1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
FLORÈNCIA, ITÀLIA
3
00:01:10,779 --> 00:01:13,823
TARDOR DEL 2000
4
00:01:40,642 --> 00:01:41,476
Sloane?
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
Soc l'Amy.
6
00:01:45,980 --> 00:01:48,024
Benvenuta a Firenze. Puja.
7
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
Som-hi.
8
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Només…
9
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Ja està.
10
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
D'on ets?
11
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
De Texas.
12
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
És un miracle que sigui aquí.
13
00:02:38,658 --> 00:02:41,244
I ho vull veure tot mentre pugui.
14
00:02:41,327 --> 00:02:43,997
El David, el Duomo,
15
00:02:44,080 --> 00:02:46,374
la Galeria dels Uffizi, el Ponte Vecchio.
16
00:02:46,958 --> 00:02:49,043
I què faràs la segona setmana?
17
00:02:53,256 --> 00:02:55,884
A Florència hi ha
molt més del que surt a les guies.
18
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
M'hi apunto si és gratis.
19
00:03:00,305 --> 00:03:03,224
Tingues un amant. És divertit i gratis.
20
00:03:14,903 --> 00:03:16,029
El teu pis és aquí.
21
00:03:16,779 --> 00:03:18,406
Gràcies. Grazie.
22
00:03:26,956 --> 00:03:28,333
Espera!
23
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
El meu altre número, el del bar.
24
00:03:33,588 --> 00:03:36,007
I un consell: evita els estatunidencs.
25
00:03:36,090 --> 00:03:38,176
Mai viuràs Florència amb ells.
26
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
D'acord.
27
00:03:41,638 --> 00:03:42,597
Prohibits.
28
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
- Ets la tercera. Soc la Caroline.
- Amy.
29
00:04:08,748 --> 00:04:11,751
Estudio a Emory,
tercera generació d'Alpha Phi.
30
00:04:11,834 --> 00:04:14,087
Exalumna de Brown. Faig Dret a Georgetown.
31
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Lindsay, de Massachusetts.
32
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
Amy.
33
00:04:17,173 --> 00:04:19,801
T'ha tocat l'última habitació. És al fons.
34
00:04:54,585 --> 00:04:59,299
Durant les pròximes sis setmanes,
estudiarem fins al David
35
00:05:00,049 --> 00:05:02,719
començant pels orígens del Renaixement.
36
00:05:04,637 --> 00:05:08,766
Algú ha sentit a parlar
de la síndrome de Stendhal?
37
00:05:09,350 --> 00:05:13,646
Els artistes es tornaven
bojos de tanta bellesa.
38
00:05:13,730 --> 00:05:16,190
Una bellesa insuportable i poderosa.
39
00:05:16,274 --> 00:05:19,652
I, creient que mai
no farien res tan bonic,
40
00:05:20,153 --> 00:05:23,573
es tiraven del Ponte Vecchio
per deixar de patir.
41
00:05:24,699 --> 00:05:30,204
Per això és fonamental
que trobeu la vostra veu mentre sou aquí.
42
00:05:30,288 --> 00:05:33,833
Vull veure originalitat.
43
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
Mirades autèntiques.
44
00:05:35,877 --> 00:05:39,714
Això és el que buscarem
quan seleccionem uns quants estudiants
45
00:05:39,797 --> 00:05:43,843
per exhibir les seves obres
en una galeria a final de curs.
46
00:05:44,427 --> 00:05:47,347
Presenteu les vostres millors obres.
Sigueu atrevits.
47
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
- Digui?
- Hola, Zora. Soc jo.
48
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Hi sou tots?
49
00:06:01,569 --> 00:06:05,156
El pare celebra el Dia del Treball.
Hi ha tot el barri.
50
00:06:05,990 --> 00:06:08,659
- Segueixen enfadats?
- Intenten entendre't,
51
00:06:08,743 --> 00:06:12,538
però ja saps que es fan creus
que paguis per estudiar art.
52
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
O sigui que sí.
53
00:06:13,706 --> 00:06:17,126
No, enfadats no. Més aviat abatuts.
54
00:06:17,210 --> 00:06:22,340
- Papa! L'Amy truca des d'Itàlia!
- Si vol diners, la resposta és que no.
55
00:06:22,423 --> 00:06:24,926
Explica-li que només són sis setmanes.
56
00:06:25,009 --> 00:06:28,388
La Facultat de Dret no desapareixerà.
Hi tornaré.
57
00:06:28,471 --> 00:06:31,516
I no els penso demanar diners.
M'ho pago jo.
58
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
Millor escriu-ho tot en una postal.
59
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
T'estimo.
60
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
Adeu.
61
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
Segur que vols aquesta feina?
62
00:06:48,366 --> 00:06:50,993
És l'única manera
de subsistir a Florència.
63
00:06:51,619 --> 00:06:54,956
Tu no ho expliquis a ningú, d'acord?
A ningú.
64
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
La Guardia di Finanza és
com una fusió d'Hisenda i l'FBI.
65
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
Em tancarien el bar.
66
00:07:00,086 --> 00:07:02,296
Els encanta perseguir el lavoro nero.
67
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
Feina de negres?
68
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Si us plau, digues que no ho he entès bé.
69
00:07:08,469 --> 00:07:10,680
Vol dir 'treballar sense declarar'.
70
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
- D'acord.
- Et convé aire fresc.
71
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
Necessitem més vodka.
Anem al bar del meu amic.
72
00:07:19,063 --> 00:07:21,357
I has seguit els meus consells?
73
00:07:23,276 --> 00:07:26,154
Els encanta cobrir
les estrangeres de regals.
74
00:07:26,237 --> 00:07:29,115
Només vull divertir-me.
Sé cuidar-me soleta.
75
00:07:29,198 --> 00:07:32,118
Per què fregar vàters
si pots passar-t'ho bé?
76
00:07:32,201 --> 00:07:34,454
No has vingut a treballar com un ne…
77
00:07:36,789 --> 00:07:39,417
Vull dir que podries trobar algú que…
78
00:07:39,500 --> 00:07:43,588
He vingut per veure i viure l'art.
79
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
Per fer coses
que potser no podré fer mai més.
80
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
He vingut per viure…
81
00:07:49,260 --> 00:07:51,053
el meu propi renaixement.
82
00:07:51,137 --> 00:07:52,221
No vull cap home.
83
00:07:52,805 --> 00:07:55,808
Creu-me, no tinc cap intenció
de trobar l'amor aquí.
84
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Qui ha dit "amor"?
85
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
Hola, guapo. Com estàs?
86
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
On t'havies ficat?
87
00:08:05,735 --> 00:08:09,030
He treballat tot l'estiu
en un restaurant d'Elba. Hola.
88
00:08:09,113 --> 00:08:09,989
Em dic Lino.
89
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
- Jo, Amy.
- Ets estatunidenca?
90
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
De Texas.
91
00:08:16,412 --> 00:08:18,289
Ja et sents com a casa?
92
00:08:18,873 --> 00:08:19,832
Si tinc casa?
93
00:08:19,916 --> 00:08:22,168
- Que si t'agrada Florència.
- És clar.
94
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
M'agrada molt.
95
00:08:26,464 --> 00:08:30,051
M'agrada els carrer i els església.
96
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Però no m'agrada els autobús.
97
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
Però soc antipàtica.
98
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
Què he dit?
99
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Has dit alguna cosa dels carrers.
100
00:08:43,564 --> 00:08:45,983
- Les esglésies i l'autobús.
- Sí.
101
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
I que ets desagradable.
102
00:08:48,986 --> 00:08:49,820
Vaja.
103
00:08:51,822 --> 00:08:55,243
D'acord. Et sembla divertit
fer veure que no parles anglès?
104
00:08:58,204 --> 00:08:59,539
M'agraden les sabates.
105
00:09:00,164 --> 00:09:01,249
Adeu, fins aviat.
106
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
És xef.
107
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
I sí, soc l'única.
108
00:09:26,357 --> 00:09:29,443
He de trucar a la mamà
abans de la telenovel·la.
109
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
Penjo. Envia'm mantega de karité.
110
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
Si els ulls són el mirall de l'ànima,
111
00:09:36,450 --> 00:09:38,661
avui vull veure la vostra ànima.
112
00:09:38,744 --> 00:09:42,415
No imiteu Michelangelo.
Sigueu vosaltres mateixos.
113
00:09:42,498 --> 00:09:46,711
"Non voglio fare sesso."
Vol dir: "No vull tenir relacions."
114
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
Com es diu: "Només la punteta"?
115
00:10:28,210 --> 00:10:30,212
Sí. Vull dir…
116
00:10:32,423 --> 00:10:34,842
Has vingut a estudiar art?
117
00:10:34,925 --> 00:10:36,510
Com tots els estatunidencs.
118
00:10:37,094 --> 00:10:38,512
Potser sí, però…
119
00:10:39,639 --> 00:10:40,806
tu ets més guapa.
120
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
M'agradaria saber
121
00:10:45,144 --> 00:10:47,271
quin és el teu artista italià preferit.
122
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
Doncs… Michael…
123
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Michelangelo, és clar.
124
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
I…
125
00:10:55,112 --> 00:10:56,030
alguns altres.
126
00:10:58,783 --> 00:11:02,703
A proposito, escolta,
la meva família té una galeria.
127
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
És aquí a prop. Passa-hi.
128
00:11:08,459 --> 00:11:09,293
D'acord.
129
00:11:22,973 --> 00:11:25,393
- Gràcies per convidar-me.
- De res.
130
00:11:29,563 --> 00:11:30,398
Ostres!
131
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
És que… Aquesta tècnica,
132
00:11:33,943 --> 00:11:37,697
el clarobscur,
els balls de llums i ombres.
133
00:11:39,323 --> 00:11:43,911
Tinc un amic que viu
al primer estudi de Caravaggio.
134
00:11:45,204 --> 00:11:50,459
Quan veus la llum que hi ha
entens per què pintava d'aquella manera.
135
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
Puc veure'l?
136
00:11:59,343 --> 00:12:03,347
Aquesta llum va inspirar
gran part de la seva obra.
137
00:12:09,311 --> 00:12:12,565
- Això és…
- Un privilegi de veure.
138
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Però una bellesa excepcional
139
00:12:25,119 --> 00:12:27,496
es mereix una bellesa excepcional.
140
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
El xef.
141
00:13:11,165 --> 00:13:13,501
- El Lino, sí.
- Amy.
142
00:13:14,126 --> 00:13:15,294
Com oblidar-me'n?
143
00:13:15,836 --> 00:13:17,797
T'has canviat de sabates.
144
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Les tenia avorrides.
145
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Ja, no m'interessa.
146
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
És per al meu amic.
147
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Sí, ja ho veig.
Només vinc a cobrar el meu sou.
148
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Sloane.
149
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
Recorda'm per què no em pots pagar de dia.
150
00:13:46,283 --> 00:13:48,661
Pel mateix motiu
que buido la caixa cada nit.
151
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
A Itàlia tenim una dita:
152
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
"L'oportunitat fa el lladre."
153
00:13:54,416 --> 00:13:57,962
I jo soc una presa fàcil
passejant amb un feix de bitllets.
154
00:13:58,963 --> 00:14:00,130
Que t'acompanyi a casa.
155
00:14:00,214 --> 00:14:02,883
- Què?
- Que ell t'acompanyi a casa.
156
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Seria un honor escortar-la.
157
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
Intentes compensar haver-te rigut de mi
quan ens vam conèixer?
158
00:14:20,484 --> 00:14:24,071
D'acord, tornem a començar.
Quin menjar italià t'agrada més?
159
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
Xerrameca de xefs?
160
00:14:30,786 --> 00:14:32,621
Tinc debilitat pels cornetti.
161
00:14:33,122 --> 00:14:34,415
Va, això és un dolç.
162
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Itàlia és famosa
per tenir la millor gastronomia.
163
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Em pensava que era França.
164
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
Els francesos no saben fer pasta.
165
00:14:42,339 --> 00:14:45,551
Tots els àpats comencen i acaben
amb mantega i patates.
166
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
Si vaig a París,
potser no hi estaré d'acord.
167
00:14:48,137 --> 00:14:51,265
- Un viatge i ja ets crítica gastronòmica?
- Ostres!
168
00:14:52,016 --> 00:14:56,145
- Els estatunidencs sempre esteu igual.
- Sempre ets així d'encantador?
169
00:14:56,645 --> 00:15:00,399
Abans de París, hauries de tastar
el menjar florentí de debò.
170
00:15:00,482 --> 00:15:01,942
Has estat a París?
171
00:15:02,443 --> 00:15:04,486
No, mai he sortit d'Itàlia.
172
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
- I ja ho saps tot?
- Sobre Itàlia, sí.
173
00:15:08,866 --> 00:15:09,867
D'acord…
174
00:15:10,659 --> 00:15:11,493
Què és això?
175
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Tens bon ull.
176
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
Diuen que Dante va conèixer Beatrice aquí.
L'amor de la seva vida.
177
00:15:20,544 --> 00:15:22,838
Una història d'amor preciosa.
178
00:15:22,922 --> 00:15:24,006
De debò?
179
00:15:25,507 --> 00:15:26,759
He dit que ho diuen.
180
00:15:27,760 --> 00:15:31,263
- Va ser fa molt temps. No ho sé.
- Per què parles anglès tan bé?
181
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
- Vaig estudiar Traducció.
- Literària?
182
00:15:34,725 --> 00:15:37,227
Era l'única manera de marxar del poble.
183
00:15:39,897 --> 00:15:42,691
Va ser una excusa
per treballar en una cuina.
184
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
O sigui que vas estudiar
Traducció Literària, però ara ets xef?
185
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Però mon pare…
186
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
No era el que ell volia per a mi.
187
00:15:53,702 --> 00:15:54,954
- Sí.
- T'entenc.
188
00:15:56,372 --> 00:15:57,706
Més del que et penses.
189
00:16:00,376 --> 00:16:02,795
Ma mare em va transmetre
l'amor per la cuina.
190
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
Me'n va ensenyar de ben petit.
191
00:16:10,427 --> 00:16:13,681
No t'imagines com de diferent
és Florència de casa meva.
192
00:16:14,723 --> 00:16:15,557
Texas.
193
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Exacte.
194
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
La terra
de Lightnin' Hopkins i Freddie King.
195
00:16:21,021 --> 00:16:23,857
D'acord, senyor Odio els Estats Units.
196
00:16:23,941 --> 00:16:25,901
El blues és diferent.
197
00:16:27,569 --> 00:16:29,738
Els EUA van fer una cosa bé.
198
00:16:32,616 --> 00:16:33,492
O potser dues.
199
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
- Un petó.
- Què?
200
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
Baci vol dir 'petons'.
201
00:17:00,686 --> 00:17:01,645
No, gràcies.
202
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
I el teu nom,
203
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
"Ami",
204
00:17:07,818 --> 00:17:10,320
en italià evoca l'amor.
205
00:17:13,073 --> 00:17:14,324
Es diu "Amy".
206
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
És el diminutiu d'Amahle,
207
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
que en zulu,
de Sud-àfrica, vol dir "bella".
208
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Sí, i tant.
209
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
D'acord.
210
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
- Ha…
- Doncs…
211
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
No ha estat…
212
00:17:35,012 --> 00:17:38,766
He d'admetre que ha estat
molt millor que agafar el bus.
213
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Gràcies, Lino.
214
00:17:46,482 --> 00:17:47,316
Té.
215
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Jo em quedo aquí.
216
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Adeu.
217
00:18:29,566 --> 00:18:33,403
A baix hi ha un paio
que fa olor d'all i pregunta per tu.
218
00:18:37,574 --> 00:18:38,408
Hola.
219
00:18:41,787 --> 00:18:42,996
Perdona, he trucat.
220
00:18:44,331 --> 00:18:45,165
No funciona.
221
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
Tatxan!
222
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Ja no has d'agafar el bus.
223
00:18:58,053 --> 00:19:00,389
- No la puc acceptar.
- És un regal.
224
00:19:00,472 --> 00:19:02,391
- Sembla nova.
- No…
225
00:19:02,474 --> 00:19:04,852
No, la veritat és que…
226
00:19:06,854 --> 00:19:08,021
me l'he trobat.
227
00:19:09,231 --> 00:19:12,985
- A Florència es fa així.
- Ets xef i lladre de bicicletes?
228
00:19:13,068 --> 00:19:16,113
Doncs és una
de les meves pel·lícules preferides.
229
00:19:22,077 --> 00:19:25,497
- No sé com agrair-t'ho.
- Deixa'm cuinar per a tu.
230
00:19:29,501 --> 00:19:30,919
Estic amb algú, Lino.
231
00:19:31,879 --> 00:19:35,007
És impossible
que una dona com tu no estigui amb ningú.
232
00:19:35,090 --> 00:19:37,342
Si us plau, accepta la meva invitació.
233
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
Elles també poden venir si vols.
234
00:19:47,603 --> 00:19:49,396
RESTAURANT VIGNA VECCHIA
235
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
Ets l'Amy?
236
00:19:55,944 --> 00:19:56,778
Sí.
237
00:19:56,862 --> 00:19:58,197
Sí, soc l'Amy.
238
00:19:59,281 --> 00:20:00,782
Ets molt guapa.
239
00:20:01,575 --> 00:20:03,118
El Lino m'ha parlat de tu.
240
00:20:04,745 --> 00:20:06,830
Segueix-me. Sou amigues seves?
241
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
Seguiu-me, si us plau.
242
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Gràcies.
243
00:20:15,756 --> 00:20:16,590
És ella.
244
00:20:17,299 --> 00:20:20,385
- Està molt bé.
- I tant!
245
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Aigua? Frizzante?
246
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
- Ens porta la carta?
- No.
247
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
Tastareu la carta.
248
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
Em sembla que diu que ho tastarem tot.
249
00:20:36,818 --> 00:20:40,280
- Es diu "grazie".
- No has après ni una paraula?
250
00:20:40,364 --> 00:20:43,742
- Ara també et folles aquest?
- Collons, Lindsay…
251
00:20:43,825 --> 00:20:46,578
No, surt amb aquell… John com-es-digui.
252
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Giancarlo.
253
00:20:49,122 --> 00:20:50,499
- El Lino és un amic.
- Ja.
254
00:20:51,083 --> 00:20:55,045
Un amic que et regala
una bici i un menú degustació?
255
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Exacte…
256
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Pels amics!
257
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Ostres.
258
00:22:50,118 --> 00:22:51,620
Què us ha semblat?
259
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
- Boníssim.
- Sí? Me n'alegro.
260
00:22:55,415 --> 00:22:58,210
Tornaré per la meva lluna de mel.
261
00:23:00,045 --> 00:23:01,380
Només sou amics?
262
00:23:02,047 --> 00:23:02,923
Perquè…
263
00:23:03,006 --> 00:23:04,925
- Podeu ser alguna cosa més?
- Sí.
264
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
- Si tornes a venir.
- Renoi.
265
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
Nosaltres ja… Vámonos.
266
00:23:22,859 --> 00:23:25,529
- Chica.
- Ciao! Adeu!
267
00:23:26,154 --> 00:23:27,239
No la caguis.
268
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
S'ho han passat bé.
269
00:23:33,745 --> 00:23:36,748
Crec que cap de nosaltres
havia menjat mai tan bé.
270
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
Jo segur que no.
271
00:23:39,918 --> 00:23:41,128
El plaer és meu.
272
00:23:42,170 --> 00:23:43,004
Gràcies.
273
00:23:50,887 --> 00:23:51,888
Amy!
274
00:23:52,722 --> 00:23:54,349
- Hola.
- Hola!
275
00:23:54,433 --> 00:23:56,309
Ostres, ja són les deu!
276
00:23:59,187 --> 00:24:01,148
- No em saludes?
- És clar.
277
00:24:02,107 --> 00:24:02,941
Hola.
278
00:24:03,024 --> 00:24:06,486
- Havíem quedat aquí, no?
- Sí.
279
00:24:06,570 --> 00:24:07,612
Doncs anem.
280
00:24:07,696 --> 00:24:08,530
Sí.
281
00:24:14,578 --> 00:24:15,412
Adeu.
282
00:24:25,589 --> 00:24:28,884
Ja som quasi a la meitat del curs
i em preguntava…
283
00:24:29,509 --> 00:24:30,802
Com em va?
284
00:24:30,886 --> 00:24:35,849
Bé, gràcies per preguntar,
però només tu tens la resposta.
285
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Només necessito saber si…
286
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
Si creu que cap de les meves obres
és prou bona per exposar-la.
287
00:24:43,148 --> 00:24:43,982
O…
288
00:24:44,983 --> 00:24:49,404
si creu que puc millorar
la meva tècnica d'alguna manera.
289
00:24:49,988 --> 00:24:52,866
Encara has de florir. M'entens?
290
00:24:54,034 --> 00:24:55,160
No…
291
00:24:55,243 --> 00:24:56,870
T'estic dient
292
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
que miris amunt,
293
00:24:59,456 --> 00:25:02,000
que no tinguis la vista clavada al paper.
294
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
O millor, que miris al teu interior.
295
00:25:06,171 --> 00:25:07,797
Crec que un dia
296
00:25:07,881 --> 00:25:12,511
miraràs enrere i t'entendràs
d'una manera completament diferent
297
00:25:12,594 --> 00:25:16,431
per les decisions
que estàs prenent ara que ets jove.
298
00:25:17,682 --> 00:25:21,102
I potser n'acabes pintant un quadre.
299
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
O potser no.
300
00:25:24,022 --> 00:25:25,106
Sigui com sigui,
301
00:25:26,733 --> 00:25:27,609
floriràs.
302
00:25:41,164 --> 00:25:44,834
"Pronto" sembla el nom
d'una marca dolenta de tomàquet fregit.
303
00:25:44,918 --> 00:25:46,044
Z!
304
00:25:47,170 --> 00:25:49,589
- Com ha anat el trasllat?
- Z, nena.
305
00:25:50,090 --> 00:25:52,509
- On tens els CD?
- Espera…
306
00:25:53,260 --> 00:25:55,637
- És…?
- Ta mare? Sí.
307
00:25:55,720 --> 00:25:59,307
Va arribar ahir a la nit.
Ella i el Ron han trencat.
308
00:26:00,100 --> 00:26:03,687
Ha reservat un retir
en un asram per meditar en silenci.
309
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
Cosa que m'agradaria
que comencés ja. El silenci.
310
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
Estic molt bé, Amahle.
311
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
Ja no he de fer comèdia.
312
00:26:13,572 --> 00:26:17,659
Per fi m'he deslliurat
del complex industrial romàntic
313
00:26:17,742 --> 00:26:21,538
que diu a les dones
que se centrin més en qualsevol relació
314
00:26:21,621 --> 00:26:23,957
que en la que tenen amb elles mateixes.
315
00:26:24,040 --> 00:26:26,626
Mama, em pots tornar a passar la Zora?
316
00:26:26,710 --> 00:26:27,794
I, nena,
317
00:26:27,877 --> 00:26:31,881
sé que volies estudiar art
a l'Europa blanca dels collons,
318
00:26:32,382 --> 00:26:36,011
no com la filla de la Mary,
que està d'intercanvi a Kènia.
319
00:26:36,094 --> 00:26:37,637
Però escolta'm.
320
00:26:37,721 --> 00:26:44,561
Que no se t'acudeixi deixar-te
enredar amb contes de Disney.
321
00:26:44,644 --> 00:26:48,273
És cert que la filla de la Mary
surt amb un doctor a Nairobi,
322
00:26:48,356 --> 00:26:50,525
però això és diferent.
323
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
No he acabat.
Estic parlant. On…? D'acord, zen.
324
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
No seria la mama si no es contradigués
325
00:26:56,489 --> 00:26:58,742
vuit vegades en una trucada.
326
00:26:58,825 --> 00:27:00,160
Una altra ruptura?
327
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
- Està bé?
- Ho estarà.
328
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
Hi té pràctica.
329
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
Espero que nosaltres
prenguem millors decisions.
330
00:27:07,667 --> 00:27:10,629
No haver-se amorrat a l'ampolla
és un bon principi.
331
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
- Com va la feina nova?
- Bé.
332
00:27:13,965 --> 00:27:17,385
Hauria d'estar acabant
les programacions d'aula, però…
333
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
Saps que la Beyoncé
334
00:27:19,554 --> 00:27:23,558
i les seves single ladies
estarien millor soles, no?
335
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
Sí, ja.
336
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
Tu què m'expliques?
337
00:27:27,687 --> 00:27:30,690
M'estic qüestionant
si tinc talent de debò.
338
00:27:30,774 --> 00:27:33,068
Tots sabem que saps dibuixar Amy.
339
00:27:33,151 --> 00:27:36,863
I jo sé tocar
"Wind Beneath My Wings" amb el piano.
340
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
Però tu ja no toques el piano.
341
00:27:39,115 --> 00:27:43,370
I jo no vull
que l'art sigui només un record per a mi.
342
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
Penja.
343
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Hosti, la mama acaba de trobar
els meus discos de Chakra Khan.
344
00:27:49,584 --> 00:27:51,586
Me'n vaig a cuidar la divorciada.
345
00:27:51,670 --> 00:27:53,963
El papa i la Maxine ja tenen els vols.
346
00:27:54,047 --> 00:27:57,384
Està calculant quanta salsa barbacoa
li cap a la maleta.
347
00:27:57,467 --> 00:27:59,552
En sentiràs l'olor abans de veure'l.
348
00:28:01,346 --> 00:28:02,555
T'estimo. Adeu.
349
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Mama.
350
00:28:05,934 --> 00:28:08,770
- Pots deixar de remenar-ho tot?
- No.
351
00:28:13,066 --> 00:28:16,403
Em vaig enrotllar
amb la Neneh Cherry amb aquest vestit.
352
00:28:17,112 --> 00:28:19,656
Em va convidar a anar de gira amb ella.
353
00:28:22,742 --> 00:28:24,744
Què en saps, del Lino?
354
00:28:26,204 --> 00:28:27,247
Deixa'm pensar.
355
00:28:28,081 --> 00:28:30,417
Vam arribar a Florència
més o menys alhora.
356
00:28:30,500 --> 00:28:33,586
Fa sis anys
que va venir de Sicília per treballar.
357
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
No va venir a estudiar?
358
00:28:35,797 --> 00:28:37,340
No me'n recordo. Pot ser.
359
00:28:37,424 --> 00:28:39,926
Segurament,
però segur que no va ser fàcil.
360
00:28:40,009 --> 00:28:42,262
- És fotut per a ells.
- Per a qui?
361
00:28:42,929 --> 00:28:43,763
Els sicilians.
362
00:28:44,639 --> 00:28:48,685
Sicília no és com la resta d'Itàlia.
El nord i el sud són diferents.
363
00:28:48,768 --> 00:28:51,187
I el sud d'Itàlia és un altre món.
364
00:28:51,271 --> 00:28:53,481
Una cultura completament diferent.
365
00:28:53,565 --> 00:28:55,567
Sovint els tracten com estrangers.
366
00:28:56,359 --> 00:28:59,446
- Això em sona.
- Per què em preguntes per ell?
367
00:29:08,830 --> 00:29:12,000
La Patrizia vol saber si ens deixaríeu…
368
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
una ampolla de prosecco.
369
00:29:16,129 --> 00:29:18,423
Només una ampolla?
370
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Una ampolla, i tant.
371
00:29:31,269 --> 00:29:33,271
No paro de pensar en aquell sopar.
372
00:29:34,564 --> 00:29:35,607
Va ser…
373
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
Va ser art.
374
00:29:41,112 --> 00:29:42,947
M'expresso a través del menjar.
375
00:29:47,410 --> 00:29:51,748
No volia marxar tan ràpid,
però el Giancarlo…
376
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
Bé, ell i jo…
377
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
A Itàlia tenim una dita.
378
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
"L'amor no té normes."
379
00:30:02,509 --> 00:30:04,469
És clar. A veure si ho endevino.
380
00:30:04,969 --> 00:30:06,930
És la lletra de l'himne nacional?
381
00:30:10,767 --> 00:30:12,268
Som amics, no?
382
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Som alguna cosa.
383
00:30:16,898 --> 00:30:21,486
I un amic
pot ensenyar Florència a un altre.
384
00:30:25,198 --> 00:30:27,075
I, si no t'enamores de mi,
385
00:30:27,742 --> 00:30:30,286
com a mínim t'enamoraràs de Florència.
386
00:30:32,121 --> 00:30:32,956
D'acord.
387
00:30:59,190 --> 00:31:00,024
Som-hi.
388
00:31:45,945 --> 00:31:47,196
Quant val?
389
00:31:47,822 --> 00:31:48,907
PELL AUTÈNTICA, 30
390
00:31:50,199 --> 00:31:51,075
D'acord.
391
00:31:54,287 --> 00:31:55,705
No la compres?
392
00:31:59,042 --> 00:31:59,876
No ho sé.
393
00:32:06,591 --> 00:32:08,968
He d'aconseguir exposar alguna cosa.
394
00:32:09,052 --> 00:32:11,387
Així potser mon pare
em veurà com una artista.
395
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Què?
396
00:32:24,484 --> 00:32:25,318
Aquest.
397
00:32:27,570 --> 00:32:28,947
Aquest m'encanta.
398
00:32:30,990 --> 00:32:32,825
És d'aquella nit?
399
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
Com és que mai parles de Sicília?
400
00:32:40,416 --> 00:32:41,960
Sicília és un enigma.
401
00:32:43,336 --> 00:32:45,296
Això no respon la meva pregunta.
402
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
D'acord, t'ho diré d'una altra manera.
403
00:32:48,299 --> 00:32:51,427
"Quan Déu va crear Sicília,
va crear un paradís.
404
00:32:51,511 --> 00:32:54,138
I, per compensar-ho,
va crear els sicilians."
405
00:32:58,184 --> 00:32:59,602
Vinga, dinem.
406
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
Em moro de gana.
407
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
Als EUA, primer es menja l'amanida.
408
00:33:03,898 --> 00:33:04,732
Que innovador.
409
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Què passa?
410
00:33:14,659 --> 00:33:16,369
Quant vinagre hi has posat?
411
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
Hi he posat vinagre balsàmic.
412
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Sort que només n'hi ha a l'amanida.
413
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
D'acord. Tranquil·la.
414
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
Amb mi, sempre menjaràs bé.
415
00:33:34,220 --> 00:33:36,556
Tens pasta i all?
416
00:33:36,639 --> 00:33:38,516
- Faré una altra cosa.
- D'acord.
417
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
Tinc aquesta i també fusilli.
418
00:33:43,312 --> 00:33:45,231
I l'all és aquí.
419
00:33:54,240 --> 00:33:56,743
Només em queden dues setmanes a Florència.
420
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
No em puc creure que quasi vaig…
421
00:34:01,330 --> 00:34:04,125
tornar a la Facultat de Dret
en lloc de venir.
422
00:34:04,208 --> 00:34:09,088
Mos pares… Bé, mon pare,
que vindrà aquesta setmana,
423
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
per a ell és molt important
que tingui una carrera i feina formal.
424
00:34:13,259 --> 00:34:16,721
Per a ell,
és sinònim de seguretat i estabilitat.
425
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Saps per què l'art és tan bo a Florència?
426
00:34:21,684 --> 00:34:25,813
Florència és en una vall,
o sigui que és vulnerable als atacs.
427
00:34:25,897 --> 00:34:28,316
Fa segles, no tenien exèrcit.
428
00:34:29,067 --> 00:34:30,109
Però van pensar:
429
00:34:30,610 --> 00:34:34,489
"Si creem els edificis més bonics
i l'art més increïble,
430
00:34:35,406 --> 00:34:37,408
la gent es pensarà que som rics.
431
00:34:37,909 --> 00:34:42,080
I mai atacarien una ciutat
que, òbviament, té un gran exèrcit."
432
00:34:43,039 --> 00:34:45,541
La bellesa també pot aportar seguretat.
433
00:34:52,924 --> 00:34:53,758
Salut, papa.
434
00:34:59,889 --> 00:35:03,184
És Campari amb gasosa.
És com un aperitivo.
435
00:35:03,768 --> 00:35:05,937
Una beguda abans de sopar
per obrir la gana.
436
00:35:06,020 --> 00:35:08,481
Quan he necessitat que m'obrin la gana?
437
00:35:09,565 --> 00:35:10,942
Tu tasta'l.
438
00:35:15,238 --> 00:35:17,156
Està bé. Vinga.
439
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
Els estudis, Amahle.
440
00:35:19,700 --> 00:35:22,495
Has de tenir clar què faràs ara.
441
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
Saps què, Amy?
Crec que aquest curs t'està anant bé.
442
00:35:28,126 --> 00:35:33,214
Sempre has fet les coses a la teva manera,
però ara sembles més sofisticada.
443
00:35:33,297 --> 00:35:34,298
Fins i tot feliç.
444
00:35:34,382 --> 00:35:37,009
T'han fet creure
que ets el pròxim Da Vinci?
445
00:35:38,010 --> 00:35:41,097
Hi ha més artistes italians
a part de Da Vinci.
446
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
No fugis d'estudi.
447
00:35:42,932 --> 00:35:44,976
Què faràs el pròxim semestre?
448
00:35:45,059 --> 00:35:47,812
Vas dir que a Georgetown
et guardaven la plaça.
449
00:35:47,895 --> 00:35:51,983
- Pots seguir…
- Cal que en parlen ara?
450
00:35:52,066 --> 00:35:54,527
Aquí? O mai?
451
00:35:54,610 --> 00:35:59,824
Estic assaborint Florència, papa.
Em descobreixo, visc, aprenc…
452
00:36:00,908 --> 00:36:02,618
Què m'amagues, Amy?
453
00:36:03,119 --> 00:36:05,204
Per què no vols parlar de tornar?
454
00:36:05,288 --> 00:36:06,622
He conegut algú.
455
00:36:12,795 --> 00:36:14,172
I qui és?
456
00:36:15,840 --> 00:36:17,049
Es diu…
457
00:36:19,343 --> 00:36:20,887
Es diu Giancarlo.
458
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
Disculpi.
459
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Necessitaré alguna cosa més forta.
460
00:36:26,851 --> 00:36:28,311
- Papa.
- Teniu bourbon?
461
00:36:29,520 --> 00:36:30,563
Papa, mira'm.
462
00:36:31,564 --> 00:36:33,024
No és res seriós.
463
00:36:33,107 --> 00:36:34,150
El vull conèixer.
464
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
Sí, és clar.
465
00:36:38,154 --> 00:36:43,242
És la persona idònia per ensenyar-vos
la ciutat després de sopar.
466
00:36:43,951 --> 00:36:45,286
M'encanta la idea.
467
00:36:46,120 --> 00:36:47,538
Porta'ns a un bon lloc,
468
00:36:47,622 --> 00:36:51,626
perquè mentre sigui aquí
no penso fer dieta.
469
00:36:51,709 --> 00:36:52,960
Sé on anirem.
470
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
És molt bonic.
471
00:36:59,634 --> 00:37:01,636
Per aquí, papa. Per aquí, sí.
472
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Oi que sí?
473
00:37:04,180 --> 00:37:06,891
És ell? Sembla tret d'una pel·lícula.
474
00:37:14,148 --> 00:37:15,358
Salute a tots dos.
475
00:37:23,699 --> 00:37:25,409
Mare meva.
476
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
Sembla deliciós.
477
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Sí.
478
00:37:37,546 --> 00:37:39,715
- Mira, papa.
- Això sí que m'agrada.
479
00:37:43,135 --> 00:37:44,804
Deu estar a punt d'arribar.
480
00:37:44,887 --> 00:37:47,181
- Tranquil·la.
- El menjar és bo.
481
00:37:47,265 --> 00:37:49,767
- I tant.
- El millor de Florència.
482
00:37:51,018 --> 00:37:53,521
Hola. Era tot boníssim.
483
00:37:54,897 --> 00:37:57,316
Ciao. Soc el Lino. Encantat.
484
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
O sigui que tu ets el cuiner?
485
00:38:00,069 --> 00:38:02,738
- És el xef, papa.
- El menjar és genial.
486
00:38:05,825 --> 00:38:09,120
- Encantat, senyor.
- Sí… Ei, que ens acabem de conèixer!
487
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
Encantat.
488
00:38:13,249 --> 00:38:15,626
L'Amy em va dir que és advocat.
489
00:38:16,419 --> 00:38:19,088
I que lluita pels drets civils.
490
00:38:19,171 --> 00:38:22,675
I que fins i tot va conèixer
en Martin Luther King.
491
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
He llegit "Letter from a Birmingham Jail".
En italià, és clar.
492
00:38:26,095 --> 00:38:28,681
Em va encantar. Com era el senyor King?
493
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Doctor King.
494
00:38:30,308 --> 00:38:32,893
I jo només era un adolescent.
495
00:38:34,353 --> 00:38:36,731
Però va influir en la seva feina?
496
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Bé, va influenciar a tothom, noi.
497
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Papa…
498
00:38:44,030 --> 00:38:44,864
Digues…
499
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
Com vas acabar treballant en una cuina?
500
00:38:49,327 --> 00:38:52,121
Vull dir, tens carrera?
501
00:38:52,204 --> 00:38:53,622
- Papa…
- Tens un títol?
502
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Tenir carrera?
503
00:38:55,708 --> 00:38:58,252
Et pregunta si has anat a la universitat.
504
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
És clar, sí. Sí que hi he anat.
505
00:39:01,380 --> 00:39:05,509
Vaig estudiar poesia i Traducció. Sí.
506
00:39:07,011 --> 00:39:08,888
Però no em vaig graduar.
507
00:39:09,764 --> 00:39:10,806
Poesia.
508
00:39:12,391 --> 00:39:13,351
A mitges.
509
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
Lino, et vas criar a Florència?
510
00:39:16,854 --> 00:39:20,775
No. Soc d'un poble molt petit de Sicília.
511
00:39:22,401 --> 00:39:23,819
- Ho sento molt.
- Tranquil.
512
00:39:23,903 --> 00:39:25,404
Aigua amb gas. Gràcies.
513
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
- Hola.
- Giancarlo. Encantat.
514
00:39:31,243 --> 00:39:33,579
- Giancarlo.
- Què tal?
515
00:39:34,705 --> 00:39:35,664
D'acord.
516
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
Ho sento molt.
M'han entretingut a la galeria.
517
00:39:39,085 --> 00:39:39,919
No pateixis.
518
00:39:42,505 --> 00:39:43,339
Bé,
519
00:39:43,839 --> 00:39:47,593
ton pare és un veritable vaquer texà.
520
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
També té cavalls i vaques?
521
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
El que tinc és
un doctorat en jurisprudència.
522
00:39:57,520 --> 00:39:58,354
D'acord.
523
00:40:04,151 --> 00:40:05,986
De què anava allò d'ahir?
524
00:40:06,695 --> 00:40:09,907
L'esnob que arriba tard
i presumeix tota la nit
525
00:40:10,408 --> 00:40:12,910
i l'altre, el xef setciències.
526
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
El Lino només és un amic.
527
00:40:14,662 --> 00:40:16,205
Però li agrades.
528
00:40:16,705 --> 00:40:18,916
I que quedi clar.
529
00:40:19,917 --> 00:40:22,420
- No me n'agrada cap.
- Genial.
530
00:40:24,046 --> 00:40:25,756
Et donaré un consell.
531
00:40:25,840 --> 00:40:28,092
Pots estimar moltes persones,
532
00:40:30,094 --> 00:40:36,434
però el secret és estimar algú
amb qui puguis viure en pau.
533
00:40:37,518 --> 00:40:38,352
I…
534
00:40:40,771 --> 00:40:42,440
dubto que trobis això
535
00:40:42,523 --> 00:40:45,151
a l'altra punta de món
amb homes tan diferents.
536
00:40:45,234 --> 00:40:46,485
No hi estic d'acord.
537
00:40:46,569 --> 00:40:49,488
Això és igual, perquè aviat tornes a casa.
538
00:40:49,572 --> 00:40:52,867
No he pagat tants diners
perquè tombis pel món.
539
00:40:52,950 --> 00:40:54,827
- Experimentant
- En realitat…
540
00:40:55,327 --> 00:40:56,537
m'ho he pagat jo.
541
00:40:57,163 --> 00:40:58,205
He estat jo.
542
00:40:58,706 --> 00:41:03,002
Per fi m'he donat l'oportunitat
de connectar amb una part meva
543
00:41:03,085 --> 00:41:05,337
que fa massa temps que ignoro.
544
00:41:05,421 --> 00:41:06,505
Què vols dir, Amy?
545
00:41:07,673 --> 00:41:09,216
Vull ser artista, papa.
546
00:41:10,301 --> 00:41:11,844
Vull crear bellesa.
547
00:41:11,927 --> 00:41:15,723
Dedica't a l'art en el teu temps lliure.
Ningú t'ho impedeix.
548
00:41:17,016 --> 00:41:18,976
No tornaré a la Facultat de Dret.
549
00:41:19,477 --> 00:41:20,895
Me'n vaig a Los Angeles.
550
00:41:21,854 --> 00:41:23,939
Vull dedicar-me a l'art.
551
00:41:25,566 --> 00:41:27,651
T'han rentat el cervell.
552
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
L'Smokey Robinson tenia raó.
553
00:41:31,280 --> 00:41:33,491
"Viatjar és el refugi dels estúpids."
554
00:41:35,784 --> 00:41:38,746
- Això és de l'Emerson.
- Doncs tenia raó.
555
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
Mira al teu voltant.
556
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
Aquesta no és la teva vida, Amy.
557
00:42:18,994 --> 00:42:19,828
Hola.
558
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
Escolta…
559
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
Sé que ahir a la nit va ser…
560
00:42:32,550 --> 00:42:35,678
T'he comprat la llibreta
que et va agradar al mercat.
561
00:42:37,304 --> 00:42:40,057
Creia que em volies presentar
la teva família.
562
00:42:42,101 --> 00:42:45,145
Però vas portar
el Giancarlo al meu restaurant, Amy.
563
00:42:45,229 --> 00:42:49,149
- Sí, només era una distracció…
- I jo? Què soc jo?
564
00:42:49,233 --> 00:42:52,570
No, sui serio, què soc per a tu?
Perquè no ho sé pas.
565
00:42:52,653 --> 00:42:54,572
O t'avergonyeixes de mi…
566
00:42:54,655 --> 00:42:56,365
- No!
- …o no soc prou bo.
567
00:42:57,199 --> 00:43:02,955
Sé que no tinc una galeria d'art
ni una carrera. Jo cuino i punt.
568
00:43:04,164 --> 00:43:05,082
I cuino
569
00:43:05,958 --> 00:43:08,460
perquè em fa sentir feliç i viu.
570
00:43:09,795 --> 00:43:12,214
I em vas fer cuinar per a aquell imbècil.
571
00:43:13,007 --> 00:43:15,968
Va menjar el que cuino, al meu restaurant,
572
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
amb la teva família.
573
00:43:21,056 --> 00:43:22,099
Ho sento molt.
574
00:43:25,894 --> 00:43:26,895
Amy, m'agrades.
575
00:43:29,106 --> 00:43:30,816
I crec que jo també t'agrado.
576
00:43:31,483 --> 00:43:33,861
Per això vas venir al restaurant. Jo…
577
00:43:34,361 --> 00:43:36,030
Sento alguna cosa aquí dins.
578
00:43:37,573 --> 00:43:38,991
Com no l'he sentida mai.
579
00:43:44,955 --> 00:43:45,998
Crec…
580
00:43:46,957 --> 00:43:48,751
que estaríem molt bé junts.
581
00:44:02,723 --> 00:44:03,849
D'acord.
582
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
Crec que hauríem de deixar de veure'ns.
583
00:44:23,577 --> 00:44:24,745
Per a mi, és…
584
00:44:25,537 --> 00:44:26,497
És més fàcil.
585
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
Lino…
586
00:44:36,423 --> 00:44:37,883
Queda-te-la, si us plau.
587
00:44:39,885 --> 00:44:40,719
Si us plau.
588
00:45:32,855 --> 00:45:34,690
Zora, vaig trencar amb ell ahir.
589
00:45:35,774 --> 00:45:36,734
I el Lino?
590
00:45:39,111 --> 00:45:42,448
Ni tan sols el conec. No de debò.
591
00:45:42,531 --> 00:45:45,784
Dius que et mareges
quan penses que no el tornaràs a veure.
592
00:45:45,868 --> 00:45:50,998
Ningú xoca amb la seva ànima bessona
en una cantonada a l'estranger.
593
00:45:51,081 --> 00:45:53,584
Tret que Déu tingui
un sentit de l'humor cruel.
594
00:45:53,667 --> 00:45:55,669
- El té.
- El curs s'ha acabat.
595
00:45:55,753 --> 00:45:57,755
I marxo d'aquí dos dies.
596
00:45:58,547 --> 00:45:59,506
Vinga, Zora.
597
00:46:00,507 --> 00:46:03,385
Tu i jo sabem que tot això és mentida.
598
00:46:03,469 --> 00:46:04,678
Els contes de fades.
599
00:46:06,346 --> 00:46:08,724
Nosaltres no creiem en aquestes coses.
600
00:46:08,807 --> 00:46:11,685
I si això no és un conte, Amy?
601
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
I si només és la teva vida?
602
00:46:20,486 --> 00:46:22,696
PROJECTE ART
603
00:46:28,911 --> 00:46:30,829
Un aplaudiment per l'Ame.
604
00:46:31,955 --> 00:46:35,876
Has aprofitat el curs
més que tota la resta junts.
605
00:46:41,965 --> 00:46:43,759
Em disculpeu un moment?
606
00:47:03,570 --> 00:47:04,613
Lino.
607
00:47:07,908 --> 00:47:08,992
Lino, espera.
608
00:47:11,829 --> 00:47:13,205
Te'n vas sense dir res?
609
00:47:14,748 --> 00:47:16,250
Per què no m'has saludat?
610
00:47:16,834 --> 00:47:18,919
No et volia destrossar la nit.
611
00:47:20,462 --> 00:47:22,381
Tal com vam deixar les coses…
612
00:47:25,592 --> 00:47:27,302
M'alegro d'haver-te vist.
613
00:47:28,011 --> 00:47:29,179
Per acomiadar-nos.
614
00:47:32,391 --> 00:47:34,726
Vine al pis quan surtis de la feina.
615
00:47:37,729 --> 00:47:39,773
Miraré per la finestra i t'obriré.
616
00:47:42,609 --> 00:47:43,443
Amy.
617
00:47:44,111 --> 00:47:47,614
Et vull presentar unes persones.
T'estan esperant.
618
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
D'acord.
619
00:47:55,706 --> 00:47:56,748
Vine, si us plau.
620
00:50:09,339 --> 00:50:11,800
No cal que la nostra història
s'acabi aquí.
621
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
El meu vol surt d'aquí tres hores.
622
00:50:21,893 --> 00:50:25,063
La gent menja a tot el món.
623
00:50:29,526 --> 00:50:31,486
Què tens en ment?
624
00:52:22,097 --> 00:52:25,767
Subtítols: Maria Romero Soronellas