1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,482 FLORÈNCIA, ITÀLIA 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 TARDOR DEL 2000 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,476 Sloane? 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 Soc l'Amy. 6 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 Benvenuta a Firenze. Puja. 7 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 Som-hi. 8 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Només… 9 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Ja està. 10 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 D'on ets? 11 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 De Texas. 12 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 És un miracle que sigui aquí. 13 00:02:38,658 --> 00:02:41,244 I ho vull veure tot mentre pugui. 14 00:02:41,327 --> 00:02:43,997 El David, el Duomo, 15 00:02:44,080 --> 00:02:46,374 la Galeria dels Uffizi, el Ponte Vecchio. 16 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 I què faràs la segona setmana? 17 00:02:53,256 --> 00:02:55,884 A Florència hi ha molt més del que surt a les guies. 18 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 M'hi apunto si és gratis. 19 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 Tingues un amant. És divertit i gratis. 20 00:03:14,903 --> 00:03:16,029 El teu pis és aquí. 21 00:03:16,779 --> 00:03:18,406 Gràcies. Grazie. 22 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 Espera! 23 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 El meu altre número, el del bar. 24 00:03:33,588 --> 00:03:36,007 I un consell: evita els estatunidencs. 25 00:03:36,090 --> 00:03:38,176 Mai viuràs Florència amb ells. 26 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 D'acord. 27 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 Prohibits. 28 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 - Ets la tercera. Soc la Caroline. - Amy. 29 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 Estudio a Emory, tercera generació d'Alpha Phi. 30 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 Exalumna de Brown. Faig Dret a Georgetown. 31 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 Lindsay, de Massachusetts. 32 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 Amy. 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 T'ha tocat l'última habitació. És al fons. 34 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 Durant les pròximes sis setmanes, estudiarem fins al David 35 00:05:00,049 --> 00:05:02,719 començant pels orígens del Renaixement. 36 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 Algú ha sentit a parlar de la síndrome de Stendhal? 37 00:05:09,350 --> 00:05:13,646 Els artistes es tornaven bojos de tanta bellesa. 38 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 Una bellesa insuportable i poderosa. 39 00:05:16,274 --> 00:05:19,652 I, creient que mai no farien res tan bonic, 40 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 es tiraven del Ponte Vecchio per deixar de patir. 41 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 Per això és fonamental que trobeu la vostra veu mentre sou aquí. 42 00:05:30,288 --> 00:05:33,833 Vull veure originalitat. 43 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 Mirades autèntiques. 44 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 Això és el que buscarem quan seleccionem uns quants estudiants 45 00:05:39,797 --> 00:05:43,843 per exhibir les seves obres en una galeria a final de curs. 46 00:05:44,427 --> 00:05:47,347 Presenteu les vostres millors obres. Sigueu atrevits. 47 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 - Digui? - Hola, Zora. Soc jo. 48 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Hi sou tots? 49 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 El pare celebra el Dia del Treball. Hi ha tot el barri. 50 00:06:05,990 --> 00:06:08,659 - Segueixen enfadats? - Intenten entendre't, 51 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 però ja saps que es fan creus que paguis per estudiar art. 52 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 O sigui que sí. 53 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 No, enfadats no. Més aviat abatuts. 54 00:06:17,210 --> 00:06:22,340 - Papa! L'Amy truca des d'Itàlia! - Si vol diners, la resposta és que no. 55 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 Explica-li que només són sis setmanes. 56 00:06:25,009 --> 00:06:28,388 La Facultat de Dret no desapareixerà. Hi tornaré. 57 00:06:28,471 --> 00:06:31,516 I no els penso demanar diners. M'ho pago jo. 58 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Millor escriu-ho tot en una postal. 59 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 T'estimo. 60 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 Adeu. 61 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 Segur que vols aquesta feina? 62 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 És l'única manera de subsistir a Florència. 63 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 Tu no ho expliquis a ningú, d'acord? A ningú. 64 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 La Guardia di Finanza és com una fusió d'Hisenda i l'FBI. 65 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 Em tancarien el bar. 66 00:07:00,086 --> 00:07:02,296 Els encanta perseguir el lavoro nero. 67 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 Feina de negres? 68 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Si us plau, digues que no ho he entès bé. 69 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Vol dir 'treballar sense declarar'. 70 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 - D'acord. - Et convé aire fresc. 71 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 Necessitem més vodka. Anem al bar del meu amic. 72 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 I has seguit els meus consells? 73 00:07:23,276 --> 00:07:26,154 Els encanta cobrir les estrangeres de regals. 74 00:07:26,237 --> 00:07:29,115 Només vull divertir-me. Sé cuidar-me soleta. 75 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 Per què fregar vàters si pots passar-t'ho bé? 76 00:07:32,201 --> 00:07:34,454 No has vingut a treballar com un ne… 77 00:07:36,789 --> 00:07:39,417 Vull dir que podries trobar algú que… 78 00:07:39,500 --> 00:07:43,588 He vingut per veure i viure l'art. 79 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 Per fer coses que potser no podré fer mai més. 80 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 He vingut per viure… 81 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 el meu propi renaixement. 82 00:07:51,137 --> 00:07:52,221 No vull cap home. 83 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 Creu-me, no tinc cap intenció de trobar l'amor aquí. 84 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Qui ha dit "amor"? 85 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 Hola, guapo. Com estàs? 86 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 On t'havies ficat? 87 00:08:05,735 --> 00:08:09,030 He treballat tot l'estiu en un restaurant d'Elba. Hola. 88 00:08:09,113 --> 00:08:09,989 Em dic Lino. 89 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 - Jo, Amy. - Ets estatunidenca? 90 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 De Texas. 91 00:08:16,412 --> 00:08:18,289 Ja et sents com a casa? 92 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 Si tinc casa? 93 00:08:19,916 --> 00:08:22,168 - Que si t'agrada Florència. - És clar. 94 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 M'agrada molt. 95 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 M'agrada els carrer i els església. 96 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 Però no m'agrada els autobús. 97 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 Però soc antipàtica. 98 00:08:37,934 --> 00:08:38,893 Què he dit? 99 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Has dit alguna cosa dels carrers. 100 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 - Les esglésies i l'autobús. - Sí. 101 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 I que ets desagradable. 102 00:08:48,986 --> 00:08:49,820 Vaja. 103 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 D'acord. Et sembla divertit fer veure que no parles anglès? 104 00:08:58,204 --> 00:08:59,539 M'agraden les sabates. 105 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 Adeu, fins aviat. 106 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 És xef. 107 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 I sí, soc l'única. 108 00:09:26,357 --> 00:09:29,443 He de trucar a la mamà abans de la telenovel·la. 109 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 Penjo. Envia'm mantega de karité. 110 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 Si els ulls són el mirall de l'ànima, 111 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 avui vull veure la vostra ànima. 112 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 No imiteu Michelangelo. Sigueu vosaltres mateixos. 113 00:09:42,498 --> 00:09:46,711 "Non voglio fare sesso." Vol dir: "No vull tenir relacions." 114 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 Com es diu: "Només la punteta"? 115 00:10:28,210 --> 00:10:30,212 Sí. Vull dir… 116 00:10:32,423 --> 00:10:34,842 Has vingut a estudiar art? 117 00:10:34,925 --> 00:10:36,510 Com tots els estatunidencs. 118 00:10:37,094 --> 00:10:38,512 Potser sí, però… 119 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 tu ets més guapa. 120 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 M'agradaria saber 121 00:10:45,144 --> 00:10:47,271 quin és el teu artista italià preferit. 122 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Doncs… Michael… 123 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Michelangelo, és clar. 124 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 I… 125 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 alguns altres. 126 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 A proposito, escolta, la meva família té una galeria. 127 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 És aquí a prop. Passa-hi. 128 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 D'acord. 129 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 - Gràcies per convidar-me. - De res. 130 00:11:29,563 --> 00:11:30,398 Ostres! 131 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 És que… Aquesta tècnica, 132 00:11:33,943 --> 00:11:37,697 el clarobscur, els balls de llums i ombres. 133 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 Tinc un amic que viu al primer estudi de Caravaggio. 134 00:11:45,204 --> 00:11:50,459 Quan veus la llum que hi ha entens per què pintava d'aquella manera. 135 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 Puc veure'l? 136 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 Aquesta llum va inspirar gran part de la seva obra. 137 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 - Això és… - Un privilegi de veure. 138 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Però una bellesa excepcional 139 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 es mereix una bellesa excepcional. 140 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 El xef. 141 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 - El Lino, sí. - Amy. 142 00:13:14,126 --> 00:13:15,294 Com oblidar-me'n? 143 00:13:15,836 --> 00:13:17,797 T'has canviat de sabates. 144 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Les tenia avorrides. 145 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 Ja, no m'interessa. 146 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 És per al meu amic. 147 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Sí, ja ho veig. Només vinc a cobrar el meu sou. 148 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Sloane. 149 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Recorda'm per què no em pots pagar de dia. 150 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 Pel mateix motiu que buido la caixa cada nit. 151 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 A Itàlia tenim una dita: 152 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 "L'oportunitat fa el lladre." 153 00:13:54,416 --> 00:13:57,962 I jo soc una presa fàcil passejant amb un feix de bitllets. 154 00:13:58,963 --> 00:14:00,130 Que t'acompanyi a casa. 155 00:14:00,214 --> 00:14:02,883 - Què? - Que ell t'acompanyi a casa. 156 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Seria un honor escortar-la. 157 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 Intentes compensar haver-te rigut de mi quan ens vam conèixer? 158 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 D'acord, tornem a començar. Quin menjar italià t'agrada més? 159 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Xerrameca de xefs? 160 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 Tinc debilitat pels cornetti. 161 00:14:33,122 --> 00:14:34,415 Va, això és un dolç. 162 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 Itàlia és famosa per tenir la millor gastronomia. 163 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Em pensava que era França. 164 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 Els francesos no saben fer pasta. 165 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 Tots els àpats comencen i acaben amb mantega i patates. 166 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 Si vaig a París, potser no hi estaré d'acord. 167 00:14:48,137 --> 00:14:51,265 - Un viatge i ja ets crítica gastronòmica? - Ostres! 168 00:14:52,016 --> 00:14:56,145 - Els estatunidencs sempre esteu igual. - Sempre ets així d'encantador? 169 00:14:56,645 --> 00:15:00,399 Abans de París, hauries de tastar el menjar florentí de debò. 170 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Has estat a París? 171 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 No, mai he sortit d'Itàlia. 172 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 - I ja ho saps tot? - Sobre Itàlia, sí. 173 00:15:08,866 --> 00:15:09,867 D'acord… 174 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 Què és això? 175 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Tens bon ull. 176 00:15:14,872 --> 00:15:18,500 Diuen que Dante va conèixer Beatrice aquí. L'amor de la seva vida. 177 00:15:20,544 --> 00:15:22,838 Una història d'amor preciosa. 178 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 De debò? 179 00:15:25,507 --> 00:15:26,759 He dit que ho diuen. 180 00:15:27,760 --> 00:15:31,263 - Va ser fa molt temps. No ho sé. - Per què parles anglès tan bé? 181 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 - Vaig estudiar Traducció. - Literària? 182 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 Era l'única manera de marxar del poble. 183 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 Va ser una excusa per treballar en una cuina. 184 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 O sigui que vas estudiar Traducció Literària, però ara ets xef? 185 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Però mon pare… 186 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 No era el que ell volia per a mi. 187 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 - Sí. - T'entenc. 188 00:15:56,372 --> 00:15:57,706 Més del que et penses. 189 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 Ma mare em va transmetre l'amor per la cuina. 190 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Me'n va ensenyar de ben petit. 191 00:16:10,427 --> 00:16:13,681 No t'imagines com de diferent és Florència de casa meva. 192 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 Texas. 193 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Exacte. 194 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 La terra de Lightnin' Hopkins i Freddie King. 195 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 D'acord, senyor Odio els Estats Units. 196 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 El blues és diferent. 197 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 Els EUA van fer una cosa bé. 198 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 O potser dues. 199 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 - Un petó. - Què? 200 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Baci vol dir 'petons'. 201 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 No, gràcies. 202 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 I el teu nom, 203 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 "Ami", 204 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 en italià evoca l'amor. 205 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 Es diu "Amy". 206 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 És el diminutiu d'Amahle, 207 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 que en zulu, de Sud-àfrica, vol dir "bella". 208 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Sí, i tant. 209 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 D'acord. 210 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 - Ha… - Doncs… 211 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 No ha estat… 212 00:17:35,012 --> 00:17:38,766 He d'admetre que ha estat molt millor que agafar el bus. 213 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Gràcies, Lino. 214 00:17:46,482 --> 00:17:47,316 Té. 215 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Jo em quedo aquí. 216 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Adeu. 217 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 A baix hi ha un paio que fa olor d'all i pregunta per tu. 218 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 Hola. 219 00:18:41,787 --> 00:18:42,996 Perdona, he trucat. 220 00:18:44,331 --> 00:18:45,165 No funciona. 221 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 Tatxan! 222 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Ja no has d'agafar el bus. 223 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 - No la puc acceptar. - És un regal. 224 00:19:00,472 --> 00:19:02,391 - Sembla nova. - No… 225 00:19:02,474 --> 00:19:04,852 No, la veritat és que… 226 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 me l'he trobat. 227 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 - A Florència es fa així. - Ets xef i lladre de bicicletes? 228 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 Doncs és una de les meves pel·lícules preferides. 229 00:19:22,077 --> 00:19:25,497 - No sé com agrair-t'ho. - Deixa'm cuinar per a tu. 230 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 Estic amb algú, Lino. 231 00:19:31,879 --> 00:19:35,007 És impossible que una dona com tu no estigui amb ningú. 232 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 Si us plau, accepta la meva invitació. 233 00:19:40,762 --> 00:19:42,973 Elles també poden venir si vols. 234 00:19:47,603 --> 00:19:49,396 RESTAURANT VIGNA VECCHIA 235 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Ets l'Amy? 236 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 Sí. 237 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 Sí, soc l'Amy. 238 00:19:59,281 --> 00:20:00,782 Ets molt guapa. 239 00:20:01,575 --> 00:20:03,118 El Lino m'ha parlat de tu. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 Segueix-me. Sou amigues seves? 241 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 Seguiu-me, si us plau. 242 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Gràcies. 243 00:20:15,756 --> 00:20:16,590 És ella. 244 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 - Està molt bé. - I tant! 245 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Aigua? Frizzante? 246 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 - Ens porta la carta? - No. 247 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Tastareu la carta. 248 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Em sembla que diu que ho tastarem tot. 249 00:20:36,818 --> 00:20:40,280 - Es diu "grazie". - No has après ni una paraula? 250 00:20:40,364 --> 00:20:43,742 - Ara també et folles aquest? - Collons, Lindsay… 251 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 No, surt amb aquell… John com-es-digui. 252 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 Giancarlo. 253 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 - El Lino és un amic. - Ja. 254 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 Un amic que et regala una bici i un menú degustació? 255 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Exacte… 256 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Pels amics! 257 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Ostres. 258 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 Què us ha semblat? 259 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 - Boníssim. - Sí? Me n'alegro. 260 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 Tornaré per la meva lluna de mel. 261 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 Només sou amics? 262 00:23:02,047 --> 00:23:02,923 Perquè… 263 00:23:03,006 --> 00:23:04,925 - Podeu ser alguna cosa més? - Sí. 264 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 - Si tornes a venir. - Renoi. 265 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 Nosaltres ja… Vámonos. 266 00:23:22,859 --> 00:23:25,529 - Chica. - Ciao! Adeu! 267 00:23:26,154 --> 00:23:27,239 No la caguis. 268 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 S'ho han passat bé. 269 00:23:33,745 --> 00:23:36,748 Crec que cap de nosaltres havia menjat mai tan bé. 270 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 Jo segur que no. 271 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 El plaer és meu. 272 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Gràcies. 273 00:23:50,887 --> 00:23:51,888 Amy! 274 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 - Hola. - Hola! 275 00:23:54,433 --> 00:23:56,309 Ostres, ja són les deu! 276 00:23:59,187 --> 00:24:01,148 - No em saludes? - És clar. 277 00:24:02,107 --> 00:24:02,941 Hola. 278 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 - Havíem quedat aquí, no? - Sí. 279 00:24:06,570 --> 00:24:07,612 Doncs anem. 280 00:24:07,696 --> 00:24:08,530 Sí. 281 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 Adeu. 282 00:24:25,589 --> 00:24:28,884 Ja som quasi a la meitat del curs i em preguntava… 283 00:24:29,509 --> 00:24:30,802 Com em va? 284 00:24:30,886 --> 00:24:35,849 Bé, gràcies per preguntar, però només tu tens la resposta. 285 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Només necessito saber si… 286 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 Si creu que cap de les meves obres és prou bona per exposar-la. 287 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 O… 288 00:24:44,983 --> 00:24:49,404 si creu que puc millorar la meva tècnica d'alguna manera. 289 00:24:49,988 --> 00:24:52,866 Encara has de florir. M'entens? 290 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 No… 291 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 T'estic dient 292 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 que miris amunt, 293 00:24:59,456 --> 00:25:02,000 que no tinguis la vista clavada al paper. 294 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 O millor, que miris al teu interior. 295 00:25:06,171 --> 00:25:07,797 Crec que un dia 296 00:25:07,881 --> 00:25:12,511 miraràs enrere i t'entendràs d'una manera completament diferent 297 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 per les decisions que estàs prenent ara que ets jove. 298 00:25:17,682 --> 00:25:21,102 I potser n'acabes pintant un quadre. 299 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 O potser no. 300 00:25:24,022 --> 00:25:25,106 Sigui com sigui, 301 00:25:26,733 --> 00:25:27,609 floriràs. 302 00:25:41,164 --> 00:25:44,834 "Pronto" sembla el nom d'una marca dolenta de tomàquet fregit. 303 00:25:44,918 --> 00:25:46,044 Z! 304 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 - Com ha anat el trasllat? - Z, nena. 305 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 - On tens els CD? - Espera… 306 00:25:53,260 --> 00:25:55,637 - És…? - Ta mare? Sí. 307 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 Va arribar ahir a la nit. Ella i el Ron han trencat. 308 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 Ha reservat un retir en un asram per meditar en silenci. 309 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 Cosa que m'agradaria que comencés ja. El silenci. 310 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 Estic molt bé, Amahle. 311 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 Ja no he de fer comèdia. 312 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 Per fi m'he deslliurat del complex industrial romàntic 313 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 que diu a les dones que se centrin més en qualsevol relació 314 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 que en la que tenen amb elles mateixes. 315 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Mama, em pots tornar a passar la Zora? 316 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 I, nena, 317 00:26:27,877 --> 00:26:31,881 sé que volies estudiar art a l'Europa blanca dels collons, 318 00:26:32,382 --> 00:26:36,011 no com la filla de la Mary, que està d'intercanvi a Kènia. 319 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 Però escolta'm. 320 00:26:37,721 --> 00:26:44,561 Que no se t'acudeixi deixar-te enredar amb contes de Disney. 321 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 És cert que la filla de la Mary surt amb un doctor a Nairobi, 322 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 però això és diferent. 323 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 No he acabat. Estic parlant. On…? D'acord, zen. 324 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 No seria la mama si no es contradigués 325 00:26:56,489 --> 00:26:58,742 vuit vegades en una trucada. 326 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 Una altra ruptura? 327 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 - Està bé? - Ho estarà. 328 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Hi té pràctica. 329 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 Espero que nosaltres prenguem millors decisions. 330 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 No haver-se amorrat a l'ampolla és un bon principi. 331 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 - Com va la feina nova? - Bé. 332 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 Hauria d'estar acabant les programacions d'aula, però… 333 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 Saps que la Beyoncé 334 00:27:19,554 --> 00:27:23,558 i les seves single ladies estarien millor soles, no? 335 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 Sí, ja. 336 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 Tu què m'expliques? 337 00:27:27,687 --> 00:27:30,690 M'estic qüestionant si tinc talent de debò. 338 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 Tots sabem que saps dibuixar Amy. 339 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 I jo sé tocar "Wind Beneath My Wings" amb el piano. 340 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Però tu ja no toques el piano. 341 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 I jo no vull que l'art sigui només un record per a mi. 342 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 Penja. 343 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Hosti, la mama acaba de trobar els meus discos de Chakra Khan. 344 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 Me'n vaig a cuidar la divorciada. 345 00:27:51,670 --> 00:27:53,963 El papa i la Maxine ja tenen els vols. 346 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 Està calculant quanta salsa barbacoa li cap a la maleta. 347 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 En sentiràs l'olor abans de veure'l. 348 00:28:01,346 --> 00:28:02,555 T'estimo. Adeu. 349 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Mama. 350 00:28:05,934 --> 00:28:08,770 - Pots deixar de remenar-ho tot? - No. 351 00:28:13,066 --> 00:28:16,403 Em vaig enrotllar amb la Neneh Cherry amb aquest vestit. 352 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Em va convidar a anar de gira amb ella. 353 00:28:22,742 --> 00:28:24,744 Què en saps, del Lino? 354 00:28:26,204 --> 00:28:27,247 Deixa'm pensar. 355 00:28:28,081 --> 00:28:30,417 Vam arribar a Florència més o menys alhora. 356 00:28:30,500 --> 00:28:33,586 Fa sis anys que va venir de Sicília per treballar. 357 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 No va venir a estudiar? 358 00:28:35,797 --> 00:28:37,340 No me'n recordo. Pot ser. 359 00:28:37,424 --> 00:28:39,926 Segurament, però segur que no va ser fàcil. 360 00:28:40,009 --> 00:28:42,262 - És fotut per a ells. - Per a qui? 361 00:28:42,929 --> 00:28:43,763 Els sicilians. 362 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 Sicília no és com la resta d'Itàlia. El nord i el sud són diferents. 363 00:28:48,768 --> 00:28:51,187 I el sud d'Itàlia és un altre món. 364 00:28:51,271 --> 00:28:53,481 Una cultura completament diferent. 365 00:28:53,565 --> 00:28:55,567 Sovint els tracten com estrangers. 366 00:28:56,359 --> 00:28:59,446 - Això em sona. - Per què em preguntes per ell? 367 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 La Patrizia vol saber si ens deixaríeu… 368 00:29:14,419 --> 00:29:15,545 una ampolla de prosecco. 369 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 Només una ampolla? 370 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Una ampolla, i tant. 371 00:29:31,269 --> 00:29:33,271 No paro de pensar en aquell sopar. 372 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 Va ser… 373 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 Va ser art. 374 00:29:41,112 --> 00:29:42,947 M'expresso a través del menjar. 375 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 No volia marxar tan ràpid, però el Giancarlo… 376 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 Bé, ell i jo… 377 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 A Itàlia tenim una dita. 378 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 "L'amor no té normes." 379 00:30:02,509 --> 00:30:04,469 És clar. A veure si ho endevino. 380 00:30:04,969 --> 00:30:06,930 És la lletra de l'himne nacional? 381 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 Som amics, no? 382 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Som alguna cosa. 383 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 I un amic pot ensenyar Florència a un altre. 384 00:30:25,198 --> 00:30:27,075 I, si no t'enamores de mi, 385 00:30:27,742 --> 00:30:30,286 com a mínim t'enamoraràs de Florència. 386 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 D'acord. 387 00:30:59,190 --> 00:31:00,024 Som-hi. 388 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 Quant val? 389 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 PELL AUTÈNTICA, 30 390 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 D'acord. 391 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 No la compres? 392 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 No ho sé. 393 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 He d'aconseguir exposar alguna cosa. 394 00:32:09,052 --> 00:32:11,387 Així potser mon pare em veurà com una artista. 395 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Què? 396 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 Aquest. 397 00:32:27,570 --> 00:32:28,947 Aquest m'encanta. 398 00:32:30,990 --> 00:32:32,825 És d'aquella nit? 399 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 Com és que mai parles de Sicília? 400 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 Sicília és un enigma. 401 00:32:43,336 --> 00:32:45,296 Això no respon la meva pregunta. 402 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 D'acord, t'ho diré d'una altra manera. 403 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 "Quan Déu va crear Sicília, va crear un paradís. 404 00:32:51,511 --> 00:32:54,138 I, per compensar-ho, va crear els sicilians." 405 00:32:58,184 --> 00:32:59,602 Vinga, dinem. 406 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 Em moro de gana. 407 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 Als EUA, primer es menja l'amanida. 408 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 Que innovador. 409 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Què passa? 410 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 Quant vinagre hi has posat? 411 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 Hi he posat vinagre balsàmic. 412 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Sort que només n'hi ha a l'amanida. 413 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 D'acord. Tranquil·la. 414 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 Amb mi, sempre menjaràs bé. 415 00:33:34,220 --> 00:33:36,556 Tens pasta i all? 416 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 - Faré una altra cosa. - D'acord. 417 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 Tinc aquesta i també fusilli. 418 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 I l'all és aquí. 419 00:33:54,240 --> 00:33:56,743 Només em queden dues setmanes a Florència. 420 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 No em puc creure que quasi vaig… 421 00:34:01,330 --> 00:34:04,125 tornar a la Facultat de Dret en lloc de venir. 422 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 Mos pares… Bé, mon pare, que vindrà aquesta setmana, 423 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 per a ell és molt important que tingui una carrera i feina formal. 424 00:34:13,259 --> 00:34:16,721 Per a ell, és sinònim de seguretat i estabilitat. 425 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Saps per què l'art és tan bo a Florència? 426 00:34:21,684 --> 00:34:25,813 Florència és en una vall, o sigui que és vulnerable als atacs. 427 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 Fa segles, no tenien exèrcit. 428 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 Però van pensar: 429 00:34:30,610 --> 00:34:34,489 "Si creem els edificis més bonics i l'art més increïble, 430 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 la gent es pensarà que som rics. 431 00:34:37,909 --> 00:34:42,080 I mai atacarien una ciutat que, òbviament, té un gran exèrcit." 432 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 La bellesa també pot aportar seguretat. 433 00:34:52,924 --> 00:34:53,758 Salut, papa. 434 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 És Campari amb gasosa. És com un aperitivo. 435 00:35:03,768 --> 00:35:05,937 Una beguda abans de sopar per obrir la gana. 436 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 Quan he necessitat que m'obrin la gana? 437 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 Tu tasta'l. 438 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Està bé. Vinga. 439 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 Els estudis, Amahle. 440 00:35:19,700 --> 00:35:22,495 Has de tenir clar què faràs ara. 441 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 Saps què, Amy? Crec que aquest curs t'està anant bé. 442 00:35:28,126 --> 00:35:33,214 Sempre has fet les coses a la teva manera, però ara sembles més sofisticada. 443 00:35:33,297 --> 00:35:34,298 Fins i tot feliç. 444 00:35:34,382 --> 00:35:37,009 T'han fet creure que ets el pròxim Da Vinci? 445 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 Hi ha més artistes italians a part de Da Vinci. 446 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 No fugis d'estudi. 447 00:35:42,932 --> 00:35:44,976 Què faràs el pròxim semestre? 448 00:35:45,059 --> 00:35:47,812 Vas dir que a Georgetown et guardaven la plaça. 449 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 - Pots seguir… - Cal que en parlen ara? 450 00:35:52,066 --> 00:35:54,527 Aquí? O mai? 451 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Estic assaborint Florència, papa. Em descobreixo, visc, aprenc… 452 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Què m'amagues, Amy? 453 00:36:03,119 --> 00:36:05,204 Per què no vols parlar de tornar? 454 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 He conegut algú. 455 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 I qui és? 456 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 Es diu… 457 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 Es diu Giancarlo. 458 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Disculpi. 459 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Necessitaré alguna cosa més forta. 460 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 - Papa. - Teniu bourbon? 461 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 Papa, mira'm. 462 00:36:31,564 --> 00:36:33,024 No és res seriós. 463 00:36:33,107 --> 00:36:34,150 El vull conèixer. 464 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Sí, és clar. 465 00:36:38,154 --> 00:36:43,242 És la persona idònia per ensenyar-vos la ciutat després de sopar. 466 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 M'encanta la idea. 467 00:36:46,120 --> 00:36:47,538 Porta'ns a un bon lloc, 468 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 perquè mentre sigui aquí no penso fer dieta. 469 00:36:51,709 --> 00:36:52,960 Sé on anirem. 470 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 És molt bonic. 471 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 Per aquí, papa. Per aquí, sí. 472 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Oi que sí? 473 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 És ell? Sembla tret d'una pel·lícula. 474 00:37:14,148 --> 00:37:15,358 Salute a tots dos. 475 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 Mare meva. 476 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 Sembla deliciós. 477 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Sí. 478 00:37:37,546 --> 00:37:39,715 - Mira, papa. - Això sí que m'agrada. 479 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Deu estar a punt d'arribar. 480 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 - Tranquil·la. - El menjar és bo. 481 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 - I tant. - El millor de Florència. 482 00:37:51,018 --> 00:37:53,521 Hola. Era tot boníssim. 483 00:37:54,897 --> 00:37:57,316 Ciao. Soc el Lino. Encantat. 484 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 O sigui que tu ets el cuiner? 485 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 - És el xef, papa. - El menjar és genial. 486 00:38:05,825 --> 00:38:09,120 - Encantat, senyor. - Sí… Ei, que ens acabem de conèixer! 487 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Encantat. 488 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 L'Amy em va dir que és advocat. 489 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 I que lluita pels drets civils. 490 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 I que fins i tot va conèixer en Martin Luther King. 491 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 He llegit "Letter from a Birmingham Jail". En italià, és clar. 492 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Em va encantar. Com era el senyor King? 493 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Doctor King. 494 00:38:30,308 --> 00:38:32,893 I jo només era un adolescent. 495 00:38:34,353 --> 00:38:36,731 Però va influir en la seva feina? 496 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 Bé, va influenciar a tothom, noi. 497 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Papa… 498 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 Digues… 499 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 Com vas acabar treballant en una cuina? 500 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 Vull dir, tens carrera? 501 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 - Papa… - Tens un títol? 502 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Tenir carrera? 503 00:38:55,708 --> 00:38:58,252 Et pregunta si has anat a la universitat. 504 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 És clar, sí. Sí que hi he anat. 505 00:39:01,380 --> 00:39:05,509 Vaig estudiar poesia i Traducció. Sí. 506 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 Però no em vaig graduar. 507 00:39:09,764 --> 00:39:10,806 Poesia. 508 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 A mitges. 509 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 Lino, et vas criar a Florència? 510 00:39:16,854 --> 00:39:20,775 No. Soc d'un poble molt petit de Sicília. 511 00:39:22,401 --> 00:39:23,819 - Ho sento molt. - Tranquil. 512 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Aigua amb gas. Gràcies. 513 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 - Hola. - Giancarlo. Encantat. 514 00:39:31,243 --> 00:39:33,579 - Giancarlo. - Què tal? 515 00:39:34,705 --> 00:39:35,664 D'acord. 516 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 Ho sento molt. M'han entretingut a la galeria. 517 00:39:39,085 --> 00:39:39,919 No pateixis. 518 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 Bé, 519 00:39:43,839 --> 00:39:47,593 ton pare és un veritable vaquer texà. 520 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 També té cavalls i vaques? 521 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 El que tinc és un doctorat en jurisprudència. 522 00:39:57,520 --> 00:39:58,354 D'acord. 523 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 De què anava allò d'ahir? 524 00:40:06,695 --> 00:40:09,907 L'esnob que arriba tard i presumeix tota la nit 525 00:40:10,408 --> 00:40:12,910 i l'altre, el xef setciències. 526 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 El Lino només és un amic. 527 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 Però li agrades. 528 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 I que quedi clar. 529 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 - No me n'agrada cap. - Genial. 530 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 Et donaré un consell. 531 00:40:25,840 --> 00:40:28,092 Pots estimar moltes persones, 532 00:40:30,094 --> 00:40:36,434 però el secret és estimar algú amb qui puguis viure en pau. 533 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 I… 534 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 dubto que trobis això 535 00:40:42,523 --> 00:40:45,151 a l'altra punta de món amb homes tan diferents. 536 00:40:45,234 --> 00:40:46,485 No hi estic d'acord. 537 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 Això és igual, perquè aviat tornes a casa. 538 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 No he pagat tants diners perquè tombis pel món. 539 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 - Experimentant - En realitat… 540 00:40:55,327 --> 00:40:56,537 m'ho he pagat jo. 541 00:40:57,163 --> 00:40:58,205 He estat jo. 542 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 Per fi m'he donat l'oportunitat de connectar amb una part meva 543 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 que fa massa temps que ignoro. 544 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 Què vols dir, Amy? 545 00:41:07,673 --> 00:41:09,216 Vull ser artista, papa. 546 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Vull crear bellesa. 547 00:41:11,927 --> 00:41:15,723 Dedica't a l'art en el teu temps lliure. Ningú t'ho impedeix. 548 00:41:17,016 --> 00:41:18,976 No tornaré a la Facultat de Dret. 549 00:41:19,477 --> 00:41:20,895 Me'n vaig a Los Angeles. 550 00:41:21,854 --> 00:41:23,939 Vull dedicar-me a l'art. 551 00:41:25,566 --> 00:41:27,651 T'han rentat el cervell. 552 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 L'Smokey Robinson tenia raó. 553 00:41:31,280 --> 00:41:33,491 "Viatjar és el refugi dels estúpids." 554 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 - Això és de l'Emerson. - Doncs tenia raó. 555 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 Mira al teu voltant. 556 00:41:44,293 --> 00:41:46,295 Aquesta no és la teva vida, Amy. 557 00:42:18,994 --> 00:42:19,828 Hola. 558 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Escolta… 559 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 Sé que ahir a la nit va ser… 560 00:42:32,550 --> 00:42:35,678 T'he comprat la llibreta que et va agradar al mercat. 561 00:42:37,304 --> 00:42:40,057 Creia que em volies presentar la teva família. 562 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 Però vas portar el Giancarlo al meu restaurant, Amy. 563 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 - Sí, només era una distracció… - I jo? Què soc jo? 564 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 No, sui serio, què soc per a tu? Perquè no ho sé pas. 565 00:42:52,653 --> 00:42:54,572 O t'avergonyeixes de mi… 566 00:42:54,655 --> 00:42:56,365 - No! - …o no soc prou bo. 567 00:42:57,199 --> 00:43:02,955 Sé que no tinc una galeria d'art ni una carrera. Jo cuino i punt. 568 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 I cuino 569 00:43:05,958 --> 00:43:08,460 perquè em fa sentir feliç i viu. 570 00:43:09,795 --> 00:43:12,214 I em vas fer cuinar per a aquell imbècil. 571 00:43:13,007 --> 00:43:15,968 Va menjar el que cuino, al meu restaurant, 572 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 amb la teva família. 573 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 Ho sento molt. 574 00:43:25,894 --> 00:43:26,895 Amy, m'agrades. 575 00:43:29,106 --> 00:43:30,816 I crec que jo també t'agrado. 576 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 Per això vas venir al restaurant. Jo… 577 00:43:34,361 --> 00:43:36,030 Sento alguna cosa aquí dins. 578 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 Com no l'he sentida mai. 579 00:43:44,955 --> 00:43:45,998 Crec… 580 00:43:46,957 --> 00:43:48,751 que estaríem molt bé junts. 581 00:44:02,723 --> 00:44:03,849 D'acord. 582 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 Crec que hauríem de deixar de veure'ns. 583 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 Per a mi, és… 584 00:44:25,537 --> 00:44:26,497 És més fàcil. 585 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Lino… 586 00:44:36,423 --> 00:44:37,883 Queda-te-la, si us plau. 587 00:44:39,885 --> 00:44:40,719 Si us plau. 588 00:45:32,855 --> 00:45:34,690 Zora, vaig trencar amb ell ahir. 589 00:45:35,774 --> 00:45:36,734 I el Lino? 590 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 Ni tan sols el conec. No de debò. 591 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 Dius que et mareges quan penses que no el tornaràs a veure. 592 00:45:45,868 --> 00:45:50,998 Ningú xoca amb la seva ànima bessona en una cantonada a l'estranger. 593 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 Tret que Déu tingui un sentit de l'humor cruel. 594 00:45:53,667 --> 00:45:55,669 - El té. - El curs s'ha acabat. 595 00:45:55,753 --> 00:45:57,755 I marxo d'aquí dos dies. 596 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 Vinga, Zora. 597 00:46:00,507 --> 00:46:03,385 Tu i jo sabem que tot això és mentida. 598 00:46:03,469 --> 00:46:04,678 Els contes de fades. 599 00:46:06,346 --> 00:46:08,724 Nosaltres no creiem en aquestes coses. 600 00:46:08,807 --> 00:46:11,685 I si això no és un conte, Amy? 601 00:46:12,811 --> 00:46:14,646 I si només és la teva vida? 602 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 PROJECTE ART 603 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 Un aplaudiment per l'Ame. 604 00:46:31,955 --> 00:46:35,876 Has aprofitat el curs més que tota la resta junts. 605 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 Em disculpeu un moment? 606 00:47:03,570 --> 00:47:04,613 Lino. 607 00:47:07,908 --> 00:47:08,992 Lino, espera. 608 00:47:11,829 --> 00:47:13,205 Te'n vas sense dir res? 609 00:47:14,748 --> 00:47:16,250 Per què no m'has saludat? 610 00:47:16,834 --> 00:47:18,919 No et volia destrossar la nit. 611 00:47:20,462 --> 00:47:22,381 Tal com vam deixar les coses… 612 00:47:25,592 --> 00:47:27,302 M'alegro d'haver-te vist. 613 00:47:28,011 --> 00:47:29,179 Per acomiadar-nos. 614 00:47:32,391 --> 00:47:34,726 Vine al pis quan surtis de la feina. 615 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 Miraré per la finestra i t'obriré. 616 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 Amy. 617 00:47:44,111 --> 00:47:47,614 Et vull presentar unes persones. T'estan esperant. 618 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 D'acord. 619 00:47:55,706 --> 00:47:56,748 Vine, si us plau. 620 00:50:09,339 --> 00:50:11,800 No cal que la nostra història s'acabi aquí. 621 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 El meu vol surt d'aquí tres hores. 622 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 La gent menja a tot el món. 623 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 Què tens en ment? 624 00:52:22,097 --> 00:52:25,767 Subtítols: Maria Romero Soronellas