1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
FIRENZE, ITALIEN
3
00:01:10,779 --> 00:01:13,823
EFTERÅR 2000
4
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
Sloane? Jeg hedder Amy.
5
00:01:45,980 --> 00:01:48,024
Benvenuta a Firenze. Sæt dig ind.
6
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
Okay.
7
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Bare lige…
8
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Sådan.
9
00:02:31,943 --> 00:02:33,069
Hvor kommer du fra?
10
00:02:34,654 --> 00:02:38,158
Texas. Det er et mirakel, at jeg er her.
11
00:02:38,658 --> 00:02:42,078
Og jeg vil se alt, mens jeg kan.
David-statuen,
12
00:02:42,162 --> 00:02:46,374
Duomo-katedralen,
Uffizi-galleriet, Ponte Vecchio.
13
00:02:46,958 --> 00:02:49,043
Hvad skal du så i din anden uge?
14
00:02:53,256 --> 00:02:55,884
Firenze og Europa er mere end guidebøger.
15
00:02:57,510 --> 00:03:03,224
-Jeg er klar på det, der er gratis.
-En elsker. Det er sjovt. Og gratis.
16
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
Eccoci. Din lejlighed er her.
17
00:03:16,779 --> 00:03:18,823
Tak. Grazie.
18
00:03:26,956 --> 00:03:28,333
Vent!
19
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
Mit andet nummer til baren.
20
00:03:33,588 --> 00:03:38,176
Et tip, undgå amerikanere.
Ellers får du ikke oplevet Firenze.
21
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Okay.
22
00:03:41,638 --> 00:03:42,722
Ingen amerikanere.
23
00:04:05,495 --> 00:04:08,539
-Jeg tænkte, der var en tredje. Caroline.
-Amy.
24
00:04:08,623 --> 00:04:11,751
Jeg gik på Emory
og er en tredjegenerations Alpha Phi.
25
00:04:11,834 --> 00:04:14,087
Bachelor på Brown. Georgetown Law.
26
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Lindsay. Mount Holyoke.
27
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
Amy.
28
00:04:17,173 --> 00:04:19,801
Du valgte rum sidst. Dit er deromme.
29
00:04:54,585 --> 00:04:59,299
De næste seks uger vil vi arbejde os
tilbage i tid fra David,
30
00:05:00,049 --> 00:05:02,510
først renæssancens begyndelse.
31
00:05:04,637 --> 00:05:08,766
Hvem her har hørt om Stendhalsyndromet?
32
00:05:09,350 --> 00:05:16,190
Kunstnere blev skøre fra så meget skønhed.
Uudholdelig, stærk skønhed.
33
00:05:16,274 --> 00:05:19,652
Og i troen om,
at de aldrig vil lave noget så smukt,
34
00:05:20,153 --> 00:05:23,573
sprang de ud fra Ponte Vecchio
for at slutte livet.
35
00:05:24,699 --> 00:05:30,204
Derfor er det afgørende, at I finder
jeres egen stemme, mens I er her.
36
00:05:30,288 --> 00:05:33,833
Jeg er interesseret i originalitet.
37
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
I ægte vision.
38
00:05:35,877 --> 00:05:39,714
Det leder vi efter,
når vi vælger enkelte elever
39
00:05:39,797 --> 00:05:43,843
til at fremvise deres arbejde
i et galleri ved kursets afslutning.
40
00:05:44,427 --> 00:05:45,762
Aflever jeres bedste.
41
00:05:46,721 --> 00:05:47,930
Vær modig.
42
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
-Hallo?
-Hej, Zora, det er mig.
43
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Er alle der?
44
00:06:01,569 --> 00:06:05,156
Det er fars Labor Day-barbecue.
Hele nabolaget kommer.
45
00:06:05,990 --> 00:06:08,659
-Er de stadig sure?
-De forsøger at støtte,
46
00:06:08,743 --> 00:06:12,538
men ingen her forstår jo det
at betale for at lære om kunst.
47
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
Så, ja.
48
00:06:13,706 --> 00:06:17,126
Nej, ikke sure. Nærmere forfærdede.
49
00:06:17,210 --> 00:06:22,340
-Far! Amy ringer fra Italien!
-Hvis det handler om penge, så sig nej.
50
00:06:22,423 --> 00:06:24,926
Sig, jeg sagde, det kun er seks uger.
51
00:06:25,009 --> 00:06:28,388
Jura er der stadig næste semester.
Jeg kommer tilbage.
52
00:06:28,471 --> 00:06:32,100
Og jeg beder ikke om penge.
Jeg betaler for det her.
53
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
Det lader jeg dig skrive på et postkort.
54
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Jeg elsker dig.
55
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
Vi ses.
56
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
Vil du nu have jobbet?
57
00:06:48,366 --> 00:06:50,993
Kun sådan har jeg råd
til at være i Firenze.
58
00:06:51,619 --> 00:06:54,956
Men sig det ikke til nogen, okay?
Som i ingen.
59
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
Guardia di Finanza er
som IRS og FBI's baby.
60
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
De vil lukke mig ned.
61
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
De elsker at jage lavoro nero.
62
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
Sort arbejde?
63
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Det betyder vel at arbejde i mørke eller…
64
00:07:08,469 --> 00:07:10,680
Her er det bare at undgå skat.
65
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
-Okay.
-Du skal have frisk luft.
66
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
Vi skal bruge mere vodka.
Vi kan låne noget.
67
00:07:19,063 --> 00:07:21,357
Og efterlevede du nogen af mine råd?
68
00:07:23,276 --> 00:07:26,154
De elsker at give gaver
til amerikanske piger.
69
00:07:26,237 --> 00:07:29,115
Jeg morer mig bare.
Jeg kan passe på mig selv.
70
00:07:29,198 --> 00:07:32,118
Hvorfor ikke lege?
Så undgår du toilet-rengøring.
71
00:07:32,201 --> 00:07:34,454
Du kom her vel ikke for at slide…
72
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Jeg mente bare,
at du kan finde en, som kan…
73
00:07:40,084 --> 00:07:43,588
Jeg kom her for at se og opleve kunst.
74
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
Prøve ting,
jeg måske ikke når igen i mit liv.
75
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Jeg kom for at få…
76
00:07:49,260 --> 00:07:52,221
…min egen renæssance.
Det handler ikke om en mand.
77
00:07:52,805 --> 00:07:55,808
Det sidste, jeg vil,
er at finde kærlighed her.
78
00:07:55,892 --> 00:07:57,685
Hvem nævnte "kærlighed"?
79
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
-Hej, flotte! Hvordan går det?
-Ciao.
80
00:08:04,025 --> 00:08:05,568
Hvad skete der med dig?
81
00:08:05,651 --> 00:08:09,030
Jeg arbejdede hele sommeren
i en restaurant på Elba. Hej.
82
00:08:09,113 --> 00:08:10,406
Jeg hedder Lino.
83
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
-Jeg hedder Amy.
-Amerikaner?
84
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Sì.
85
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Hun er fra Texas.
86
00:08:16,412 --> 00:08:19,832
-Hvad synes du om Firenze?
-Hvordan finder jeg mig selv?
87
00:08:19,916 --> 00:08:23,002
-Synes du godt om Firenze?
-Nå ja. Certo.
88
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
Jeg kan lide det.
89
00:08:26,464 --> 00:08:30,051
Jeg kan lide gaderne og kirkerne.
90
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Men jeg kan ikke lide bussen.
91
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
Men jeg er uvenlig.
92
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
Hvad sagde jeg?
93
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Du sagde noget om gaderne.
94
00:08:43,564 --> 00:08:45,983
-Og kirkerne og bussen.
-Ja.
95
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
Så sagde du, du ikke er sød.
96
00:08:48,986 --> 00:08:49,820
Wow.
97
00:08:51,822 --> 00:08:55,243
Okay. Det er morsomt at lade,
som om du ikke kan engelsk?
98
00:08:58,204 --> 00:08:59,038
Pæne sko.
99
00:09:00,164 --> 00:09:01,249
Vi ses snart.
100
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
Han er en kok.
101
00:09:08,130 --> 00:09:08,965
Ciao.
102
00:09:17,598 --> 00:09:18,683
Grazie.
103
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
Jep, jeg er den eneste.
104
00:09:26,357 --> 00:09:29,443
Jeg lovede mor,
jeg ringede før Touched by en Angel.
105
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
Jeg må gå. Send sheasmør.
106
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
Hvis øjet er vinduet ind til sjælen,
107
00:09:36,450 --> 00:09:38,661
vil jeg se jeres sjæl i dag.
108
00:09:38,744 --> 00:09:42,415
Giv mig ikke Michelangelo. Giv mig dig.
109
00:09:42,498 --> 00:09:46,711
Non voglio fare sesso.
Det betyder: "Jeg vil ikke have sex."
110
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
Hvordan siger man: "Kun spidsen"?
111
00:10:00,182 --> 00:10:02,143
Per piacere, un cappuccino.
112
00:10:02,226 --> 00:10:04,061
Ecco qua. No, è già pagato.
113
00:10:04,729 --> 00:10:05,563
Scusa?
114
00:10:06,188 --> 00:10:08,691
Questo l'ha pagato lui.
115
00:10:08,774 --> 00:10:09,734
Pagato. Lui.
116
00:10:15,448 --> 00:10:16,449
Grazie.
117
00:10:20,620 --> 00:10:22,371
-Ciao.
-Giancarlo.
118
00:10:22,997 --> 00:10:24,498
-Piacere.
-Amy.
119
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
-Sei americana?
-Ja.
120
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
Eller…
121
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Sì.
122
00:10:32,423 --> 00:10:34,842
Du er her for at studere kunst?
123
00:10:34,925 --> 00:10:38,512
-Er alle amerikanere ikke det?
-Måske nogle, men…
124
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
…ingen så smuk som dig.
125
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
Nå, Amy, sig mig.
126
00:10:45,269 --> 00:10:49,315
-Hvem er din yndlingskunstner herfra?
-Tja… Michael…
127
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Michelangelo, selvfølgelig.
128
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Og…
129
00:10:55,112 --> 00:10:56,030
Nogle andre…
130
00:10:58,783 --> 00:11:02,703
A proposito, hør her,
min familie ejer et galleri.
131
00:11:03,371 --> 00:11:05,331
Det ligger i nærheden. Kom forbi.
132
00:11:08,459 --> 00:11:09,293
Okay.
133
00:11:14,965 --> 00:11:16,676
Veramente, tre settimane?
134
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
Ciao.
135
00:11:22,973 --> 00:11:25,393
-Tak for invitationen.
-Ja, selvfølgelig.
136
00:11:29,563 --> 00:11:30,398
Wow.
137
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Det er bare… teknikken,
138
00:11:33,943 --> 00:11:37,697
chiaroscuro, dansen med det lyse og mørke.
139
00:11:37,780 --> 00:11:38,781
Sì, brava.
140
00:11:39,323 --> 00:11:43,911
Amy, jeg har en ven, som bor
i Caravaggios allerførste atelier.
141
00:11:45,204 --> 00:11:50,459
At se belysningen der er som at forstå,
hvordan han malede, som han gjorde.
142
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
Må jeg se det?
143
00:11:59,343 --> 00:12:03,347
Det var netop dette lys,
der inspirerede så mange af hans værker.
144
00:12:09,311 --> 00:12:12,565
-Det er…
-Noget meget få får at se.
145
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Men en sjælden skønhed…
146
00:12:25,119 --> 00:12:27,496
…fortjener sjælden skønhed.
147
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
Kokken.
148
00:13:11,165 --> 00:13:13,501
-Lino, ja.
-Amy.
149
00:13:14,126 --> 00:13:17,797
-Hvordan kunne jeg glemme det?
-Du har skiftet sko.
150
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Jeg var træt af dem.
151
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Ja, jeg er ikke interesseret.
152
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Den er til min ven.
153
00:13:36,190 --> 00:13:37,024
Nå.
154
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Det ved jeg godt.
Jeg skal bare have min løn.
155
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Sloane.
156
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
Hvorfor er det nu,
jeg ikke kan få løn om dagen?
157
00:13:46,283 --> 00:13:48,661
Samme grund til
her ikke er penge om natten.
158
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
I Italien siger vi:
159
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
"Mulighed skaber tyven."
160
00:13:54,416 --> 00:13:57,962
Så jeg er et mål,
når jeg går hjem med et bundt penge.
161
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
Så lad ham følge dig hjem.
162
00:14:00,214 --> 00:14:02,883
-Hvad?
-Lad ham følge dig hjem.
163
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Det ville være en ære at eskortere dig.
164
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
Vil du gøre op for,
at du grinte, da vi mødtes?
165
00:14:20,484 --> 00:14:24,071
Lad mig starte forfra.
Hvilken mad nyder du mest i Italien?
166
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
Så det er smalltalk for kokke?
167
00:14:30,786 --> 00:14:34,415
-Jeg har en svaghed for cornetti.
-Det er jo en donut.
168
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Du er altså i landet
kendt for den bedste mad.
169
00:14:37,543 --> 00:14:42,256
-Var det ikke franskmændene?
-Franskmændene skal ikke lave pasta.
170
00:14:42,339 --> 00:14:45,551
Hvert måltid begynder og slutter
med smør og kartofler.
171
00:14:45,634 --> 00:14:48,137
Hvis jeg når til Paris,
er jeg måske uenig.
172
00:14:48,220 --> 00:14:51,223
-Én tur til Paris gør dig til madanmelder?
-Wow.
173
00:14:52,016 --> 00:14:56,145
-Det er problemet med amerikanere.
-Er du altid så charmerende?
174
00:14:56,645 --> 00:15:00,399
Før Paris burde du smage
ægte florentinsk mad.
175
00:15:00,482 --> 00:15:04,486
-Har du været i Paris?
-Nej. Jeg forlod aldrig Italien.
176
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
-Så du ved noget om alt?
-Om Italien, ja.
177
00:15:08,866 --> 00:15:11,493
Okay, hvad er det her så?
178
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Du har et godt øje.
179
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
Det siges, at Dante mødte Beatrice her.
Sit livs kærlighed.
180
00:15:20,502 --> 00:15:22,838
En af de smukkeste kærlighedshistorier.
181
00:15:22,922 --> 00:15:24,006
Virkelig?
182
00:15:25,507 --> 00:15:26,884
Jeg sagde: "Det siges."
183
00:15:27,718 --> 00:15:31,263
-Det var jo for længe siden.
-Hvorfor er dit engelsk så godt?
184
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
-Jeg læste oversættelse.
-Af bøger?
185
00:15:34,725 --> 00:15:37,394
Kun sådan kunne jeg komme væk
fra min landsby.
186
00:15:39,855 --> 00:15:42,691
Det var en undskyldning
for at komme i et køkken.
187
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
Så du gik i skole for at oversætte bøger,
men nu er du en kok?
188
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Men min far…
189
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
Han ønskede ikke det for mig.
190
00:15:53,702 --> 00:15:54,954
-Ja.
-Det forstår jeg.
191
00:15:56,372 --> 00:15:57,498
Mere end du aner.
192
00:16:00,376 --> 00:16:02,795
Min mor lærte mig at elske madlavning.
193
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
Jeg lærte, fra da jeg var knægt.
194
00:16:10,427 --> 00:16:13,555
Firenze er så anderledes fra der,
jeg voksede op.
195
00:16:14,723 --> 00:16:17,101
-Texas.
-Nemlig.
196
00:16:18,310 --> 00:16:20,938
Landet for Lightnin' Hopkins
og Freddie King.
197
00:16:21,021 --> 00:16:23,857
Okay, hr. "Jeg kan ikke lide Amerika."
198
00:16:23,941 --> 00:16:25,901
Helt ærligt, det er blues.
199
00:16:25,985 --> 00:16:27,486
-Ciao, Dulai.
-Ciao, Lino.
200
00:16:27,569 --> 00:16:29,738
Amerika gjorde én ting rigtigt.
201
00:16:32,574 --> 00:16:33,492
Eller måske to.
202
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
Grazie.
203
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
-Kys.
-Hvad?
204
00:16:56,724 --> 00:16:58,475
"Baci" betyder "kys."
205
00:17:00,686 --> 00:17:01,645
Nej, tak.
206
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
Og… dit navn.
207
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
"Ami."
208
00:17:07,818 --> 00:17:10,320
På italiensk fremkalder det kærlighed.
209
00:17:13,073 --> 00:17:14,324
Det er "Amy."
210
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
Kort for "Amalhe."
211
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Det er zulu fra Sydafrika
og betyder "den smukke."
212
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Ja, det gør det.
213
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
Okay.
214
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
Det var…
215
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
Det var ikke…
216
00:17:35,012 --> 00:17:38,766
Jeg må indrømme,
at det var meget bedre end at tage bussen.
217
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Tak, Lino.
218
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Prego.
219
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
Nå ja, værsgo.
220
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Her bor jeg.
221
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
Buonanotte.
222
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Farvel.
223
00:18:29,566 --> 00:18:33,403
En fyr, der lugter af hvidløg,
spørger efter dig nedenunder.
224
00:18:37,574 --> 00:18:38,408
Hej.
225
00:18:41,787 --> 00:18:45,165
-Jeg prøvede at ringe op.
-Den virker ikke.
226
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
Ta-da!
227
00:18:49,878 --> 00:18:51,547
Nu skal du ikke tage bussen.
228
00:18:58,053 --> 00:19:00,389
-Den kan jeg ikke tage imod.
-En gave.
229
00:19:00,472 --> 00:19:04,852
-Den ser splinterny ud.
-Nej. Jeg…
230
00:19:06,854 --> 00:19:08,021
…fandt den.
231
00:19:09,231 --> 00:19:12,985
-Den florentinske måde.
-Så du er kok og en cykel-tyv?
232
00:19:13,068 --> 00:19:16,113
Det er en af mine
yndlingsfilm overhovedet.
233
00:19:22,077 --> 00:19:25,497
-Hvordan kan jeg takke dig?
-Kom med på min restaurant.
234
00:19:29,501 --> 00:19:30,919
Jeg ser nogen, Lino.
235
00:19:31,920 --> 00:19:35,007
Selvfølgelig har en kvinde som dig en.
236
00:19:35,090 --> 00:19:37,342
Men vær sød at komme som min gæst.
237
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Sì?
238
00:19:40,762 --> 00:19:42,556
Og de må også tage med.
239
00:19:47,603 --> 00:19:49,396
VIGNA VECCHIA RESTAURANT
240
00:19:54,610 --> 00:19:56,778
-Er du Amy?
-Ja.
241
00:19:56,862 --> 00:19:59,198
-Ja, jeg er Amy.
-Che meraviglia!
242
00:19:59,281 --> 00:20:00,782
Den smukke.
243
00:20:01,450 --> 00:20:03,702
Lino fortalte mig om dig. L'americana?
244
00:20:03,785 --> 00:20:04,661
Sì, americana.
245
00:20:04,745 --> 00:20:06,830
Kom med mig. Venner?
246
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
Vær sød at følge med.
247
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Tak.
248
00:20:15,756 --> 00:20:17,216
-Hun er her.
-Hej.
249
00:20:17,299 --> 00:20:20,385
-Det er ret cool.
-Det er det.
250
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Vand? Frizzante?
251
00:20:23,430 --> 00:20:24,932
Sì. Grazie.
252
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
-Må vi få en menu?
-Nej.
253
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
I spiser menuen.
254
00:20:29,186 --> 00:20:30,020
Tutto.
255
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
Hun siger vist, vi skal smage på alt.
256
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
-Brava, sì.
-Gracias!
257
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
Okay, det er "grazie."
258
00:20:38,612 --> 00:20:41,865
-Lærte du ét italiensk ord?
-Knepper du nu også ham?
259
00:20:41,949 --> 00:20:43,742
Du godeste, Lindsay…
260
00:20:43,825 --> 00:20:46,578
Nej, hun dater ham… John et eller andet.
261
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Giancarlo.
262
00:20:49,081 --> 00:20:50,499
-Lino er min ven.
-Klart.
263
00:20:51,083 --> 00:20:55,045
En ven, som giver dig en cykel
og et godt bord?
264
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Ja…
265
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Skål for venner!
266
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Du milde.
267
00:21:40,507 --> 00:21:41,341
Wow.
268
00:22:50,118 --> 00:22:51,620
Var alt godt?
269
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
-Virkelig godt.
-Ja? Okay, godt.
270
00:22:55,415 --> 00:22:58,210
Jeg kommer her igen på min bryllupsrejse.
271
00:23:00,045 --> 00:23:01,380
Er I bare venner?
272
00:23:02,047 --> 00:23:02,923
Fordi…
273
00:23:03,006 --> 00:23:04,925
-Kan I blive mere?
-Det tror jeg.
274
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
-Hvis du kommer her igen.
-Åh gud.
275
00:23:16,645 --> 00:23:17,479
Wow.
276
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
Vi vil… vamonos.
277
00:23:22,859 --> 00:23:25,529
-Chica.
-Ciao! Vi ses!
278
00:23:26,154 --> 00:23:27,239
Træf gode valg.
279
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Ciao.
280
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
Dine venner morede sig.
281
00:23:33,745 --> 00:23:36,748
Ingen af os har vist spist så lækker mad.
282
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
Det har jeg ikke.
283
00:23:39,918 --> 00:23:41,128
Fornøjelsen er min.
284
00:23:42,170 --> 00:23:43,004
Tak.
285
00:23:51,388 --> 00:23:52,222
Amy!
286
00:23:52,722 --> 00:23:54,349
-Hej!
-Hej!
287
00:23:54,433 --> 00:23:56,309
Klokken er allerede 22.
288
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
Hilser du ikke?
289
00:24:00,480 --> 00:24:02,941
-Jo da, hej.
-Ciao, bella.
290
00:24:03,024 --> 00:24:06,486
-Jeg sagde, jeg ville hente dig her, ikke?
-Jo.
291
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
-Så lad os gå.
-Okay.
292
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
Ciao.
293
00:24:14,578 --> 00:24:15,412
Hej.
294
00:24:25,589 --> 00:24:28,884
Vi er næsten halvvejs i kurset,
og jeg tænkte på…
295
00:24:29,426 --> 00:24:30,802
Hvordan klarer jeg mig?
296
00:24:30,886 --> 00:24:35,849
Tak for spørgsmålet, men…
kun du kan svare på det.
297
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Jeg skal bare vide, om…
298
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
Om nogle af mine værker
er gode nok til showet.
299
00:24:43,148 --> 00:24:43,982
Eller…
300
00:24:44,983 --> 00:24:49,404
…hvis du synes, der er måder,
jeg kan forbedre mig på.
301
00:24:49,988 --> 00:24:52,866
Du er stadig en lukket blomst. Forstår du?
302
00:24:54,034 --> 00:24:55,160
Undskyld…
303
00:24:55,243 --> 00:24:56,870
Jeg beder dig om
304
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
at kigge op.
305
00:24:59,456 --> 00:25:02,000
I stedet for ned på papiret, du tegner på.
306
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Eller rettere se indad.
307
00:25:06,171 --> 00:25:07,797
Jeg tror, at du vil
308
00:25:07,881 --> 00:25:12,511
se tilbage en dag og forstå
dig selv på en helt ny måde
309
00:25:12,594 --> 00:25:16,431
på grund af de valg,
du træffer som en ung kvinde lige nu.
310
00:25:17,682 --> 00:25:21,102
Og måske finder det vej til et lærred.
311
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
Måske ikke.
312
00:25:24,022 --> 00:25:25,106
Uanset hvad
313
00:25:26,650 --> 00:25:27,609
vil du blomstre.
314
00:25:40,247 --> 00:25:41,081
Pronto.
315
00:25:41,164 --> 00:25:44,834
"Pronto" lyder som en tomatsauce,
de sælger hos Kroger.
316
00:25:44,918 --> 00:25:46,044
Z!
317
00:25:47,170 --> 00:25:49,589
-Hvordan gik flytningen til LA?
-Z, skat.
318
00:25:50,090 --> 00:25:52,509
-Hvor er din voksne musik?
-Vent…
319
00:25:53,260 --> 00:25:55,637
-Er det…?
-Din mor? Ja.
320
00:25:55,720 --> 00:25:59,307
Hun fløj til LA i går aftes.
Hun og Ron slog op.
321
00:26:00,100 --> 00:26:03,687
Hun bookede et ophold ved en ashram
til stille-meditation,
322
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
som jeg har opfordret hende til
at starte tidligt på. Stilheden.
323
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
Jeg har det skønt, Amahle.
324
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
Jeg er sluppet fri af det bullshit.
325
00:26:13,572 --> 00:26:17,659
Jeg er endelig sluppet fri
af det romantiske industrielle kompleks,
326
00:26:17,742 --> 00:26:21,538
der siger, at kvinder skal fokusere mere
på ethvert forhold
327
00:26:21,621 --> 00:26:23,957
end det, de har med sig selv.
328
00:26:24,040 --> 00:26:26,626
Mor, kan du give Zora telefonen igen?
329
00:26:26,710 --> 00:26:27,794
Og, skat,
330
00:26:27,877 --> 00:26:31,881
jeg ved, du ville studere kunst
i totalt hvide Europa,
331
00:26:32,382 --> 00:26:36,011
ulig Marys datter,
som er på ophold i Kenya.
332
00:26:36,094 --> 00:26:37,637
Men hør på mig.
333
00:26:37,721 --> 00:26:44,561
Tag ikke ud og fald for sådan noget
Disney-prinsesseslot-pis, hører du mig?
334
00:26:44,644 --> 00:26:48,273
Marys pige dater
en ph.d.-studerende i Nairobi.
335
00:26:48,356 --> 00:26:50,525
Men det er jo noget helt andet.
336
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
Jeg var ikke færdig. Jeg taler… Okay, zen.
337
00:26:53,737 --> 00:26:58,742
Som altid modsiger mor sig selv
otte forskellige gange i en samtale.
338
00:26:58,825 --> 00:27:00,160
Et til brud?
339
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
-Er hun okay?
-Det bliver hun.
340
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
Hun har øvet sig.
341
00:27:04,914 --> 00:27:07,584
Jeg håber, vi træffer bedre valg end dem.
342
00:27:07,667 --> 00:27:10,629
Ikke at drikke
en halv whiskyflaske er en start.
343
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
-Hvordan går det nye job?
-Fint.
344
00:27:13,965 --> 00:27:17,385
Jeg skal færdiggøre
lektionsplaner lige nu, men…
345
00:27:17,469 --> 00:27:23,558
De Destiny-børn vil have,
mænd ikke skal sige deres navne. Okay?
346
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
Ja ja.
347
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
Hvad foregår der med dig?
348
00:27:27,687 --> 00:27:30,690
Her tvivler jeg på,
om jeg har ægte talent.
349
00:27:30,774 --> 00:27:33,068
Vi ved alle, at du kan tegne, Amy.
350
00:27:33,151 --> 00:27:36,863
Ligesom jeg kan spille
"Wind Beneath My Wings" på klaver.
351
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
Men du spiller aldrig klaver nu.
352
00:27:39,115 --> 00:27:43,370
Og kunst skal ikke være sådan en ting,
jeg bare lavede engang.
353
00:27:44,871 --> 00:27:45,789
Læg hellere på.
354
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Åh gud, mor fandt lige
mine Chaka Khan-album.
355
00:27:49,584 --> 00:27:51,586
Jeg må passe den fraskilte.
356
00:27:51,670 --> 00:27:53,963
Far og Maxine har købt flybilletter.
357
00:27:54,047 --> 00:27:57,384
Han forsøger at stoppe meget
barbecue-sauce i kufferten.
358
00:27:57,467 --> 00:27:59,552
Du lugter ham, før du ser ham.
359
00:28:01,346 --> 00:28:02,555
Elsker dig. Farvel.
360
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Mor.
361
00:28:05,934 --> 00:28:08,770
-Stop med at rode i mine ting.
-Nej.
362
00:28:13,066 --> 00:28:16,403
Jeg kyssede med Neneh Cherry
i den kjole efter et show.
363
00:28:17,112 --> 00:28:19,656
Hun inviterede mig med på turné.
364
00:28:22,742 --> 00:28:27,247
-Hvad ved du om Lino?
-Øh… lad mig tænke.
365
00:28:28,081 --> 00:28:31,084
Vi ankom til Firenze
omkring samtidigt, så…
366
00:28:31,167 --> 00:28:33,586
Seks år siden han kom for at arbejde?
367
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Skulle han ikke læse?
368
00:28:35,797 --> 00:28:39,926
Jeg husker det ikke. Måske. Muligvis.
Men det har nok ikke været nemt.
369
00:28:40,009 --> 00:28:42,262
-Det er svært for dem her.
-Dem hvem?
370
00:28:42,929 --> 00:28:43,763
Sicilianere.
371
00:28:44,639 --> 00:28:48,685
Sicilien er ikke som resten af Italien.
Det er en nord-syd-ting.
372
00:28:48,768 --> 00:28:51,271
Og Syditalien er meget anderledes.
373
00:28:51,354 --> 00:28:52,981
En helt anden kultur.
374
00:28:53,565 --> 00:28:55,400
De ses ofte som fremmede.
375
00:28:56,359 --> 00:28:59,446
-Det kender jeg til.
-Hvorfor spørger du til Lino?
376
00:29:03,575 --> 00:29:04,409
Ciao!
377
00:29:08,830 --> 00:29:12,000
Patrizia spørger, om vi må låne…
378
00:29:14,335 --> 00:29:15,545
…en flaske Prosecco.
379
00:29:16,129 --> 00:29:18,423
Én flaske Prosecco?
380
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
En flaske, selvfølgelig.
381
00:29:31,269 --> 00:29:35,607
Jeg tænker konstant på den middag.
Det var…
382
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
Det var kunst.
383
00:29:41,112 --> 00:29:43,615
Jeg udtrykker mig igennem mad. Sì.
384
00:29:47,410 --> 00:29:51,748
Jeg ville ikke skynde mig den aften.
Det er bare… Giancarlo…
385
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
Tja, han og jeg…
386
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
I Italien har vi et ordsprog:
387
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
"Kærlighed styrer uden regler."
388
00:30:02,509 --> 00:30:06,805
Selvfølgelig. Lad mig gætte.
Det er med i jeres nationalhymne.
389
00:30:10,767 --> 00:30:12,268
Men vi er venner, ikke?
390
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Vi er noget.
391
00:30:16,898 --> 00:30:21,486
Og en ven kan vise en anden ven
rundt i Firenze.
392
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Sì.
393
00:30:25,198 --> 00:30:30,286
Og forelsker du dig ikke i mig,
vil du da forelske dig i Firenze.
394
00:30:32,121 --> 00:30:32,956
Okay.
395
00:30:45,718 --> 00:30:46,553
Ciao.
396
00:30:59,190 --> 00:31:00,024
Okay.
397
00:31:45,945 --> 00:31:47,196
Hvor meget?
398
00:31:47,822 --> 00:31:48,907
ÆGTE LÆDER
30
399
00:31:50,199 --> 00:31:51,075
Okay.
400
00:31:52,619 --> 00:31:53,453
Grazie.
401
00:31:54,287 --> 00:31:55,705
Køber du den ikke?
402
00:31:58,958 --> 00:31:59,959
Det ved jeg ikke.
403
00:32:06,591 --> 00:32:08,885
Jeg skal få et værk med i showet.
404
00:32:08,968 --> 00:32:11,387
Så vil min far måske se mig som kunstner.
405
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Hvad?
406
00:32:21,481 --> 00:32:22,315
Wow.
407
00:32:24,484 --> 00:32:25,318
Den her.
408
00:32:27,570 --> 00:32:28,947
Den elsker jeg.
409
00:32:30,990 --> 00:32:32,825
Er det fra vores aften sammen?
410
00:32:37,914 --> 00:32:41,960
-Hvorfor taler du aldrig om Sicilien?
-Sicilien er en gåde.
411
00:32:43,336 --> 00:32:45,296
Det besvarer ikke spørgsmålet.
412
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
Så lad mig sige, at vi siger:
413
00:32:48,299 --> 00:32:51,427
"Da Gud skabte Sicilien,
skabte han et paradis."
414
00:32:51,511 --> 00:32:54,889
"For at afbalancere det
skabte han sicilianere."
415
00:32:58,184 --> 00:32:59,602
Okay, lad os spise.
416
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
Jeg er sulten.
417
00:33:00,979 --> 00:33:04,732
-I USA spiser vi salaterne først.
-Ægte nyskabelse.
418
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Hvad er der?
419
00:33:14,659 --> 00:33:16,369
Hvor meget eddike brugte du?
420
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
Jeg brugte den lagrede balsamico.
421
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Godt, det kun er i salaten.
422
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Okay. Bare rolig.
423
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
Med mig vil du altid spise godt.
424
00:33:33,720 --> 00:33:36,556
Har du pasta her? Og hvidløg?
425
00:33:36,639 --> 00:33:38,516
-Jeg laver noget nyt.
-Okay.
426
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
Den her og fusilli.
427
00:33:43,312 --> 00:33:46,399
-Og der er hvidløg lige der.
-Si.
428
00:33:47,567 --> 00:33:48,651
Grazie.
429
00:33:54,240 --> 00:33:56,617
Jeg er kun i Firenze to uger mere.
430
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
Tænk, hvor tæt jeg var på at…
431
00:34:01,330 --> 00:34:04,125
…studere jura igen
i stedet for at rejse hertil.
432
00:34:04,208 --> 00:34:09,088
Mine forældre, eller min far,
som kommer den her uge,
433
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
for ham er det vigtigt,
jeg har den rette uddannelse og job.
434
00:34:13,259 --> 00:34:16,721
Det betyder vel bare sikkerhed.
435
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Ved du, hvorfor her er fantastisk kunst?
436
00:34:21,684 --> 00:34:23,144
Firenze er i en dal,
437
00:34:23,227 --> 00:34:25,813
så byen er sårbar over for angreb.
438
00:34:25,897 --> 00:34:30,109
For århundreder siden. Intet militær.
Men så tænkte de,
439
00:34:30,610 --> 00:34:34,489
at laver vi de smukkeste bygninger
og den mest utrolige kunst,
440
00:34:35,406 --> 00:34:37,408
vil folk tro, at vi er rige.
441
00:34:37,909 --> 00:34:42,080
Og de vil aldrig angribe en by,
der tydeligvis har en stor hær.
442
00:34:43,039 --> 00:34:45,541
Så skønhed kan give sikkerhed.
443
00:34:52,924 --> 00:34:53,758
Skål, far.
444
00:34:59,889 --> 00:35:03,184
Det er en Campari og sodavand.
Som en aperivito.
445
00:35:03,726 --> 00:35:05,937
En drink før middagen til appetitten.
446
00:35:06,020 --> 00:35:08,481
Har jeg ikke altid haft appetit?
447
00:35:09,565 --> 00:35:10,942
Prøv den nu bare, far.
448
00:35:16,197 --> 00:35:19,200
Nå. Angående skolen, Amahle.
449
00:35:19,700 --> 00:35:22,495
Du skal have en plan for,
hvad der skal ske nu.
450
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
Amy, jeg tror,
at det her kunstprogram er godt for dig.
451
00:35:28,126 --> 00:35:33,214
Du har altid gjort, som du selv ville,
men du virker bare mere sofistikeret.
452
00:35:33,297 --> 00:35:34,298
Sågar glad.
453
00:35:34,382 --> 00:35:37,009
Siger de, at du er den næste da Vinci?
454
00:35:37,969 --> 00:35:41,097
Du ved vel, da Vinci ikke er
Italiens eneste kunstner?
455
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
Og du undgik spørgsmålet.
456
00:35:42,932 --> 00:35:44,976
Hvad med næste semester, Amahle?
457
00:35:45,059 --> 00:35:47,812
Du sagde, Georgetown reserverede en plads.
458
00:35:47,895 --> 00:35:51,983
-At du kunne hoppe ind igen…
-Skal vi tale om det her nu?
459
00:35:52,066 --> 00:35:53,151
Her?
460
00:35:53,234 --> 00:35:54,527
Eller overhovedet?
461
00:35:54,610 --> 00:35:59,824
Jeg nyder livet i Firenze, far.
Jeg opdager og lever og lærer…
462
00:36:00,908 --> 00:36:02,618
Hvad fortæller du mig ikke?
463
00:36:03,119 --> 00:36:06,622
-Hvorfor vil du ikke tale om jura?
-Fordi jeg mødte nogen.
464
00:36:12,795 --> 00:36:14,172
Og hvem er det så?
465
00:36:15,840 --> 00:36:17,049
Han hedder…
466
00:36:19,343 --> 00:36:20,887
Han hedder Giancarlo.
467
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
En ung fyr?
468
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Jeg skal bruge noget stærkere.
469
00:36:26,851 --> 00:36:28,394
-Far.
-Har du noget whisky?
470
00:36:29,520 --> 00:36:30,563
Far, kig på mig.
471
00:36:31,564 --> 00:36:34,150
-Det er ikke seriøst.
-Jeg vil møde ham.
472
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
Klart. Ja.
473
00:36:38,154 --> 00:36:43,242
Han er faktisk den rette til
at vise jer rundt i byen efter middag.
474
00:36:43,951 --> 00:36:47,538
Det lyder skønt.
Jeg håber, du kender et godt sted,
475
00:36:47,622 --> 00:36:51,626
for jeg har en masse
Weight Watchers-point til den her tur.
476
00:36:51,709 --> 00:36:53,085
Jeg kender nok et sted.
477
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
Her er flot.
478
00:36:59,634 --> 00:37:01,636
Denne vej, far. Ja.
479
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Ja, ikke?
480
00:37:04,180 --> 00:37:06,891
Er det ham? Han ligner en fra en film.
481
00:37:14,148 --> 00:37:16,025
-Salute.
-Salute.
482
00:37:23,699 --> 00:37:25,409
Du godeste.
483
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
Det ser lækkert ud.
484
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Ja!
485
00:37:37,546 --> 00:37:39,715
-Far, se.
-Sådan skal det være.
486
00:37:43,135 --> 00:37:44,804
Han dukker nok snart op.
487
00:37:44,887 --> 00:37:47,181
-Det er fint.
-Maden er god.
488
00:37:47,265 --> 00:37:49,767
-Bestemt.
-Den bedste i Firenze.
489
00:37:50,351 --> 00:37:51,602
-Ciao.
-Hej.
490
00:37:52,103 --> 00:37:53,521
Det var så godt.
491
00:37:54,897 --> 00:37:57,316
Ciao. Jeg er Lino. Det er en fornøjelse.
492
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
Så du er kokken?
493
00:38:00,069 --> 00:38:02,738
-Han er køkkenchef, far.
-Maden er fantastisk.
494
00:38:02,822 --> 00:38:03,823
Grazie.
495
00:38:05,825 --> 00:38:09,120
-Godt at møde dig, sir.
-Ja… Hov! Jeg har lige mødt dig.
496
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
En fornøjelse.
497
00:38:13,249 --> 00:38:15,626
Amy siger, du er advokat.
498
00:38:16,419 --> 00:38:19,088
Og du har arbejdet for borgerrettigheder.
499
00:38:19,171 --> 00:38:22,675
Og at du endda mødte
hr. Martin Luther King engang.
500
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
Jeg læste "Letters from a Birmingham Jail"
på italiensk.
501
00:38:26,095 --> 00:38:28,681
Jeg elskede den.
Hvordan havde hr. King det?
502
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Dr. King.
503
00:38:30,308 --> 00:38:32,852
Og jeg var bare en teenager.
504
00:38:32,935 --> 00:38:36,731
Men influerede han dit arbejde?
505
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Tja, han influerede alle, sønnike.
506
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Far…
507
00:38:44,030 --> 00:38:44,864
Sig mig…
508
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
Hvordan endte du med
at arbejde i køkkenet?
509
00:38:49,327 --> 00:38:52,121
Jeg mener, har du noget skole i dig?
510
00:38:52,204 --> 00:38:53,622
-Far…
-Har du en grad?
511
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
"Skole i mig"?
512
00:38:55,708 --> 00:38:58,252
Han spørger, om du gik på universitetet.
513
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
Klart, ja. Jeg har gået på universitetet.
514
00:39:01,380 --> 00:39:05,509
Jeg læste poesi og oversættelse. Ja.
515
00:39:07,011 --> 00:39:10,806
-Men desværre blev jeg ikke færdig.
-Læste poesi.
516
00:39:12,391 --> 00:39:13,392
Blev ikke færdig.
517
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
Lino, voksede du op i Firenze?
518
00:39:16,854 --> 00:39:20,775
Nej. Jeg kommer fra
en meget lille by i Sicilien.
519
00:39:20,858 --> 00:39:22,318
Amy. Scusa.
520
00:39:22,401 --> 00:39:23,819
-Jeg beklager.
-Hej.
521
00:39:23,903 --> 00:39:25,404
Danskvand til mig, tak.
522
00:39:26,864 --> 00:39:29,075
Giancarlo. Godt at møde dig, piacere.
523
00:39:31,243 --> 00:39:33,579
-Giancarlo. Piacere mio.
-Hvordan…
524
00:39:34,705 --> 00:39:35,664
Okay.
525
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
Jeg beklager meget.
Jeg sad fast i galleriet.
526
00:39:39,085 --> 00:39:39,919
Det er okay.
527
00:39:42,505 --> 00:39:43,339
Nå,
528
00:39:43,839 --> 00:39:47,593
din far er en ægte texansk cowboy.
529
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Har I også heste og køer?
530
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
Jeg har en doktorgrad i retsvidenskab.
531
00:39:57,520 --> 00:39:58,354
Okay.
532
00:40:04,151 --> 00:40:05,986
Hvad var det i går aftes?
533
00:40:06,695 --> 00:40:09,907
Den smarte kommer for sent
og blærer sig hele aftenen,
534
00:40:10,408 --> 00:40:12,868
og den anden, gamle Chef Boyardee…
535
00:40:12,952 --> 00:40:16,205
-Lino er bare en ven, far.
-Som tydeligvis kan lide dig.
536
00:40:16,705 --> 00:40:18,916
Og for at besvare dit spørgsmål,
537
00:40:19,917 --> 00:40:22,420
-jeg kan ikke lide nogen af dem.
-Skønt.
538
00:40:24,046 --> 00:40:25,756
Lad mig give dig nogle råd.
539
00:40:25,840 --> 00:40:28,217
Du kan elske mange personer i dette liv,
540
00:40:30,094 --> 00:40:36,434
men tricket er at finde nogen,
som du kan elske og bo sammen med i fred.
541
00:40:37,518 --> 00:40:38,352
Og…
542
00:40:40,771 --> 00:40:45,151
…det finder du ikke i den anden ende
af verden med mænd, der er anderledes.
543
00:40:45,234 --> 00:40:46,485
Det er ikke sandt.
544
00:40:46,569 --> 00:40:49,488
Det er lige meget.
For du kommer snart hjem, ikke?
545
00:40:49,572 --> 00:40:52,825
Jeg betalte ikke kassen for,
at du rejser rundt i verden
546
00:40:52,908 --> 00:40:54,827
-og vil finde dig selv.
-Faktisk…
547
00:40:55,327 --> 00:40:58,205
Jeg betalte for turen. Jeg gjorde det.
548
00:40:58,706 --> 00:41:03,002
Jeg gav endelig mig selv chancen for
at finde en del af mig,
549
00:41:03,085 --> 00:41:05,337
jeg har ignoreret alt for længe.
550
00:41:05,421 --> 00:41:06,505
Hvad taler du om?
551
00:41:07,673 --> 00:41:11,844
Jeg vil være kunstner, far.
Jeg vil have skønhed i mit liv.
552
00:41:11,927 --> 00:41:15,723
Du kan lave kunst i din fritid.
Ingen stopper dig.
553
00:41:17,016 --> 00:41:18,976
Jeg vil ikke læse jura igen.
554
00:41:19,477 --> 00:41:20,811
Jeg flytter til LA.
555
00:41:21,854 --> 00:41:23,939
Jeg vil lave kunst som mit job.
556
00:41:25,566 --> 00:41:30,029
Du har ladet dem komme ind i hovedet
på dig. Smokey Robinson havde ret.
557
00:41:31,280 --> 00:41:33,365
"Rejser er et fjols paradis."
558
00:41:35,784 --> 00:41:38,746
-Det er Emerson.
-Den, der sagde det, havde ret.
559
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
Se dig omkring.
560
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
Det er ikke dit rigtige liv, Amy.
561
00:42:18,994 --> 00:42:19,828
Hej.
562
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
Hør…
563
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
Jeg ved, at i aftes var…
564
00:42:32,299 --> 00:42:35,678
Jeg købte en notesbog til dig.
Som du så på loppemarkedet.
565
00:42:37,304 --> 00:42:40,057
Jeg troede, din familie skulle møde mig.
566
00:42:42,101 --> 00:42:45,145
Men du tog Giancarlo med
til min restaurant, Amy.
567
00:42:45,229 --> 00:42:49,149
-Ja. Han var bare en distraktion…
-Og mig? Hvad er jeg?
568
00:42:49,233 --> 00:42:52,570
Sig, hvad jeg er for dig.
For jeg ved det ikke lige nu.
569
00:42:52,653 --> 00:42:56,365
Enten skammer du dig over mig,
eller jeg er ikke god nok.
570
00:42:57,199 --> 00:43:02,955
Jeg ved, jeg ikke har et kunstgalleri.
Jeg har ingen uddannelse. Jeg laver mad.
571
00:43:04,164 --> 00:43:08,460
Og jeg laver mad, fordi det gør mig glad.
Og jeg føler, jeg lever.
572
00:43:09,795 --> 00:43:12,131
Og jeg skulle lave mad for det røvhul?
573
00:43:13,007 --> 00:43:14,300
Han spiste min mad.
574
00:43:14,383 --> 00:43:18,512
I min restaurant med din familie.
575
00:43:21,056 --> 00:43:22,099
Undskyld.
576
00:43:25,811 --> 00:43:27,146
Amy, jeg kan lide dig.
577
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Og jeg tror, du kan lide mig.
578
00:43:31,483 --> 00:43:33,861
Derfor kom du hen i går aftes. Jeg…
579
00:43:34,361 --> 00:43:35,738
Jeg føler noget her.
580
00:43:37,573 --> 00:43:38,991
Ulig noget før.
581
00:43:44,955 --> 00:43:48,751
Jeg tror, at vi kan være noget stort.
582
00:44:02,723 --> 00:44:03,849
Okay.
583
00:44:06,393 --> 00:44:07,394
Ho capito.
584
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
Jeg synes ikke,
vi skal bruge mere tid sammen.
585
00:44:23,577 --> 00:44:24,745
For mig er det…
586
00:44:25,537 --> 00:44:26,455
…nemmere sådan.
587
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
Lino…
588
00:44:36,423 --> 00:44:37,883
Vær sød at tage den.
589
00:44:39,885 --> 00:44:40,719
Vær sød.
590
00:45:32,855 --> 00:45:36,734
-Zora, jeg slog op med ham i aftes.
-Hvad med Lino?
591
00:45:39,111 --> 00:45:42,448
Jeg kender ham ikke engang. Ikke rigtig.
592
00:45:42,531 --> 00:45:45,784
Du fik det jo dårligt med tanken om
ikke at se ham igen.
593
00:45:45,868 --> 00:45:50,998
Ingen støder ind i den eneste ene
på et gadehjørne i et andet land.
594
00:45:51,081 --> 00:45:53,584
Medmindre Gud har en grusom humor.
595
00:45:53,667 --> 00:45:55,669
-Det har han.
-Kurset er forbi.
596
00:45:55,753 --> 00:45:57,755
Og jeg rejser om to dage.
597
00:45:58,547 --> 00:45:59,506
Kom nu, Zora.
598
00:46:00,507 --> 00:46:03,385
Vi ved begge, at det pis aldrig lykkes.
599
00:46:03,469 --> 00:46:08,724
Eventyrkærlighed. Den slags historier
er ikke for piger som os.
600
00:46:08,807 --> 00:46:11,685
Hvad hvis det ikke er en historie, Amy?
601
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
Hvad hvis det bare er dit liv?
602
00:46:20,486 --> 00:46:22,696
KUNSTPROJEKT
603
00:46:26,492 --> 00:46:27,534
Brava, Amy.
604
00:46:28,911 --> 00:46:30,829
Bifald, Ame.
605
00:46:31,955 --> 00:46:35,876
Du fik mere ud af kurset
end resten af os tilsammen.
606
00:46:41,965 --> 00:46:43,759
Vil I have mig undskyldt?
607
00:47:03,570 --> 00:47:04,613
Lino.
608
00:47:07,908 --> 00:47:08,826
Lino, vent.
609
00:47:11,829 --> 00:47:13,163
Ville du bare gå?
610
00:47:14,748 --> 00:47:18,919
-Hvorfor hilste du ikke?
-Jeg ville ikke ødelægge din store dag.
611
00:47:20,462 --> 00:47:21,964
Sådan, som det sluttede…
612
00:47:25,509 --> 00:47:29,179
Jeg er glad for, jeg ser dig nu.
Og kan sige ordentligt farvel.
613
00:47:32,182 --> 00:47:34,726
Kom forbi lejligheden
i aften efter arbejde.
614
00:47:37,729 --> 00:47:39,773
Jeg holder øje og lukker dig ind.
615
00:47:42,609 --> 00:47:43,443
Amy.
616
00:47:44,111 --> 00:47:47,614
Jeg vil introducere dig for nogle.
De venter.
617
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
Okay.
618
00:47:55,622 --> 00:47:56,623
Vær sød at komme.
619
00:50:09,297 --> 00:50:11,425
Vores historie behøver ikke ende nu.
620
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Mit fly går om tre timer.
621
00:50:21,893 --> 00:50:25,063
Folk spiser i hele verden.
622
00:50:29,526 --> 00:50:31,486
Hvad har du i tankerne?
623
00:52:23,598 --> 00:52:25,767
Tekster af: Niels M. R. Jensen