1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,482 FIRENZE, ITALIEN 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 EFTERÅR 2000 4 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 Sloane? Jeg hedder Amy. 5 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 Benvenuta a Firenze. Sæt dig ind. 6 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 Okay. 7 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Bare lige… 8 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Sådan. 9 00:02:31,943 --> 00:02:33,069 Hvor kommer du fra? 10 00:02:34,654 --> 00:02:38,158 Texas. Det er et mirakel, at jeg er her. 11 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 Og jeg vil se alt, mens jeg kan. David-statuen, 12 00:02:42,162 --> 00:02:46,374 Duomo-katedralen, Uffizi-galleriet, Ponte Vecchio. 13 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 Hvad skal du så i din anden uge? 14 00:02:53,256 --> 00:02:55,884 Firenze og Europa er mere end guidebøger. 15 00:02:57,510 --> 00:03:03,224 -Jeg er klar på det, der er gratis. -En elsker. Det er sjovt. Og gratis. 16 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 Eccoci. Din lejlighed er her. 17 00:03:16,779 --> 00:03:18,823 Tak. Grazie. 18 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 Vent! 19 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 Mit andet nummer til baren. 20 00:03:33,588 --> 00:03:38,176 Et tip, undgå amerikanere. Ellers får du ikke oplevet Firenze. 21 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Okay. 22 00:03:41,638 --> 00:03:42,722 Ingen amerikanere. 23 00:04:05,495 --> 00:04:08,539 -Jeg tænkte, der var en tredje. Caroline. -Amy. 24 00:04:08,623 --> 00:04:11,751 Jeg gik på Emory og er en tredjegenerations Alpha Phi. 25 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 Bachelor på Brown. Georgetown Law. 26 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 Lindsay. Mount Holyoke. 27 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 Amy. 28 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 Du valgte rum sidst. Dit er deromme. 29 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 De næste seks uger vil vi arbejde os tilbage i tid fra David, 30 00:05:00,049 --> 00:05:02,510 først renæssancens begyndelse. 31 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 Hvem her har hørt om Stendhalsyndromet? 32 00:05:09,350 --> 00:05:16,190 Kunstnere blev skøre fra så meget skønhed. Uudholdelig, stærk skønhed. 33 00:05:16,274 --> 00:05:19,652 Og i troen om, at de aldrig vil lave noget så smukt, 34 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 sprang de ud fra Ponte Vecchio for at slutte livet. 35 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 Derfor er det afgørende, at I finder jeres egen stemme, mens I er her. 36 00:05:30,288 --> 00:05:33,833 Jeg er interesseret i originalitet. 37 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 I ægte vision. 38 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 Det leder vi efter, når vi vælger enkelte elever 39 00:05:39,797 --> 00:05:43,843 til at fremvise deres arbejde i et galleri ved kursets afslutning. 40 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 Aflever jeres bedste. 41 00:05:46,721 --> 00:05:47,930 Vær modig. 42 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 -Hallo? -Hej, Zora, det er mig. 43 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Er alle der? 44 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 Det er fars Labor Day-barbecue. Hele nabolaget kommer. 45 00:06:05,990 --> 00:06:08,659 -Er de stadig sure? -De forsøger at støtte, 46 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 men ingen her forstår jo det at betale for at lære om kunst. 47 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Så, ja. 48 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 Nej, ikke sure. Nærmere forfærdede. 49 00:06:17,210 --> 00:06:22,340 -Far! Amy ringer fra Italien! -Hvis det handler om penge, så sig nej. 50 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 Sig, jeg sagde, det kun er seks uger. 51 00:06:25,009 --> 00:06:28,388 Jura er der stadig næste semester. Jeg kommer tilbage. 52 00:06:28,471 --> 00:06:32,100 Og jeg beder ikke om penge. Jeg betaler for det her. 53 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Det lader jeg dig skrive på et postkort. 54 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Jeg elsker dig. 55 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 Vi ses. 56 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 Vil du nu have jobbet? 57 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 Kun sådan har jeg råd til at være i Firenze. 58 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 Men sig det ikke til nogen, okay? Som i ingen. 59 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 Guardia di Finanza er som IRS og FBI's baby. 60 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 De vil lukke mig ned. 61 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 De elsker at jage lavoro nero. 62 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 Sort arbejde? 63 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Det betyder vel at arbejde i mørke eller… 64 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Her er det bare at undgå skat. 65 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 -Okay. -Du skal have frisk luft. 66 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 Vi skal bruge mere vodka. Vi kan låne noget. 67 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 Og efterlevede du nogen af mine råd? 68 00:07:23,276 --> 00:07:26,154 De elsker at give gaver til amerikanske piger. 69 00:07:26,237 --> 00:07:29,115 Jeg morer mig bare. Jeg kan passe på mig selv. 70 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 Hvorfor ikke lege? Så undgår du toilet-rengøring. 71 00:07:32,201 --> 00:07:34,454 Du kom her vel ikke for at slide… 72 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Jeg mente bare, at du kan finde en, som kan… 73 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 Jeg kom her for at se og opleve kunst. 74 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 Prøve ting, jeg måske ikke når igen i mit liv. 75 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Jeg kom for at få… 76 00:07:49,260 --> 00:07:52,221 …min egen renæssance. Det handler ikke om en mand. 77 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 Det sidste, jeg vil, er at finde kærlighed her. 78 00:07:55,892 --> 00:07:57,685 Hvem nævnte "kærlighed"? 79 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 -Hej, flotte! Hvordan går det? -Ciao. 80 00:08:04,025 --> 00:08:05,568 Hvad skete der med dig? 81 00:08:05,651 --> 00:08:09,030 Jeg arbejdede hele sommeren i en restaurant på Elba. Hej. 82 00:08:09,113 --> 00:08:10,406 Jeg hedder Lino. 83 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 -Jeg hedder Amy. -Amerikaner? 84 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Sì. 85 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Hun er fra Texas. 86 00:08:16,412 --> 00:08:19,832 -Hvad synes du om Firenze? -Hvordan finder jeg mig selv? 87 00:08:19,916 --> 00:08:23,002 -Synes du godt om Firenze? -Nå ja. Certo. 88 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 Jeg kan lide det. 89 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 Jeg kan lide gaderne og kirkerne. 90 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 Men jeg kan ikke lide bussen. 91 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 Men jeg er uvenlig. 92 00:08:37,934 --> 00:08:38,893 Hvad sagde jeg? 93 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Du sagde noget om gaderne. 94 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 -Og kirkerne og bussen. -Ja. 95 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 Så sagde du, du ikke er sød. 96 00:08:48,986 --> 00:08:49,820 Wow. 97 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 Okay. Det er morsomt at lade, som om du ikke kan engelsk? 98 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 Pæne sko. 99 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 Vi ses snart. 100 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 Han er en kok. 101 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 Ciao. 102 00:09:17,598 --> 00:09:18,683 Grazie. 103 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 Jep, jeg er den eneste. 104 00:09:26,357 --> 00:09:29,443 Jeg lovede mor, jeg ringede før Touched by en Angel. 105 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 Jeg må gå. Send sheasmør. 106 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 Hvis øjet er vinduet ind til sjælen, 107 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 vil jeg se jeres sjæl i dag. 108 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 Giv mig ikke Michelangelo. Giv mig dig. 109 00:09:42,498 --> 00:09:46,711 Non voglio fare sesso. Det betyder: "Jeg vil ikke have sex." 110 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 Hvordan siger man: "Kun spidsen"? 111 00:10:00,182 --> 00:10:02,143 Per piacere, un cappuccino. 112 00:10:02,226 --> 00:10:04,061 Ecco qua. No, è già pagato. 113 00:10:04,729 --> 00:10:05,563 Scusa? 114 00:10:06,188 --> 00:10:08,691 Questo l'ha pagato lui. 115 00:10:08,774 --> 00:10:09,734 Pagato. Lui. 116 00:10:15,448 --> 00:10:16,449 Grazie. 117 00:10:20,620 --> 00:10:22,371 -Ciao. -Giancarlo. 118 00:10:22,997 --> 00:10:24,498 -Piacere. -Amy. 119 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 -Sei americana? -Ja. 120 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Eller… 121 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Sì. 122 00:10:32,423 --> 00:10:34,842 Du er her for at studere kunst? 123 00:10:34,925 --> 00:10:38,512 -Er alle amerikanere ikke det? -Måske nogle, men… 124 00:10:39,639 --> 00:10:41,390 …ingen så smuk som dig. 125 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 Nå, Amy, sig mig. 126 00:10:45,269 --> 00:10:49,315 -Hvem er din yndlingskunstner herfra? -Tja… Michael… 127 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Michelangelo, selvfølgelig. 128 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Og… 129 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 Nogle andre… 130 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 A proposito, hør her, min familie ejer et galleri. 131 00:11:03,371 --> 00:11:05,331 Det ligger i nærheden. Kom forbi. 132 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 Okay. 133 00:11:14,965 --> 00:11:16,676 Veramente, tre settimane? 134 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 Ciao. 135 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 -Tak for invitationen. -Ja, selvfølgelig. 136 00:11:29,563 --> 00:11:30,398 Wow. 137 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 Det er bare… teknikken, 138 00:11:33,943 --> 00:11:37,697 chiaroscuro, dansen med det lyse og mørke. 139 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 Sì, brava. 140 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 Amy, jeg har en ven, som bor i Caravaggios allerførste atelier. 141 00:11:45,204 --> 00:11:50,459 At se belysningen der er som at forstå, hvordan han malede, som han gjorde. 142 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 Må jeg se det? 143 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 Det var netop dette lys, der inspirerede så mange af hans værker. 144 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 -Det er… -Noget meget få får at se. 145 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Men en sjælden skønhed… 146 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 …fortjener sjælden skønhed. 147 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 Kokken. 148 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 -Lino, ja. -Amy. 149 00:13:14,126 --> 00:13:17,797 -Hvordan kunne jeg glemme det? -Du har skiftet sko. 150 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Jeg var træt af dem. 151 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 Ja, jeg er ikke interesseret. 152 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 Den er til min ven. 153 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 Nå. 154 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Det ved jeg godt. Jeg skal bare have min løn. 155 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Sloane. 156 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Hvorfor er det nu, jeg ikke kan få løn om dagen? 157 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 Samme grund til her ikke er penge om natten. 158 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 I Italien siger vi: 159 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 "Mulighed skaber tyven." 160 00:13:54,416 --> 00:13:57,962 Så jeg er et mål, når jeg går hjem med et bundt penge. 161 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 Så lad ham følge dig hjem. 162 00:14:00,214 --> 00:14:02,883 -Hvad? -Lad ham følge dig hjem. 163 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Det ville være en ære at eskortere dig. 164 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 Vil du gøre op for, at du grinte, da vi mødtes? 165 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 Lad mig starte forfra. Hvilken mad nyder du mest i Italien? 166 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Så det er smalltalk for kokke? 167 00:14:30,786 --> 00:14:34,415 -Jeg har en svaghed for cornetti. -Det er jo en donut. 168 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 Du er altså i landet kendt for den bedste mad. 169 00:14:37,543 --> 00:14:42,256 -Var det ikke franskmændene? -Franskmændene skal ikke lave pasta. 170 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 Hvert måltid begynder og slutter med smør og kartofler. 171 00:14:45,634 --> 00:14:48,137 Hvis jeg når til Paris, er jeg måske uenig. 172 00:14:48,220 --> 00:14:51,223 -Én tur til Paris gør dig til madanmelder? -Wow. 173 00:14:52,016 --> 00:14:56,145 -Det er problemet med amerikanere. -Er du altid så charmerende? 174 00:14:56,645 --> 00:15:00,399 Før Paris burde du smage ægte florentinsk mad. 175 00:15:00,482 --> 00:15:04,486 -Har du været i Paris? -Nej. Jeg forlod aldrig Italien. 176 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 -Så du ved noget om alt? -Om Italien, ja. 177 00:15:08,866 --> 00:15:11,493 Okay, hvad er det her så? 178 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Du har et godt øje. 179 00:15:14,872 --> 00:15:18,500 Det siges, at Dante mødte Beatrice her. Sit livs kærlighed. 180 00:15:20,502 --> 00:15:22,838 En af de smukkeste kærlighedshistorier. 181 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 Virkelig? 182 00:15:25,507 --> 00:15:26,884 Jeg sagde: "Det siges." 183 00:15:27,718 --> 00:15:31,263 -Det var jo for længe siden. -Hvorfor er dit engelsk så godt? 184 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 -Jeg læste oversættelse. -Af bøger? 185 00:15:34,725 --> 00:15:37,394 Kun sådan kunne jeg komme væk fra min landsby. 186 00:15:39,855 --> 00:15:42,691 Det var en undskyldning for at komme i et køkken. 187 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 Så du gik i skole for at oversætte bøger, men nu er du en kok? 188 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Men min far… 189 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Han ønskede ikke det for mig. 190 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 -Ja. -Det forstår jeg. 191 00:15:56,372 --> 00:15:57,498 Mere end du aner. 192 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 Min mor lærte mig at elske madlavning. 193 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Jeg lærte, fra da jeg var knægt. 194 00:16:10,427 --> 00:16:13,555 Firenze er så anderledes fra der, jeg voksede op. 195 00:16:14,723 --> 00:16:17,101 -Texas. -Nemlig. 196 00:16:18,310 --> 00:16:20,938 Landet for Lightnin' Hopkins og Freddie King. 197 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 Okay, hr. "Jeg kan ikke lide Amerika." 198 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 Helt ærligt, det er blues. 199 00:16:25,985 --> 00:16:27,486 -Ciao, Dulai. -Ciao, Lino. 200 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 Amerika gjorde én ting rigtigt. 201 00:16:32,574 --> 00:16:33,492 Eller måske to. 202 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 Grazie. 203 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 -Kys. -Hvad? 204 00:16:56,724 --> 00:16:58,475 "Baci" betyder "kys." 205 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 Nej, tak. 206 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 Og… dit navn. 207 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 "Ami." 208 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 På italiensk fremkalder det kærlighed. 209 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 Det er "Amy." 210 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 Kort for "Amalhe." 211 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Det er zulu fra Sydafrika og betyder "den smukke." 212 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Ja, det gør det. 213 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Okay. 214 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 Det var… 215 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 Det var ikke… 216 00:17:35,012 --> 00:17:38,766 Jeg må indrømme, at det var meget bedre end at tage bussen. 217 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Tak, Lino. 218 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Prego. 219 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 Nå ja, værsgo. 220 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Her bor jeg. 221 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 Buonanotte. 222 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Farvel. 223 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 En fyr, der lugter af hvidløg, spørger efter dig nedenunder. 224 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 Hej. 225 00:18:41,787 --> 00:18:45,165 -Jeg prøvede at ringe op. -Den virker ikke. 226 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 Ta-da! 227 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 Nu skal du ikke tage bussen. 228 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 -Den kan jeg ikke tage imod. -En gave. 229 00:19:00,472 --> 00:19:04,852 -Den ser splinterny ud. -Nej. Jeg… 230 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 …fandt den. 231 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 -Den florentinske måde. -Så du er kok og en cykel-tyv? 232 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 Det er en af mine yndlingsfilm overhovedet. 233 00:19:22,077 --> 00:19:25,497 -Hvordan kan jeg takke dig? -Kom med på min restaurant. 234 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 Jeg ser nogen, Lino. 235 00:19:31,920 --> 00:19:35,007 Selvfølgelig har en kvinde som dig en. 236 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 Men vær sød at komme som min gæst. 237 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Sì? 238 00:19:40,762 --> 00:19:42,556 Og de må også tage med. 239 00:19:47,603 --> 00:19:49,396 VIGNA VECCHIA RESTAURANT 240 00:19:54,610 --> 00:19:56,778 -Er du Amy? -Ja. 241 00:19:56,862 --> 00:19:59,198 -Ja, jeg er Amy. -Che meraviglia! 242 00:19:59,281 --> 00:20:00,782 Den smukke. 243 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 Lino fortalte mig om dig. L'americana? 244 00:20:03,785 --> 00:20:04,661 Sì, americana. 245 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 Kom med mig. Venner? 246 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 Vær sød at følge med. 247 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Tak. 248 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 -Hun er her. -Hej. 249 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 -Det er ret cool. -Det er det. 250 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Vand? Frizzante? 251 00:20:23,430 --> 00:20:24,932 Sì. Grazie. 252 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 -Må vi få en menu? -Nej. 253 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 I spiser menuen. 254 00:20:29,186 --> 00:20:30,020 Tutto. 255 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Hun siger vist, vi skal smage på alt. 256 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 -Brava, sì. -Gracias! 257 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Okay, det er "grazie." 258 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 -Lærte du ét italiensk ord? -Knepper du nu også ham? 259 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 Du godeste, Lindsay… 260 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 Nej, hun dater ham… John et eller andet. 261 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 Giancarlo. 262 00:20:49,081 --> 00:20:50,499 -Lino er min ven. -Klart. 263 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 En ven, som giver dig en cykel og et godt bord? 264 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Ja… 265 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Skål for venner! 266 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Du milde. 267 00:21:40,507 --> 00:21:41,341 Wow. 268 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 Var alt godt? 269 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 -Virkelig godt. -Ja? Okay, godt. 270 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 Jeg kommer her igen på min bryllupsrejse. 271 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 Er I bare venner? 272 00:23:02,047 --> 00:23:02,923 Fordi… 273 00:23:03,006 --> 00:23:04,925 -Kan I blive mere? -Det tror jeg. 274 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 -Hvis du kommer her igen. -Åh gud. 275 00:23:16,645 --> 00:23:17,479 Wow. 276 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 Vi vil… vamonos. 277 00:23:22,859 --> 00:23:25,529 -Chica. -Ciao! Vi ses! 278 00:23:26,154 --> 00:23:27,239 Træf gode valg. 279 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Ciao. 280 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 Dine venner morede sig. 281 00:23:33,745 --> 00:23:36,748 Ingen af os har vist spist så lækker mad. 282 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 Det har jeg ikke. 283 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 Fornøjelsen er min. 284 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Tak. 285 00:23:51,388 --> 00:23:52,222 Amy! 286 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 -Hej! -Hej! 287 00:23:54,433 --> 00:23:56,309 Klokken er allerede 22. 288 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 Hilser du ikke? 289 00:24:00,480 --> 00:24:02,941 -Jo da, hej. -Ciao, bella. 290 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 -Jeg sagde, jeg ville hente dig her, ikke? -Jo. 291 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 -Så lad os gå. -Okay. 292 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 Ciao. 293 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 Hej. 294 00:24:25,589 --> 00:24:28,884 Vi er næsten halvvejs i kurset, og jeg tænkte på… 295 00:24:29,426 --> 00:24:30,802 Hvordan klarer jeg mig? 296 00:24:30,886 --> 00:24:35,849 Tak for spørgsmålet, men… kun du kan svare på det. 297 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Jeg skal bare vide, om… 298 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 Om nogle af mine værker er gode nok til showet. 299 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 Eller… 300 00:24:44,983 --> 00:24:49,404 …hvis du synes, der er måder, jeg kan forbedre mig på. 301 00:24:49,988 --> 00:24:52,866 Du er stadig en lukket blomst. Forstår du? 302 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 Undskyld… 303 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 Jeg beder dig om 304 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 at kigge op. 305 00:24:59,456 --> 00:25:02,000 I stedet for ned på papiret, du tegner på. 306 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 Eller rettere se indad. 307 00:25:06,171 --> 00:25:07,797 Jeg tror, at du vil 308 00:25:07,881 --> 00:25:12,511 se tilbage en dag og forstå dig selv på en helt ny måde 309 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 på grund af de valg, du træffer som en ung kvinde lige nu. 310 00:25:17,682 --> 00:25:21,102 Og måske finder det vej til et lærred. 311 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 Måske ikke. 312 00:25:24,022 --> 00:25:25,106 Uanset hvad 313 00:25:26,650 --> 00:25:27,609 vil du blomstre. 314 00:25:40,247 --> 00:25:41,081 Pronto. 315 00:25:41,164 --> 00:25:44,834 "Pronto" lyder som en tomatsauce, de sælger hos Kroger. 316 00:25:44,918 --> 00:25:46,044 Z! 317 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 -Hvordan gik flytningen til LA? -Z, skat. 318 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 -Hvor er din voksne musik? -Vent… 319 00:25:53,260 --> 00:25:55,637 -Er det…? -Din mor? Ja. 320 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 Hun fløj til LA i går aftes. Hun og Ron slog op. 321 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 Hun bookede et ophold ved en ashram til stille-meditation, 322 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 som jeg har opfordret hende til at starte tidligt på. Stilheden. 323 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 Jeg har det skønt, Amahle. 324 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 Jeg er sluppet fri af det bullshit. 325 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 Jeg er endelig sluppet fri af det romantiske industrielle kompleks, 326 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 der siger, at kvinder skal fokusere mere på ethvert forhold 327 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 end det, de har med sig selv. 328 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Mor, kan du give Zora telefonen igen? 329 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 Og, skat, 330 00:26:27,877 --> 00:26:31,881 jeg ved, du ville studere kunst i totalt hvide Europa, 331 00:26:32,382 --> 00:26:36,011 ulig Marys datter, som er på ophold i Kenya. 332 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 Men hør på mig. 333 00:26:37,721 --> 00:26:44,561 Tag ikke ud og fald for sådan noget Disney-prinsesseslot-pis, hører du mig? 334 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 Marys pige dater en ph.d.-studerende i Nairobi. 335 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 Men det er jo noget helt andet. 336 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 Jeg var ikke færdig. Jeg taler… Okay, zen. 337 00:26:53,737 --> 00:26:58,742 Som altid modsiger mor sig selv otte forskellige gange i en samtale. 338 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 Et til brud? 339 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 -Er hun okay? -Det bliver hun. 340 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Hun har øvet sig. 341 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 Jeg håber, vi træffer bedre valg end dem. 342 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 Ikke at drikke en halv whiskyflaske er en start. 343 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 -Hvordan går det nye job? -Fint. 344 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 Jeg skal færdiggøre lektionsplaner lige nu, men… 345 00:27:17,469 --> 00:27:23,558 De Destiny-børn vil have, mænd ikke skal sige deres navne. Okay? 346 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 Ja ja. 347 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 Hvad foregår der med dig? 348 00:27:27,687 --> 00:27:30,690 Her tvivler jeg på, om jeg har ægte talent. 349 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 Vi ved alle, at du kan tegne, Amy. 350 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 Ligesom jeg kan spille "Wind Beneath My Wings" på klaver. 351 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Men du spiller aldrig klaver nu. 352 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 Og kunst skal ikke være sådan en ting, jeg bare lavede engang. 353 00:27:44,871 --> 00:27:45,789 Læg hellere på. 354 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Åh gud, mor fandt lige mine Chaka Khan-album. 355 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 Jeg må passe den fraskilte. 356 00:27:51,670 --> 00:27:53,963 Far og Maxine har købt flybilletter. 357 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 Han forsøger at stoppe meget barbecue-sauce i kufferten. 358 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 Du lugter ham, før du ser ham. 359 00:28:01,346 --> 00:28:02,555 Elsker dig. Farvel. 360 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Mor. 361 00:28:05,934 --> 00:28:08,770 -Stop med at rode i mine ting. -Nej. 362 00:28:13,066 --> 00:28:16,403 Jeg kyssede med Neneh Cherry i den kjole efter et show. 363 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Hun inviterede mig med på turné. 364 00:28:22,742 --> 00:28:27,247 -Hvad ved du om Lino? -Øh… lad mig tænke. 365 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 Vi ankom til Firenze omkring samtidigt, så… 366 00:28:31,167 --> 00:28:33,586 Seks år siden han kom for at arbejde? 367 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Skulle han ikke læse? 368 00:28:35,797 --> 00:28:39,926 Jeg husker det ikke. Måske. Muligvis. Men det har nok ikke været nemt. 369 00:28:40,009 --> 00:28:42,262 -Det er svært for dem her. -Dem hvem? 370 00:28:42,929 --> 00:28:43,763 Sicilianere. 371 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 Sicilien er ikke som resten af Italien. Det er en nord-syd-ting. 372 00:28:48,768 --> 00:28:51,271 Og Syditalien er meget anderledes. 373 00:28:51,354 --> 00:28:52,981 En helt anden kultur. 374 00:28:53,565 --> 00:28:55,400 De ses ofte som fremmede. 375 00:28:56,359 --> 00:28:59,446 -Det kender jeg til. -Hvorfor spørger du til Lino? 376 00:29:03,575 --> 00:29:04,409 Ciao! 377 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 Patrizia spørger, om vi må låne… 378 00:29:14,335 --> 00:29:15,545 …en flaske Prosecco. 379 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 Én flaske Prosecco? 380 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 En flaske, selvfølgelig. 381 00:29:31,269 --> 00:29:35,607 Jeg tænker konstant på den middag. Det var… 382 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 Det var kunst. 383 00:29:41,112 --> 00:29:43,615 Jeg udtrykker mig igennem mad. Sì. 384 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 Jeg ville ikke skynde mig den aften. Det er bare… Giancarlo… 385 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 Tja, han og jeg… 386 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 I Italien har vi et ordsprog: 387 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 "Kærlighed styrer uden regler." 388 00:30:02,509 --> 00:30:06,805 Selvfølgelig. Lad mig gætte. Det er med i jeres nationalhymne. 389 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 Men vi er venner, ikke? 390 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Vi er noget. 391 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 Og en ven kan vise en anden ven rundt i Firenze. 392 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Sì. 393 00:30:25,198 --> 00:30:30,286 Og forelsker du dig ikke i mig, vil du da forelske dig i Firenze. 394 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 Okay. 395 00:30:45,718 --> 00:30:46,553 Ciao. 396 00:30:59,190 --> 00:31:00,024 Okay. 397 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 Hvor meget? 398 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 ÆGTE LÆDER 30 399 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Okay. 400 00:31:52,619 --> 00:31:53,453 Grazie. 401 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 Køber du den ikke? 402 00:31:58,958 --> 00:31:59,959 Det ved jeg ikke. 403 00:32:06,591 --> 00:32:08,885 Jeg skal få et værk med i showet. 404 00:32:08,968 --> 00:32:11,387 Så vil min far måske se mig som kunstner. 405 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Hvad? 406 00:32:21,481 --> 00:32:22,315 Wow. 407 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 Den her. 408 00:32:27,570 --> 00:32:28,947 Den elsker jeg. 409 00:32:30,990 --> 00:32:32,825 Er det fra vores aften sammen? 410 00:32:37,914 --> 00:32:41,960 -Hvorfor taler du aldrig om Sicilien? -Sicilien er en gåde. 411 00:32:43,336 --> 00:32:45,296 Det besvarer ikke spørgsmålet. 412 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 Så lad mig sige, at vi siger: 413 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 "Da Gud skabte Sicilien, skabte han et paradis." 414 00:32:51,511 --> 00:32:54,889 "For at afbalancere det skabte han sicilianere." 415 00:32:58,184 --> 00:32:59,602 Okay, lad os spise. 416 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 Jeg er sulten. 417 00:33:00,979 --> 00:33:04,732 -I USA spiser vi salaterne først. -Ægte nyskabelse. 418 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Hvad er der? 419 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 Hvor meget eddike brugte du? 420 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 Jeg brugte den lagrede balsamico. 421 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Godt, det kun er i salaten. 422 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Okay. Bare rolig. 423 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 Med mig vil du altid spise godt. 424 00:33:33,720 --> 00:33:36,556 Har du pasta her? Og hvidløg? 425 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 -Jeg laver noget nyt. -Okay. 426 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 Den her og fusilli. 427 00:33:43,312 --> 00:33:46,399 -Og der er hvidløg lige der. -Si. 428 00:33:47,567 --> 00:33:48,651 Grazie. 429 00:33:54,240 --> 00:33:56,617 Jeg er kun i Firenze to uger mere. 430 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 Tænk, hvor tæt jeg var på at… 431 00:34:01,330 --> 00:34:04,125 …studere jura igen i stedet for at rejse hertil. 432 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 Mine forældre, eller min far, som kommer den her uge, 433 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 for ham er det vigtigt, jeg har den rette uddannelse og job. 434 00:34:13,259 --> 00:34:16,721 Det betyder vel bare sikkerhed. 435 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Ved du, hvorfor her er fantastisk kunst? 436 00:34:21,684 --> 00:34:23,144 Firenze er i en dal, 437 00:34:23,227 --> 00:34:25,813 så byen er sårbar over for angreb. 438 00:34:25,897 --> 00:34:30,109 For århundreder siden. Intet militær. Men så tænkte de, 439 00:34:30,610 --> 00:34:34,489 at laver vi de smukkeste bygninger og den mest utrolige kunst, 440 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 vil folk tro, at vi er rige. 441 00:34:37,909 --> 00:34:42,080 Og de vil aldrig angribe en by, der tydeligvis har en stor hær. 442 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 Så skønhed kan give sikkerhed. 443 00:34:52,924 --> 00:34:53,758 Skål, far. 444 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 Det er en Campari og sodavand. Som en aperivito. 445 00:35:03,726 --> 00:35:05,937 En drink før middagen til appetitten. 446 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 Har jeg ikke altid haft appetit? 447 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 Prøv den nu bare, far. 448 00:35:16,197 --> 00:35:19,200 Nå. Angående skolen, Amahle. 449 00:35:19,700 --> 00:35:22,495 Du skal have en plan for, hvad der skal ske nu. 450 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 Amy, jeg tror, at det her kunstprogram er godt for dig. 451 00:35:28,126 --> 00:35:33,214 Du har altid gjort, som du selv ville, men du virker bare mere sofistikeret. 452 00:35:33,297 --> 00:35:34,298 Sågar glad. 453 00:35:34,382 --> 00:35:37,009 Siger de, at du er den næste da Vinci? 454 00:35:37,969 --> 00:35:41,097 Du ved vel, da Vinci ikke er Italiens eneste kunstner? 455 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 Og du undgik spørgsmålet. 456 00:35:42,932 --> 00:35:44,976 Hvad med næste semester, Amahle? 457 00:35:45,059 --> 00:35:47,812 Du sagde, Georgetown reserverede en plads. 458 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 -At du kunne hoppe ind igen… -Skal vi tale om det her nu? 459 00:35:52,066 --> 00:35:53,151 Her? 460 00:35:53,234 --> 00:35:54,527 Eller overhovedet? 461 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Jeg nyder livet i Firenze, far. Jeg opdager og lever og lærer… 462 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Hvad fortæller du mig ikke? 463 00:36:03,119 --> 00:36:06,622 -Hvorfor vil du ikke tale om jura? -Fordi jeg mødte nogen. 464 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 Og hvem er det så? 465 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 Han hedder… 466 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 Han hedder Giancarlo. 467 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 En ung fyr? 468 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Jeg skal bruge noget stærkere. 469 00:36:26,851 --> 00:36:28,394 -Far. -Har du noget whisky? 470 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 Far, kig på mig. 471 00:36:31,564 --> 00:36:34,150 -Det er ikke seriøst. -Jeg vil møde ham. 472 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Klart. Ja. 473 00:36:38,154 --> 00:36:43,242 Han er faktisk den rette til at vise jer rundt i byen efter middag. 474 00:36:43,951 --> 00:36:47,538 Det lyder skønt. Jeg håber, du kender et godt sted, 475 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 for jeg har en masse Weight Watchers-point til den her tur. 476 00:36:51,709 --> 00:36:53,085 Jeg kender nok et sted. 477 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 Her er flot. 478 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 Denne vej, far. Ja. 479 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Ja, ikke? 480 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 Er det ham? Han ligner en fra en film. 481 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 -Salute. -Salute. 482 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 Du godeste. 483 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 Det ser lækkert ud. 484 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Ja! 485 00:37:37,546 --> 00:37:39,715 -Far, se. -Sådan skal det være. 486 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Han dukker nok snart op. 487 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 -Det er fint. -Maden er god. 488 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 -Bestemt. -Den bedste i Firenze. 489 00:37:50,351 --> 00:37:51,602 -Ciao. -Hej. 490 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 Det var så godt. 491 00:37:54,897 --> 00:37:57,316 Ciao. Jeg er Lino. Det er en fornøjelse. 492 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 Så du er kokken? 493 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 -Han er køkkenchef, far. -Maden er fantastisk. 494 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 Grazie. 495 00:38:05,825 --> 00:38:09,120 -Godt at møde dig, sir. -Ja… Hov! Jeg har lige mødt dig. 496 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 En fornøjelse. 497 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 Amy siger, du er advokat. 498 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 Og du har arbejdet for borgerrettigheder. 499 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 Og at du endda mødte hr. Martin Luther King engang. 500 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 Jeg læste "Letters from a Birmingham Jail" på italiensk. 501 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Jeg elskede den. Hvordan havde hr. King det? 502 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Dr. King. 503 00:38:30,308 --> 00:38:32,852 Og jeg var bare en teenager. 504 00:38:32,935 --> 00:38:36,731 Men influerede han dit arbejde? 505 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 Tja, han influerede alle, sønnike. 506 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Far… 507 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 Sig mig… 508 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 Hvordan endte du med at arbejde i køkkenet? 509 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 Jeg mener, har du noget skole i dig? 510 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 -Far… -Har du en grad? 511 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 "Skole i mig"? 512 00:38:55,708 --> 00:38:58,252 Han spørger, om du gik på universitetet. 513 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 Klart, ja. Jeg har gået på universitetet. 514 00:39:01,380 --> 00:39:05,509 Jeg læste poesi og oversættelse. Ja. 515 00:39:07,011 --> 00:39:10,806 -Men desværre blev jeg ikke færdig. -Læste poesi. 516 00:39:12,391 --> 00:39:13,392 Blev ikke færdig. 517 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 Lino, voksede du op i Firenze? 518 00:39:16,854 --> 00:39:20,775 Nej. Jeg kommer fra en meget lille by i Sicilien. 519 00:39:20,858 --> 00:39:22,318 Amy. Scusa. 520 00:39:22,401 --> 00:39:23,819 -Jeg beklager. -Hej. 521 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Danskvand til mig, tak. 522 00:39:26,864 --> 00:39:29,075 Giancarlo. Godt at møde dig, piacere. 523 00:39:31,243 --> 00:39:33,579 -Giancarlo. Piacere mio. -Hvordan… 524 00:39:34,705 --> 00:39:35,664 Okay. 525 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 Jeg beklager meget. Jeg sad fast i galleriet. 526 00:39:39,085 --> 00:39:39,919 Det er okay. 527 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 Nå, 528 00:39:43,839 --> 00:39:47,593 din far er en ægte texansk cowboy. 529 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 Har I også heste og køer? 530 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 Jeg har en doktorgrad i retsvidenskab. 531 00:39:57,520 --> 00:39:58,354 Okay. 532 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 Hvad var det i går aftes? 533 00:40:06,695 --> 00:40:09,907 Den smarte kommer for sent og blærer sig hele aftenen, 534 00:40:10,408 --> 00:40:12,868 og den anden, gamle Chef Boyardee… 535 00:40:12,952 --> 00:40:16,205 -Lino er bare en ven, far. -Som tydeligvis kan lide dig. 536 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 Og for at besvare dit spørgsmål, 537 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 -jeg kan ikke lide nogen af dem. -Skønt. 538 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 Lad mig give dig nogle råd. 539 00:40:25,840 --> 00:40:28,217 Du kan elske mange personer i dette liv, 540 00:40:30,094 --> 00:40:36,434 men tricket er at finde nogen, som du kan elske og bo sammen med i fred. 541 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 Og… 542 00:40:40,771 --> 00:40:45,151 …det finder du ikke i den anden ende af verden med mænd, der er anderledes. 543 00:40:45,234 --> 00:40:46,485 Det er ikke sandt. 544 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 Det er lige meget. For du kommer snart hjem, ikke? 545 00:40:49,572 --> 00:40:52,825 Jeg betalte ikke kassen for, at du rejser rundt i verden 546 00:40:52,908 --> 00:40:54,827 -og vil finde dig selv. -Faktisk… 547 00:40:55,327 --> 00:40:58,205 Jeg betalte for turen. Jeg gjorde det. 548 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 Jeg gav endelig mig selv chancen for at finde en del af mig, 549 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 jeg har ignoreret alt for længe. 550 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 Hvad taler du om? 551 00:41:07,673 --> 00:41:11,844 Jeg vil være kunstner, far. Jeg vil have skønhed i mit liv. 552 00:41:11,927 --> 00:41:15,723 Du kan lave kunst i din fritid. Ingen stopper dig. 553 00:41:17,016 --> 00:41:18,976 Jeg vil ikke læse jura igen. 554 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 Jeg flytter til LA. 555 00:41:21,854 --> 00:41:23,939 Jeg vil lave kunst som mit job. 556 00:41:25,566 --> 00:41:30,029 Du har ladet dem komme ind i hovedet på dig. Smokey Robinson havde ret. 557 00:41:31,280 --> 00:41:33,365 "Rejser er et fjols paradis." 558 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 -Det er Emerson. -Den, der sagde det, havde ret. 559 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 Se dig omkring. 560 00:41:44,293 --> 00:41:46,295 Det er ikke dit rigtige liv, Amy. 561 00:42:18,994 --> 00:42:19,828 Hej. 562 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Hør… 563 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 Jeg ved, at i aftes var… 564 00:42:32,299 --> 00:42:35,678 Jeg købte en notesbog til dig. Som du så på loppemarkedet. 565 00:42:37,304 --> 00:42:40,057 Jeg troede, din familie skulle møde mig. 566 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 Men du tog Giancarlo med til min restaurant, Amy. 567 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 -Ja. Han var bare en distraktion… -Og mig? Hvad er jeg? 568 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 Sig, hvad jeg er for dig. For jeg ved det ikke lige nu. 569 00:42:52,653 --> 00:42:56,365 Enten skammer du dig over mig, eller jeg er ikke god nok. 570 00:42:57,199 --> 00:43:02,955 Jeg ved, jeg ikke har et kunstgalleri. Jeg har ingen uddannelse. Jeg laver mad. 571 00:43:04,164 --> 00:43:08,460 Og jeg laver mad, fordi det gør mig glad. Og jeg føler, jeg lever. 572 00:43:09,795 --> 00:43:12,131 Og jeg skulle lave mad for det røvhul? 573 00:43:13,007 --> 00:43:14,300 Han spiste min mad. 574 00:43:14,383 --> 00:43:18,512 I min restaurant med din familie. 575 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 Undskyld. 576 00:43:25,811 --> 00:43:27,146 Amy, jeg kan lide dig. 577 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Og jeg tror, du kan lide mig. 578 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 Derfor kom du hen i går aftes. Jeg… 579 00:43:34,361 --> 00:43:35,738 Jeg føler noget her. 580 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 Ulig noget før. 581 00:43:44,955 --> 00:43:48,751 Jeg tror, at vi kan være noget stort. 582 00:44:02,723 --> 00:44:03,849 Okay. 583 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Ho capito. 584 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 Jeg synes ikke, vi skal bruge mere tid sammen. 585 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 For mig er det… 586 00:44:25,537 --> 00:44:26,455 …nemmere sådan. 587 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Lino… 588 00:44:36,423 --> 00:44:37,883 Vær sød at tage den. 589 00:44:39,885 --> 00:44:40,719 Vær sød. 590 00:45:32,855 --> 00:45:36,734 -Zora, jeg slog op med ham i aftes. -Hvad med Lino? 591 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 Jeg kender ham ikke engang. Ikke rigtig. 592 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 Du fik det jo dårligt med tanken om ikke at se ham igen. 593 00:45:45,868 --> 00:45:50,998 Ingen støder ind i den eneste ene på et gadehjørne i et andet land. 594 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 Medmindre Gud har en grusom humor. 595 00:45:53,667 --> 00:45:55,669 -Det har han. -Kurset er forbi. 596 00:45:55,753 --> 00:45:57,755 Og jeg rejser om to dage. 597 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 Kom nu, Zora. 598 00:46:00,507 --> 00:46:03,385 Vi ved begge, at det pis aldrig lykkes. 599 00:46:03,469 --> 00:46:08,724 Eventyrkærlighed. Den slags historier er ikke for piger som os. 600 00:46:08,807 --> 00:46:11,685 Hvad hvis det ikke er en historie, Amy? 601 00:46:12,811 --> 00:46:14,646 Hvad hvis det bare er dit liv? 602 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 KUNSTPROJEKT 603 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 Brava, Amy. 604 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 Bifald, Ame. 605 00:46:31,955 --> 00:46:35,876 Du fik mere ud af kurset end resten af os tilsammen. 606 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 Vil I have mig undskyldt? 607 00:47:03,570 --> 00:47:04,613 Lino. 608 00:47:07,908 --> 00:47:08,826 Lino, vent. 609 00:47:11,829 --> 00:47:13,163 Ville du bare gå? 610 00:47:14,748 --> 00:47:18,919 -Hvorfor hilste du ikke? -Jeg ville ikke ødelægge din store dag. 611 00:47:20,462 --> 00:47:21,964 Sådan, som det sluttede… 612 00:47:25,509 --> 00:47:29,179 Jeg er glad for, jeg ser dig nu. Og kan sige ordentligt farvel. 613 00:47:32,182 --> 00:47:34,726 Kom forbi lejligheden i aften efter arbejde. 614 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 Jeg holder øje og lukker dig ind. 615 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 Amy. 616 00:47:44,111 --> 00:47:47,614 Jeg vil introducere dig for nogle. De venter. 617 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 Okay. 618 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Vær sød at komme. 619 00:50:09,297 --> 00:50:11,425 Vores historie behøver ikke ende nu. 620 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 Mit fly går om tre timer. 621 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 Folk spiser i hele verden. 622 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 Hvad har du i tankerne? 623 00:52:23,598 --> 00:52:25,767 Tekster af: Niels M. R. Jensen