1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,482 FLORENZ, ITALIEN 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 HERBST 2000 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,476 Sloane? 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 Ich bin Amy. 6 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 Benvenuta a Firenze. Steig ein. 7 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 Ok. 8 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Ich… 9 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 So. 10 00:02:12,674 --> 00:02:16,094 Ma sei matta? Guarda dove vai! Guarda questa cretina… 11 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Woher kommst du? 12 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 Aus Texas. 13 00:02:36,239 --> 00:02:38,575 Ist ein Wunder, dass ich hier bin. 14 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 Ich will alles sehen, was ich kann, den David, 15 00:02:42,162 --> 00:02:46,374 die Kathedrale am Duomo, die Uffizien, die Ponte Vecchio. 16 00:02:46,958 --> 00:02:49,085 Was machst du in der zweiten Woche? 17 00:02:53,214 --> 00:02:55,884 Florenz ist mehr als das, was im Reiseführer steht. 18 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 Ich mache alles Kostenlose. 19 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 Ein Liebhaber. Das macht Spaß. Und ist kostenlos. 20 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 Eccoci. Deine Wohnung ist hier. 21 00:03:16,779 --> 00:03:18,823 Danke. Grazie. 22 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 Oh, warte! 23 00:03:28,416 --> 00:03:31,294 Meine andere Nummer, in der Bar. 24 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 Ein Rat: 25 00:03:34,672 --> 00:03:38,176 Meide Amerikaner, denn mit ihnen entdeckst du Florenz nicht. 26 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Ok. 27 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Keine Amerikaner. 28 00:04:05,495 --> 00:04:08,581 -Ich wusste, eine Dritte fehlt. Caroline. -Amy. 29 00:04:08,665 --> 00:04:11,793 Ich bin auf der Emory und dritte Generation Alpha Phi. 30 00:04:11,876 --> 00:04:14,087 Brown-Grundstudium. Georgetown Jura. 31 00:04:14,170 --> 00:04:16,172 Lindsay. Uni Mount Holyoke. 32 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 Amy. 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 Du bist die Letzte. Dein Zimmer ist hinten. 34 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 In den nächsten sechs Wochen arbeiten wir uns von David voran. 35 00:05:00,049 --> 00:05:02,719 Wir beginnen beim Anfang der Renaissance. 36 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 Wer hat vom Stendhal-Syndrom gehört? 37 00:05:09,350 --> 00:05:13,646 Künstler drehten vor lauter Schönheit durch. 38 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 Unerträgliche, mächtige Schönheit. 39 00:05:16,274 --> 00:05:19,652 Sie glaubten, sie würden nie so etwas Schönes erschaffen 40 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 und sprangen von der Ponte Vecchio, um ihr Leben zu beenden. 41 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 Deswegen ist es wichtig, dass Sie hier Ihre Stimme finden. 42 00:05:30,288 --> 00:05:33,833 Mich interessiert Originalität. 43 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 Reales. 44 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 Danach werden wir suchen, wenn wir einige Studenten auswählen, 45 00:05:39,797 --> 00:05:44,344 um ihre Arbeit am Ende dieses Programms in einer Galerie zu zeigen. 46 00:05:44,427 --> 00:05:46,012 Zeigt eure beste Arbeit. 47 00:05:46,721 --> 00:05:47,930 Seid mutig. 48 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 -Hallo? -Hey, Zora, ich bin's. 49 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Sind alle da? 50 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 Dad macht sein Labor-Day-Barbecue. Alle Nachbarn kommen. 51 00:06:05,990 --> 00:06:08,659 -Sind sie noch sauer? -Sie geben sich Mühe. 52 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 Keiner versteht, warum man zahlt, um etwas über Kunst zu lernen. 53 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Also ja. 54 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 Nein, nicht sauer. Sie sind eher bestürzt. 55 00:06:17,210 --> 00:06:22,340 -Dad! Amy ruft aus Italien an! -Wenn sie Geld will, ist die Antwort Nein. 56 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 Sag ihm, es sind nur sechs Wochen. 57 00:06:25,009 --> 00:06:28,388 Jura ist noch nächstes Semester da. Ich komme zurück. 58 00:06:28,471 --> 00:06:32,100 Und ich bitte sie nicht um Geld. Ich zahle das selbst. 59 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Schreib das alles bitte auf eine Postkarte. 60 00:06:35,269 --> 00:06:36,312 Hab dich lieb. 61 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 Tschüs. 62 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 Willst du den Job echt? 63 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 Nur so kann ich mir Florenz leisten. 64 00:06:51,619 --> 00:06:53,746 Aber sag es keinem, ok? 65 00:06:53,830 --> 00:06:54,872 Wirklich keinem. 66 00:06:54,956 --> 00:06:58,459 Die Guardia di Finanza ist ein Mix aus Finanzamt und FBI. 67 00:06:58,543 --> 00:07:01,504 Sie schließen mir den Laden. Sie jagen lavoro nero. 68 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 Lavoro nero? 69 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Sag mir, das heißt, im Dunkeln arbeiten. 70 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Hier heißt es Schwarzarbeit. 71 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 -Ok. -Du brauchst frische Luft. 72 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 Wir brauchen mehr Wodka. Wir leihen ihn von Maurizio. 73 00:07:19,063 --> 00:07:21,482 Ich will wissen, ob du meinem Rat folgst. 74 00:07:23,776 --> 00:07:26,154 Sie beschenken Amerikanerinnen gern. 75 00:07:26,237 --> 00:07:28,948 Ich habe nur Spaß. Ich kann auf mich aufpassen. 76 00:07:29,031 --> 00:07:32,201 Warum arbeiten, wenn du spielen kannst? Du musst keine Klos putzen. 77 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 Du willst in Florenz nicht wie eine Sklavin… 78 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Du könntest jemanden finden, der… 79 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 Ich bin hier, um Kunst zu sehen und zu erleben. 80 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 Um Dinge zu probieren, die ich nie wieder probieren kann. 81 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Ich bin hier, um… 82 00:07:49,135 --> 00:07:52,221 Für meine eigene Renaissance. Nicht wegen eines Mannes. 83 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 Das Letzte, was ich will, ist, mich zu verlieben. 84 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Verlieben? 85 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 -Hi! Wie geht es dir? -Ciao. 86 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Wo warst du? 87 00:08:05,735 --> 00:08:09,030 Ich arbeitete in einem Restaurant auf der Insel Elba. Hi. 88 00:08:09,113 --> 00:08:10,406 Ich bin Lino. 89 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 -Ich bin Amy. -Amerikanerin? 90 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Sì. 91 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Aus Texas. 92 00:08:16,412 --> 00:08:18,289 Wie findest du es in Florenz? 93 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 Wie ich mich finde? 94 00:08:19,916 --> 00:08:23,002 -Wie dir Florenz gefällt. -Ok. Certo. 95 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 Ich mag Florenz. 96 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 Ich mag die Straßen und Kirchen. 97 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 Aber den Bus mag ich nicht. 98 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 Aber ich bin unfreundlich. 99 00:08:37,934 --> 00:08:39,143 Was habe ich gesagt? 100 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Du hast etwas über die Straßen gesagt. 101 00:08:43,564 --> 00:08:45,900 -Und die Kirchen und den Bus. -Ja. 102 00:08:45,983 --> 00:08:47,818 Und dass du unfreundlich bist. 103 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 Macht es Spaß, so zu tun, als sprichst du kein Englisch? 104 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 Schöne Schuhe. 105 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 Tschüs, bis bald. 106 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 Er ist Küchenchef. 107 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 Ciao. 108 00:09:17,598 --> 00:09:18,683 Grazie. 109 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 Und ja, ich bin die Einzige. 110 00:09:26,357 --> 00:09:29,443 Ich muss Mom anrufen, bevor ein Hauch von Himmel beginnt. 111 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 Ich muss auflegen. Schick Sheabutter. 112 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 Wenn das Auge das Fenster zur Seele ist, 113 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 möchte ich heute eure Seelen sehen. 114 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 Gebt mir nicht Michelangelo. Gebt mir euch. 115 00:09:42,498 --> 00:09:46,711 Non voglio fare sesso. Das heißt: "Ich möchte keinen Sex haben." 116 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 Wie sagt man: "Nur die Spitze?" 117 00:10:00,182 --> 00:10:02,143 Per piacere, un cappuccino. 118 00:10:02,226 --> 00:10:04,061 Ecco qua. No, è già pagato. 119 00:10:04,729 --> 00:10:05,563 Scusa? 120 00:10:06,188 --> 00:10:08,691 Questo l'ha pagato lui. 121 00:10:08,774 --> 00:10:09,734 Pagato. Lui. 122 00:10:15,448 --> 00:10:16,449 Grazie. 123 00:10:20,620 --> 00:10:22,371 -Ciao. -Giancarlo. 124 00:10:22,997 --> 00:10:24,498 -Piacere. -Amy. 125 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 -Sei americana? -Ja. 126 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Ich meine 127 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Sì. 128 00:10:32,423 --> 00:10:34,842 Du bist hier, um Kunst zu studieren? 129 00:10:34,925 --> 00:10:36,510 Wie alle Amerikaner? 130 00:10:37,094 --> 00:10:38,512 Vielleicht einige, aber 131 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 Nicht alle sind so schön. 132 00:10:42,767 --> 00:10:44,310 Amy, sag mir 133 00:10:45,186 --> 00:10:47,271 Wer ist dein Lieblingskünstler? 134 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Also… Michael 135 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Michelangelo, natürlich. 136 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Und 137 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 Einige andere. 138 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 A proposito, hör zu, meiner Familie gehört eine Galerie. 139 00:11:03,371 --> 00:11:05,414 Sie ist in der Nähe. Komm vorbei. 140 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 Ok. 141 00:11:14,965 --> 00:11:16,676 Veramente, tre settimane? 142 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 Ciao. 143 00:11:22,890 --> 00:11:25,393 -Danke für die Einladung. -Selbstverständlich. 144 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 Diese Technik, weißt du… 145 00:11:33,943 --> 00:11:37,697 Das chiaroscuro, das Spiel mit Licht und Dunkelheit. 146 00:11:37,780 --> 00:11:39,240 Sì, brava. 147 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 Amy, ich habe einen Freund, der in Caravaggios erstem Atelier lebt. 148 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 Das Licht dort zu sehen, 149 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 lässt einen verstehen, warum er so malte. 150 00:11:50,543 --> 00:11:52,086 Kann ich es sehen? 151 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 Es war dieses Licht, das viel von seiner Arbeit inspirierte. 152 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 -Das ist… -Etwas, das wenige sehen. 153 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Aber eine seltene Schönheit 154 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 verdient seltene Schönheit. 155 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 Der Küchenchef. 156 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 -Lino, ja. -Amy. 157 00:13:14,126 --> 00:13:17,797 -Wie könnte ich dich vergessen? -Du trägst andere Schuhe. 158 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Ich mochte sie nicht mehr. 159 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 Ich bin nicht interessiert. 160 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 Ist für meinen Freund. 161 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Ja, ich weiß. Ich hole nur mein Gehalt ab. 162 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Sloane. 163 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Warum kann ich nicht tagsüber bezahlt werden? 164 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 Weil ich auch kein Bargeld nachts hierlasse. 165 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 In Italien sagt man: 166 00:13:51,705 --> 00:13:54,333 "Gelegenheit macht Diebe." 167 00:13:54,416 --> 00:13:58,379 Was mich zur leichten Beute macht, wenn ich damit nach Hause gehe. 168 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 Er soll dich heimbringen. 169 00:14:01,131 --> 00:14:02,883 Er soll dich heimbringen. 170 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Es wäre mir eine Ehre, dich heimzubringen. 171 00:14:15,312 --> 00:14:19,108 Ist das die Entschuldigung dafür, dass du mich anfangs ausgelacht hast? 172 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 Ich fange von vorne an. Was isst du am liebsten in Italien? 173 00:14:25,197 --> 00:14:28,158 Ist das Küchenchef-Small-Talk? 174 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 Ich liebe Cornetti. 175 00:14:33,122 --> 00:14:34,415 Das ist ein Donut. 176 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 Du weißt, du bist im Land mit dem besten Essen? 177 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Ich dachte, Franzosen hätten das beste. 178 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 Du willst keine französische Pasta. 179 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 Jedes Mahl beginnt und endet mit Butter und Kartoffeln. 180 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 Wäre ich in Paris, würde ich widersprechen. 181 00:14:48,137 --> 00:14:50,639 Eine Reise nach Paris macht dich zur Expertin? 182 00:14:52,016 --> 00:14:56,562 -Das ist das Problem mit Amerikanern. -Bist du immer so charmant? 183 00:14:56,645 --> 00:15:00,399 Vor Paris solltest du florentinische Speisen essen. 184 00:15:00,482 --> 00:15:04,486 -Warst du je in Paris? -Nein. Ich war nie außerhalb Italiens. 185 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 -Du weißt aber alles? -Über Italien ja. 186 00:15:08,866 --> 00:15:11,493 Ok… Was ist das? 187 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Du hast ein gutes Auge. 188 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 Dante traf angeblich Beatrice hier. 189 00:15:16,957 --> 00:15:18,500 Die Liebe seines Lebens. 190 00:15:20,544 --> 00:15:22,838 Eine der schönsten Liebesgeschichten. 191 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 Wirklich? 192 00:15:25,507 --> 00:15:26,884 Ich sagte "angeblich". 193 00:15:27,760 --> 00:15:31,263 -Es ist lange her. Was weiß ich? -Warum sprichst du meine Sprache gut? 194 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 -Ich habe Übersetzen studiert. -Von Büchern? 195 00:15:34,725 --> 00:15:37,353 Nur so konnte ich meine Kleinstadt verlassen. 196 00:15:39,730 --> 00:15:42,691 Es war eine Ausrede, um in einer Küche zu arbeiten. 197 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 Du hast Bücher-Übersetzen studiert, aber bist nun ein Küchenchef? 198 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Aber mein Vater… 199 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Er war nicht glücklich damit. 200 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 -Ja. -Ich verstehe. 201 00:15:56,372 --> 00:15:57,498 Mehr als du denkst. 202 00:16:00,292 --> 00:16:02,795 Mutter brachte mir die Liebe zum Essen nah. 203 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Sie brachte es mir als Kind bei. 204 00:16:10,427 --> 00:16:13,555 Florenz ist so anders als da, wo ich aufwuchs. 205 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 Texas. 206 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Genau. 207 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 Lightnin’ Hopkins und Freddie King. 208 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 Ok, Mr. "Ich mag Amerika nicht". 209 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 Hey, komm, das ist Blues. 210 00:16:25,985 --> 00:16:27,486 -Ciao, Dulai. -Ciao, Lino. 211 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 Amerika hat daher eine tolle Sache. 212 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 Oder zwei. 213 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 Grazie. 214 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 -Kuss. -Was? 215 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 "Baci" heißt "Küsse". 216 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 Nein danke. 217 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 Und dein Name. 218 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 Ami. 219 00:17:07,818 --> 00:17:10,779 Auf Italienisch ruft es Liebe hervor. 220 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 Ich heiße Amy. 221 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 Die Kurzform von "Amalhe". 222 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Zulu aus Südafrika. Es bedeutet "die Schöne". 223 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Ja, tut es. 224 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Ok. 225 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 Das war… 226 00:17:33,343 --> 00:17:34,219 Es war nicht… 227 00:17:35,012 --> 00:17:38,766 Ich muss zugeben, es war viel besser, als den Bus zu nehmen. 228 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Danke, Lino. 229 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Prego. 230 00:17:46,398 --> 00:17:47,441 Bitte schön. 231 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Hier wohne ich. 232 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 Buonanotte. 233 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Tschüs. 234 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 Unten fragt ein Typ nach dir, der nach Knoblauch riecht. 235 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 Hi. 236 00:18:41,787 --> 00:18:42,996 Ich hab geklingelt. 237 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Die funktioniert nicht. 238 00:18:49,795 --> 00:18:51,630 Du musst nicht mehr Bus fahren. 239 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 -Ich kann es nicht annehmen. -Ist ein Geschenk. 240 00:19:00,472 --> 00:19:04,852 -Es sieht nagelneu aus. -Nein. Nein, es wurde… 241 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 Gefunden. 242 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 -So macht man es in Florenz. -Du bist Küchenchef und Fahrraddieb? 243 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 Das ist einer meiner Lieblingsfilme. 244 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Wie danke ich dir? 245 00:19:23,162 --> 00:19:25,497 Ich koche für dich in meinem Restaurant. 246 00:19:29,376 --> 00:19:30,919 Ich hab einen Freund. 247 00:19:31,920 --> 00:19:34,590 Eine Frau wie du hat natürlich einen Freund. 248 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 Aber bitte sei mein Gast. 249 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Sì? 250 00:19:40,762 --> 00:19:42,973 Und sie können auch kommen. 251 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Bist du Amy? 252 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 Ja. 253 00:19:56,862 --> 00:19:59,198 -Ja, ich bin Amy. -Che meraviglia! 254 00:19:59,281 --> 00:20:00,782 Die Schöne. 255 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 Lino erzählte von dir. L'americana? 256 00:20:03,785 --> 00:20:04,661 -Sì, americana. -Sì. 257 00:20:04,745 --> 00:20:08,498 Kommt mit mir mit. Kommt, Freundinnen. Kommt bitte, Freundinnen. 258 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Danke. 259 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 -Sie ist da. -Hey. 260 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 -Das ist echt cool. -Das ist es. 261 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Wasser? Frizzante? 262 00:20:23,430 --> 00:20:24,932 Sì. Grazie. 263 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 -Kriegen wir die Karte? -Nein. 264 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Ihr esst die Karte. 265 00:20:29,186 --> 00:20:30,020 Tutto. 266 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Ich glaube, wir probieren von allem etwas. 267 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 -Brava, sì. -Gracias! 268 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Ok, es heißt "grazie". 269 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 -Kannst du ein italienisches Wort? -Vögelst du ihn auch? 270 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 Mein Gott, Lindsay… 271 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 Nein, sie datet diesen John… Wie heißt er noch mal? 272 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 Giancarlo. 273 00:20:48,997 --> 00:20:50,499 -Lino ist ein Freund. -Ja. 274 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 Ein Freund, der dir ein Rad und dieses Luxusessen schenkt? 275 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Ja. 276 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Auf Freundschaften! 277 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Oh mein Gott. 278 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 War alles gut? 279 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 -Sehr gut. -Ja? Ok, gut. 280 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 Ich komme in meinen Flitterwochen hierher. 281 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 Ihr seid nur Freunde? 282 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Denn… 283 00:23:02,964 --> 00:23:04,925 -Könntet ihr mehr sein? -Bestimmt. 284 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 -Wenn du weiter herkommst. -Oje. 285 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 Wir werden… vamonos. 286 00:23:22,859 --> 00:23:25,529 -Chica. -Ciao! Tschüs! 287 00:23:26,113 --> 00:23:27,739 Triff gute Entscheidungen. 288 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Ciao. 289 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 Sie fanden es toll. 290 00:23:33,662 --> 00:23:36,748 Keiner von uns hat wohl je so etwas Gutes gegessen. 291 00:23:36,832 --> 00:23:38,083 Ich jedenfalls nicht. 292 00:23:39,793 --> 00:23:41,128 War mir ein Vergnügen. 293 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Danke. 294 00:23:51,388 --> 00:23:52,222 Amy! 295 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 -Hey! -Hi! 296 00:23:54,433 --> 00:23:56,726 Es ist schon zehn. 297 00:23:59,062 --> 00:24:00,397 Du begrüßt mich nicht? 298 00:24:00,480 --> 00:24:02,941 -Nein. Hi. -Ciao, bella. 299 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 -Ich wollte dich abholen, oder? -Ja. 300 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 -Gehen wir. -Ok. 301 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 Ciao. 302 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 Tschüs. 303 00:24:25,589 --> 00:24:28,884 Das Programm ist zur Hälfte vorbei. Und ich frage mich: 304 00:24:29,509 --> 00:24:30,802 Wie mache ich mich? 305 00:24:30,886 --> 00:24:35,849 Ich danke dir für deine Frage, aber das kannst nur du beantworten. 306 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Ich muss nur wissen, ob… 307 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 Ob meine Kunst gut genug ist für die Ausstellung. 308 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 Oder… 309 00:24:44,983 --> 00:24:49,404 Oder gibt es Möglichkeiten, meine Arbeit zu verbessern… 310 00:24:49,988 --> 00:24:52,866 Du bist noch eine geschlossene Knospe, ok? 311 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 Tut mir leid. 312 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 Ich sage dir, 313 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 schau nach oben. 314 00:24:59,456 --> 00:25:02,000 Anstatt auf das Blatt, auf dem zu zeichnest. 315 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 Oder gucke sogar eher nach innen. 316 00:25:06,171 --> 00:25:07,797 Ich denke, 317 00:25:07,881 --> 00:25:12,511 du wirst eines Tages zurückblicken und dich ganz anders sehen 318 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 wegen der Entscheidungen, die du jetzt als junge Frau triffst. 319 00:25:17,682 --> 00:25:21,520 Und vielleicht findet das seinen Weg auf eine Leinwand. 320 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 Oder nicht. 321 00:25:24,022 --> 00:25:25,106 Egal. 322 00:25:26,733 --> 00:25:28,026 Du wirst aufblühen. 323 00:25:40,247 --> 00:25:41,081 Pronto. 324 00:25:41,164 --> 00:25:44,834 "Pronto" klingt wie eine Tomatensauce, die man im Supermarkt kauft. 325 00:25:44,918 --> 00:25:46,044 Z! 326 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 -Wie war der Umzug nach L.A. -Z. 327 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 -Wo ist die Musik deiner Eltern? -Moment… 328 00:25:53,260 --> 00:25:55,637 -Ist das… -Deine Mutter? Ja. 329 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 Sie flog gestern nach L.A. Sie und Ron haben sich getrennt. 330 00:26:00,016 --> 00:26:03,687 Sie macht ein Meditations-Retreat in einem Ashram in Topanga. 331 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 Ich unterstütze sie. Sie kann schon mal still sein üben. 332 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 Es geht mir sehr gut, Amahle. 333 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 Ich bin befreit von allem Mist. 334 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 Ich bin befreit vom romantischen industriellen Komplex, 335 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 der Frauen rät, sich mehr auf Beziehungen zu fokussieren, 336 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 die sie nicht zu sich selbst haben. 337 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Mom, gibst du mir bitte wieder Zora? 338 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 Und, Schatz… 339 00:26:27,877 --> 00:26:31,840 Ich weiß, du wolltest Kunst studieren im weißen Europa, 340 00:26:32,340 --> 00:26:36,011 im Gegensatz zu Marys Tochter, die über Fulbright in Kenia ist. 341 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 Aber hör mir zu. 342 00:26:37,721 --> 00:26:39,598 Wag es da drüben nicht, 343 00:26:39,681 --> 00:26:43,643 auf Disney-Prinzessinnen-Mist reinzufallen. 344 00:26:43,727 --> 00:26:44,561 Verstanden? 345 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 Marys Tochter datet einen Doktoranden in Nairobi. 346 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 Du weißt, das ist was anderes. 347 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 Ich war noch nicht fertig. Ich sagte… Ok, Zen. 348 00:26:53,737 --> 00:26:58,742 Es wäre nicht Mom, würde sie sich nicht acht Mal in einem Telefonat widersprechen. 349 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 Wieder getrennt? 350 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 -Geht es ihr gut? -Das wird es. 351 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Sie hat Übung. 352 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 Ich hoffe, wir machen es besser. 353 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 Solange du keine halbe Flasche Hennessy trinkst… 354 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 -Wie ist der neue Job? -Ok. 355 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 Ich sollte Stundenpläne machen, aber… 356 00:27:17,469 --> 00:27:23,558 Die Destiny-Sängerinnen würden wollen, dass keine Männer ihre Namen sagen, ok? 357 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 Wie auch immer. 358 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 Was gibt es bei dir? 359 00:27:27,687 --> 00:27:30,690 Ich frage mich hier, ob ich wirklich Talent habe. 360 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 Wir alle wissen, du kannst zeichnen. 361 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 So wie ich auf dem Klavier "Wind Beneath My Wings" spielen kann. 362 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Aber du spielst kein Klavier mehr. 363 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 Und ich will nicht, dass Kunst das wird, was ich mal gemacht habe. 364 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 Leg auf. 365 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Oh Gott, Mom hat meine Chaka-Khan-Alben gefunden. 366 00:27:49,584 --> 00:27:53,963 Ich muss zurück zum Scheidungs-Dienst. Dad und Maxine kommen dich bald besuchen. 367 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 Er testet, wie viel Barbecue-Sauce in seinen Koffer passt. 368 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 Du riechst ihn, bevor du ihn siehst. 369 00:28:01,262 --> 00:28:02,806 Hab dich lieb. Tschüs. 370 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Mom. 371 00:28:05,934 --> 00:28:08,770 -Hörst du auf, die Sachen zu durchwühlen? -Nein. 372 00:28:13,066 --> 00:28:16,403 Ich habe in diesem Kleid mit Neneh Cherry rumgemacht. 373 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Sie lud mich ein, mit auf Tour zu gehen. 374 00:28:22,742 --> 00:28:24,744 Was weißt du über Lino? 375 00:28:26,121 --> 00:28:27,414 Lass mich nachdenken. 376 00:28:28,081 --> 00:28:33,586 Wir kamen fast gleichzeitig in Florenz an. Vor sechs Jahren, als er aus Sizilien kam. 377 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Er studierte doch hier. 378 00:28:35,755 --> 00:28:37,257 Keine Ahnung. Vielleicht. 379 00:28:37,340 --> 00:28:39,843 Wahrscheinlich. Es war sicher nicht leicht. 380 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 Ist schwer für sie. 381 00:28:41,219 --> 00:28:42,262 Für wen? 382 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Für Sizilianer. 383 00:28:44,556 --> 00:28:48,685 Sizilien ist nicht wie der Rest Italiens. Es ist so ein Nord-Süd-Ding. 384 00:28:48,768 --> 00:28:52,981 Und Süd-Italien ist eine ganz andere Welt. Eine ganz andere Kultur. 385 00:28:53,481 --> 00:28:55,567 Sie werden als Außenseiter gesehen. 386 00:28:56,359 --> 00:28:59,446 -Das kenne ich. -Warum fragst du nach Lino? 387 00:29:03,575 --> 00:29:04,409 Ciao! 388 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 Patrizia fragt, ob wir uns etwas ausborgen könnten. 389 00:29:14,377 --> 00:29:15,545 Eine Flasche Prosecco. 390 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 Eine Flasche Prosecco? 391 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Eine Flasche, natürlich. 392 00:29:31,144 --> 00:29:33,146 Ich denke immer an das Abendessen. 393 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 Es war… 394 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 Es war Kunst. 395 00:29:41,112 --> 00:29:43,615 Ich drücke mich durch Essen aus. Sì. 396 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 Ich wollte nicht so schnell los. Aber Giancarlo… 397 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 Nun ja, er und ich… 398 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 In Italien sagt man: 399 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 "Liebe folgt keinen Regeln." 400 00:30:02,509 --> 00:30:04,469 Natürlich. Lass mich raten. 401 00:30:05,011 --> 00:30:06,930 Es ist Teil eurer Nationalhymne. 402 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 Aber wir sind Freunde? 403 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Wir sind etwas. 404 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 Und ein Freund kann einer Freundin Florenz zeigen? 405 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Sì. 406 00:30:25,198 --> 00:30:30,286 Wenn du dich nicht in mich verliebst, verliebst du dich wenigstens in Florenz. 407 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 Ok. 408 00:30:45,718 --> 00:30:46,553 Ciao. 409 00:30:59,190 --> 00:31:00,024 Ok. 410 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 Wie viel? 411 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 ECHTES LEDER 30,00 412 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Ok. 413 00:31:52,619 --> 00:31:53,453 Grazie. 414 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 Du kaufst es nicht? 415 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 Ich weiß nicht. 416 00:32:06,507 --> 00:32:08,968 Ich muss ein Werk in der Ausstellung haben. 417 00:32:09,052 --> 00:32:11,387 Dann sieht mich Dad vielleicht als Künstlerin. 418 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Was? 419 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 Das da. 420 00:32:27,570 --> 00:32:28,947 Das liebe ich. 421 00:32:30,990 --> 00:32:32,992 Ist das unser gemeinsamer Abend? 422 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 Wieso redest du nie über Sizilien? 423 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 Sizilien ist ein Enigma. 424 00:32:43,336 --> 00:32:48,216 -Das beantwortet meine Frage nicht. -Ok, dann sage ich, was wir hier sagen: 425 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 "Als Gott Sizilien schuf, schuf er ein Paradies. 426 00:32:51,511 --> 00:32:54,889 Um es auszugleichen, schuf er Sizilianer." 427 00:32:58,184 --> 00:32:59,602 Ok, lass uns essen. 428 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 Ich hab Hunger. 429 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 In den USA essen wir erst Salat. 430 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 Eine Innovation. 431 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Was ist los? 432 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 Wie viel Essig ist da drauf? 433 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 Ich habe den Balsamico genommen. 434 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Zum Glück ist er nur im Salat. 435 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Ok. Keine Sorge. 436 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 Mit mir wirst du immer gut essen. 437 00:33:33,720 --> 00:33:36,556 Hast du Pasta hier? Und etwas Knoblauch? 438 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 -Ich mache uns etwas. -Ok. 439 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 Ich habe die und Fusilli. 440 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 Der Knoblauch ist da. 441 00:33:45,314 --> 00:33:46,399 Si. 442 00:33:47,567 --> 00:33:48,651 Grazie. 443 00:33:54,240 --> 00:33:56,617 Ich bin nur noch zwei Wochen in Florenz. 444 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 Ich fasse nicht, dass ich 445 00:34:01,330 --> 00:34:04,125 fast wieder Jura studiert hätte, statt herzukommen. 446 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 Meine Eltern, na ja, mein Dad, der diese Woche kommt… 447 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 Für ihn ist es wichtig, den richtigen Abschluss und Job zu haben. 448 00:34:13,259 --> 00:34:16,721 Es bedeutet wohl, Sicherheit zu haben. 449 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Warum hat Florenz die schönsten Kunstwerke? 450 00:34:21,684 --> 00:34:23,144 Wir sind im Tal. 451 00:34:23,227 --> 00:34:25,813 Wir sind also anfällig für Angriffe. 452 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 Damals hatte Florenz keine Armee. 453 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 Dann dachten sie, 454 00:34:30,610 --> 00:34:34,489 wenn sie die schönsten Gebäude und die schönste Kunst erschaffen, 455 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 denken die Leute, wir sind reich. 456 00:34:37,909 --> 00:34:42,080 Sie würden nie eine Stadt angreifen, die eine große Armee haben muss. 457 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 Schönheit kann Sicherheit bieten. 458 00:34:52,924 --> 00:34:54,175 Prost, Daddy. 459 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 Es ist Campari mit Mineralwasser. Es ist ein Aperitivo. 460 00:35:03,684 --> 00:35:05,937 Ein Drink vorm Abendessen für den Appetit. 461 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 Wann musste ich je meinen Appetit anregen? 462 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 Koste ihn, Daddy. 463 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Ok. Also… 464 00:35:17,990 --> 00:35:19,617 Was die Uni angeht, Amahle. 465 00:35:19,700 --> 00:35:22,912 Du musst einen Plan machen dafür, wie es weitergeht. 466 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 Weißt du, Amy, ich finde, das Kunstprogramm tut dir gut. 467 00:35:28,126 --> 00:35:33,214 Du hast alles immer auf deine Art gemacht, aber du scheinst kultivierter zu sein. 468 00:35:33,297 --> 00:35:34,298 Sogar glücklich. 469 00:35:34,382 --> 00:35:37,051 Sagten sie dir, du wirst die nächste da Vinci? 470 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 Da Vinci ist nicht Italiens einziger Künstler. 471 00:35:41,180 --> 00:35:44,976 Du hast die Frage nicht beantwortet. Was planst du nächstes Semester? 472 00:35:45,059 --> 00:35:47,812 Du sagtest, Georgetown hält dir einen Platz frei. 473 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 -Du kannst weitermachen, wo du… -Müssen wir darüber reden? Jetzt? 474 00:35:52,066 --> 00:35:53,151 Hier? 475 00:35:53,234 --> 00:35:54,527 Oder überhaupt? 476 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Ich aale mich in Florenz, Dad. Ich entdecke, lebe und lerne… 477 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Was verschweigst du, Amy? 478 00:36:03,119 --> 00:36:06,622 -Warum redest du nicht über die Rückkehr? -Ich lernte jemand kennen. 479 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 Und wer ist er? 480 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 Sein Name… 481 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 Sein Name ist Giancarlo. 482 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Junger Mann? 483 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Ich brauche etwas Stärkeres. 484 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 -Dad. -Bourbon? 485 00:36:29,478 --> 00:36:30,563 Dad, sieh mich an. 486 00:36:31,564 --> 00:36:34,358 -Es ist nicht ernst. -Ich will ihn kennenlernen. 487 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Klar, ja. 488 00:36:38,154 --> 00:36:43,242 Er ist perfekt dafür, euch nach dem Essen die Stadt zu zeigen. 489 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 Das klingt toll. 490 00:36:46,120 --> 00:36:47,538 Ein tolles Restaurant? 491 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 Denn ich sparte mir Weight-Watchers-Punkte hierfür auf. 492 00:36:51,709 --> 00:36:53,252 Ich kenne ein Restaurant. 493 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 Es ist toll. 494 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 Hier lang, Dad. Ja. 495 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Ja, oder? 496 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 Ist er das? Er sieht aus wie aus einem Film. 497 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 -Salute. -Salute. 498 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 Du liebe Güte. 499 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 Köstlich. 500 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Ja! 501 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 -Daddy, schau. -Das nenne ich Essen. 502 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Er kommt sicher bald. 503 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 -Schon gut. -Das Essen ist gut. 504 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 -Das ist es. -Das beste in Florenz. 505 00:37:50,351 --> 00:37:51,602 -Ciao. -Hi. 506 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 Es war köstlich. 507 00:37:54,814 --> 00:37:57,316 Ciao. Ich bin Lino. Ist mir ein Vergnügen. 508 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 Sie sind hier der Koch? 509 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 -Er ist Küchenchef. -Das Essen ist großartig. 510 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 Grazie. 511 00:38:05,825 --> 00:38:09,287 -Freut mich. -Ja. Hey! Ich kenne dich noch nicht! 512 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Freut mich. 513 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 Amy hat erzählt, Sie sind Anwalt. 514 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 Und dass Sie für Bürgerrechte kämpfen. 515 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 Und dass Sie einmal sogar Mr. Martin Luther King trafen. 516 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 Ich las "Letter from a Birmingham Jail". Auf Italienisch. 517 00:38:26,095 --> 00:38:28,097 Sie waren toll. Wie war Mr. King? 518 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Dr. King. 519 00:38:30,308 --> 00:38:33,102 Und ich war noch ein Teenager. 520 00:38:34,186 --> 00:38:36,731 Aber hat er Ihre Arbeit beeinflusst? 521 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 Er hat jeden beeinflusst, mein Junge. 522 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Daddy… 523 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 Sag mir… 524 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 Wie kommt es, dass du in der Küche arbeitest? 525 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 Du wurdest sicher geschult, oder? 526 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 -Dad… -Hast einen Abschluss? 527 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Geschult? 528 00:38:55,708 --> 00:38:58,252 Er fragt, ob du auf der Universität warst. 529 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 Klar, ja. Ich war auf der Universität. 530 00:39:01,380 --> 00:39:05,509 Ich studierte Poesie und Übersetzung. Ja. 531 00:39:06,927 --> 00:39:08,888 Aber ich habe keinen Abschluss. 532 00:39:09,764 --> 00:39:10,806 Poesie. 533 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 Kein Abschluss. 534 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 Lino, wuchst du in Florenz auf? 535 00:39:16,854 --> 00:39:17,897 Nein. 536 00:39:17,980 --> 00:39:20,858 Ich bin aus einer sehr kleinen Stadt in Sizilien. 537 00:39:20,941 --> 00:39:22,318 Amy. Scusa. 538 00:39:22,401 --> 00:39:23,819 -Tut mir leid. Ciao. -Nein. 539 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Mineralwasser, danke. 540 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 -Hi. -Giancarlo. Freut mich, piacere. 541 00:39:31,243 --> 00:39:34,038 -Giancarlo. Piacere mio. -Wie… 542 00:39:34,705 --> 00:39:35,664 Ok. 543 00:39:35,748 --> 00:39:37,333 Es tut mir leid. 544 00:39:37,416 --> 00:39:40,252 -Ich wurde in der Galerie aufgehalten. -Schon ok. 545 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 Also… 546 00:39:43,839 --> 00:39:47,593 Dein Vater ist ein richtiger Texas-Cowboy. 547 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 Haben Sie auch Pferde und Kühe? 548 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 Ich habe einen Doktor in Rechtswissenschaft. 549 00:39:57,520 --> 00:39:58,354 Ok. 550 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 Was war das gestern Abend? 551 00:40:06,695 --> 00:40:09,907 Der Schnösel kommt zu spät und prahlt den ganzen Abend, 552 00:40:10,408 --> 00:40:12,910 und der andere, der Küchenchef… 553 00:40:12,993 --> 00:40:16,205 -Lino ist nur ein Freund. -Der dich mehr als nur mag. 554 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 Und um deine Frage zu beantworten: 555 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 -Ich mag keinen von beiden. -Super. 556 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 Ich gebe dir einen Rat. 557 00:40:25,840 --> 00:40:28,259 Du kannst viele lieben in diesem Leben. 558 00:40:30,010 --> 00:40:32,638 Aber es ist schwer, jemanden zu finden, 559 00:40:32,721 --> 00:40:36,434 den du lieben und mit dem du in Frieden leben kannst. 560 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 Und… 561 00:40:40,771 --> 00:40:45,151 Ich glaube nicht, dass du es hier findest, wo die Männer nicht wie du sind. 562 00:40:45,234 --> 00:40:46,485 Ich denke anders. 563 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 Es ist egal. Du kommst bald nach Hause, oder? 564 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 Ich zahlte nicht alles, damit du durch die Welt tingelst. 565 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 -Dich selbst findest… -Also… 566 00:40:55,327 --> 00:40:56,537 Ich zahlte dafür. 567 00:40:57,163 --> 00:40:58,205 Ich. 568 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 Ich wollte mit einem Teil von mir in Kontakt kommen, 569 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 den ich zu lange ignoriert habe. 570 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 Wie bitte, Amy? 571 00:41:07,673 --> 00:41:09,216 Ich will Künstlerin sein. 572 00:41:10,176 --> 00:41:11,844 Ich will Schönheit im Leben. 573 00:41:11,927 --> 00:41:15,806 Du kannst in deiner Freizeit Kunst machen. Davon hält dich keiner ab. 574 00:41:17,016 --> 00:41:19,393 Ich studiere Jura nicht weiter. 575 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 Ich ziehe nach L.A. 576 00:41:21,854 --> 00:41:24,482 Ich möchte Kunst zu meiner Arbeit machen. 577 00:41:25,483 --> 00:41:27,818 Du hast dich hier vollquatschen lassen. 578 00:41:28,402 --> 00:41:30,237 Smokey Robinson hatte recht. 579 00:41:31,280 --> 00:41:33,532 “Reisen ist ein Paradies für Narren.” 580 00:41:35,784 --> 00:41:37,036 Das war Emerson. 581 00:41:37,119 --> 00:41:38,746 Er hatte zumindest recht. 582 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 Sieh dich um. 583 00:41:44,293 --> 00:41:46,545 Das ist nicht dein wahres Leben, Amy. 584 00:42:18,994 --> 00:42:19,828 Hi. 585 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Hör zu… 586 00:42:25,751 --> 00:42:27,628 Ich weiß, gestern Abend war… 587 00:42:32,466 --> 00:42:35,678 Ich kaufte das Tagebuch, das dir auf dem Flohmarkt gefiel. 588 00:42:37,221 --> 00:42:40,057 Ich dachte, ich sollte deine Familie kennenlernen. 589 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 Aber du brachtest Giancarlo in mein Restaurant, Amy. 590 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 -Ich weiß. Er war nur eine Ablenkung. -Und ich? Was bin ich? 591 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 Sul serio, was bin ich für dich? Denn ich weiß es nicht. 592 00:42:52,653 --> 00:42:54,572 Entweder schämst du dich für mich… 593 00:42:54,655 --> 00:42:56,365 -Nein! -Oder ich bin nicht gut genug. 594 00:42:57,199 --> 00:43:02,329 Ich habe keine Kunst-Galerie. Ich bin nicht gebildet, ich koche. 595 00:43:02,413 --> 00:43:03,414 Das bin ich. 596 00:43:04,164 --> 00:43:07,334 Ich koche, weil es mich glücklich macht. 597 00:43:07,418 --> 00:43:08,460 Und lebendig. 598 00:43:09,795 --> 00:43:12,131 Ich musste für dieses Arschloch kochen? 599 00:43:13,007 --> 00:43:14,300 Er aß mein Essen. 600 00:43:14,883 --> 00:43:16,135 In meinem Restaurant. 601 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 Mit deiner Familie. 602 00:43:21,056 --> 00:43:22,516 Es tut mir leid. 603 00:43:25,894 --> 00:43:27,021 Amy, ich mag dich. 604 00:43:29,106 --> 00:43:30,482 Und du magst mich auch. 605 00:43:31,483 --> 00:43:35,738 Deswegen kamst du gestern ins Restaurant. Ich… Ich fühle etwas. 606 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 Wie noch nie zuvor. 607 00:43:44,955 --> 00:43:45,998 Ich denke, 608 00:43:46,957 --> 00:43:48,751 wir können toll zusammen sein. 609 00:44:02,723 --> 00:44:03,849 Ok. 610 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Ho capito. 611 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 Wir sollten keine Zeit mehr miteinander verbringen. 612 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 Für mich ist es… 613 00:44:25,537 --> 00:44:26,622 Es ist leichter. 614 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Lino… 615 00:44:36,423 --> 00:44:37,883 Bitte nimm das. 616 00:44:39,885 --> 00:44:41,136 Bitte. 617 00:45:32,771 --> 00:45:35,107 Zora, ich machte gestern Abend Schluss. 618 00:45:35,774 --> 00:45:36,734 Und Lino? 619 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 Ich kenne ihn gar nicht. Nicht wirklich. 620 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 Du sagtest, dir wird übel, wenn du ihn nicht wiedersehen kannst. 621 00:45:45,868 --> 00:45:48,620 Niemand trifft seinen potenziellen Seelenverwandten 622 00:45:48,704 --> 00:45:50,873 an einer Straßenecke im Ausland. 623 00:45:50,956 --> 00:45:53,584 Oder Gott hat einen grausamen Sinn für Humor. 624 00:45:53,667 --> 00:45:55,669 -Hat er. -Das Programm ist vorbei. 625 00:45:55,753 --> 00:45:57,755 Ich reise in zwei Tagen ab. 626 00:45:58,505 --> 00:45:59,506 Komm schon, Zora. 627 00:46:00,507 --> 00:46:04,678 Wir beide wissen, dass so was nie klappt. Eine Märchenliebe. 628 00:46:06,346 --> 00:46:08,724 Das sind keine Geschichten für uns. 629 00:46:08,807 --> 00:46:12,102 Und was, wenn es keine Geschichte ist, Amy? 630 00:46:12,811 --> 00:46:14,646 Was wenn es dein Leben ist? 631 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 KUNST-PROJEKT 632 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 Brava, Amy. 633 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 Applaus, Ame. 634 00:46:31,955 --> 00:46:35,876 Ames, du hast hier mehr gelernt als wir alle zusammen. 635 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 Entschuldigt mich kurz. 636 00:47:03,570 --> 00:47:04,613 Lino. 637 00:47:07,908 --> 00:47:08,826 Lino, warte. 638 00:47:11,829 --> 00:47:13,372 Wolltest du einfach gehen? 639 00:47:14,748 --> 00:47:16,250 Warum hast du nicht Hallo gesagt? 640 00:47:16,834 --> 00:47:18,919 Ich wollte den Abend nicht ruinieren. 641 00:47:20,295 --> 00:47:22,381 Wie wir letztens auseinandergingen… 642 00:47:25,592 --> 00:47:29,179 Ich bin froh, dich noch mal zu sehen. Mich zu verabschieden. 643 00:47:32,349 --> 00:47:34,726 Bitte komm heute nach der Arbeit zu mir. 644 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 Ich warte am Fenster und lass dich rein. 645 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 Amy. 646 00:47:44,111 --> 00:47:47,614 Ich will dich einigen Leuten vorstellen. Sie warten. 647 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 Ok. 648 00:47:55,622 --> 00:47:56,498 Bitte komm. 649 00:50:09,256 --> 00:50:11,633 Unsere Geschichte muss nicht hier enden. 650 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 Mein Flug geht in drei Stunden. 651 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 Menschen essen überall auf der Welt. 652 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 Was genau stellst du dir vor? 653 00:52:23,598 --> 00:52:25,767 Untertitel von: Magdalena Brnos