1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
FLORENZ, ITALIEN
3
00:01:10,779 --> 00:01:13,823
HERBST 2000
4
00:01:40,642 --> 00:01:41,476
Sloane?
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
Ich bin Amy.
6
00:01:45,980 --> 00:01:48,024
Benvenuta a Firenze. Steig ein.
7
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
Ok.
8
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Ich…
9
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
So.
10
00:02:12,674 --> 00:02:16,094
Ma sei matta?
Guarda dove vai! Guarda questa cretina…
11
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Woher kommst du?
12
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
Aus Texas.
13
00:02:36,239 --> 00:02:38,575
Ist ein Wunder, dass ich hier bin.
14
00:02:38,658 --> 00:02:42,078
Ich will alles sehen, was ich kann,
den David,
15
00:02:42,162 --> 00:02:46,374
die Kathedrale am Duomo,
die Uffizien, die Ponte Vecchio.
16
00:02:46,958 --> 00:02:49,085
Was machst du in der zweiten Woche?
17
00:02:53,214 --> 00:02:55,884
Florenz ist mehr als das,
was im Reiseführer steht.
18
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
Ich mache alles Kostenlose.
19
00:03:00,305 --> 00:03:03,224
Ein Liebhaber. Das macht Spaß.
Und ist kostenlos.
20
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
Eccoci. Deine Wohnung ist hier.
21
00:03:16,779 --> 00:03:18,823
Danke. Grazie.
22
00:03:26,956 --> 00:03:28,333
Oh, warte!
23
00:03:28,416 --> 00:03:31,294
Meine andere Nummer, in der Bar.
24
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
Ein Rat:
25
00:03:34,672 --> 00:03:38,176
Meide Amerikaner, denn mit ihnen
entdeckst du Florenz nicht.
26
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Ok.
27
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Keine Amerikaner.
28
00:04:05,495 --> 00:04:08,581
-Ich wusste, eine Dritte fehlt. Caroline.
-Amy.
29
00:04:08,665 --> 00:04:11,793
Ich bin auf der Emory
und dritte Generation Alpha Phi.
30
00:04:11,876 --> 00:04:14,087
Brown-Grundstudium. Georgetown Jura.
31
00:04:14,170 --> 00:04:16,172
Lindsay. Uni Mount Holyoke.
32
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
Amy.
33
00:04:17,173 --> 00:04:19,801
Du bist die Letzte.
Dein Zimmer ist hinten.
34
00:04:54,585 --> 00:04:59,299
In den nächsten sechs Wochen
arbeiten wir uns von David voran.
35
00:05:00,049 --> 00:05:02,719
Wir beginnen beim Anfang der Renaissance.
36
00:05:04,637 --> 00:05:08,766
Wer hat vom Stendhal-Syndrom gehört?
37
00:05:09,350 --> 00:05:13,646
Künstler drehten
vor lauter Schönheit durch.
38
00:05:13,730 --> 00:05:16,190
Unerträgliche, mächtige Schönheit.
39
00:05:16,274 --> 00:05:19,652
Sie glaubten, sie würden nie
so etwas Schönes erschaffen
40
00:05:20,153 --> 00:05:23,573
und sprangen von der Ponte Vecchio,
um ihr Leben zu beenden.
41
00:05:24,699 --> 00:05:30,204
Deswegen ist es wichtig,
dass Sie hier Ihre Stimme finden.
42
00:05:30,288 --> 00:05:33,833
Mich interessiert Originalität.
43
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
Reales.
44
00:05:35,877 --> 00:05:39,714
Danach werden wir suchen,
wenn wir einige Studenten auswählen,
45
00:05:39,797 --> 00:05:44,344
um ihre Arbeit am Ende dieses Programms
in einer Galerie zu zeigen.
46
00:05:44,427 --> 00:05:46,012
Zeigt eure beste Arbeit.
47
00:05:46,721 --> 00:05:47,930
Seid mutig.
48
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
-Hallo?
-Hey, Zora, ich bin's.
49
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Sind alle da?
50
00:06:01,569 --> 00:06:05,156
Dad macht sein Labor-Day-Barbecue.
Alle Nachbarn kommen.
51
00:06:05,990 --> 00:06:08,659
-Sind sie noch sauer?
-Sie geben sich Mühe.
52
00:06:08,743 --> 00:06:12,538
Keiner versteht, warum man zahlt,
um etwas über Kunst zu lernen.
53
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
Also ja.
54
00:06:13,706 --> 00:06:17,126
Nein, nicht sauer. Sie sind eher bestürzt.
55
00:06:17,210 --> 00:06:22,340
-Dad! Amy ruft aus Italien an!
-Wenn sie Geld will, ist die Antwort Nein.
56
00:06:22,423 --> 00:06:24,926
Sag ihm, es sind nur sechs Wochen.
57
00:06:25,009 --> 00:06:28,388
Jura ist noch nächstes Semester da.
Ich komme zurück.
58
00:06:28,471 --> 00:06:32,100
Und ich bitte sie nicht um Geld.
Ich zahle das selbst.
59
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
Schreib das alles
bitte auf eine Postkarte.
60
00:06:35,269 --> 00:06:36,312
Hab dich lieb.
61
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
Tschüs.
62
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
Willst du den Job echt?
63
00:06:48,366 --> 00:06:50,660
Nur so kann ich mir Florenz leisten.
64
00:06:51,619 --> 00:06:53,746
Aber sag es keinem, ok?
65
00:06:53,830 --> 00:06:54,872
Wirklich keinem.
66
00:06:54,956 --> 00:06:58,459
Die Guardia di Finanza
ist ein Mix aus Finanzamt und FBI.
67
00:06:58,543 --> 00:07:01,504
Sie schließen mir den Laden.
Sie jagen lavoro nero.
68
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
Lavoro nero?
69
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Sag mir, das heißt, im Dunkeln arbeiten.
70
00:07:08,469 --> 00:07:10,680
Hier heißt es Schwarzarbeit.
71
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
-Ok.
-Du brauchst frische Luft.
72
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
Wir brauchen mehr Wodka.
Wir leihen ihn von Maurizio.
73
00:07:19,063 --> 00:07:21,482
Ich will wissen, ob du meinem Rat folgst.
74
00:07:23,776 --> 00:07:26,154
Sie beschenken Amerikanerinnen gern.
75
00:07:26,237 --> 00:07:28,948
Ich habe nur Spaß.
Ich kann auf mich aufpassen.
76
00:07:29,031 --> 00:07:32,201
Warum arbeiten, wenn du spielen kannst?
Du musst keine Klos putzen.
77
00:07:32,285 --> 00:07:34,912
Du willst in Florenz nicht
wie eine Sklavin…
78
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Du könntest jemanden finden, der…
79
00:07:40,084 --> 00:07:43,588
Ich bin hier,
um Kunst zu sehen und zu erleben.
80
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
Um Dinge zu probieren,
die ich nie wieder probieren kann.
81
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Ich bin hier, um…
82
00:07:49,135 --> 00:07:52,221
Für meine eigene Renaissance.
Nicht wegen eines Mannes.
83
00:07:52,805 --> 00:07:55,808
Das Letzte, was ich will,
ist, mich zu verlieben.
84
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Verlieben?
85
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
-Hi! Wie geht es dir?
-Ciao.
86
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Wo warst du?
87
00:08:05,735 --> 00:08:09,030
Ich arbeitete in einem Restaurant
auf der Insel Elba. Hi.
88
00:08:09,113 --> 00:08:10,406
Ich bin Lino.
89
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
-Ich bin Amy.
-Amerikanerin?
90
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Sì.
91
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Aus Texas.
92
00:08:16,412 --> 00:08:18,289
Wie findest du es in Florenz?
93
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
Wie ich mich finde?
94
00:08:19,916 --> 00:08:23,002
-Wie dir Florenz gefällt.
-Ok. Certo.
95
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
Ich mag Florenz.
96
00:08:26,464 --> 00:08:30,051
Ich mag die Straßen und Kirchen.
97
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Aber den Bus mag ich nicht.
98
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
Aber ich bin unfreundlich.
99
00:08:37,934 --> 00:08:39,143
Was habe ich gesagt?
100
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Du hast etwas über die Straßen gesagt.
101
00:08:43,564 --> 00:08:45,900
-Und die Kirchen und den Bus.
-Ja.
102
00:08:45,983 --> 00:08:47,818
Und dass du unfreundlich bist.
103
00:08:51,822 --> 00:08:55,243
Macht es Spaß,
so zu tun, als sprichst du kein Englisch?
104
00:08:58,204 --> 00:08:59,038
Schöne Schuhe.
105
00:09:00,164 --> 00:09:01,249
Tschüs, bis bald.
106
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
Er ist Küchenchef.
107
00:09:08,130 --> 00:09:08,965
Ciao.
108
00:09:17,598 --> 00:09:18,683
Grazie.
109
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
Und ja, ich bin die Einzige.
110
00:09:26,357 --> 00:09:29,443
Ich muss Mom anrufen,
bevor ein Hauch von Himmel beginnt.
111
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
Ich muss auflegen. Schick Sheabutter.
112
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
Wenn das Auge das Fenster zur Seele ist,
113
00:09:36,450 --> 00:09:38,661
möchte ich heute eure Seelen sehen.
114
00:09:38,744 --> 00:09:42,415
Gebt mir nicht Michelangelo.
Gebt mir euch.
115
00:09:42,498 --> 00:09:46,711
Non voglio fare sesso.
Das heißt: "Ich möchte keinen Sex haben."
116
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
Wie sagt man: "Nur die Spitze?"
117
00:10:00,182 --> 00:10:02,143
Per piacere, un cappuccino.
118
00:10:02,226 --> 00:10:04,061
Ecco qua. No, è già pagato.
119
00:10:04,729 --> 00:10:05,563
Scusa?
120
00:10:06,188 --> 00:10:08,691
Questo l'ha pagato lui.
121
00:10:08,774 --> 00:10:09,734
Pagato. Lui.
122
00:10:15,448 --> 00:10:16,449
Grazie.
123
00:10:20,620 --> 00:10:22,371
-Ciao.
-Giancarlo.
124
00:10:22,997 --> 00:10:24,498
-Piacere.
-Amy.
125
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
-Sei americana?
-Ja.
126
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
Ich meine…
127
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Sì.
128
00:10:32,423 --> 00:10:34,842
Du bist hier, um Kunst zu studieren?
129
00:10:34,925 --> 00:10:36,510
Wie alle Amerikaner?
130
00:10:37,094 --> 00:10:38,512
Vielleicht einige, aber…
131
00:10:39,639 --> 00:10:40,806
Nicht alle sind so schön.
132
00:10:42,767 --> 00:10:44,310
Amy, sag mir…
133
00:10:45,186 --> 00:10:47,271
Wer ist dein Lieblingskünstler?
134
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
Also… Michael…
135
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Michelangelo, natürlich.
136
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Und…
137
00:10:55,112 --> 00:10:56,030
Einige andere.
138
00:10:58,783 --> 00:11:02,703
A proposito, hör zu,
meiner Familie gehört eine Galerie.
139
00:11:03,371 --> 00:11:05,414
Sie ist in der Nähe. Komm vorbei.
140
00:11:08,459 --> 00:11:09,293
Ok.
141
00:11:14,965 --> 00:11:16,676
Veramente, tre settimane?
142
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
Ciao.
143
00:11:22,890 --> 00:11:25,393
-Danke für die Einladung.
-Selbstverständlich.
144
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Diese Technik, weißt du…
145
00:11:33,943 --> 00:11:37,697
Das chiaroscuro,
das Spiel mit Licht und Dunkelheit.
146
00:11:37,780 --> 00:11:39,240
Sì, brava.
147
00:11:39,323 --> 00:11:43,911
Amy, ich habe einen Freund,
der in Caravaggios erstem Atelier lebt.
148
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
Das Licht dort zu sehen,
149
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
lässt einen verstehen, warum er so malte.
150
00:11:50,543 --> 00:11:52,086
Kann ich es sehen?
151
00:11:59,343 --> 00:12:03,347
Es war dieses Licht,
das viel von seiner Arbeit inspirierte.
152
00:12:09,311 --> 00:12:12,565
-Das ist…
-Etwas, das wenige sehen.
153
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Aber eine seltene Schönheit
154
00:12:25,119 --> 00:12:27,496
verdient seltene Schönheit.
155
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
Der Küchenchef.
156
00:13:11,165 --> 00:13:13,501
-Lino, ja.
-Amy.
157
00:13:14,126 --> 00:13:17,797
-Wie könnte ich dich vergessen?
-Du trägst andere Schuhe.
158
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Ich mochte sie nicht mehr.
159
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Ich bin nicht interessiert.
160
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
Ist für meinen Freund.
161
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Ja, ich weiß. Ich hole nur mein Gehalt ab.
162
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Sloane.
163
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
Warum kann ich nicht
tagsüber bezahlt werden?
164
00:13:46,283 --> 00:13:48,661
Weil ich auch kein Bargeld
nachts hierlasse.
165
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
In Italien sagt man:
166
00:13:51,705 --> 00:13:54,333
"Gelegenheit macht Diebe."
167
00:13:54,416 --> 00:13:58,379
Was mich zur leichten Beute macht,
wenn ich damit nach Hause gehe.
168
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
Er soll dich heimbringen.
169
00:14:01,131 --> 00:14:02,883
Er soll dich heimbringen.
170
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Es wäre mir eine Ehre, dich heimzubringen.
171
00:14:15,312 --> 00:14:19,108
Ist das die Entschuldigung dafür,
dass du mich anfangs ausgelacht hast?
172
00:14:20,484 --> 00:14:24,071
Ich fange von vorne an.
Was isst du am liebsten in Italien?
173
00:14:25,197 --> 00:14:28,158
Ist das Küchenchef-Small-Talk?
174
00:14:30,786 --> 00:14:32,621
Ich liebe Cornetti.
175
00:14:33,122 --> 00:14:34,415
Das ist ein Donut.
176
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Du weißt, du bist im Land
mit dem besten Essen?
177
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Ich dachte, Franzosen hätten das beste.
178
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
Du willst keine französische Pasta.
179
00:14:42,339 --> 00:14:45,551
Jedes Mahl beginnt und endet
mit Butter und Kartoffeln.
180
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
Wäre ich in Paris,
würde ich widersprechen.
181
00:14:48,137 --> 00:14:50,639
Eine Reise nach Paris
macht dich zur Expertin?
182
00:14:52,016 --> 00:14:56,562
-Das ist das Problem mit Amerikanern.
-Bist du immer so charmant?
183
00:14:56,645 --> 00:15:00,399
Vor Paris solltest du
florentinische Speisen essen.
184
00:15:00,482 --> 00:15:04,486
-Warst du je in Paris?
-Nein. Ich war nie außerhalb Italiens.
185
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
-Du weißt aber alles?
-Über Italien ja.
186
00:15:08,866 --> 00:15:11,493
Ok… Was ist das?
187
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Du hast ein gutes Auge.
188
00:15:14,788 --> 00:15:16,874
Dante traf angeblich Beatrice hier.
189
00:15:16,957 --> 00:15:18,500
Die Liebe seines Lebens.
190
00:15:20,544 --> 00:15:22,838
Eine der schönsten Liebesgeschichten.
191
00:15:22,922 --> 00:15:24,006
Wirklich?
192
00:15:25,507 --> 00:15:26,884
Ich sagte "angeblich".
193
00:15:27,760 --> 00:15:31,263
-Es ist lange her. Was weiß ich?
-Warum sprichst du meine Sprache gut?
194
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
-Ich habe Übersetzen studiert.
-Von Büchern?
195
00:15:34,725 --> 00:15:37,353
Nur so konnte ich
meine Kleinstadt verlassen.
196
00:15:39,730 --> 00:15:42,691
Es war eine Ausrede,
um in einer Küche zu arbeiten.
197
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
Du hast Bücher-Übersetzen studiert,
aber bist nun ein Küchenchef?
198
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Aber mein Vater…
199
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
Er war nicht glücklich damit.
200
00:15:53,702 --> 00:15:54,954
-Ja.
-Ich verstehe.
201
00:15:56,372 --> 00:15:57,498
Mehr als du denkst.
202
00:16:00,292 --> 00:16:02,795
Mutter brachte mir
die Liebe zum Essen nah.
203
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
Sie brachte es mir als Kind bei.
204
00:16:10,427 --> 00:16:13,555
Florenz ist so anders als da,
wo ich aufwuchs.
205
00:16:14,723 --> 00:16:15,557
Texas.
206
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Genau.
207
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
Lightnin’ Hopkins und Freddie King.
208
00:16:21,021 --> 00:16:23,857
Ok, Mr. "Ich mag Amerika nicht".
209
00:16:23,941 --> 00:16:25,901
Hey, komm, das ist Blues.
210
00:16:25,985 --> 00:16:27,486
-Ciao, Dulai.
-Ciao, Lino.
211
00:16:27,569 --> 00:16:29,738
Amerika hat daher eine tolle Sache.
212
00:16:32,616 --> 00:16:33,492
Oder zwei.
213
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
Grazie.
214
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
-Kuss.
-Was?
215
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
"Baci" heißt "Küsse".
216
00:17:00,686 --> 00:17:01,645
Nein danke.
217
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
Und dein Name.
218
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
Ami.
219
00:17:07,818 --> 00:17:10,779
Auf Italienisch ruft es Liebe hervor.
220
00:17:13,073 --> 00:17:14,324
Ich heiße Amy.
221
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
Die Kurzform von "Amalhe".
222
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Zulu aus Südafrika.
Es bedeutet "die Schöne".
223
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Ja, tut es.
224
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
Ok.
225
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
Das war…
226
00:17:33,343 --> 00:17:34,219
Es war nicht…
227
00:17:35,012 --> 00:17:38,766
Ich muss zugeben,
es war viel besser, als den Bus zu nehmen.
228
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Danke, Lino.
229
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Prego.
230
00:17:46,398 --> 00:17:47,441
Bitte schön.
231
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Hier wohne ich.
232
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
Buonanotte.
233
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Tschüs.
234
00:18:29,566 --> 00:18:33,403
Unten fragt ein Typ nach dir,
der nach Knoblauch riecht.
235
00:18:37,574 --> 00:18:38,408
Hi.
236
00:18:41,787 --> 00:18:42,996
Ich hab geklingelt.
237
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Die funktioniert nicht.
238
00:18:49,795 --> 00:18:51,630
Du musst nicht mehr Bus fahren.
239
00:18:57,928 --> 00:19:00,389
-Ich kann es nicht annehmen.
-Ist ein Geschenk.
240
00:19:00,472 --> 00:19:04,852
-Es sieht nagelneu aus.
-Nein. Nein, es wurde…
241
00:19:06,854 --> 00:19:08,021
Gefunden.
242
00:19:09,231 --> 00:19:12,985
-So macht man es in Florenz.
-Du bist Küchenchef und Fahrraddieb?
243
00:19:13,068 --> 00:19:16,113
Das ist einer meiner Lieblingsfilme.
244
00:19:22,077 --> 00:19:23,078
Wie danke ich dir?
245
00:19:23,162 --> 00:19:25,497
Ich koche für dich in meinem Restaurant.
246
00:19:29,376 --> 00:19:30,919
Ich hab einen Freund.
247
00:19:31,920 --> 00:19:34,590
Eine Frau wie du
hat natürlich einen Freund.
248
00:19:35,090 --> 00:19:37,342
Aber bitte sei mein Gast.
249
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Sì?
250
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
Und sie können auch kommen.
251
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
Bist du Amy?
252
00:19:55,944 --> 00:19:56,778
Ja.
253
00:19:56,862 --> 00:19:59,198
-Ja, ich bin Amy.
-Che meraviglia!
254
00:19:59,281 --> 00:20:00,782
Die Schöne.
255
00:20:01,575 --> 00:20:03,702
Lino erzählte von dir. L'americana?
256
00:20:03,785 --> 00:20:04,661
-Sì, americana.
-Sì.
257
00:20:04,745 --> 00:20:08,498
Kommt mit mir mit. Kommt, Freundinnen.
Kommt bitte, Freundinnen.
258
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Danke.
259
00:20:15,756 --> 00:20:17,216
-Sie ist da.
-Hey.
260
00:20:17,299 --> 00:20:20,385
-Das ist echt cool.
-Das ist es.
261
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Wasser? Frizzante?
262
00:20:23,430 --> 00:20:24,932
Sì. Grazie.
263
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
-Kriegen wir die Karte?
-Nein.
264
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
Ihr esst die Karte.
265
00:20:29,186 --> 00:20:30,020
Tutto.
266
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
Ich glaube, wir probieren von allem etwas.
267
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
-Brava, sì.
-Gracias!
268
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
Ok, es heißt "grazie".
269
00:20:38,612 --> 00:20:41,865
-Kannst du ein italienisches Wort?
-Vögelst du ihn auch?
270
00:20:41,949 --> 00:20:43,742
Mein Gott, Lindsay…
271
00:20:43,825 --> 00:20:46,578
Nein, sie datet diesen John…
Wie heißt er noch mal?
272
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Giancarlo.
273
00:20:48,997 --> 00:20:50,499
-Lino ist ein Freund.
-Ja.
274
00:20:51,083 --> 00:20:55,045
Ein Freund, der dir ein Rad
und dieses Luxusessen schenkt?
275
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Ja.
276
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Auf Freundschaften!
277
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Oh mein Gott.
278
00:22:50,118 --> 00:22:51,620
War alles gut?
279
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
-Sehr gut.
-Ja? Ok, gut.
280
00:22:55,415 --> 00:22:58,210
Ich komme in meinen Flitterwochen hierher.
281
00:23:00,045 --> 00:23:01,380
Ihr seid nur Freunde?
282
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Denn…
283
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
-Könntet ihr mehr sein?
-Bestimmt.
284
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
-Wenn du weiter herkommst.
-Oje.
285
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
Wir werden… vamonos.
286
00:23:22,859 --> 00:23:25,529
-Chica.
-Ciao! Tschüs!
287
00:23:26,113 --> 00:23:27,739
Triff gute Entscheidungen.
288
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Ciao.
289
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
Sie fanden es toll.
290
00:23:33,662 --> 00:23:36,748
Keiner von uns hat wohl je
so etwas Gutes gegessen.
291
00:23:36,832 --> 00:23:38,083
Ich jedenfalls nicht.
292
00:23:39,793 --> 00:23:41,128
War mir ein Vergnügen.
293
00:23:42,170 --> 00:23:43,004
Danke.
294
00:23:51,388 --> 00:23:52,222
Amy!
295
00:23:52,722 --> 00:23:54,349
-Hey!
-Hi!
296
00:23:54,433 --> 00:23:56,726
Es ist schon zehn.
297
00:23:59,062 --> 00:24:00,397
Du begrüßt mich nicht?
298
00:24:00,480 --> 00:24:02,941
-Nein. Hi.
-Ciao, bella.
299
00:24:03,024 --> 00:24:06,486
-Ich wollte dich abholen, oder?
-Ja.
300
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
-Gehen wir.
-Ok.
301
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
Ciao.
302
00:24:14,578 --> 00:24:15,412
Tschüs.
303
00:24:25,589 --> 00:24:28,884
Das Programm ist zur Hälfte vorbei.
Und ich frage mich:
304
00:24:29,509 --> 00:24:30,802
Wie mache ich mich?
305
00:24:30,886 --> 00:24:35,849
Ich danke dir für deine Frage,
aber das kannst nur du beantworten.
306
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Ich muss nur wissen, ob…
307
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
Ob meine Kunst gut genug ist
für die Ausstellung.
308
00:24:43,148 --> 00:24:43,982
Oder…
309
00:24:44,983 --> 00:24:49,404
Oder gibt es Möglichkeiten,
meine Arbeit zu verbessern…
310
00:24:49,988 --> 00:24:52,866
Du bist noch eine geschlossene Knospe, ok?
311
00:24:54,034 --> 00:24:55,160
Tut mir leid.
312
00:24:55,243 --> 00:24:56,870
Ich sage dir,
313
00:24:57,787 --> 00:24:59,372
schau nach oben.
314
00:24:59,456 --> 00:25:02,000
Anstatt auf das Blatt,
auf dem zu zeichnest.
315
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Oder gucke sogar eher nach innen.
316
00:25:06,171 --> 00:25:07,797
Ich denke,
317
00:25:07,881 --> 00:25:12,511
du wirst eines Tages zurückblicken
und dich ganz anders sehen
318
00:25:12,594 --> 00:25:16,431
wegen der Entscheidungen,
die du jetzt als junge Frau triffst.
319
00:25:17,682 --> 00:25:21,520
Und vielleicht findet das
seinen Weg auf eine Leinwand.
320
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
Oder nicht.
321
00:25:24,022 --> 00:25:25,106
Egal.
322
00:25:26,733 --> 00:25:28,026
Du wirst aufblühen.
323
00:25:40,247 --> 00:25:41,081
Pronto.
324
00:25:41,164 --> 00:25:44,834
"Pronto" klingt wie eine Tomatensauce,
die man im Supermarkt kauft.
325
00:25:44,918 --> 00:25:46,044
Z!
326
00:25:47,170 --> 00:25:49,589
-Wie war der Umzug nach L.A.
-Z.
327
00:25:50,090 --> 00:25:52,509
-Wo ist die Musik deiner Eltern?
-Moment…
328
00:25:53,260 --> 00:25:55,637
-Ist das…
-Deine Mutter? Ja.
329
00:25:55,720 --> 00:25:59,307
Sie flog gestern nach L.A.
Sie und Ron haben sich getrennt.
330
00:26:00,016 --> 00:26:03,687
Sie macht ein Meditations-Retreat
in einem Ashram in Topanga.
331
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
Ich unterstütze sie.
Sie kann schon mal still sein üben.
332
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
Es geht mir sehr gut, Amahle.
333
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
Ich bin befreit von allem Mist.
334
00:26:13,572 --> 00:26:17,659
Ich bin befreit
vom romantischen industriellen Komplex,
335
00:26:17,742 --> 00:26:21,538
der Frauen rät,
sich mehr auf Beziehungen zu fokussieren,
336
00:26:21,621 --> 00:26:23,957
die sie nicht zu sich selbst haben.
337
00:26:24,040 --> 00:26:26,626
Mom, gibst du mir bitte wieder Zora?
338
00:26:26,710 --> 00:26:27,794
Und, Schatz…
339
00:26:27,877 --> 00:26:31,840
Ich weiß, du wolltest Kunst studieren
im weißen Europa,
340
00:26:32,340 --> 00:26:36,011
im Gegensatz zu Marys Tochter,
die über Fulbright in Kenia ist.
341
00:26:36,094 --> 00:26:37,637
Aber hör mir zu.
342
00:26:37,721 --> 00:26:39,598
Wag es da drüben nicht,
343
00:26:39,681 --> 00:26:43,643
auf Disney-Prinzessinnen-Mist
reinzufallen.
344
00:26:43,727 --> 00:26:44,561
Verstanden?
345
00:26:44,644 --> 00:26:48,273
Marys Tochter datet
einen Doktoranden in Nairobi.
346
00:26:48,356 --> 00:26:50,525
Du weißt, das ist was anderes.
347
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
Ich war noch nicht fertig.
Ich sagte… Ok, Zen.
348
00:26:53,737 --> 00:26:58,742
Es wäre nicht Mom, würde sie sich nicht
acht Mal in einem Telefonat widersprechen.
349
00:26:58,825 --> 00:27:00,160
Wieder getrennt?
350
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
-Geht es ihr gut?
-Das wird es.
351
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
Sie hat Übung.
352
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
Ich hoffe, wir machen es besser.
353
00:27:07,667 --> 00:27:10,629
Solange du
keine halbe Flasche Hennessy trinkst…
354
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
-Wie ist der neue Job?
-Ok.
355
00:27:13,965 --> 00:27:17,385
Ich sollte Stundenpläne machen, aber…
356
00:27:17,469 --> 00:27:23,558
Die Destiny-Sängerinnen würden wollen,
dass keine Männer ihre Namen sagen, ok?
357
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
Wie auch immer.
358
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
Was gibt es bei dir?
359
00:27:27,687 --> 00:27:30,690
Ich frage mich hier,
ob ich wirklich Talent habe.
360
00:27:30,774 --> 00:27:33,068
Wir alle wissen, du kannst zeichnen.
361
00:27:33,151 --> 00:27:36,863
So wie ich auf dem Klavier
"Wind Beneath My Wings" spielen kann.
362
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
Aber du spielst kein Klavier mehr.
363
00:27:39,115 --> 00:27:43,370
Und ich will nicht, dass Kunst das wird,
was ich mal gemacht habe.
364
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
Leg auf.
365
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Oh Gott,
Mom hat meine Chaka-Khan-Alben gefunden.
366
00:27:49,584 --> 00:27:53,963
Ich muss zurück zum Scheidungs-Dienst.
Dad und Maxine kommen dich bald besuchen.
367
00:27:54,047 --> 00:27:57,384
Er testet, wie viel Barbecue-Sauce
in seinen Koffer passt.
368
00:27:57,467 --> 00:27:59,552
Du riechst ihn, bevor du ihn siehst.
369
00:28:01,262 --> 00:28:02,806
Hab dich lieb. Tschüs.
370
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Mom.
371
00:28:05,934 --> 00:28:08,770
-Hörst du auf, die Sachen zu durchwühlen?
-Nein.
372
00:28:13,066 --> 00:28:16,403
Ich habe in diesem Kleid
mit Neneh Cherry rumgemacht.
373
00:28:17,112 --> 00:28:19,656
Sie lud mich ein, mit auf Tour zu gehen.
374
00:28:22,742 --> 00:28:24,744
Was weißt du über Lino?
375
00:28:26,121 --> 00:28:27,414
Lass mich nachdenken.
376
00:28:28,081 --> 00:28:33,586
Wir kamen fast gleichzeitig in Florenz an.
Vor sechs Jahren, als er aus Sizilien kam.
377
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Er studierte doch hier.
378
00:28:35,755 --> 00:28:37,257
Keine Ahnung. Vielleicht.
379
00:28:37,340 --> 00:28:39,843
Wahrscheinlich.
Es war sicher nicht leicht.
380
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
Ist schwer für sie.
381
00:28:41,219 --> 00:28:42,262
Für wen?
382
00:28:42,929 --> 00:28:43,888
Für Sizilianer.
383
00:28:44,556 --> 00:28:48,685
Sizilien ist nicht wie der Rest Italiens.
Es ist so ein Nord-Süd-Ding.
384
00:28:48,768 --> 00:28:52,981
Und Süd-Italien ist eine ganz andere Welt.
Eine ganz andere Kultur.
385
00:28:53,481 --> 00:28:55,567
Sie werden als Außenseiter gesehen.
386
00:28:56,359 --> 00:28:59,446
-Das kenne ich.
-Warum fragst du nach Lino?
387
00:29:03,575 --> 00:29:04,409
Ciao!
388
00:29:08,830 --> 00:29:12,000
Patrizia fragt,
ob wir uns etwas ausborgen könnten.
389
00:29:14,377 --> 00:29:15,545
Eine Flasche Prosecco.
390
00:29:16,129 --> 00:29:18,423
Eine Flasche Prosecco?
391
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Eine Flasche, natürlich.
392
00:29:31,144 --> 00:29:33,146
Ich denke immer an das Abendessen.
393
00:29:34,564 --> 00:29:35,607
Es war…
394
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
Es war Kunst.
395
00:29:41,112 --> 00:29:43,615
Ich drücke mich durch Essen aus. Sì.
396
00:29:47,410 --> 00:29:51,748
Ich wollte nicht so schnell los.
Aber Giancarlo…
397
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
Nun ja, er und ich…
398
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
In Italien sagt man:
399
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
"Liebe folgt keinen Regeln."
400
00:30:02,509 --> 00:30:04,469
Natürlich. Lass mich raten.
401
00:30:05,011 --> 00:30:06,930
Es ist Teil eurer Nationalhymne.
402
00:30:10,767 --> 00:30:12,268
Aber wir sind Freunde?
403
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Wir sind etwas.
404
00:30:16,898 --> 00:30:21,486
Und ein Freund
kann einer Freundin Florenz zeigen?
405
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Sì.
406
00:30:25,198 --> 00:30:30,286
Wenn du dich nicht in mich verliebst,
verliebst du dich wenigstens in Florenz.
407
00:30:32,121 --> 00:30:32,956
Ok.
408
00:30:45,718 --> 00:30:46,553
Ciao.
409
00:30:59,190 --> 00:31:00,024
Ok.
410
00:31:45,945 --> 00:31:47,196
Wie viel?
411
00:31:47,822 --> 00:31:48,907
ECHTES LEDER
30,00
412
00:31:50,199 --> 00:31:51,075
Ok.
413
00:31:52,619 --> 00:31:53,453
Grazie.
414
00:31:54,287 --> 00:31:55,705
Du kaufst es nicht?
415
00:31:59,042 --> 00:32:00,043
Ich weiß nicht.
416
00:32:06,507 --> 00:32:08,968
Ich muss ein Werk
in der Ausstellung haben.
417
00:32:09,052 --> 00:32:11,387
Dann sieht mich Dad
vielleicht als Künstlerin.
418
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Was?
419
00:32:24,484 --> 00:32:25,318
Das da.
420
00:32:27,570 --> 00:32:28,947
Das liebe ich.
421
00:32:30,990 --> 00:32:32,992
Ist das unser gemeinsamer Abend?
422
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
Wieso redest du nie über Sizilien?
423
00:32:40,416 --> 00:32:41,960
Sizilien ist ein Enigma.
424
00:32:43,336 --> 00:32:48,216
-Das beantwortet meine Frage nicht.
-Ok, dann sage ich, was wir hier sagen:
425
00:32:48,299 --> 00:32:51,427
"Als Gott Sizilien schuf,
schuf er ein Paradies.
426
00:32:51,511 --> 00:32:54,889
Um es auszugleichen, schuf er Sizilianer."
427
00:32:58,184 --> 00:32:59,602
Ok, lass uns essen.
428
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
Ich hab Hunger.
429
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
In den USA essen wir erst Salat.
430
00:33:03,898 --> 00:33:04,732
Eine Innovation.
431
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Was ist los?
432
00:33:14,659 --> 00:33:16,369
Wie viel Essig ist da drauf?
433
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
Ich habe den Balsamico genommen.
434
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Zum Glück ist er nur im Salat.
435
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Ok. Keine Sorge.
436
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
Mit mir wirst du immer gut essen.
437
00:33:33,720 --> 00:33:36,556
Hast du Pasta hier? Und etwas Knoblauch?
438
00:33:36,639 --> 00:33:38,516
-Ich mache uns etwas.
-Ok.
439
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
Ich habe die und Fusilli.
440
00:33:43,312 --> 00:33:45,231
Der Knoblauch ist da.
441
00:33:45,314 --> 00:33:46,399
Si.
442
00:33:47,567 --> 00:33:48,651
Grazie.
443
00:33:54,240 --> 00:33:56,617
Ich bin nur noch zwei Wochen in Florenz.
444
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
Ich fasse nicht, dass ich
445
00:34:01,330 --> 00:34:04,125
fast wieder Jura studiert hätte,
statt herzukommen.
446
00:34:04,208 --> 00:34:09,088
Meine Eltern, na ja, mein Dad,
der diese Woche kommt…
447
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
Für ihn ist es wichtig,
den richtigen Abschluss und Job zu haben.
448
00:34:13,259 --> 00:34:16,721
Es bedeutet wohl, Sicherheit zu haben.
449
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Warum hat Florenz
die schönsten Kunstwerke?
450
00:34:21,684 --> 00:34:23,144
Wir sind im Tal.
451
00:34:23,227 --> 00:34:25,813
Wir sind also anfällig für Angriffe.
452
00:34:25,897 --> 00:34:28,316
Damals hatte Florenz keine Armee.
453
00:34:29,067 --> 00:34:30,109
Dann dachten sie,
454
00:34:30,610 --> 00:34:34,489
wenn sie die schönsten Gebäude
und die schönste Kunst erschaffen,
455
00:34:35,406 --> 00:34:37,408
denken die Leute, wir sind reich.
456
00:34:37,909 --> 00:34:42,080
Sie würden nie eine Stadt angreifen,
die eine große Armee haben muss.
457
00:34:43,039 --> 00:34:45,541
Schönheit kann Sicherheit bieten.
458
00:34:52,924 --> 00:34:54,175
Prost, Daddy.
459
00:34:59,889 --> 00:35:03,184
Es ist Campari mit Mineralwasser.
Es ist ein Aperitivo.
460
00:35:03,684 --> 00:35:05,937
Ein Drink vorm Abendessen für den Appetit.
461
00:35:06,020 --> 00:35:08,481
Wann musste ich je meinen Appetit anregen?
462
00:35:09,565 --> 00:35:10,942
Koste ihn, Daddy.
463
00:35:15,238 --> 00:35:17,156
Ok. Also…
464
00:35:17,990 --> 00:35:19,617
Was die Uni angeht, Amahle.
465
00:35:19,700 --> 00:35:22,912
Du musst einen Plan machen dafür,
wie es weitergeht.
466
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
Weißt du, Amy,
ich finde, das Kunstprogramm tut dir gut.
467
00:35:28,126 --> 00:35:33,214
Du hast alles immer auf deine Art gemacht,
aber du scheinst kultivierter zu sein.
468
00:35:33,297 --> 00:35:34,298
Sogar glücklich.
469
00:35:34,382 --> 00:35:37,051
Sagten sie dir,
du wirst die nächste da Vinci?
470
00:35:38,010 --> 00:35:41,097
Da Vinci
ist nicht Italiens einziger Künstler.
471
00:35:41,180 --> 00:35:44,976
Du hast die Frage nicht beantwortet.
Was planst du nächstes Semester?
472
00:35:45,059 --> 00:35:47,812
Du sagtest,
Georgetown hält dir einen Platz frei.
473
00:35:47,895 --> 00:35:51,983
-Du kannst weitermachen, wo du…
-Müssen wir darüber reden? Jetzt?
474
00:35:52,066 --> 00:35:53,151
Hier?
475
00:35:53,234 --> 00:35:54,527
Oder überhaupt?
476
00:35:54,610 --> 00:35:59,824
Ich aale mich in Florenz, Dad.
Ich entdecke, lebe und lerne…
477
00:36:00,908 --> 00:36:02,618
Was verschweigst du, Amy?
478
00:36:03,119 --> 00:36:06,622
-Warum redest du nicht über die Rückkehr?
-Ich lernte jemand kennen.
479
00:36:12,795 --> 00:36:14,172
Und wer ist er?
480
00:36:15,840 --> 00:36:17,049
Sein Name…
481
00:36:19,343 --> 00:36:20,887
Sein Name ist Giancarlo.
482
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
Junger Mann?
483
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Ich brauche etwas Stärkeres.
484
00:36:26,851 --> 00:36:28,311
-Dad.
-Bourbon?
485
00:36:29,478 --> 00:36:30,563
Dad, sieh mich an.
486
00:36:31,564 --> 00:36:34,358
-Es ist nicht ernst.
-Ich will ihn kennenlernen.
487
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
Klar, ja.
488
00:36:38,154 --> 00:36:43,242
Er ist perfekt dafür,
euch nach dem Essen die Stadt zu zeigen.
489
00:36:43,951 --> 00:36:45,286
Das klingt toll.
490
00:36:46,120 --> 00:36:47,538
Ein tolles Restaurant?
491
00:36:47,622 --> 00:36:51,626
Denn ich sparte mir
Weight-Watchers-Punkte hierfür auf.
492
00:36:51,709 --> 00:36:53,252
Ich kenne ein Restaurant.
493
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
Es ist toll.
494
00:36:59,634 --> 00:37:01,636
Hier lang, Dad. Ja.
495
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Ja, oder?
496
00:37:04,180 --> 00:37:06,891
Ist er das?
Er sieht aus wie aus einem Film.
497
00:37:14,148 --> 00:37:16,025
-Salute.
-Salute.
498
00:37:23,699 --> 00:37:25,409
Du liebe Güte.
499
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
Köstlich.
500
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Ja!
501
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
-Daddy, schau.
-Das nenne ich Essen.
502
00:37:43,135 --> 00:37:44,804
Er kommt sicher bald.
503
00:37:44,887 --> 00:37:47,181
-Schon gut.
-Das Essen ist gut.
504
00:37:47,265 --> 00:37:49,767
-Das ist es.
-Das beste in Florenz.
505
00:37:50,351 --> 00:37:51,602
-Ciao.
-Hi.
506
00:37:52,103 --> 00:37:53,521
Es war köstlich.
507
00:37:54,814 --> 00:37:57,316
Ciao. Ich bin Lino. Ist mir ein Vergnügen.
508
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
Sie sind hier der Koch?
509
00:38:00,069 --> 00:38:02,738
-Er ist Küchenchef.
-Das Essen ist großartig.
510
00:38:02,822 --> 00:38:03,823
Grazie.
511
00:38:05,825 --> 00:38:09,287
-Freut mich.
-Ja. Hey! Ich kenne dich noch nicht!
512
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
Freut mich.
513
00:38:13,249 --> 00:38:15,626
Amy hat erzählt, Sie sind Anwalt.
514
00:38:16,419 --> 00:38:19,088
Und dass Sie für Bürgerrechte kämpfen.
515
00:38:19,171 --> 00:38:22,675
Und dass Sie einmal
sogar Mr. Martin Luther King trafen.
516
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
Ich las "Letter from a Birmingham Jail".
Auf Italienisch.
517
00:38:26,095 --> 00:38:28,097
Sie waren toll. Wie war Mr. King?
518
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Dr. King.
519
00:38:30,308 --> 00:38:33,102
Und ich war noch ein Teenager.
520
00:38:34,186 --> 00:38:36,731
Aber hat er Ihre Arbeit beeinflusst?
521
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Er hat jeden beeinflusst, mein Junge.
522
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Daddy…
523
00:38:44,030 --> 00:38:44,864
Sag mir…
524
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
Wie kommt es,
dass du in der Küche arbeitest?
525
00:38:49,327 --> 00:38:52,121
Du wurdest sicher geschult, oder?
526
00:38:52,204 --> 00:38:53,622
-Dad…
-Hast einen Abschluss?
527
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Geschult?
528
00:38:55,708 --> 00:38:58,252
Er fragt, ob du auf der Universität warst.
529
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
Klar, ja. Ich war auf der Universität.
530
00:39:01,380 --> 00:39:05,509
Ich studierte Poesie und Übersetzung. Ja.
531
00:39:06,927 --> 00:39:08,888
Aber ich habe keinen Abschluss.
532
00:39:09,764 --> 00:39:10,806
Poesie.
533
00:39:12,391 --> 00:39:13,351
Kein Abschluss.
534
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
Lino, wuchst du in Florenz auf?
535
00:39:16,854 --> 00:39:17,897
Nein.
536
00:39:17,980 --> 00:39:20,858
Ich bin
aus einer sehr kleinen Stadt in Sizilien.
537
00:39:20,941 --> 00:39:22,318
Amy. Scusa.
538
00:39:22,401 --> 00:39:23,819
-Tut mir leid. Ciao.
-Nein.
539
00:39:23,903 --> 00:39:25,404
Mineralwasser, danke.
540
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
-Hi.
-Giancarlo. Freut mich, piacere.
541
00:39:31,243 --> 00:39:34,038
-Giancarlo. Piacere mio.
-Wie…
542
00:39:34,705 --> 00:39:35,664
Ok.
543
00:39:35,748 --> 00:39:37,333
Es tut mir leid.
544
00:39:37,416 --> 00:39:40,252
-Ich wurde in der Galerie aufgehalten.
-Schon ok.
545
00:39:42,505 --> 00:39:43,339
Also…
546
00:39:43,839 --> 00:39:47,593
Dein Vater ist ein richtiger Texas-Cowboy.
547
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Haben Sie auch Pferde und Kühe?
548
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
Ich habe
einen Doktor in Rechtswissenschaft.
549
00:39:57,520 --> 00:39:58,354
Ok.
550
00:40:04,151 --> 00:40:05,986
Was war das gestern Abend?
551
00:40:06,695 --> 00:40:09,907
Der Schnösel kommt zu spät
und prahlt den ganzen Abend,
552
00:40:10,408 --> 00:40:12,910
und der andere, der Küchenchef…
553
00:40:12,993 --> 00:40:16,205
-Lino ist nur ein Freund.
-Der dich mehr als nur mag.
554
00:40:16,705 --> 00:40:18,916
Und um deine Frage zu beantworten:
555
00:40:19,917 --> 00:40:22,420
-Ich mag keinen von beiden.
-Super.
556
00:40:24,046 --> 00:40:25,756
Ich gebe dir einen Rat.
557
00:40:25,840 --> 00:40:28,259
Du kannst viele lieben in diesem Leben.
558
00:40:30,010 --> 00:40:32,638
Aber es ist schwer, jemanden zu finden,
559
00:40:32,721 --> 00:40:36,434
den du lieben
und mit dem du in Frieden leben kannst.
560
00:40:37,518 --> 00:40:38,352
Und…
561
00:40:40,771 --> 00:40:45,151
Ich glaube nicht, dass du es hier findest,
wo die Männer nicht wie du sind.
562
00:40:45,234 --> 00:40:46,485
Ich denke anders.
563
00:40:46,569 --> 00:40:49,488
Es ist egal.
Du kommst bald nach Hause, oder?
564
00:40:49,572 --> 00:40:52,867
Ich zahlte nicht alles,
damit du durch die Welt tingelst.
565
00:40:52,950 --> 00:40:54,827
-Dich selbst findest…
-Also…
566
00:40:55,327 --> 00:40:56,537
Ich zahlte dafür.
567
00:40:57,163 --> 00:40:58,205
Ich.
568
00:40:58,706 --> 00:41:03,002
Ich wollte mit einem Teil von mir
in Kontakt kommen,
569
00:41:03,085 --> 00:41:05,337
den ich zu lange ignoriert habe.
570
00:41:05,421 --> 00:41:06,505
Wie bitte, Amy?
571
00:41:07,673 --> 00:41:09,216
Ich will Künstlerin sein.
572
00:41:10,176 --> 00:41:11,844
Ich will Schönheit im Leben.
573
00:41:11,927 --> 00:41:15,806
Du kannst in deiner Freizeit Kunst machen.
Davon hält dich keiner ab.
574
00:41:17,016 --> 00:41:19,393
Ich studiere Jura nicht weiter.
575
00:41:19,477 --> 00:41:20,811
Ich ziehe nach L.A.
576
00:41:21,854 --> 00:41:24,482
Ich möchte Kunst zu meiner Arbeit machen.
577
00:41:25,483 --> 00:41:27,818
Du hast dich hier vollquatschen lassen.
578
00:41:28,402 --> 00:41:30,237
Smokey Robinson hatte recht.
579
00:41:31,280 --> 00:41:33,532
“Reisen ist ein Paradies für Narren.”
580
00:41:35,784 --> 00:41:37,036
Das war Emerson.
581
00:41:37,119 --> 00:41:38,746
Er hatte zumindest recht.
582
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
Sieh dich um.
583
00:41:44,293 --> 00:41:46,545
Das ist nicht dein wahres Leben, Amy.
584
00:42:18,994 --> 00:42:19,828
Hi.
585
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
Hör zu…
586
00:42:25,751 --> 00:42:27,628
Ich weiß, gestern Abend war…
587
00:42:32,466 --> 00:42:35,678
Ich kaufte das Tagebuch,
das dir auf dem Flohmarkt gefiel.
588
00:42:37,221 --> 00:42:40,057
Ich dachte,
ich sollte deine Familie kennenlernen.
589
00:42:42,101 --> 00:42:45,145
Aber du brachtest Giancarlo
in mein Restaurant, Amy.
590
00:42:45,229 --> 00:42:49,149
-Ich weiß. Er war nur eine Ablenkung.
-Und ich? Was bin ich?
591
00:42:49,233 --> 00:42:52,570
Sul serio, was bin ich für dich?
Denn ich weiß es nicht.
592
00:42:52,653 --> 00:42:54,572
Entweder schämst du dich für mich…
593
00:42:54,655 --> 00:42:56,365
-Nein!
-Oder ich bin nicht gut genug.
594
00:42:57,199 --> 00:43:02,329
Ich habe keine Kunst-Galerie.
Ich bin nicht gebildet, ich koche.
595
00:43:02,413 --> 00:43:03,414
Das bin ich.
596
00:43:04,164 --> 00:43:07,334
Ich koche, weil es mich glücklich macht.
597
00:43:07,418 --> 00:43:08,460
Und lebendig.
598
00:43:09,795 --> 00:43:12,131
Ich musste für dieses Arschloch kochen?
599
00:43:13,007 --> 00:43:14,300
Er aß mein Essen.
600
00:43:14,883 --> 00:43:16,135
In meinem Restaurant.
601
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
Mit deiner Familie.
602
00:43:21,056 --> 00:43:22,516
Es tut mir leid.
603
00:43:25,894 --> 00:43:27,021
Amy, ich mag dich.
604
00:43:29,106 --> 00:43:30,482
Und du magst mich auch.
605
00:43:31,483 --> 00:43:35,738
Deswegen kamst du gestern ins Restaurant.
Ich… Ich fühle etwas.
606
00:43:37,573 --> 00:43:38,991
Wie noch nie zuvor.
607
00:43:44,955 --> 00:43:45,998
Ich denke,
608
00:43:46,957 --> 00:43:48,751
wir können toll zusammen sein.
609
00:44:02,723 --> 00:44:03,849
Ok.
610
00:44:06,393 --> 00:44:07,394
Ho capito.
611
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
Wir sollten
keine Zeit mehr miteinander verbringen.
612
00:44:23,577 --> 00:44:24,745
Für mich ist es…
613
00:44:25,537 --> 00:44:26,622
Es ist leichter.
614
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
Lino…
615
00:44:36,423 --> 00:44:37,883
Bitte nimm das.
616
00:44:39,885 --> 00:44:41,136
Bitte.
617
00:45:32,771 --> 00:45:35,107
Zora, ich machte gestern Abend Schluss.
618
00:45:35,774 --> 00:45:36,734
Und Lino?
619
00:45:39,111 --> 00:45:42,448
Ich kenne ihn gar nicht. Nicht wirklich.
620
00:45:42,531 --> 00:45:45,784
Du sagtest, dir wird übel,
wenn du ihn nicht wiedersehen kannst.
621
00:45:45,868 --> 00:45:48,620
Niemand trifft
seinen potenziellen Seelenverwandten
622
00:45:48,704 --> 00:45:50,873
an einer Straßenecke im Ausland.
623
00:45:50,956 --> 00:45:53,584
Oder Gott
hat einen grausamen Sinn für Humor.
624
00:45:53,667 --> 00:45:55,669
-Hat er.
-Das Programm ist vorbei.
625
00:45:55,753 --> 00:45:57,755
Ich reise in zwei Tagen ab.
626
00:45:58,505 --> 00:45:59,506
Komm schon, Zora.
627
00:46:00,507 --> 00:46:04,678
Wir beide wissen, dass so was nie klappt.
Eine Märchenliebe.
628
00:46:06,346 --> 00:46:08,724
Das sind keine Geschichten für uns.
629
00:46:08,807 --> 00:46:12,102
Und was,
wenn es keine Geschichte ist, Amy?
630
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
Was wenn es dein Leben ist?
631
00:46:20,486 --> 00:46:22,696
KUNST-PROJEKT
632
00:46:26,492 --> 00:46:27,534
Brava, Amy.
633
00:46:28,911 --> 00:46:30,829
Applaus, Ame.
634
00:46:31,955 --> 00:46:35,876
Ames, du hast hier mehr gelernt
als wir alle zusammen.
635
00:46:41,965 --> 00:46:43,759
Entschuldigt mich kurz.
636
00:47:03,570 --> 00:47:04,613
Lino.
637
00:47:07,908 --> 00:47:08,826
Lino, warte.
638
00:47:11,829 --> 00:47:13,372
Wolltest du einfach gehen?
639
00:47:14,748 --> 00:47:16,250
Warum hast du nicht Hallo gesagt?
640
00:47:16,834 --> 00:47:18,919
Ich wollte den Abend nicht ruinieren.
641
00:47:20,295 --> 00:47:22,381
Wie wir letztens auseinandergingen…
642
00:47:25,592 --> 00:47:29,179
Ich bin froh, dich noch mal zu sehen.
Mich zu verabschieden.
643
00:47:32,349 --> 00:47:34,726
Bitte komm heute nach der Arbeit zu mir.
644
00:47:37,729 --> 00:47:39,773
Ich warte am Fenster und lass dich rein.
645
00:47:42,609 --> 00:47:43,443
Amy.
646
00:47:44,111 --> 00:47:47,614
Ich will dich einigen Leuten vorstellen.
Sie warten.
647
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
Ok.
648
00:47:55,622 --> 00:47:56,498
Bitte komm.
649
00:50:09,256 --> 00:50:11,633
Unsere Geschichte muss nicht hier enden.
650
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Mein Flug geht in drei Stunden.
651
00:50:21,893 --> 00:50:25,063
Menschen essen überall auf der Welt.
652
00:50:29,526 --> 00:50:31,486
Was genau stellst du dir vor?
653
00:52:23,598 --> 00:52:25,767
Untertitel von: Magdalena Brnos