1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
FLORENCE, ITALIE
3
00:01:10,779 --> 00:01:13,823
AUTOMNE 2000
4
00:01:40,642 --> 00:01:41,476
Sloane ?
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
Je suis Amy.
6
00:01:47,023 --> 00:01:48,024
Monte.
7
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
D'accord.
8
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Attends…
9
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Là.
10
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
D'où viens-tu ?
11
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
Du Texas.
12
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
C'est un miracle que je sois là.
13
00:02:38,658 --> 00:02:42,078
Je veux tout voir
tant que je peux. Le David,
14
00:02:42,162 --> 00:02:46,374
le Duomo,
le Musée des Offices, le Ponte Vecchio.
15
00:02:46,958 --> 00:02:49,043
Que feras-tu la deuxième semaine ?
16
00:02:53,214 --> 00:02:55,884
Florence et l'Europe
sont plus que des musées.
17
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
OK, tant que c'est gratuit.
18
00:03:00,305 --> 00:03:03,224
Trouve-toi un amant.
C'est sympa et gratuit.
19
00:03:14,944 --> 00:03:16,070
Ton appart est ici.
20
00:03:16,779 --> 00:03:18,823
Merci.
21
00:03:26,956 --> 00:03:28,333
Attends !
22
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
Mon autre numéro, au bar.
23
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
Un petit conseil,
24
00:03:34,672 --> 00:03:38,176
évite les Américains
ou tu ne connaîtras jamais Florence.
25
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
D'accord.
26
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Pas d'Américains.
27
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
- Je savais qu'on était trois. Caroline.
- Amy.
28
00:04:08,748 --> 00:04:11,668
Université Emory,
Alpha Phi sur trois générations.
29
00:04:11,751 --> 00:04:14,170
Premier cycle à Brown.
Droit à Georgetown.
30
00:04:14,254 --> 00:04:15,755
Lindsay. Mount Holyoke.
31
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
Amy.
32
00:04:17,173 --> 00:04:19,801
Tu arrives en dernier,
ta piaule est au fond.
33
00:04:54,585 --> 00:04:59,299
Ces six prochaines semaines,
notre travail s'inspirera du David
34
00:05:00,049 --> 00:05:02,719
et de l'essence même de la Renaissance.
35
00:05:04,637 --> 00:05:08,766
Qui ici a entendu parler
du syndrome de Stendhal ?
36
00:05:09,350 --> 00:05:13,646
Des artistes sont devenus fous
devant tant de beauté.
37
00:05:13,730 --> 00:05:16,190
Une beauté puissante, insupportable.
38
00:05:16,274 --> 00:05:19,652
Pensant qu'ils ne feraient
jamais rien d'aussi beau,
39
00:05:20,153 --> 00:05:23,573
ils se jetaient
du Ponte Vecchio pour en finir.
40
00:05:24,699 --> 00:05:30,204
Il est donc impératif
que vous trouviez votre propre voix ici.
41
00:05:30,288 --> 00:05:33,833
Je suis en quête d'originalité.
42
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
D'une vraie vision.
43
00:05:35,877 --> 00:05:39,714
C'est ce que nous chercherons
chez les élèves que nous choisirons
44
00:05:39,797 --> 00:05:43,843
pour exposer leurs œuvres
dans une galerie à la fin du programme.
45
00:05:44,427 --> 00:05:47,347
Faites de votre mieux. Soyez courageux
46
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
- Allô ?
- Salut Zora, c'est moi.
47
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Tout le monde est là ?
48
00:06:01,569 --> 00:06:05,156
Oui, c'est le barbecue de papa
pour la fête du Travail.
49
00:06:05,990 --> 00:06:08,951
- Ils sont fâchés ?
- Ils essaient de te soutenir,
50
00:06:09,035 --> 00:06:12,538
mais ils ne comprennent pas
qu'on paie pour étudier l'art.
51
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
Ils sont fâchés.
52
00:06:13,706 --> 00:06:17,126
Non, pas fâchés. Plutôt dépités.
53
00:06:17,210 --> 00:06:22,340
- Papa, Amy appelle d'Italie.
- Si elle veut de l'argent, c'est non.
54
00:06:22,423 --> 00:06:24,926
Dis-lui que ça ne dure que six semaines.
55
00:06:25,009 --> 00:06:27,095
Le droit attendra un semestre.
56
00:06:27,178 --> 00:06:28,388
J'y retournerai.
57
00:06:28,471 --> 00:06:30,556
Je ne leur demanderai pas d'argent.
58
00:06:30,640 --> 00:06:32,100
Je vais me débrouiller.
59
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
Je te laisse écrire tout ça
sur une carte postale.
60
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Je t'aime.
61
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
Salut.
62
00:06:46,614 --> 00:06:48,282
Tu veux vraiment ce boulot ?
63
00:06:48,366 --> 00:06:51,035
C'est la seule solution
pour vivre à Florence.
64
00:06:51,619 --> 00:06:54,956
Mais n'en parle à personne, OK ?
65
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
La Guardia di Finanza est
un mélange du fisc et du FBI.
66
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
Ils me feraient fermer.
67
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
Ils traquent le lavoro nero.
68
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
"Lavoro nero" ?
69
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
J'espère qu'on parle d'obscurité ou…
70
00:07:08,469 --> 00:07:10,680
Ça veut dire ne pas être déclaré.
71
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
- OK.
- On va prendre l'air.
72
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
On va emprunter
de la vodka au bar de mon pote.
73
00:07:19,063 --> 00:07:21,357
Je veux savoir si tu m'as écoutée.
74
00:07:23,776 --> 00:07:26,154
Ces mecs adorent gâter les Américaines.
75
00:07:26,237 --> 00:07:29,115
Je m'éclate. Je sais ce que je cherche.
76
00:07:29,198 --> 00:07:32,118
Tu pourrais t'amuser
sans avoir à récurer des WC.
77
00:07:32,201 --> 00:07:34,454
Tu n'es pas venue faire l'esclave…
78
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Enfin…
Tu pourrais trouver quelqu'un qui…
79
00:07:40,084 --> 00:07:43,588
Je suis venue pour l'art.
80
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
Essayer des choses
que je pourrais ne jamais refaire.
81
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Je suis venue…
82
00:07:49,260 --> 00:07:51,053
pour vivre ma renaissance.
83
00:07:51,137 --> 00:07:52,221
Pas pour un homme.
84
00:07:52,805 --> 00:07:55,808
Je ne veux
surtout pas trouver l'amour ici.
85
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Qui parle d'amour ?
86
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
Salut, beau gosse. Ça va ?
87
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Quoi de neuf ?
88
00:08:05,735 --> 00:08:09,030
J'ai bossé tout l'été
dans un restaurant de l'île d'Elbe.
89
00:08:09,113 --> 00:08:09,989
Je suis Lino.
90
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
- Amy.
- Tu es américaine ?
91
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Du Texas.
92
00:08:16,412 --> 00:08:18,289
Comment trouves-tu Florence ?
93
00:08:18,873 --> 00:08:19,916
Comment je me trouve ?
94
00:08:19,999 --> 00:08:23,002
- Tu te plais à Florence ?
- OK. Certo.
95
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
J'aime Florence.
96
00:08:26,464 --> 00:08:30,051
J'aime les rues et les églises.
97
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Mais je n'aime pas le bus.
98
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
Mais je ne suis pas sympa.
99
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
J'ai dit quoi ?
100
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Tu as parlé des rues.
101
00:08:43,564 --> 00:08:45,858
- Des églises et du bus.
- Oui.
102
00:08:45,942 --> 00:08:47,985
Et dit que tu n'étais pas sympa.
103
00:08:48,986 --> 00:08:49,820
Waouh.
104
00:08:51,822 --> 00:08:55,243
Et ça t'amuse de faire semblant
de ne pas parler anglais ?
105
00:08:58,204 --> 00:08:59,121
Jolies chaussures.
106
00:09:00,164 --> 00:09:01,249
Salut, à bientôt.
107
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
Il est chef.
108
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
Oui, je suis la seule.
109
00:09:26,357 --> 00:09:29,443
Je dois appeler ma mère
avant Les Anges du Bonheur.
110
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
Je file. Envoie du beurre de karité.
111
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
Si les yeux sont une fenêtre sur l'âme,
112
00:09:36,450 --> 00:09:38,661
aujourd'hui, je veux voir votre âme.
113
00:09:38,744 --> 00:09:42,415
Je ne veux pas voir
du Michel-Ange, je veux vous voir.
114
00:09:42,498 --> 00:09:46,711
Non voglio fare sesso veut dire :
"Je ne veux pas coucher avec toi."
115
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
Comment dis-tu : "Juste un peu" ?
116
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
- Tu es américaine.
- Oui.
117
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
Enfin…
118
00:10:32,423 --> 00:10:34,842
Tu étudies l'art ici ?
119
00:10:34,925 --> 00:10:36,510
Comme toutes les Américaines ?
120
00:10:37,094 --> 00:10:38,512
Certaines, mais…
121
00:10:39,639 --> 00:10:40,806
Aucune d'aussi belle.
122
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
Dis-moi, Amy.
123
00:10:45,186 --> 00:10:47,271
Qui est ton artiste préféré ici ?
124
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
Eh bien… Michael…
125
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Michelangelo, bien sûr.
126
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Et…
127
00:10:54,945 --> 00:10:56,030
D'autres artistes.
128
00:10:58,783 --> 00:11:02,703
Au fait, ma famille possède une galerie.
129
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
À côté. Tu devrais passer.
130
00:11:08,459 --> 00:11:09,293
OK.
131
00:11:22,973 --> 00:11:25,393
- Merci de m'avoir invitée.
- Un plaisir.
132
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
C'est juste… la technique,
133
00:11:33,943 --> 00:11:37,697
le chiaroscuro, cette danse
entre la lumière et l'obscurité.
134
00:11:39,323 --> 00:11:43,911
J'ai un ami qui vit
dans le tout premier studio du Caravage.
135
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
Quand on voit la lumière là-bas,
136
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
on comprend
comment il pouvait peindre ainsi.
137
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
Je peux le voir ?
138
00:11:59,343 --> 00:12:03,347
C'est cette lumière qui a inspiré
une grande partie de son œuvre.
139
00:12:09,311 --> 00:12:12,565
- C'est…
- Très peu de gens y ont accès.
140
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Mais une beauté rare…
141
00:12:25,119 --> 00:12:27,496
mérite une beauté rare.
142
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
Le chef.
143
00:13:11,165 --> 00:13:12,249
Lino, oui.
144
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
Amy.
145
00:13:14,126 --> 00:13:15,294
Comment oublier ?
146
00:13:15,836 --> 00:13:17,797
Tu as changé de chaussures.
147
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Je m'en suis lassé.
148
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Je ne suis pas intéressée.
149
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
C'est pour mon ami.
150
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Je sais. Je viens chercher ma paie.
151
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Sloane.
152
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
Pourquoi tu ne peux pas
me payer en journée, déjà ?
153
00:13:46,283 --> 00:13:48,661
Pour la même raison
que je ne laisse rien ici.
154
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
On a ce proverbe :
155
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
"L'occasion fait le larron."
156
00:13:54,416 --> 00:13:57,962
Ce qui fait de moi une cible
quand je rentre avec ma liasse.
157
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
Laisse-le te raccompagner.
158
00:14:00,214 --> 00:14:02,883
- Hein ?
- Laisse-le te raccompagner.
159
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Ce serait un honneur de t'escorter.
160
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
Tu essaies de te rattraper
après t'être moqué de moi ?
161
00:14:20,484 --> 00:14:24,071
Recommençons.
Quelle nourriture préfères-tu en Italie ?
162
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
Des banalités de chef ?
163
00:14:30,661 --> 00:14:32,621
J'ai un faible pour les cornetti.
164
00:14:33,122 --> 00:14:34,415
C'est un gâteau.
165
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Tu es dans le pays
à la meilleure cuisine du monde.
166
00:14:37,543 --> 00:14:39,920
Je croyais que c'étaient les Français.
167
00:14:40,004 --> 00:14:42,256
Tu ne voudrais pas manger leurs pâtes.
168
00:14:42,339 --> 00:14:45,551
Ils mettent du beurre
et des patates partout.
169
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
Si je vais à Paris,
je risque de ne pas être d'accord.
170
00:14:48,137 --> 00:14:50,389
En un voyage, tu deviendras critique ?
171
00:14:52,016 --> 00:14:56,145
- C'est le souci avec les Américains.
- Tu es toujours si charmant ?
172
00:14:56,645 --> 00:15:00,357
Avant Paris, tu devrais goûter
la vraie cuisine de Florence.
173
00:15:00,441 --> 00:15:01,942
Es-tu déjà allé à Paris ?
174
00:15:02,443 --> 00:15:04,570
Non. Je n'ai jamais quitté l'Italie.
175
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
- Alors, tu sais tout ?
- Sur l'Italie, oui.
176
00:15:08,866 --> 00:15:09,867
OK…
177
00:15:10,659 --> 00:15:11,493
C'est quoi ?
178
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Tu as l'œil.
179
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
Dante aurait rencontré Beatrice ici.
L'amour de sa vie.
180
00:15:20,544 --> 00:15:22,838
Une des plus belles
histoires d'amour qui soit.
181
00:15:22,922 --> 00:15:24,006
Vraiment ?
182
00:15:25,507 --> 00:15:26,759
C'est une légende.
183
00:15:27,593 --> 00:15:31,263
- D'un autre siècle. Comment savoir ?
- D'où vient ton anglais ?
184
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
- J'ai fait des études de traduction.
- De livres ?
185
00:15:34,725 --> 00:15:37,311
C'était la seule façon
de partir du village.
186
00:15:39,897 --> 00:15:42,691
Une excuse
pour trouver ma voie en cuisine.
187
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
Tu as étudié la traduction,
mais maintenant tu es chef ?
188
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Mon père…
189
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
Ce n'était pas ce qu'il voulait.
190
00:15:53,702 --> 00:15:54,954
- Oui.
- Je comprends.
191
00:15:56,288 --> 00:15:57,706
Mieux que tu n'imagines.
192
00:16:00,376 --> 00:16:02,795
Ma mère m'a donné l'amour de la cuisine.
193
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
Elle m'a appris quand j'étais petit.
194
00:16:10,427 --> 00:16:13,555
Florence est si différente
de là où j'ai grandi.
195
00:16:14,723 --> 00:16:15,557
Le Texas.
196
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
C'est exact.
197
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
Chez Lightnin’ Hopkins et Freddie King.
198
00:16:21,021 --> 00:16:23,857
OK, M. "Je n'aime pas l'Amérique".
199
00:16:23,941 --> 00:16:25,901
Allons, c'est le blues.
200
00:16:27,569 --> 00:16:29,738
L'Amérique a au moins réussi une chose.
201
00:16:32,616 --> 00:16:33,492
Voire deux.
202
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
- Un baiser.
- Quoi ?
203
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
"Baci", un baiser.
204
00:17:00,686 --> 00:17:01,645
Non, merci.
205
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
Et… ton nom.
206
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
"Ami."
207
00:17:07,818 --> 00:17:10,320
En italien, ça évoque l'amour.
208
00:17:13,073 --> 00:17:14,324
C'est "Amy".
209
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
C'est le diminutif d'Amahle.
210
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Du zoulou d'Afrique du Sud
qui signifie "beauté".
211
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Oui, en effet.
212
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Bien.
213
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
C'était…
214
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
Ce n'était…
215
00:17:35,012 --> 00:17:38,766
C'était bien mieux que de prendre le bus.
216
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Merci, Lino.
217
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
Tiens.
218
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Je descends ici.
219
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Salut.
220
00:18:29,566 --> 00:18:33,403
Un mec qui pue l'ail te demande en bas.
221
00:18:37,574 --> 00:18:38,408
Salut.
222
00:18:41,787 --> 00:18:42,996
Désolé, j'ai sonné.
223
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
C'est cassé.
224
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
Voilà.
225
00:18:49,837 --> 00:18:51,588
Plus besoin de prendre le bus.
226
00:18:58,053 --> 00:19:00,389
- Je ne peux pas accepter.
- C'est un cadeau.
227
00:19:00,472 --> 00:19:02,391
- Il a l'air tout neuf.
- Non…
228
00:19:02,474 --> 00:19:04,852
Non, en fait…
229
00:19:06,854 --> 00:19:08,021
Je l'ai trouvé.
230
00:19:09,231 --> 00:19:12,985
- À la Florentine.
- Tu es chef et voleur de bicyclette ?
231
00:19:13,068 --> 00:19:16,113
C'est un de mes films préférés.
232
00:19:22,035 --> 00:19:23,078
Comment te remercier ?
233
00:19:23,162 --> 00:19:25,497
Je veux t'inviter dans mon restaurant.
234
00:19:29,501 --> 00:19:30,919
Je sors avec quelqu'un.
235
00:19:31,920 --> 00:19:35,007
Je n'imagine pas
qu'une femme comme toi soit seule.
236
00:19:35,090 --> 00:19:37,342
Mais accepte mon invitation.
237
00:19:40,762 --> 00:19:42,556
Et elles peuvent venir aussi.
238
00:19:47,603 --> 00:19:49,396
RESTAURANT
239
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
Tu es Amy ?
240
00:19:55,944 --> 00:19:56,778
Oui.
241
00:19:56,862 --> 00:19:58,030
Je suis Amy.
242
00:19:59,281 --> 00:20:00,782
La beauté.
243
00:20:01,575 --> 00:20:03,702
Lino m'a parlé de toi. L'americana ?
244
00:20:04,745 --> 00:20:06,830
Viens. Ce sont tes amies ?
245
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
Venez, s'il vous plaît.
246
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Merci.
247
00:20:15,756 --> 00:20:17,216
- Elle est là.
- Hé.
248
00:20:17,299 --> 00:20:20,385
- C'est cool.
- Carrément.
249
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
De l'eau ? Pétillante ?
250
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
- Peut-on avoir un menu ?
- Non.
251
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
Vous mangez le menu.
252
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
Je crois qu'elle veut dire
qu'on goûtera tout.
253
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
Non, c'est "grazie".
254
00:20:38,612 --> 00:20:41,865
- Tu as appris au moins un mot ?
- Tu le baises aussi ?
255
00:20:41,949 --> 00:20:43,742
Bon sang, Lindsay…
256
00:20:43,825 --> 00:20:46,578
Non, elle sort avec ce…
John machin-chose.
257
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Giancarlo.
258
00:20:49,122 --> 00:20:50,499
- Lino est un ami.
- OK.
259
00:20:51,083 --> 00:20:55,045
Un ami qui t'offre un vélo
et une super table.
260
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Oui…
261
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Aux amis !
262
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Oh, mon Dieu.
263
00:22:50,118 --> 00:22:51,620
Alors, tout était bon ?
264
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
- Délicieux.
- Oui ? OK, bien.
265
00:22:55,415 --> 00:22:58,210
Je reviendrai passer ma lune de miel ici.
266
00:23:00,045 --> 00:23:01,380
Vous n'êtes qu'amis ?
267
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Parce que…
268
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
- Vous pouvez être plus ?
- Je crois.
269
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
- Si tu reviens.
- Bon sang.
270
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
On va… vamonos.
271
00:23:22,859 --> 00:23:25,529
- Chica.
- Ciao ! Salut.
272
00:23:26,154 --> 00:23:27,239
Fais le bon choix.
273
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
Elles se sont amusées.
274
00:23:33,745 --> 00:23:36,748
Aucune de nous
n'avait jamais aussi bien mangé.
275
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
Moi, en tout cas.
276
00:23:39,918 --> 00:23:41,128
Un plaisir.
277
00:23:42,170 --> 00:23:43,004
Merci.
278
00:23:51,388 --> 00:23:52,222
Amy !
279
00:23:52,722 --> 00:23:54,349
Salut !
280
00:23:54,433 --> 00:23:56,309
Il est déjà 22 heures.
281
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
Tu dis pas bonjour ?
282
00:24:00,480 --> 00:24:02,941
Non, salut.
283
00:24:03,024 --> 00:24:06,486
- Je devais bien venir te chercher ici ?
- Oui.
284
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
Alors, allons-y.
285
00:24:14,578 --> 00:24:15,412
Salut.
286
00:24:25,589 --> 00:24:28,884
On est quasiment
à mi-programme et je me demandais
287
00:24:29,509 --> 00:24:30,802
ce que donnait mon travail.
288
00:24:30,886 --> 00:24:35,849
J'apprécie votre question,
mais vous seule avez la réponse.
289
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Je dois savoir si…
290
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
mes œuvres sont assez bonnes
pour l'exposition, selon vous.
291
00:24:43,148 --> 00:24:43,982
Ou…
292
00:24:44,983 --> 00:24:49,404
s'il y a des façons d'améliorer mon style…
293
00:24:54,034 --> 00:24:55,160
Pardon…
294
00:24:55,243 --> 00:24:56,870
Je vous dis
295
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
de lever les yeux.
296
00:24:59,456 --> 00:25:02,000
Au lieu de contempler
votre papier à dessin.
297
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Ou regardez en vous.
298
00:25:06,171 --> 00:25:07,797
Un jour,
299
00:25:07,881 --> 00:25:12,511
vous allez repenser à cette époque
et vous cerner d'une nouvelle façon,
300
00:25:12,594 --> 00:25:16,431
grâce aux choix actuels
que vous faites en tant que jeune femme.
301
00:25:17,682 --> 00:25:21,102
Et ça ressortira peut-être sur la toile.
302
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
Ou pas.
303
00:25:24,022 --> 00:25:25,106
Dans les deux cas,
304
00:25:26,691 --> 00:25:27,609
vous fleurirez.
305
00:25:41,164 --> 00:25:44,834
"Pronto", on dirait
une sous-marque de sauce tomate.
306
00:25:44,918 --> 00:25:46,044
Z !
307
00:25:47,170 --> 00:25:49,589
Alors, ce déménagement à Los Angeles ?
308
00:25:50,090 --> 00:25:51,758
Où est ta musique d'adulte ?
309
00:25:51,841 --> 00:25:53,885
Attends. C'est…
310
00:25:53,969 --> 00:25:55,637
Ta mère ? Oui.
311
00:25:55,720 --> 00:25:59,307
Elle est arrivée hier.
Ron et elle se sont séparés.
312
00:26:00,100 --> 00:26:03,687
Elle part en retraite
de méditation silencieuse à Topanga.
313
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
Je l'ai encouragée
à prendre de l'avance sur le silence.
314
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
Je vais très bien, Amahle.
315
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
Libérée de ces conneries.
316
00:26:13,572 --> 00:26:17,659
Je suis enfin libérée
du complexe industriel romantique
317
00:26:17,742 --> 00:26:21,538
qui impose aux femmes
de plus s'occuper des autres
318
00:26:21,621 --> 00:26:23,999
que d'elles-mêmes.
319
00:26:24,082 --> 00:26:26,626
Tu peux me repasser Zora ?
320
00:26:26,710 --> 00:26:27,794
Et, chérie,
321
00:26:27,877 --> 00:26:31,881
je sais que tu voulais
étudier l'art en Europe avec les Blancs,
322
00:26:32,382 --> 00:26:36,011
alors que la fille de Mary
est au Kenya avec Fulbright,
323
00:26:36,094 --> 00:26:37,637
mais écoute-moi.
324
00:26:37,721 --> 00:26:44,561
Ne te fais pas avoir par un délire
de château de princesse Disney à la con.
325
00:26:44,644 --> 00:26:48,273
La fille de Mary sort
avec un thésard à Nairobi.
326
00:26:48,356 --> 00:26:50,525
Ce n'est pas le même niveau.
327
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
Je n'avais pas fini. Je parle… OK, zen.
328
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
C'est maman tout craché
de se contredire
329
00:26:56,489 --> 00:26:58,700
huit fois d'affilée en un seul appel.
330
00:26:58,783 --> 00:27:00,160
Encore une séparation ?
331
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
- Elle va bien ?
- Ça ira.
332
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
Elle connaît.
333
00:27:04,914 --> 00:27:07,584
J'espère qu'on fera
de meilleurs choix qu'eux.
334
00:27:07,667 --> 00:27:10,629
On n'a pas touché au whisky,
c'est un bon début.
335
00:27:11,379 --> 00:27:13,465
- Et ton nouveau boulot ?
- Ça va.
336
00:27:13,965 --> 00:27:17,385
Je devrais finir mes plans de cours
en ce moment, mais…
337
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
Les gamines des Destiny Child
338
00:27:19,512 --> 00:27:23,558
voudraient un mec
qui arrête de "dire leur nom".
339
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
C'est ça.
340
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
Et toi, ça va ?
341
00:27:27,687 --> 00:27:30,690
Cet endroit me fait douter de mon talent.
342
00:27:30,774 --> 00:27:33,068
On sait tous que tu sais dessiner.
343
00:27:33,151 --> 00:27:36,863
Comme je sais jouer
"Wind Beneath My Wings" au piano.
344
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
Justement. Tu ne joues jamais.
345
00:27:39,115 --> 00:27:43,370
Je ne veux pas
que l'art soit un truc de mon passé.
346
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
Raccroche.
347
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Bon sang, maman a trouvé
mes albums de Chaka Khan.
348
00:27:49,584 --> 00:27:51,586
Je retourne soutenir la divorcée.
349
00:27:51,670 --> 00:27:53,963
Papa et Maxine viennent te voir.
350
00:27:54,047 --> 00:27:57,384
Il essaie de remplir sa valise
de sauce barbecue.
351
00:27:57,467 --> 00:27:59,552
Tu le sentiras avant de le voir.
352
00:28:01,346 --> 00:28:02,555
Je t'aime. Salut.
353
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Maman.
354
00:28:05,934 --> 00:28:08,770
- Tu peux arrêter de fouiller ?
- Non.
355
00:28:13,066 --> 00:28:16,236
J'ai emballé Neneh Cherry
avec ça, après un concert.
356
00:28:17,112 --> 00:28:19,656
Elle m'a invitée sur sa tournée.
357
00:28:22,742 --> 00:28:24,744
Que sais-tu de Lino ?
358
00:28:25,245 --> 00:28:27,247
Laisse-moi réfléchir.
359
00:28:28,081 --> 00:28:31,084
On est arrivés à Florence en même temps.
360
00:28:31,167 --> 00:28:33,586
Il a quitté la Sicile
il y a six ans pour bosser.
361
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Pas pour étudier ?
362
00:28:35,797 --> 00:28:37,340
Je ne sais pas. Peut-être.
363
00:28:37,424 --> 00:28:39,926
Sûrement. Ça n'a pas dû être facile.
364
00:28:40,009 --> 00:28:41,136
C'est dur pour eux.
365
00:28:41,219 --> 00:28:42,262
Qui ça, eux ?
366
00:28:42,929 --> 00:28:43,763
Les Siciliens.
367
00:28:44,639 --> 00:28:48,685
La Sicile n'est pas comme l'Italie.
Une histoire de Nord-Sud.
368
00:28:48,768 --> 00:28:51,312
L'Italie du Sud n'a rien à voir avec ici.
369
00:28:51,396 --> 00:28:52,981
Une toute autre culture.
370
00:28:53,565 --> 00:28:55,400
Ils sont comme des étrangers.
371
00:28:56,317 --> 00:28:59,446
- Je sais ce que c'est.
- Pourquoi parles-tu de Lino ?
372
00:29:08,830 --> 00:29:12,000
Patrizia demande si on peut emprunter…
373
00:29:14,335 --> 00:29:15,545
une bouteille de prosecco.
374
00:29:16,129 --> 00:29:18,423
Une seule bouteille ?
375
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Une bouteille, bien sûr.
376
00:29:31,269 --> 00:29:33,146
Je pense sans arrêt à ce dîner.
377
00:29:34,564 --> 00:29:35,607
C'était…
378
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
C'était de l'art.
379
00:29:41,112 --> 00:29:43,615
Je m'exprime à travers la nourriture.
380
00:29:47,410 --> 00:29:51,748
Je ne voulais pas partir si vite,
mais Giancarlo…
381
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
Eh bien. Lui et moi…
382
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
En Italie, on a un proverbe :
383
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
"L'amour règne sans règles."
384
00:30:02,509 --> 00:30:03,343
Évidemment.
385
00:30:03,927 --> 00:30:06,846
Laisse-moi deviner.
Ça fait partie de votre hymne.
386
00:30:10,767 --> 00:30:12,268
Mais on est amis ?
387
00:30:14,604 --> 00:30:15,855
On est quelque chose.
388
00:30:16,898 --> 00:30:21,486
Un ami peut faire visiter Florence
à un autre ami.
389
00:30:25,198 --> 00:30:27,075
Si tu ne tombes pas amoureuse de moi,
390
00:30:27,742 --> 00:30:30,286
tu tomberas
au moins amoureuse de Florence.
391
00:30:32,121 --> 00:30:32,956
D'accord.
392
00:31:45,945 --> 00:31:47,196
C'est combien ?
393
00:31:47,822 --> 00:31:48,907
CUIR VÉRITABLE
394
00:31:54,287 --> 00:31:55,705
Tu ne l'achètes pas ?
395
00:31:59,000 --> 00:31:59,918
Je ne sais pas.
396
00:32:06,507 --> 00:32:09,010
Il faut qu'une
de mes œuvres soit acceptée.
397
00:32:09,093 --> 00:32:11,387
Mon père me verra
peut-être comme une artiste.
398
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Quoi ?
399
00:32:24,484 --> 00:32:25,318
Celle-ci.
400
00:32:27,570 --> 00:32:28,947
J'adore celle-ci.
401
00:32:30,990 --> 00:32:32,825
Ça date de notre soirée ?
402
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
Tu ne parles jamais de la Sicile ?
403
00:32:40,416 --> 00:32:41,960
La Sicile est une énigme.
404
00:32:43,336 --> 00:32:45,296
Ça ne répond pas à ma question.
405
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
OK, tu sais ce qu'on dit ?
406
00:32:48,299 --> 00:32:51,427
"Quand Dieu a créé la Sicile,
il a créé un paradis.
407
00:32:51,511 --> 00:32:54,889
"Et pour équilibrer ça,
il a créé les Siciliens."
408
00:32:58,184 --> 00:32:59,602
Allez, à table.
409
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
J'ai faim.
410
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
Chez moi,
on commence par la salade.
411
00:33:03,856 --> 00:33:04,732
Très original.
412
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Ça ne va pas ?
413
00:33:14,617 --> 00:33:16,369
Tu as mis beaucoup de vinaigre ?
414
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
J'ai pris le vinaigre balsamique.
415
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Au moins,
il n'y en a que dans la salade.
416
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
OK, ne t'en fais pas.
417
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
Avec moi, tu mangeras toujours bien.
418
00:33:33,720 --> 00:33:36,556
Tu as des pâtes ? Et de l'ail ?
419
00:33:36,639 --> 00:33:38,516
Je nous prépare un truc.
420
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
J'ai celles-ci et des fusilli.
421
00:33:43,312 --> 00:33:45,231
L'ail est là.
422
00:33:54,240 --> 00:33:56,617
Il ne me reste que deux semaines ici.
423
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
Dire que j'ai failli
424
00:34:01,330 --> 00:34:04,125
retourner en fac de droit
au lieu de venir ici.
425
00:34:04,208 --> 00:34:09,088
Pour mes parents, enfin mon père,
qui sera là cette semaine,
426
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
c'est important
d'avoir le bon diplôme, le bon travail.
427
00:34:13,259 --> 00:34:16,721
Pour lui, c'est un gage de sécurité.
428
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Tu sais pourquoi Florence
a des œuvres d'art sublimes ?
429
00:34:21,684 --> 00:34:23,144
C'est une vallée,
430
00:34:23,227 --> 00:34:25,813
elle est vulnérable aux attaques.
431
00:34:25,897 --> 00:34:28,316
Il y a des siècles, sans armée,
432
00:34:29,067 --> 00:34:30,109
ils se sont dit :
433
00:34:30,610 --> 00:34:34,489
"En créant les plus belles œuvres
et les plus beaux bâtiments,
434
00:34:35,406 --> 00:34:37,408
"les gens nous croiront riches.
435
00:34:37,909 --> 00:34:42,080
"Ils n'attaqueront jamais une ville
qui doit avoir une grosse armée."
436
00:34:43,039 --> 00:34:45,541
La beauté peut apporter la sécurité.
437
00:34:52,924 --> 00:34:53,758
Santé, papa.
438
00:34:59,889 --> 00:35:03,184
C'est du Campari avec du soda.
Comme un aperitivo.
439
00:35:03,768 --> 00:35:05,937
Un verre pour ouvrir l'appétit.
440
00:35:06,020 --> 00:35:08,481
Ai-je besoin qu'on m'ouvre l'appétit ?
441
00:35:09,565 --> 00:35:10,942
Goûte, papa.
442
00:35:15,238 --> 00:35:17,156
D'accord. Alors.
443
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
Au sujet des études.
444
00:35:19,700 --> 00:35:22,495
Tu dois définir
un plan précis pour la suite.
445
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
Tu sais, Amy. Je trouve
que ce programme d'art te réussit.
446
00:35:28,126 --> 00:35:30,753
Tu as toujours fait
les choses à ta façon,
447
00:35:30,837 --> 00:35:33,214
mais tu as l'air plus sophistiquée.
448
00:35:33,297 --> 00:35:34,298
Plus heureuse.
449
00:35:34,382 --> 00:35:37,009
Ils t'ont fait croire
que tu étais de Vinci ?
450
00:35:38,010 --> 00:35:41,097
Tu sais que ce n'est pas
le seul artiste italien ?
451
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
Tu as esquivé ma question.
452
00:35:42,932 --> 00:35:44,976
Quels sont tes projets ?
453
00:35:45,059 --> 00:35:47,812
Tu as dit
que Georgetown te gardait ta place.
454
00:35:47,895 --> 00:35:51,983
- Tu peux reprendre…
- Doit-on vraiment en parler maintenant ?
455
00:35:52,066 --> 00:35:53,151
Ici ?
456
00:35:53,234 --> 00:35:54,527
Voire tout court ?
457
00:35:54,610 --> 00:35:57,196
Je profite de Florence.
458
00:35:57,280 --> 00:35:59,824
Je découvre, je vis, j'apprends…
459
00:36:00,908 --> 00:36:02,618
Que me caches-tu, Amy ?
460
00:36:03,119 --> 00:36:05,204
Pourquoi ne pas parler de droit ?
461
00:36:05,288 --> 00:36:06,622
J'ai rencontré quelqu'un.
462
00:36:12,795 --> 00:36:14,172
De qui s'agit-il ?
463
00:36:15,840 --> 00:36:17,049
Il s'appelle…
464
00:36:19,343 --> 00:36:20,887
Il s'appelle Giancarlo.
465
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
Jeune homme ?
466
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Il va me falloir plus fort que ça.
467
00:36:26,851 --> 00:36:28,311
- Papa.
- Du bourbon ?
468
00:36:29,520 --> 00:36:30,563
Regarde-moi.
469
00:36:31,564 --> 00:36:32,982
Ce n'est pas si sérieux.
470
00:36:33,065 --> 00:36:34,400
Je veux le rencontrer.
471
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
D'accord.
472
00:36:38,154 --> 00:36:43,242
Il est parfait pour vous faire
visiter la ville après le dîner.
473
00:36:43,951 --> 00:36:45,286
Quelle bonne idée.
474
00:36:46,120 --> 00:36:47,538
Tu connais un bon restaurant ?
475
00:36:47,622 --> 00:36:51,626
J'ai accumulé des tas
de points Weight Watchers pour ce voyage.
476
00:36:51,709 --> 00:36:52,960
Peut-être bien.
477
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
C'est sympa.
478
00:36:59,634 --> 00:37:01,636
Par ici, papa. Oui.
479
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Je sais.
480
00:37:04,180 --> 00:37:06,891
C'est lui ?
Il a l'air de sortir d'un film.
481
00:37:14,148 --> 00:37:16,025
Salute.
482
00:37:23,699 --> 00:37:25,409
Seigneur.
483
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
Délicieux.
484
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Oui !
485
00:37:37,546 --> 00:37:39,715
- Papa, regarde.
- C'est du sérieux.
486
00:37:43,135 --> 00:37:44,804
Il ne va pas tarder.
487
00:37:44,887 --> 00:37:47,181
- Ce n'est rien.
- C'est délicieux.
488
00:37:47,265 --> 00:37:49,767
- Absolument.
- Le meilleur de Florence.
489
00:37:50,351 --> 00:37:51,602
- Ciao.
- Salut.
490
00:37:52,103 --> 00:37:53,521
C'était tellement bon.
491
00:37:54,897 --> 00:37:57,316
Ciao. Je suis Lino. C'est un plaisir.
492
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
Vous êtes le cuistot ici ?
493
00:38:00,069 --> 00:38:02,738
- C'est un chef.
- Vos plats sont incroyables.
494
00:38:05,825 --> 00:38:09,120
- Enchanté, monsieur.
- Je viens de vous rencontrer.
495
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
Enchanté.
496
00:38:13,249 --> 00:38:15,626
Amy me dit que vous êtes avocat,
497
00:38:16,419 --> 00:38:19,088
que vous avez défendu les droits civiques.
498
00:38:19,171 --> 00:38:22,675
Et que vous avez même
pu rencontrer M. Martin Luther King.
499
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
J'ai lu "Lettre
de la Prison de Birmingham" en italien.
500
00:38:26,095 --> 00:38:28,681
J'ai adoré. Comment était M. King ?
501
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Dr King.
502
00:38:30,308 --> 00:38:33,102
Je n'étais qu'un adolescent.
503
00:38:33,185 --> 00:38:36,731
Mais a-t-il influencé votre travail ?
504
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Eh bien.
Il a influencé tout le monde, fiston.
505
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Papa…
506
00:38:44,030 --> 00:38:44,864
Dis-moi…
507
00:38:46,032 --> 00:38:48,743
Comment en es-tu venu
à travailler en cuisine ?
508
00:38:49,327 --> 00:38:52,121
Je veux dire, tu as suivi un cursus ?
509
00:38:52,204 --> 00:38:53,622
- Papa…
- Un diplôme ?
510
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
"Un cursus" ?
511
00:38:55,708 --> 00:38:58,252
Il demande si tu es allé à l'université.
512
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
Bien sûr. Je suis allé à l'université.
513
00:39:01,380 --> 00:39:05,509
J'ai étudié la poésie et la traduction.
514
00:39:07,011 --> 00:39:08,888
Mais je n'ai pas fini.
515
00:39:09,764 --> 00:39:10,806
La poésie.
516
00:39:12,391 --> 00:39:13,351
Sans finir.
517
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
Lino, as-tu grandi à Florence ?
518
00:39:16,854 --> 00:39:20,775
Non, je viens
d'un petit village de Sicile.
519
00:39:20,858 --> 00:39:22,318
Amy. Scusa.
520
00:39:22,401 --> 00:39:23,819
- Je suis désolé.
- Non.
521
00:39:23,903 --> 00:39:25,404
De l'eau gazeuse, merci.
522
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
- Bonsoir.
- Giancarlo. Enchanté.
523
00:39:31,243 --> 00:39:33,579
- Giancarlo. Enchanté.
- Comment…
524
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
Je suis désolé.
J'ai été retenu à la galerie.
525
00:39:39,085 --> 00:39:39,919
Ce n'est rien.
526
00:39:42,505 --> 00:39:43,339
Alors,
527
00:39:43,839 --> 00:39:47,593
ton père est un vrai cow-boy texan.
528
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Vous avez des chevaux et des vaches ?
529
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
J'ai un doctorat en jurisprudence.
530
00:40:04,151 --> 00:40:05,986
Je n'ai rien compris hier.
531
00:40:06,695 --> 00:40:09,907
Entre le garçon chic et frimeur
qui arrive en retard
532
00:40:10,408 --> 00:40:12,910
et l'autre, ce bon vieux chef Buitoni…
533
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
Lino est juste un ami.
534
00:40:14,662 --> 00:40:16,205
Qui en pince pour toi.
535
00:40:16,705 --> 00:40:18,916
Et pour répondre à ta question,
536
00:40:19,917 --> 00:40:22,420
- aucun des deux ne me plaît.
- Super.
537
00:40:24,046 --> 00:40:25,756
Je vais te donner un conseil.
538
00:40:25,840 --> 00:40:28,175
Tu peux aimer
bien des gens dans ta vie,
539
00:40:30,094 --> 00:40:36,434
mais le truc, c'est de trouver quelqu'un
que tu aimes tout en vivant en paix.
540
00:40:37,518 --> 00:40:38,352
Et…
541
00:40:40,771 --> 00:40:42,440
Tu ne trouveras pas ça
542
00:40:42,523 --> 00:40:45,192
ici, avec des gens
qui n'ont rien à voir avec toi.
543
00:40:45,276 --> 00:40:46,485
Ce n'est pas vrai.
544
00:40:46,569 --> 00:40:49,488
Ça n'a pas d'importance,
car tu rentres bientôt.
545
00:40:49,572 --> 00:40:52,867
Je n'ai pas payé tout ça
pour que tu explores le monde.
546
00:40:52,950 --> 00:40:54,827
- Pour te trouver.
- En fait,
547
00:40:55,327 --> 00:40:56,537
j'ai payé tout ça.
548
00:40:57,163 --> 00:40:58,205
J'ai fait ça.
549
00:40:58,706 --> 00:41:03,002
Je me suis donné la chance
de me connecter à une part de moi
550
00:41:03,085 --> 00:41:05,337
que j'ignore depuis trop longtemps.
551
00:41:05,421 --> 00:41:06,505
Que veux-tu dire ?
552
00:41:07,673 --> 00:41:09,216
Je veux être une artiste.
553
00:41:10,301 --> 00:41:11,844
Je veux de la beauté.
554
00:41:11,927 --> 00:41:15,723
Personne ne t'empêche
de faire de l'art sur ton temps libre.
555
00:41:17,016 --> 00:41:18,976
Je ne retournerai pas en droit.
556
00:41:19,477 --> 00:41:20,811
Je pars à Los Angeles.
557
00:41:21,854 --> 00:41:23,939
L'art sera mon travail.
558
00:41:25,483 --> 00:41:27,735
Tu les as laissés te bourrer le crâne.
559
00:41:28,319 --> 00:41:30,029
Smokey Robinson avait raison.
560
00:41:31,280 --> 00:41:33,532
"Le voyage est le paradis des fous."
561
00:41:35,784 --> 00:41:38,746
- C'est Emerson.
- Peu importe, il avait raison.
562
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
Regarde autour de toi.
563
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
Ce n'est pas ta vraie vie.
564
00:42:18,994 --> 00:42:19,828
Salut.
565
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
Écoute…
566
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
Je sais qu'hier, c'était…
567
00:42:32,550 --> 00:42:35,678
Je t'ai acheté ce carnet
que tu aimais au marché.
568
00:42:37,137 --> 00:42:40,057
Je croyais
que tu voulais me présenter ta famille.
569
00:42:42,101 --> 00:42:45,145
Mais tu as fait venir Giancarlo
dans mon restaurant.
570
00:42:45,229 --> 00:42:49,149
- Je sais. Il devait distraire…
- Et moi ? Je suis quoi ?
571
00:42:49,233 --> 00:42:52,570
Non, dis-moi ce que je suis
pour toi, je n'en sais rien.
572
00:42:52,653 --> 00:42:54,530
Tu as honte de moi ?
573
00:42:54,613 --> 00:42:56,365
Je ne suis pas assez bien ?
574
00:42:57,199 --> 00:43:02,955
Je n'ai pas de galerie d'art.
Je n'ai pas fait d'études. Je cuisine.
575
00:43:04,164 --> 00:43:05,082
Et je cuisine
576
00:43:05,958 --> 00:43:07,334
car ça me rend heureux.
577
00:43:07,418 --> 00:43:08,502
Je me sens vivant.
578
00:43:09,795 --> 00:43:12,131
Tu m'as fait cuisiner pour ce connard.
579
00:43:12,965 --> 00:43:14,300
Il a mangé ma cuisine.
580
00:43:14,383 --> 00:43:15,968
Dans mon restaurant
581
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
avec ta famille.
582
00:43:21,056 --> 00:43:22,099
Je suis désolée.
583
00:43:25,894 --> 00:43:26,895
Amy, tu me plais.
584
00:43:29,106 --> 00:43:30,733
Et je te plais aussi.
585
00:43:31,483 --> 00:43:33,277
C'est pour ça que tu es venue.
586
00:43:33,360 --> 00:43:35,738
Je… ressens quelque chose.
587
00:43:37,531 --> 00:43:38,991
Que je n'ai jamais ressenti.
588
00:43:44,955 --> 00:43:45,998
Notre histoire
589
00:43:46,957 --> 00:43:48,751
pourrait être fabuleuse.
590
00:44:02,723 --> 00:44:03,849
OK.
591
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
Je pense qu'on ne devrait plus se voir.
592
00:44:23,577 --> 00:44:24,745
Pour moi, c'est…
593
00:44:25,537 --> 00:44:26,372
plus facile.
594
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
Lino…
595
00:44:36,423 --> 00:44:37,925
S'il te plaît, prends-le.
596
00:44:39,885 --> 00:44:40,719
S'il te plaît.
597
00:45:32,855 --> 00:45:34,690
Zora, j'ai rompu hier soir.
598
00:45:35,774 --> 00:45:36,734
Et Lino ?
599
00:45:39,111 --> 00:45:42,448
Je ne le connais même pas.
Pas vraiment.
600
00:45:42,531 --> 00:45:45,784
Tu as dit que ça te rendait malade
de ne plus le voir.
601
00:45:45,868 --> 00:45:48,620
Personne ne tombe sur son âme sœur
602
00:45:48,704 --> 00:45:50,998
au détour d'une rue à l'étranger.
603
00:45:51,081 --> 00:45:53,584
À moins que Dieu ait un humour cruel.
604
00:45:53,667 --> 00:45:55,753
- C'est le cas.
- Le programme est fini.
605
00:45:55,836 --> 00:45:57,755
Je pars dans deux jours.
606
00:45:58,547 --> 00:45:59,506
Allons, Zora.
607
00:46:00,507 --> 00:46:03,385
On sait toutes les deux
que ça ne marche jamais,
608
00:46:03,469 --> 00:46:04,678
les contes de fées.
609
00:46:06,346 --> 00:46:08,724
Ces histoires ne sont pas pour nous.
610
00:46:08,807 --> 00:46:11,685
Et si ce n'était pas une histoire ?
611
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
Si c'était vraiment ta vie ?
612
00:46:20,486 --> 00:46:22,696
PROJET D'ART
613
00:46:28,911 --> 00:46:30,829
Félicitations, Amy.
614
00:46:31,955 --> 00:46:35,876
Tu as tiré plus de ce programme
que nous toutes réunies.
615
00:46:41,965 --> 00:46:43,759
Vous m'excusez un instant ?
616
00:47:03,570 --> 00:47:04,613
Lino.
617
00:47:07,908 --> 00:47:08,826
Lino, attends.
618
00:47:11,829 --> 00:47:13,163
Tu allais partir ?
619
00:47:14,748 --> 00:47:16,250
Sans dire bonjour ?
620
00:47:16,834 --> 00:47:18,919
Je ne voulais pas gâcher ta soirée.
621
00:47:20,462 --> 00:47:21,964
La façon dont on s'est quittés…
622
00:47:25,551 --> 00:47:27,302
Je suis content de te revoir.
623
00:47:27,928 --> 00:47:29,179
De te dire au revoir.
624
00:47:32,349 --> 00:47:34,726
S'il te plaît, passe à l'appart ce soir.
625
00:47:37,729 --> 00:47:39,773
Je te guetterai pour t'ouvrir.
626
00:47:42,609 --> 00:47:43,443
Amy.
627
00:47:44,111 --> 00:47:47,614
Je veux te présenter des gens.
Ils attendent.
628
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
OK.
629
00:47:55,622 --> 00:47:56,498
Tu viendras ?
630
00:50:09,339 --> 00:50:11,591
Notre histoire
ne s'arrête pas forcément là.
631
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Mon vol part dans trois heures.
632
00:50:21,893 --> 00:50:25,063
Les gens mangent dans le monde entier.
633
00:50:29,526 --> 00:50:31,486
À quoi tu penses, au juste ?
634
00:52:23,598 --> 00:52:25,767
Sous-titres : Caroline Grigoriou