1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,482 FLORENCE, ITALIE 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 AUTOMNE 2000 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,476 Sloane ? 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 Je suis Amy. 6 00:01:47,023 --> 00:01:48,024 Monte. 7 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 D'accord. 8 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Attends… 9 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Là. 10 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 D'où viens-tu ? 11 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 Du Texas. 12 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 C'est un miracle que je sois là. 13 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 Je veux tout voir tant que je peux. Le David, 14 00:02:42,162 --> 00:02:46,374 le Duomo, le Musée des Offices, le Ponte Vecchio. 15 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 Que feras-tu la deuxième semaine ? 16 00:02:53,214 --> 00:02:55,884 Florence et l'Europe sont plus que des musées. 17 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 OK, tant que c'est gratuit. 18 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 Trouve-toi un amant. C'est sympa et gratuit. 19 00:03:14,944 --> 00:03:16,070 Ton appart est ici. 20 00:03:16,779 --> 00:03:18,823 Merci. 21 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 Attends ! 22 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 Mon autre numéro, au bar. 23 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 Un petit conseil, 24 00:03:34,672 --> 00:03:38,176 évite les Américains ou tu ne connaîtras jamais Florence. 25 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 D'accord. 26 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Pas d'Américains. 27 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 - Je savais qu'on était trois. Caroline. - Amy. 28 00:04:08,748 --> 00:04:11,668 Université Emory, Alpha Phi sur trois générations. 29 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 Premier cycle à Brown. Droit à Georgetown. 30 00:04:14,254 --> 00:04:15,755 Lindsay. Mount Holyoke. 31 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 Amy. 32 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 Tu arrives en dernier, ta piaule est au fond. 33 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 Ces six prochaines semaines, notre travail s'inspirera du David 34 00:05:00,049 --> 00:05:02,719 et de l'essence même de la Renaissance. 35 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 Qui ici a entendu parler du syndrome de Stendhal ? 36 00:05:09,350 --> 00:05:13,646 Des artistes sont devenus fous devant tant de beauté. 37 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 Une beauté puissante, insupportable. 38 00:05:16,274 --> 00:05:19,652 Pensant qu'ils ne feraient jamais rien d'aussi beau, 39 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 ils se jetaient du Ponte Vecchio pour en finir. 40 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 Il est donc impératif que vous trouviez votre propre voix ici. 41 00:05:30,288 --> 00:05:33,833 Je suis en quête d'originalité. 42 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 D'une vraie vision. 43 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 C'est ce que nous chercherons chez les élèves que nous choisirons 44 00:05:39,797 --> 00:05:43,843 pour exposer leurs œuvres dans une galerie à la fin du programme. 45 00:05:44,427 --> 00:05:47,347 Faites de votre mieux. Soyez courageux 46 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 - Allô ? - Salut Zora, c'est moi. 47 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Tout le monde est là ? 48 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 Oui, c'est le barbecue de papa pour la fête du Travail. 49 00:06:05,990 --> 00:06:08,951 - Ils sont fâchés ? - Ils essaient de te soutenir, 50 00:06:09,035 --> 00:06:12,538 mais ils ne comprennent pas qu'on paie pour étudier l'art. 51 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Ils sont fâchés. 52 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 Non, pas fâchés. Plutôt dépités. 53 00:06:17,210 --> 00:06:22,340 - Papa, Amy appelle d'Italie. - Si elle veut de l'argent, c'est non. 54 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 Dis-lui que ça ne dure que six semaines. 55 00:06:25,009 --> 00:06:27,095 Le droit attendra un semestre. 56 00:06:27,178 --> 00:06:28,388 J'y retournerai. 57 00:06:28,471 --> 00:06:30,556 Je ne leur demanderai pas d'argent. 58 00:06:30,640 --> 00:06:32,100 Je vais me débrouiller. 59 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Je te laisse écrire tout ça sur une carte postale. 60 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Je t'aime. 61 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 Salut. 62 00:06:46,614 --> 00:06:48,282 Tu veux vraiment ce boulot ? 63 00:06:48,366 --> 00:06:51,035 C'est la seule solution pour vivre à Florence. 64 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 Mais n'en parle à personne, OK ? 65 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 La Guardia di Finanza est un mélange du fisc et du FBI. 66 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 Ils me feraient fermer. 67 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 Ils traquent le lavoro nero. 68 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 "Lavoro nero" ? 69 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 J'espère qu'on parle d'obscurité ou… 70 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Ça veut dire ne pas être déclaré. 71 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 - OK. - On va prendre l'air. 72 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 On va emprunter de la vodka au bar de mon pote. 73 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 Je veux savoir si tu m'as écoutée. 74 00:07:23,776 --> 00:07:26,154 Ces mecs adorent gâter les Américaines. 75 00:07:26,237 --> 00:07:29,115 Je m'éclate. Je sais ce que je cherche. 76 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 Tu pourrais t'amuser sans avoir à récurer des WC. 77 00:07:32,201 --> 00:07:34,454 Tu n'es pas venue faire l'esclave… 78 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Enfin… Tu pourrais trouver quelqu'un qui… 79 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 Je suis venue pour l'art. 80 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 Essayer des choses que je pourrais ne jamais refaire. 81 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Je suis venue… 82 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 pour vivre ma renaissance. 83 00:07:51,137 --> 00:07:52,221 Pas pour un homme. 84 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 Je ne veux surtout pas trouver l'amour ici. 85 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Qui parle d'amour ? 86 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 Salut, beau gosse. Ça va ? 87 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Quoi de neuf ? 88 00:08:05,735 --> 00:08:09,030 J'ai bossé tout l'été dans un restaurant de l'île d'Elbe. 89 00:08:09,113 --> 00:08:09,989 Je suis Lino. 90 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 - Amy. - Tu es américaine ? 91 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Du Texas. 92 00:08:16,412 --> 00:08:18,289 Comment trouves-tu Florence ? 93 00:08:18,873 --> 00:08:19,916 Comment je me trouve ? 94 00:08:19,999 --> 00:08:23,002 - Tu te plais à Florence ? - OK. Certo. 95 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 J'aime Florence. 96 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 J'aime les rues et les églises. 97 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 Mais je n'aime pas le bus. 98 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 Mais je ne suis pas sympa. 99 00:08:37,934 --> 00:08:38,893 J'ai dit quoi ? 100 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Tu as parlé des rues. 101 00:08:43,564 --> 00:08:45,858 - Des églises et du bus. - Oui. 102 00:08:45,942 --> 00:08:47,985 Et dit que tu n'étais pas sympa. 103 00:08:48,986 --> 00:08:49,820 Waouh. 104 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 Et ça t'amuse de faire semblant de ne pas parler anglais ? 105 00:08:58,204 --> 00:08:59,121 Jolies chaussures. 106 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 Salut, à bientôt. 107 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 Il est chef. 108 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 Oui, je suis la seule. 109 00:09:26,357 --> 00:09:29,443 Je dois appeler ma mère avant Les Anges du Bonheur. 110 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 Je file. Envoie du beurre de karité. 111 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 Si les yeux sont une fenêtre sur l'âme, 112 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 aujourd'hui, je veux voir votre âme. 113 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 Je ne veux pas voir du Michel-Ange, je veux vous voir. 114 00:09:42,498 --> 00:09:46,711 Non voglio fare sesso veut dire : "Je ne veux pas coucher avec toi." 115 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 Comment dis-tu : "Juste un peu" ? 116 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 - Tu es américaine. - Oui. 117 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Enfin… 118 00:10:32,423 --> 00:10:34,842 Tu étudies l'art ici ? 119 00:10:34,925 --> 00:10:36,510 Comme toutes les Américaines ? 120 00:10:37,094 --> 00:10:38,512 Certaines, mais… 121 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 Aucune d'aussi belle. 122 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 Dis-moi, Amy. 123 00:10:45,186 --> 00:10:47,271 Qui est ton artiste préféré ici ? 124 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Eh bien… Michael… 125 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Michelangelo, bien sûr. 126 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Et… 127 00:10:54,945 --> 00:10:56,030 D'autres artistes. 128 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 Au fait, ma famille possède une galerie. 129 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 À côté. Tu devrais passer. 130 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 OK. 131 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 - Merci de m'avoir invitée. - Un plaisir. 132 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 C'est juste… la technique, 133 00:11:33,943 --> 00:11:37,697 le chiaroscuro, cette danse entre la lumière et l'obscurité. 134 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 J'ai un ami qui vit dans le tout premier studio du Caravage. 135 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 Quand on voit la lumière là-bas, 136 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 on comprend comment il pouvait peindre ainsi. 137 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 Je peux le voir ? 138 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 C'est cette lumière qui a inspiré une grande partie de son œuvre. 139 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 - C'est… - Très peu de gens y ont accès. 140 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Mais une beauté rare… 141 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 mérite une beauté rare. 142 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 Le chef. 143 00:13:11,165 --> 00:13:12,249 Lino, oui. 144 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 Amy. 145 00:13:14,126 --> 00:13:15,294 Comment oublier ? 146 00:13:15,836 --> 00:13:17,797 Tu as changé de chaussures. 147 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Je m'en suis lassé. 148 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 Je ne suis pas intéressée. 149 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 C'est pour mon ami. 150 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Je sais. Je viens chercher ma paie. 151 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Sloane. 152 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Pourquoi tu ne peux pas me payer en journée, déjà ? 153 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 Pour la même raison que je ne laisse rien ici. 154 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 On a ce proverbe : 155 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 "L'occasion fait le larron." 156 00:13:54,416 --> 00:13:57,962 Ce qui fait de moi une cible quand je rentre avec ma liasse. 157 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 Laisse-le te raccompagner. 158 00:14:00,214 --> 00:14:02,883 - Hein ? - Laisse-le te raccompagner. 159 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Ce serait un honneur de t'escorter. 160 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 Tu essaies de te rattraper après t'être moqué de moi ? 161 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 Recommençons. Quelle nourriture préfères-tu en Italie ? 162 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Des banalités de chef ? 163 00:14:30,661 --> 00:14:32,621 J'ai un faible pour les cornetti. 164 00:14:33,122 --> 00:14:34,415 C'est un gâteau. 165 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 Tu es dans le pays à la meilleure cuisine du monde. 166 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Je croyais que c'étaient les Français. 167 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 Tu ne voudrais pas manger leurs pâtes. 168 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 Ils mettent du beurre et des patates partout. 169 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 Si je vais à Paris, je risque de ne pas être d'accord. 170 00:14:48,137 --> 00:14:50,389 En un voyage, tu deviendras critique ? 171 00:14:52,016 --> 00:14:56,145 - C'est le souci avec les Américains. - Tu es toujours si charmant ? 172 00:14:56,645 --> 00:15:00,357 Avant Paris, tu devrais goûter la vraie cuisine de Florence. 173 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 Es-tu déjà allé à Paris ? 174 00:15:02,443 --> 00:15:04,570 Non. Je n'ai jamais quitté l'Italie. 175 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 - Alors, tu sais tout ? - Sur l'Italie, oui. 176 00:15:08,866 --> 00:15:09,867 OK… 177 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 C'est quoi ? 178 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Tu as l'œil. 179 00:15:14,872 --> 00:15:18,500 Dante aurait rencontré Beatrice ici. L'amour de sa vie. 180 00:15:20,544 --> 00:15:22,838 Une des plus belles histoires d'amour qui soit. 181 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 Vraiment ? 182 00:15:25,507 --> 00:15:26,759 C'est une légende. 183 00:15:27,593 --> 00:15:31,263 - D'un autre siècle. Comment savoir ? - D'où vient ton anglais ? 184 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 - J'ai fait des études de traduction. - De livres ? 185 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 C'était la seule façon de partir du village. 186 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 Une excuse pour trouver ma voie en cuisine. 187 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 Tu as étudié la traduction, mais maintenant tu es chef ? 188 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Mon père… 189 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Ce n'était pas ce qu'il voulait. 190 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 - Oui. - Je comprends. 191 00:15:56,288 --> 00:15:57,706 Mieux que tu n'imagines. 192 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 Ma mère m'a donné l'amour de la cuisine. 193 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Elle m'a appris quand j'étais petit. 194 00:16:10,427 --> 00:16:13,555 Florence est si différente de là où j'ai grandi. 195 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 Le Texas. 196 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 C'est exact. 197 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 Chez Lightnin’ Hopkins et Freddie King. 198 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 OK, M. "Je n'aime pas l'Amérique". 199 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 Allons, c'est le blues. 200 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 L'Amérique a au moins réussi une chose. 201 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 Voire deux. 202 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 - Un baiser. - Quoi ? 203 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 "Baci", un baiser. 204 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 Non, merci. 205 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 Et… ton nom. 206 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 "Ami." 207 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 En italien, ça évoque l'amour. 208 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 C'est "Amy". 209 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 C'est le diminutif d'Amahle. 210 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Du zoulou d'Afrique du Sud qui signifie "beauté". 211 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Oui, en effet. 212 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 Bien. 213 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 C'était… 214 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 Ce n'était… 215 00:17:35,012 --> 00:17:38,766 C'était bien mieux que de prendre le bus. 216 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Merci, Lino. 217 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 Tiens. 218 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Je descends ici. 219 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Salut. 220 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 Un mec qui pue l'ail te demande en bas. 221 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 Salut. 222 00:18:41,787 --> 00:18:42,996 Désolé, j'ai sonné. 223 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 C'est cassé. 224 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 Voilà. 225 00:18:49,837 --> 00:18:51,588 Plus besoin de prendre le bus. 226 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 - Je ne peux pas accepter. - C'est un cadeau. 227 00:19:00,472 --> 00:19:02,391 - Il a l'air tout neuf. - Non… 228 00:19:02,474 --> 00:19:04,852 Non, en fait… 229 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 Je l'ai trouvé. 230 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 - À la Florentine. - Tu es chef et voleur de bicyclette ? 231 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 C'est un de mes films préférés. 232 00:19:22,035 --> 00:19:23,078 Comment te remercier ? 233 00:19:23,162 --> 00:19:25,497 Je veux t'inviter dans mon restaurant. 234 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 Je sors avec quelqu'un. 235 00:19:31,920 --> 00:19:35,007 Je n'imagine pas qu'une femme comme toi soit seule. 236 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 Mais accepte mon invitation. 237 00:19:40,762 --> 00:19:42,556 Et elles peuvent venir aussi. 238 00:19:47,603 --> 00:19:49,396 RESTAURANT 239 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Tu es Amy ? 240 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 Oui. 241 00:19:56,862 --> 00:19:58,030 Je suis Amy. 242 00:19:59,281 --> 00:20:00,782 La beauté. 243 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 Lino m'a parlé de toi. L'americana ? 244 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 Viens. Ce sont tes amies ? 245 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 Venez, s'il vous plaît. 246 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Merci. 247 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 - Elle est là. - Hé. 248 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 - C'est cool. - Carrément. 249 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 De l'eau ? Pétillante ? 250 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 - Peut-on avoir un menu ? - Non. 251 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Vous mangez le menu. 252 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Je crois qu'elle veut dire qu'on goûtera tout. 253 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Non, c'est "grazie". 254 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 - Tu as appris au moins un mot ? - Tu le baises aussi ? 255 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 Bon sang, Lindsay… 256 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 Non, elle sort avec ce… John machin-chose. 257 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 Giancarlo. 258 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 - Lino est un ami. - OK. 259 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 Un ami qui t'offre un vélo et une super table. 260 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Oui… 261 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Aux amis ! 262 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Oh, mon Dieu. 263 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 Alors, tout était bon ? 264 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 - Délicieux. - Oui ? OK, bien. 265 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 Je reviendrai passer ma lune de miel ici. 266 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 Vous n'êtes qu'amis ? 267 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Parce que… 268 00:23:02,964 --> 00:23:04,925 - Vous pouvez être plus ? - Je crois. 269 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 - Si tu reviens. - Bon sang. 270 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 On va… vamonos. 271 00:23:22,859 --> 00:23:25,529 - Chica. - Ciao ! Salut. 272 00:23:26,154 --> 00:23:27,239 Fais le bon choix. 273 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 Elles se sont amusées. 274 00:23:33,745 --> 00:23:36,748 Aucune de nous n'avait jamais aussi bien mangé. 275 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 Moi, en tout cas. 276 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 Un plaisir. 277 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Merci. 278 00:23:51,388 --> 00:23:52,222 Amy ! 279 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 Salut ! 280 00:23:54,433 --> 00:23:56,309 Il est déjà 22 heures. 281 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 Tu dis pas bonjour ? 282 00:24:00,480 --> 00:24:02,941 Non, salut. 283 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 - Je devais bien venir te chercher ici ? - Oui. 284 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 Alors, allons-y. 285 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 Salut. 286 00:24:25,589 --> 00:24:28,884 On est quasiment à mi-programme et je me demandais 287 00:24:29,509 --> 00:24:30,802 ce que donnait mon travail. 288 00:24:30,886 --> 00:24:35,849 J'apprécie votre question, mais vous seule avez la réponse. 289 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Je dois savoir si… 290 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 mes œuvres sont assez bonnes pour l'exposition, selon vous. 291 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 Ou… 292 00:24:44,983 --> 00:24:49,404 s'il y a des façons d'améliorer mon style… 293 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 Pardon… 294 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 Je vous dis 295 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 de lever les yeux. 296 00:24:59,456 --> 00:25:02,000 Au lieu de contempler votre papier à dessin. 297 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 Ou regardez en vous. 298 00:25:06,171 --> 00:25:07,797 Un jour, 299 00:25:07,881 --> 00:25:12,511 vous allez repenser à cette époque et vous cerner d'une nouvelle façon, 300 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 grâce aux choix actuels que vous faites en tant que jeune femme. 301 00:25:17,682 --> 00:25:21,102 Et ça ressortira peut-être sur la toile. 302 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 Ou pas. 303 00:25:24,022 --> 00:25:25,106 Dans les deux cas, 304 00:25:26,691 --> 00:25:27,609 vous fleurirez. 305 00:25:41,164 --> 00:25:44,834 "Pronto", on dirait une sous-marque de sauce tomate. 306 00:25:44,918 --> 00:25:46,044 Z ! 307 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Alors, ce déménagement à Los Angeles ? 308 00:25:50,090 --> 00:25:51,758 Où est ta musique d'adulte ? 309 00:25:51,841 --> 00:25:53,885 Attends. C'est… 310 00:25:53,969 --> 00:25:55,637 Ta mère ? Oui. 311 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 Elle est arrivée hier. Ron et elle se sont séparés. 312 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 Elle part en retraite de méditation silencieuse à Topanga. 313 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 Je l'ai encouragée à prendre de l'avance sur le silence. 314 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 Je vais très bien, Amahle. 315 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 Libérée de ces conneries. 316 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 Je suis enfin libérée du complexe industriel romantique 317 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 qui impose aux femmes de plus s'occuper des autres 318 00:26:21,621 --> 00:26:23,999 que d'elles-mêmes. 319 00:26:24,082 --> 00:26:26,626 Tu peux me repasser Zora ? 320 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 Et, chérie, 321 00:26:27,877 --> 00:26:31,881 je sais que tu voulais étudier l'art en Europe avec les Blancs, 322 00:26:32,382 --> 00:26:36,011 alors que la fille de Mary est au Kenya avec Fulbright, 323 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 mais écoute-moi. 324 00:26:37,721 --> 00:26:44,561 Ne te fais pas avoir par un délire de château de princesse Disney à la con. 325 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 La fille de Mary sort avec un thésard à Nairobi. 326 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 Ce n'est pas le même niveau. 327 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 Je n'avais pas fini. Je parle… OK, zen. 328 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 C'est maman tout craché de se contredire 329 00:26:56,489 --> 00:26:58,700 huit fois d'affilée en un seul appel. 330 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Encore une séparation ? 331 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 - Elle va bien ? - Ça ira. 332 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Elle connaît. 333 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 J'espère qu'on fera de meilleurs choix qu'eux. 334 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 On n'a pas touché au whisky, c'est un bon début. 335 00:27:11,379 --> 00:27:13,465 - Et ton nouveau boulot ? - Ça va. 336 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 Je devrais finir mes plans de cours en ce moment, mais… 337 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 Les gamines des Destiny Child 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,558 voudraient un mec qui arrête de "dire leur nom". 339 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 C'est ça. 340 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 Et toi, ça va ? 341 00:27:27,687 --> 00:27:30,690 Cet endroit me fait douter de mon talent. 342 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 On sait tous que tu sais dessiner. 343 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 Comme je sais jouer "Wind Beneath My Wings" au piano. 344 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Justement. Tu ne joues jamais. 345 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 Je ne veux pas que l'art soit un truc de mon passé. 346 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 Raccroche. 347 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Bon sang, maman a trouvé mes albums de Chaka Khan. 348 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 Je retourne soutenir la divorcée. 349 00:27:51,670 --> 00:27:53,963 Papa et Maxine viennent te voir. 350 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 Il essaie de remplir sa valise de sauce barbecue. 351 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 Tu le sentiras avant de le voir. 352 00:28:01,346 --> 00:28:02,555 Je t'aime. Salut. 353 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Maman. 354 00:28:05,934 --> 00:28:08,770 - Tu peux arrêter de fouiller ? - Non. 355 00:28:13,066 --> 00:28:16,236 J'ai emballé Neneh Cherry avec ça, après un concert. 356 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Elle m'a invitée sur sa tournée. 357 00:28:22,742 --> 00:28:24,744 Que sais-tu de Lino ? 358 00:28:25,245 --> 00:28:27,247 Laisse-moi réfléchir. 359 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 On est arrivés à Florence en même temps. 360 00:28:31,167 --> 00:28:33,586 Il a quitté la Sicile il y a six ans pour bosser. 361 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Pas pour étudier ? 362 00:28:35,797 --> 00:28:37,340 Je ne sais pas. Peut-être. 363 00:28:37,424 --> 00:28:39,926 Sûrement. Ça n'a pas dû être facile. 364 00:28:40,009 --> 00:28:41,136 C'est dur pour eux. 365 00:28:41,219 --> 00:28:42,262 Qui ça, eux ? 366 00:28:42,929 --> 00:28:43,763 Les Siciliens. 367 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 La Sicile n'est pas comme l'Italie. Une histoire de Nord-Sud. 368 00:28:48,768 --> 00:28:51,312 L'Italie du Sud n'a rien à voir avec ici. 369 00:28:51,396 --> 00:28:52,981 Une toute autre culture. 370 00:28:53,565 --> 00:28:55,400 Ils sont comme des étrangers. 371 00:28:56,317 --> 00:28:59,446 - Je sais ce que c'est. - Pourquoi parles-tu de Lino ? 372 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 Patrizia demande si on peut emprunter… 373 00:29:14,335 --> 00:29:15,545 une bouteille de prosecco. 374 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 Une seule bouteille ? 375 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Une bouteille, bien sûr. 376 00:29:31,269 --> 00:29:33,146 Je pense sans arrêt à ce dîner. 377 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 C'était… 378 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 C'était de l'art. 379 00:29:41,112 --> 00:29:43,615 Je m'exprime à travers la nourriture. 380 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 Je ne voulais pas partir si vite, mais Giancarlo… 381 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 Eh bien. Lui et moi… 382 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 En Italie, on a un proverbe : 383 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 "L'amour règne sans règles." 384 00:30:02,509 --> 00:30:03,343 Évidemment. 385 00:30:03,927 --> 00:30:06,846 Laisse-moi deviner. Ça fait partie de votre hymne. 386 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 Mais on est amis ? 387 00:30:14,604 --> 00:30:15,855 On est quelque chose. 388 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 Un ami peut faire visiter Florence à un autre ami. 389 00:30:25,198 --> 00:30:27,075 Si tu ne tombes pas amoureuse de moi, 390 00:30:27,742 --> 00:30:30,286 tu tomberas au moins amoureuse de Florence. 391 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 D'accord. 392 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 C'est combien ? 393 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 CUIR VÉRITABLE 394 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 Tu ne l'achètes pas ? 395 00:31:59,000 --> 00:31:59,918 Je ne sais pas. 396 00:32:06,507 --> 00:32:09,010 Il faut qu'une de mes œuvres soit acceptée. 397 00:32:09,093 --> 00:32:11,387 Mon père me verra peut-être comme une artiste. 398 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Quoi ? 399 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 Celle-ci. 400 00:32:27,570 --> 00:32:28,947 J'adore celle-ci. 401 00:32:30,990 --> 00:32:32,825 Ça date de notre soirée ? 402 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 Tu ne parles jamais de la Sicile ? 403 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 La Sicile est une énigme. 404 00:32:43,336 --> 00:32:45,296 Ça ne répond pas à ma question. 405 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 OK, tu sais ce qu'on dit ? 406 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 "Quand Dieu a créé la Sicile, il a créé un paradis. 407 00:32:51,511 --> 00:32:54,889 "Et pour équilibrer ça, il a créé les Siciliens." 408 00:32:58,184 --> 00:32:59,602 Allez, à table. 409 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 J'ai faim. 410 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 Chez moi, on commence par la salade. 411 00:33:03,856 --> 00:33:04,732 Très original. 412 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Ça ne va pas ? 413 00:33:14,617 --> 00:33:16,369 Tu as mis beaucoup de vinaigre ? 414 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 J'ai pris le vinaigre balsamique. 415 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Au moins, il n'y en a que dans la salade. 416 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 OK, ne t'en fais pas. 417 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 Avec moi, tu mangeras toujours bien. 418 00:33:33,720 --> 00:33:36,556 Tu as des pâtes ? Et de l'ail ? 419 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 Je nous prépare un truc. 420 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 J'ai celles-ci et des fusilli. 421 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 L'ail est là. 422 00:33:54,240 --> 00:33:56,617 Il ne me reste que deux semaines ici. 423 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 Dire que j'ai failli 424 00:34:01,330 --> 00:34:04,125 retourner en fac de droit au lieu de venir ici. 425 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 Pour mes parents, enfin mon père, qui sera là cette semaine, 426 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 c'est important d'avoir le bon diplôme, le bon travail. 427 00:34:13,259 --> 00:34:16,721 Pour lui, c'est un gage de sécurité. 428 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Tu sais pourquoi Florence a des œuvres d'art sublimes ? 429 00:34:21,684 --> 00:34:23,144 C'est une vallée, 430 00:34:23,227 --> 00:34:25,813 elle est vulnérable aux attaques. 431 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 Il y a des siècles, sans armée, 432 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 ils se sont dit : 433 00:34:30,610 --> 00:34:34,489 "En créant les plus belles œuvres et les plus beaux bâtiments, 434 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 "les gens nous croiront riches. 435 00:34:37,909 --> 00:34:42,080 "Ils n'attaqueront jamais une ville qui doit avoir une grosse armée." 436 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 La beauté peut apporter la sécurité. 437 00:34:52,924 --> 00:34:53,758 Santé, papa. 438 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 C'est du Campari avec du soda. Comme un aperitivo. 439 00:35:03,768 --> 00:35:05,937 Un verre pour ouvrir l'appétit. 440 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 Ai-je besoin qu'on m'ouvre l'appétit ? 441 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 Goûte, papa. 442 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 D'accord. Alors. 443 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 Au sujet des études. 444 00:35:19,700 --> 00:35:22,495 Tu dois définir un plan précis pour la suite. 445 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 Tu sais, Amy. Je trouve que ce programme d'art te réussit. 446 00:35:28,126 --> 00:35:30,753 Tu as toujours fait les choses à ta façon, 447 00:35:30,837 --> 00:35:33,214 mais tu as l'air plus sophistiquée. 448 00:35:33,297 --> 00:35:34,298 Plus heureuse. 449 00:35:34,382 --> 00:35:37,009 Ils t'ont fait croire que tu étais de Vinci ? 450 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 Tu sais que ce n'est pas le seul artiste italien ? 451 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 Tu as esquivé ma question. 452 00:35:42,932 --> 00:35:44,976 Quels sont tes projets ? 453 00:35:45,059 --> 00:35:47,812 Tu as dit que Georgetown te gardait ta place. 454 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 - Tu peux reprendre… - Doit-on vraiment en parler maintenant ? 455 00:35:52,066 --> 00:35:53,151 Ici ? 456 00:35:53,234 --> 00:35:54,527 Voire tout court ? 457 00:35:54,610 --> 00:35:57,196 Je profite de Florence. 458 00:35:57,280 --> 00:35:59,824 Je découvre, je vis, j'apprends… 459 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Que me caches-tu, Amy ? 460 00:36:03,119 --> 00:36:05,204 Pourquoi ne pas parler de droit ? 461 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 J'ai rencontré quelqu'un. 462 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 De qui s'agit-il ? 463 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 Il s'appelle… 464 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 Il s'appelle Giancarlo. 465 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Jeune homme ? 466 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Il va me falloir plus fort que ça. 467 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 - Papa. - Du bourbon ? 468 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 Regarde-moi. 469 00:36:31,564 --> 00:36:32,982 Ce n'est pas si sérieux. 470 00:36:33,065 --> 00:36:34,400 Je veux le rencontrer. 471 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 D'accord. 472 00:36:38,154 --> 00:36:43,242 Il est parfait pour vous faire visiter la ville après le dîner. 473 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 Quelle bonne idée. 474 00:36:46,120 --> 00:36:47,538 Tu connais un bon restaurant ? 475 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 J'ai accumulé des tas de points Weight Watchers pour ce voyage. 476 00:36:51,709 --> 00:36:52,960 Peut-être bien. 477 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 C'est sympa. 478 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 Par ici, papa. Oui. 479 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Je sais. 480 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 C'est lui ? Il a l'air de sortir d'un film. 481 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 Salute. 482 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 Seigneur. 483 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 Délicieux. 484 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Oui ! 485 00:37:37,546 --> 00:37:39,715 - Papa, regarde. - C'est du sérieux. 486 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Il ne va pas tarder. 487 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 - Ce n'est rien. - C'est délicieux. 488 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 - Absolument. - Le meilleur de Florence. 489 00:37:50,351 --> 00:37:51,602 - Ciao. - Salut. 490 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 C'était tellement bon. 491 00:37:54,897 --> 00:37:57,316 Ciao. Je suis Lino. C'est un plaisir. 492 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 Vous êtes le cuistot ici ? 493 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 - C'est un chef. - Vos plats sont incroyables. 494 00:38:05,825 --> 00:38:09,120 - Enchanté, monsieur. - Je viens de vous rencontrer. 495 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Enchanté. 496 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 Amy me dit que vous êtes avocat, 497 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 que vous avez défendu les droits civiques. 498 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 Et que vous avez même pu rencontrer M. Martin Luther King. 499 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 J'ai lu "Lettre de la Prison de Birmingham" en italien. 500 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 J'ai adoré. Comment était M. King ? 501 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Dr King. 502 00:38:30,308 --> 00:38:33,102 Je n'étais qu'un adolescent. 503 00:38:33,185 --> 00:38:36,731 Mais a-t-il influencé votre travail ? 504 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 Eh bien. Il a influencé tout le monde, fiston. 505 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Papa… 506 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 Dis-moi… 507 00:38:46,032 --> 00:38:48,743 Comment en es-tu venu à travailler en cuisine ? 508 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 Je veux dire, tu as suivi un cursus ? 509 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 - Papa… - Un diplôme ? 510 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 "Un cursus" ? 511 00:38:55,708 --> 00:38:58,252 Il demande si tu es allé à l'université. 512 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 Bien sûr. Je suis allé à l'université. 513 00:39:01,380 --> 00:39:05,509 J'ai étudié la poésie et la traduction. 514 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 Mais je n'ai pas fini. 515 00:39:09,764 --> 00:39:10,806 La poésie. 516 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 Sans finir. 517 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 Lino, as-tu grandi à Florence ? 518 00:39:16,854 --> 00:39:20,775 Non, je viens d'un petit village de Sicile. 519 00:39:20,858 --> 00:39:22,318 Amy. Scusa. 520 00:39:22,401 --> 00:39:23,819 - Je suis désolé. - Non. 521 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 De l'eau gazeuse, merci. 522 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 - Bonsoir. - Giancarlo. Enchanté. 523 00:39:31,243 --> 00:39:33,579 - Giancarlo. Enchanté. - Comment… 524 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 Je suis désolé. J'ai été retenu à la galerie. 525 00:39:39,085 --> 00:39:39,919 Ce n'est rien. 526 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 Alors, 527 00:39:43,839 --> 00:39:47,593 ton père est un vrai cow-boy texan. 528 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 Vous avez des chevaux et des vaches ? 529 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 J'ai un doctorat en jurisprudence. 530 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 Je n'ai rien compris hier. 531 00:40:06,695 --> 00:40:09,907 Entre le garçon chic et frimeur qui arrive en retard 532 00:40:10,408 --> 00:40:12,910 et l'autre, ce bon vieux chef Buitoni… 533 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 Lino est juste un ami. 534 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 Qui en pince pour toi. 535 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 Et pour répondre à ta question, 536 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 - aucun des deux ne me plaît. - Super. 537 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 Je vais te donner un conseil. 538 00:40:25,840 --> 00:40:28,175 Tu peux aimer bien des gens dans ta vie, 539 00:40:30,094 --> 00:40:36,434 mais le truc, c'est de trouver quelqu'un que tu aimes tout en vivant en paix. 540 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 Et… 541 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 Tu ne trouveras pas ça 542 00:40:42,523 --> 00:40:45,192 ici, avec des gens qui n'ont rien à voir avec toi. 543 00:40:45,276 --> 00:40:46,485 Ce n'est pas vrai. 544 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 Ça n'a pas d'importance, car tu rentres bientôt. 545 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 Je n'ai pas payé tout ça pour que tu explores le monde. 546 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 - Pour te trouver. - En fait, 547 00:40:55,327 --> 00:40:56,537 j'ai payé tout ça. 548 00:40:57,163 --> 00:40:58,205 J'ai fait ça. 549 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 Je me suis donné la chance de me connecter à une part de moi 550 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 que j'ignore depuis trop longtemps. 551 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 Que veux-tu dire ? 552 00:41:07,673 --> 00:41:09,216 Je veux être une artiste. 553 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Je veux de la beauté. 554 00:41:11,927 --> 00:41:15,723 Personne ne t'empêche de faire de l'art sur ton temps libre. 555 00:41:17,016 --> 00:41:18,976 Je ne retournerai pas en droit. 556 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 Je pars à Los Angeles. 557 00:41:21,854 --> 00:41:23,939 L'art sera mon travail. 558 00:41:25,483 --> 00:41:27,735 Tu les as laissés te bourrer le crâne. 559 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 Smokey Robinson avait raison. 560 00:41:31,280 --> 00:41:33,532 "Le voyage est le paradis des fous." 561 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 - C'est Emerson. - Peu importe, il avait raison. 562 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 Regarde autour de toi. 563 00:41:44,293 --> 00:41:46,295 Ce n'est pas ta vraie vie. 564 00:42:18,994 --> 00:42:19,828 Salut. 565 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Écoute… 566 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 Je sais qu'hier, c'était… 567 00:42:32,550 --> 00:42:35,678 Je t'ai acheté ce carnet que tu aimais au marché. 568 00:42:37,137 --> 00:42:40,057 Je croyais que tu voulais me présenter ta famille. 569 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 Mais tu as fait venir Giancarlo dans mon restaurant. 570 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 - Je sais. Il devait distraire… - Et moi ? Je suis quoi ? 571 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 Non, dis-moi ce que je suis pour toi, je n'en sais rien. 572 00:42:52,653 --> 00:42:54,530 Tu as honte de moi ? 573 00:42:54,613 --> 00:42:56,365 Je ne suis pas assez bien ? 574 00:42:57,199 --> 00:43:02,955 Je n'ai pas de galerie d'art. Je n'ai pas fait d'études. Je cuisine. 575 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 Et je cuisine 576 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 car ça me rend heureux. 577 00:43:07,418 --> 00:43:08,502 Je me sens vivant. 578 00:43:09,795 --> 00:43:12,131 Tu m'as fait cuisiner pour ce connard. 579 00:43:12,965 --> 00:43:14,300 Il a mangé ma cuisine. 580 00:43:14,383 --> 00:43:15,968 Dans mon restaurant 581 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 avec ta famille. 582 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 Je suis désolée. 583 00:43:25,894 --> 00:43:26,895 Amy, tu me plais. 584 00:43:29,106 --> 00:43:30,733 Et je te plais aussi. 585 00:43:31,483 --> 00:43:33,277 C'est pour ça que tu es venue. 586 00:43:33,360 --> 00:43:35,738 Je… ressens quelque chose. 587 00:43:37,531 --> 00:43:38,991 Que je n'ai jamais ressenti. 588 00:43:44,955 --> 00:43:45,998 Notre histoire 589 00:43:46,957 --> 00:43:48,751 pourrait être fabuleuse. 590 00:44:02,723 --> 00:44:03,849 OK. 591 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 Je pense qu'on ne devrait plus se voir. 592 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 Pour moi, c'est… 593 00:44:25,537 --> 00:44:26,372 plus facile. 594 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Lino… 595 00:44:36,423 --> 00:44:37,925 S'il te plaît, prends-le. 596 00:44:39,885 --> 00:44:40,719 S'il te plaît. 597 00:45:32,855 --> 00:45:34,690 Zora, j'ai rompu hier soir. 598 00:45:35,774 --> 00:45:36,734 Et Lino ? 599 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 Je ne le connais même pas. Pas vraiment. 600 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 Tu as dit que ça te rendait malade de ne plus le voir. 601 00:45:45,868 --> 00:45:48,620 Personne ne tombe sur son âme sœur 602 00:45:48,704 --> 00:45:50,998 au détour d'une rue à l'étranger. 603 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 À moins que Dieu ait un humour cruel. 604 00:45:53,667 --> 00:45:55,753 - C'est le cas. - Le programme est fini. 605 00:45:55,836 --> 00:45:57,755 Je pars dans deux jours. 606 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 Allons, Zora. 607 00:46:00,507 --> 00:46:03,385 On sait toutes les deux que ça ne marche jamais, 608 00:46:03,469 --> 00:46:04,678 les contes de fées. 609 00:46:06,346 --> 00:46:08,724 Ces histoires ne sont pas pour nous. 610 00:46:08,807 --> 00:46:11,685 Et si ce n'était pas une histoire ? 611 00:46:12,811 --> 00:46:14,646 Si c'était vraiment ta vie ? 612 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 PROJET D'ART 613 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 Félicitations, Amy. 614 00:46:31,955 --> 00:46:35,876 Tu as tiré plus de ce programme que nous toutes réunies. 615 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 Vous m'excusez un instant ? 616 00:47:03,570 --> 00:47:04,613 Lino. 617 00:47:07,908 --> 00:47:08,826 Lino, attends. 618 00:47:11,829 --> 00:47:13,163 Tu allais partir ? 619 00:47:14,748 --> 00:47:16,250 Sans dire bonjour ? 620 00:47:16,834 --> 00:47:18,919 Je ne voulais pas gâcher ta soirée. 621 00:47:20,462 --> 00:47:21,964 La façon dont on s'est quittés… 622 00:47:25,551 --> 00:47:27,302 Je suis content de te revoir. 623 00:47:27,928 --> 00:47:29,179 De te dire au revoir. 624 00:47:32,349 --> 00:47:34,726 S'il te plaît, passe à l'appart ce soir. 625 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 Je te guetterai pour t'ouvrir. 626 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 Amy. 627 00:47:44,111 --> 00:47:47,614 Je veux te présenter des gens. Ils attendent. 628 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 OK. 629 00:47:55,622 --> 00:47:56,498 Tu viendras ? 630 00:50:09,339 --> 00:50:11,591 Notre histoire ne s'arrête pas forcément là. 631 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 Mon vol part dans trois heures. 632 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 Les gens mangent dans le monde entier. 633 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 À quoi tu penses, au juste ? 634 00:52:23,598 --> 00:52:25,767 Sous-titres : Caroline Grigoriou