1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
FLORENCIA, ITALIA
3
00:01:10,779 --> 00:01:13,823
OUTONO DO 2000
4
00:01:40,642 --> 00:01:41,476
Sloane?
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
Son Amy.
6
00:01:45,980 --> 00:01:48,024
Benvenuta a Firenze. Sube.
7
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
Vale.
8
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Só…
9
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Aí vai.
10
00:02:12,674 --> 00:02:16,094
Ma sei matta?
Guarda dove vai! Guarda questa cretina…
11
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
De onde es?
12
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
Texas.
13
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
É un milagre que estea aquí.
14
00:02:38,658 --> 00:02:41,077
E quero ver todo mentres podo.
15
00:02:41,161 --> 00:02:46,374
O David, a catedral do Duomo,
a Galería Uffizi, Ponte Vecchio…
16
00:02:47,000 --> 00:02:48,877
E que farás a segunda semana?
17
00:02:53,256 --> 00:02:55,884
Florencia e Europa son máis que as guías.
18
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
Mentres sexa de balde…
19
00:03:00,305 --> 00:03:03,224
Busca un namorado. É divertido e de balde.
20
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
Eccoci. Ese é o teu apartamento.
21
00:03:16,779 --> 00:03:18,823
Grazas. Grazie.
22
00:03:26,956 --> 00:03:28,166
Eh, agarda!
23
00:03:28,249 --> 00:03:30,960
O meu outro número, o do bar.
24
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
E un consello:
25
00:03:34,672 --> 00:03:38,176
nada de estadounidenses.
Se non, non gozarás da cidade.
26
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Moi ben.
27
00:03:41,638 --> 00:03:42,847
Estadounidenses non.
28
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
- Así que somos tres. Son Caroline.
- Amy.
29
00:04:08,748 --> 00:04:11,751
A miña familia foi a Emory
e pertenzo a Alpha Phi.
30
00:04:11,834 --> 00:04:14,087
Estudante de Brown. Dereito en Georgetown.
31
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Lindsay, de Mount Holyoke.
32
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
Amy.
33
00:04:17,173 --> 00:04:19,801
Es a última en escoller.
O teu cuarto é ese.
34
00:04:54,627 --> 00:04:59,299
As próximas seis semanas
empezaremos traballando co David,
35
00:05:00,049 --> 00:05:02,302
ó comezo do Renacemento.
36
00:05:04,637 --> 00:05:08,766
Alguén oíu falar da síndrome de Stendhal?
37
00:05:09,392 --> 00:05:16,190
Os artistas tolearon con tanta beleza.
Unha beleza insoportable e influínte.
38
00:05:16,274 --> 00:05:19,652
Pensaban que nunca poderían facer
algo tan bonito,
39
00:05:20,153 --> 00:05:23,573
e tirábanse do Ponte Vecchio
para acabar con todo.
40
00:05:24,699 --> 00:05:30,204
Por iso é necesario que atopedes
a vosa voz mentres estades aquí.
41
00:05:30,288 --> 00:05:33,833
Quero que sexades orixinais,
42
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
unha visión real.
43
00:05:35,877 --> 00:05:39,714
Iso é o que buscarei
cando seleccione un par de estudantes
44
00:05:39,797 --> 00:05:43,843
para que exhiban as súas obras
nunha galería á fin do programa.
45
00:05:43,926 --> 00:05:45,762
Presentade o mellor traballo.
46
00:05:46,512 --> 00:05:47,347
Sede valentes.
47
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
- Si?
- Ei, Zora, son eu.
48
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Estades todos?
49
00:06:01,569 --> 00:06:05,907
É a grellada de papá polo Día do Traballo.
Vén a veciñanza enteira.
50
00:06:05,990 --> 00:06:06,949
Están enfadados?
51
00:06:07,033 --> 00:06:08,659
Intentan mostrar apoio,
52
00:06:08,743 --> 00:06:12,538
pero xa sabes que aquí
non entenden o de pagar por aprender arte.
53
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
Logo si.
54
00:06:13,706 --> 00:06:17,126
Enfadados non, máis ben consternados.
55
00:06:17,210 --> 00:06:22,340
- Papá! É Amy, chama dende Italia.
- Se quere cartos, dille que non.
56
00:06:22,423 --> 00:06:24,926
Dille que só son seis semanas.
57
00:06:25,009 --> 00:06:28,388
A facultade vai seguir no mesmo sitio.
E vou volver.
58
00:06:28,471 --> 00:06:30,556
E non lle vou pedir diñeiro.
59
00:06:30,640 --> 00:06:32,100
Xa me apaño eu.
60
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
Vou deixar
que mo contes todo nunha postal.
61
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Quérote.
62
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
Abur.
63
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
Queres este traballo?
64
00:06:48,366 --> 00:06:50,993
É a única maneira de poder vivir aquí.
65
00:06:51,619 --> 00:06:54,956
Pero non llo digas a ninguén, vale?
A ninguén.
66
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
A Guardia di Finanza
está co FBI e co servizo de impostos.
67
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
Péchanme o bar.
68
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
Só queren atopar lavoro nero.
69
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
Traballo negro?
70
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Dime que é traballar ás agachadas ou…
71
00:07:08,469 --> 00:07:10,680
É traballar de maneira ilegal.
72
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
- Vale.
- Ven tomar o aire.
73
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
Precisamos vodka.
Collémolo do bar do meu amigo.
74
00:07:19,063 --> 00:07:21,357
A ver se segues os meus consellos.
75
00:07:23,276 --> 00:07:26,154
Ós homes
gústalles facer regalos ás dos EE. UU.
76
00:07:26,237 --> 00:07:29,115
Estoume divertindo. Sei coidarme soa.
77
00:07:29,198 --> 00:07:32,118
Por que traballar?
Non tes que limpar retretes.
78
00:07:32,201 --> 00:07:34,912
Non viñeches a Florencia
para ser unha escrava…
79
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
É dicir, podías atopar a alguén que…
80
00:07:40,084 --> 00:07:43,588
Vin aquí para ver e experimentar a arte.
81
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
Probar cousas que, se cadra,
non volvo ter na miña vida.
82
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Vin aquí para ter…
83
00:07:49,260 --> 00:07:51,053
o meu propio renacemento.
84
00:07:51,137 --> 00:07:52,221
Nada de homes.
85
00:07:52,805 --> 00:07:55,808
De verdade,
o último que quero é atopar o amor aquí.
86
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Quen dixo "amor"?
87
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
- Ola, guapo. Que tal?
- Ciao.
88
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Que che pasou?
89
00:08:05,735 --> 00:08:09,030
Traballei todo o verán
nun restaurante da illa de Elba.
90
00:08:09,113 --> 00:08:09,989
Son Lino.
91
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
- Son Amy.
- Estadounidense?
92
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Sì.
93
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
É de Texas.
94
00:08:16,412 --> 00:08:18,289
Como é que te atopas aquí?
95
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
Como me atopo a min mesma?
96
00:08:19,916 --> 00:08:23,002
- Se che gusta Florencia.
- Claro. Certo.
97
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
Gústame Florencia.
98
00:08:26,464 --> 00:08:30,051
Gústanmes as rúas e as igrexas.
99
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Pero non me guste o autobús.
100
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
Son antipática.
101
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
Que dixen?
102
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Dixeches algo sobre as rúas,
103
00:08:43,564 --> 00:08:45,983
- as igrexas e o autobús.
- Si.
104
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
E que non es boa persoa.
105
00:08:48,986 --> 00:08:49,820
Ai, mimá.
106
00:08:51,822 --> 00:08:55,243
E iso faiche graza,
que non falas nin gota de inglés.
107
00:08:58,079 --> 00:08:59,038
Bonitos zapatos.
108
00:09:00,164 --> 00:09:01,249
Adeus, vémonos.
109
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
É chef.
110
00:09:08,130 --> 00:09:08,965
Ciao.
111
00:09:17,598 --> 00:09:18,683
Grazie.
112
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
Si, son a única.
113
00:09:26,357 --> 00:09:29,443
Prometín chamar a miña nai
antes da telenovela.
114
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
Marcho. Manda manteiga de karité.
115
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
Se o ollo é a fiestra da alma,
116
00:09:36,450 --> 00:09:38,661
hoxe quero vervos a alma.
117
00:09:38,744 --> 00:09:42,415
Non quero outro Michelangelo,
quero que sexades vós mesmos.
118
00:09:42,498 --> 00:09:46,711
Non voglio fare sesso.
Significa: "Non quero ter sexo."
119
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
E como se di "só a puntiña"?
120
00:10:00,182 --> 00:10:02,143
Per piacere, un cappuccino.
121
00:10:02,226 --> 00:10:04,061
Ecco qua. No, è già pagato.
122
00:10:04,729 --> 00:10:05,563
Scusa?
123
00:10:06,188 --> 00:10:08,691
Questo l'ha pagato lui.
124
00:10:08,774 --> 00:10:09,734
Pagato. Lui.
125
00:10:15,448 --> 00:10:16,449
Grazie.
126
00:10:20,661 --> 00:10:22,371
- Ciao.
- Giancarlo.
127
00:10:22,997 --> 00:10:24,498
- Piacere.
- Amy.
128
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
- Sei americana?
- Si.
129
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
É dicir…
130
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Sì.
131
00:10:32,423 --> 00:10:34,842
Viñeches estudar arte?
132
00:10:34,925 --> 00:10:36,510
Non é o que fan todos?
133
00:10:37,136 --> 00:10:38,512
Quizais algúns, pero…
134
00:10:39,639 --> 00:10:40,806
ninguén tan guapo.
135
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
Ben, Amy, dime.
136
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
O teu artista italiano favorito?
137
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
Ben… Miguel…
138
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Michelangelo, por suposto.
139
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
E…
140
00:10:55,112 --> 00:10:56,030
Algúns outros.
141
00:10:58,783 --> 00:11:02,703
A proposito, escoita,
a miña familia ten unha galería.
142
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
Está preto. Debías vir.
143
00:11:08,459 --> 00:11:09,293
Vale.
144
00:11:14,965 --> 00:11:16,676
Veramente, tre settimane?
145
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
Ciao.
146
00:11:22,973 --> 00:11:25,393
- Grazas por invitarme.
- Faltaría máis.
147
00:11:29,563 --> 00:11:30,398
Vaia.
148
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
É que a técnica que emprega,
149
00:11:33,943 --> 00:11:37,697
o chiaroscuro,
o baile entre a luz e a escuridade.
150
00:11:37,780 --> 00:11:38,781
Sì, brava.
151
00:11:39,323 --> 00:11:43,911
Amy, teño un amigo que vive
no primeiro estudio de Caravaggio.
152
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
Ver a luz alí
153
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
permítenos entender
a maneira na que pintou.
154
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
Podo velo?
155
00:11:59,343 --> 00:12:03,347
Esta luz
inspirou gran parte do seu traballo.
156
00:12:09,311 --> 00:12:12,565
- Isto é…
- Algo que non ve moita xente.
157
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Pero unha beleza pouco común…
158
00:12:25,119 --> 00:12:27,496
merece outra beleza pouco común.
159
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
O chef.
160
00:13:11,165 --> 00:13:13,501
- Lino, si.
- Amy.
161
00:13:14,126 --> 00:13:15,294
Como ía esquecelo?
162
00:13:15,836 --> 00:13:17,797
Cambiaches os zapatos.
163
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Xa me cansei deles.
164
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Non me interesa.
165
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
É para o meu amigo.
166
00:13:36,190 --> 00:13:37,024
Ah.
167
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Si, xa sei. Eu veño a que me pague.
168
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Sloane.
169
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
Por que non me podes pagar polo día?
170
00:13:46,283 --> 00:13:48,661
Por algo non deixo cartos no bar á noite.
171
00:13:48,744 --> 00:13:50,454
En Italia temos un dito:
172
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
"A ocasión fai o ladrón."
173
00:13:54,416 --> 00:13:57,962
Son un obxectivo
indo para a casa cun feixe de cartos.
174
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
Que te leve á casa.
175
00:14:00,214 --> 00:14:02,883
- Que?
- Que te leve el á casa.
176
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Será un honor acompañarte.
177
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
Intentas compensar
que te riches de min cando nos coñecemos?
178
00:14:20,484 --> 00:14:24,071
Vale, comezo de novo.
Comida favorita en Italia?
179
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
Isto é unha charla dun chef?
180
00:14:30,786 --> 00:14:32,621
Teño debilidade polos cornetti.
181
00:14:33,122 --> 00:14:34,415
Veña, iso é biscoito.
182
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Neste país hai a mellor comida do mundo.
183
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Pensei que estaba en Francia.
184
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
Alí que non che fagan pasta.
185
00:14:42,339 --> 00:14:45,551
Usan manteiga e patacas
en tódalas comidas.
186
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
Se vou a París, non hei estar de acordo.
187
00:14:48,137 --> 00:14:51,265
- Unha viaxe e xa es crítica gastronómica?
- Vaia.
188
00:14:52,016 --> 00:14:56,145
- Ese é o problema dos estadounidenses.
- Sempre es tan encantador?
189
00:14:56,645 --> 00:15:00,399
Antes de París,
podías probar a comida de Florencia.
190
00:15:00,482 --> 00:15:01,942
Estiveches en París?
191
00:15:02,443 --> 00:15:04,486
Non, aínda nunca saín de Italia.
192
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
- Logo sabes de todo?
- De Italia, si.
193
00:15:08,365 --> 00:15:09,867
Vale, eh…
194
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
- E que é isto?
- Oh.
195
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Tes bo ollo.
196
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
Disque Dante coñeceu a Beatrice aquí.
O amor da súa vida.
197
00:15:20,544 --> 00:15:22,838
Das historias de amor máis bonitas.
198
00:15:22,922 --> 00:15:24,006
En serio?
199
00:15:25,507 --> 00:15:26,759
Dixen: "Disque."
200
00:15:27,760 --> 00:15:31,263
- Foi hai moito tempo.
- Por que falas tan ben inglés?
201
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
- Estudei para ser tradutor.
- De libros?
202
00:15:34,725 --> 00:15:37,227
Era a única maneira de marchar da vila.
203
00:15:39,897 --> 00:15:42,691
Era unha escusa
para traballar nunha cociña.
204
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
Estudaches para traducir libros
e agora es chef?
205
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Pero meu pai…
206
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
Non é o que el quería para min.
207
00:15:53,702 --> 00:15:54,954
- Xa.
- Enténdoo.
208
00:15:56,372 --> 00:15:57,498
Máis do que pensas.
209
00:16:00,376 --> 00:16:02,795
É por miña nai polo que me gusta cociñar.
210
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
Ensinoume cando era un cativo.
211
00:16:10,427 --> 00:16:13,555
Florencia é moi diferente
ó sitio onde eu crecín.
212
00:16:14,723 --> 00:16:15,557
Texas.
213
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Iso é.
214
00:16:18,394 --> 00:16:20,938
A terra de Lightnin' Hopkins
e Freddie King.
215
00:16:21,021 --> 00:16:23,857
Vale, señor "Non me gustan os EE. UU."
216
00:16:23,941 --> 00:16:25,901
Eh, pero si cantan blues.
217
00:16:25,985 --> 00:16:27,486
- Ciao, Dulai.
- Ciao, Lino.
218
00:16:27,569 --> 00:16:29,738
Sequera fixestes unha cousa ben.
219
00:16:32,616 --> 00:16:33,492
Ou igual dúas.
220
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
Grazie.
221
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
- Bico?
- Que?
222
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
"Baci" é "bicos".
223
00:17:00,686 --> 00:17:01,645
Non, grazas.
224
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
E… o teu nome.
225
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
"Ami."
226
00:17:07,818 --> 00:17:10,320
En italiano evoca o amor.
227
00:17:13,073 --> 00:17:14,324
É "Amy".
228
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
A abreviatura de "Amalhe".
229
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
É zulú, de Suráfrica,
e significa "bonita".
230
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Totalmente.
231
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
Vale.
232
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
- Ben…
- Oe…
233
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
- Non foi…
- É…
234
00:17:35,012 --> 00:17:38,766
Teño que admitir
que foi moito mellor que coller o autobús.
235
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Grazas, Lino.
236
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Prego.
237
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
Ai, toma.
238
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Vivo aquí.
239
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
Buonanotte.
240
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Abur.
241
00:18:29,566 --> 00:18:33,403
Hai un tipo abaixo que cheira a allo
preguntando por ti.
242
00:18:37,574 --> 00:18:38,408
Ola.
243
00:18:41,787 --> 00:18:42,996
Timbrei antes.
244
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Ah, non funciona.
245
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
Tachán!
246
00:18:49,878 --> 00:18:51,547
Agora non tes que ir no bus.
247
00:18:58,053 --> 00:19:00,389
- Non podo aceptalo.
- É un regalo.
248
00:19:00,472 --> 00:19:02,391
- Parece nova.
- Non…
249
00:19:02,474 --> 00:19:04,852
Non, en realidade…
250
00:19:06,520 --> 00:19:07,437
atopeina.
251
00:19:09,231 --> 00:19:12,985
- Así é en Florencia.
- Es un chef e un ladrón de bicis?
252
00:19:13,068 --> 00:19:16,113
É unha das miñas películas favoritas.
253
00:19:22,035 --> 00:19:25,497
- Como cho agradezo?
- Deixa que cociñe para ti no restaurante.
254
00:19:29,501 --> 00:19:30,919
Estou vendo a alguén.
255
00:19:31,920 --> 00:19:35,007
Non pensaba
que unha muller coma ti estivese soa.
256
00:19:35,090 --> 00:19:37,342
Pero ven como convidada, por favor.
257
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Sì?
258
00:19:40,762 --> 00:19:42,556
E elas tamén poden vir.
259
00:19:47,603 --> 00:19:49,396
RESTAURANTE VIGNA VECCHIA
260
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
Es Amy?
261
00:19:55,944 --> 00:19:56,778
Si.
262
00:19:56,862 --> 00:19:59,198
- Si, son Amy.
- Che meraviglia!
263
00:19:59,281 --> 00:20:00,782
A bonita.
264
00:20:01,575 --> 00:20:03,702
Lino faloume de ti. L'americana?
265
00:20:03,785 --> 00:20:04,661
Sì, americana.
266
00:20:04,745 --> 00:20:06,830
Vide comigo. Amigas?
267
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
Vide, amigas.
268
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Grazas.
269
00:20:15,756 --> 00:20:17,216
- Está aquí.
- Ei.
270
00:20:17,299 --> 00:20:20,385
- Que chulo é isto.
- E tanto.
271
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Auga? Frizzante?
272
00:20:23,430 --> 00:20:24,932
Sì. Grazie.
273
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
- Podemos ver o menú?
- Non.
274
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
Comedes o menú.
275
00:20:29,186 --> 00:20:30,020
Tutto.
276
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
Creo que di que imos probar todo.
277
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
- Brava, sì.
- Gracias!
278
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
É "grazie".
279
00:20:38,612 --> 00:20:41,865
- Aprendiches algo de italiano?
- Fodes con este tamén?
280
00:20:41,949 --> 00:20:43,742
Lindsay, por Deus…
281
00:20:43,825 --> 00:20:46,578
Non, está saíndo con John non sei que.
282
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Giancarlo.
283
00:20:49,081 --> 00:20:50,499
- Lino é amigo meu.
- Si.
284
00:20:51,083 --> 00:20:55,045
Un amigo que mocea contigo
cunha bici e coa mellor mesa?
285
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Si…
286
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Polos amigos!
287
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Miña nai.
288
00:21:40,507 --> 00:21:41,341
Mimá.
289
00:22:50,118 --> 00:22:51,620
Está todo bo?
290
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
- Boísimo.
- Vale, mellor.
291
00:22:55,415 --> 00:22:58,210
Penso volver aquí para a miña lúa de mel.
292
00:23:00,045 --> 00:23:01,380
Sodes só amigos?
293
00:23:02,047 --> 00:23:02,923
Porque…
294
00:23:03,006 --> 00:23:04,925
- Podedes ser algo máis?
- Si.
295
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
- Se segues vindo.
- Miña nai.
296
00:23:16,645 --> 00:23:17,479
Mimá.
297
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
Imos… vámonos.
298
00:23:22,859 --> 00:23:25,529
- Chica.
- Ciao. Ata logo!
299
00:23:26,154 --> 00:23:27,239
Elixe ben.
300
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Ciao.
301
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
Pasárono ben.
302
00:23:33,745 --> 00:23:36,748
Creo que nunca comemos tan ben coma hoxe.
303
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
Polo menos eu.
304
00:23:39,918 --> 00:23:41,128
O pracer é todo meu.
305
00:23:42,170 --> 00:23:43,004
Grazas.
306
00:23:50,887 --> 00:23:51,888
Amy!
307
00:23:52,722 --> 00:23:54,349
- Ei!
- Ola!
308
00:23:54,433 --> 00:23:56,309
Ai, xa son as dez.
309
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
Non me saúdas?
310
00:24:00,480 --> 00:24:02,941
- Si, ola.
- Ciao, bella.
311
00:24:03,024 --> 00:24:06,486
- Quedei en recollerte aquí, non?
- Si, si.
312
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
- Imos logo.
- Vale.
313
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
Ciao.
314
00:24:14,578 --> 00:24:15,412
Abur.
315
00:24:25,589 --> 00:24:28,884
Case estamos na metade do programa
e quería saber…
316
00:24:29,426 --> 00:24:30,802
Que tal as miñas obras?
317
00:24:30,886 --> 00:24:35,849
Aprecio a pregunta, pero…
é algo que só podes responder ti.
318
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Preciso saber se…
319
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
Se cres que as miñas obras
son boas para a exposición.
320
00:24:43,148 --> 00:24:43,982
Ou…
321
00:24:44,983 --> 00:24:49,404
se consideras que hai algunha maneira
coa que poida mellorar.
322
00:24:49,988 --> 00:24:52,866
Aínda es un gromo pechado. Entendes?
323
00:24:54,034 --> 00:24:55,160
Síntoo…
324
00:24:55,243 --> 00:24:56,870
Estouche dicindo
325
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
que mires arriba.
326
00:24:59,456 --> 00:25:02,000
En vez de mirar tanto o lenzo.
327
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Ou mellor, mira dentro de ti.
328
00:25:06,171 --> 00:25:07,797
Creo que algún día
329
00:25:07,881 --> 00:25:12,511
vas mirar atrás e vaste entender
dunha forma totalmente diferente
330
00:25:12,594 --> 00:25:16,431
polas eleccións que tomas a día de hoxe
como muller nova que es.
331
00:25:17,682 --> 00:25:21,102
E se cadra iso lévate a un lenzo.
332
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
Ou non.
333
00:25:24,022 --> 00:25:25,106
Tanto ten,
334
00:25:26,733 --> 00:25:27,609
florecerás.
335
00:25:40,247 --> 00:25:41,081
Pronto.
336
00:25:41,164 --> 00:25:44,834
"Pronto" parece unha marca branca
de salsa de tomate do Kroger.
337
00:25:44,918 --> 00:25:46,044
Z!
338
00:25:47,170 --> 00:25:49,589
- Que tal a mudanza?
- Z, rula.
339
00:25:50,090 --> 00:25:52,509
- Onde tes a música de adultos?
- Agarda…
340
00:25:53,260 --> 00:25:55,637
- Esa é…?
- Túa nai? Si.
341
00:25:55,720 --> 00:25:59,307
Veu ós Ánxeles onte á noite.
Rompeu con Ron.
342
00:26:00,100 --> 00:26:03,687
Reservou un retiro nun ashram
para meditar en silencio,
343
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
e animeina a que empezara xa.
O de estar en silencio.
344
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
Estou ben, Amahle.
345
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
Acabáronse as parvadas.
346
00:26:13,572 --> 00:26:17,659
Acabei co complexo industrial romántico
347
00:26:17,742 --> 00:26:21,538
que lles di ás mulleres
que se centren en calquera relación,
348
00:26:21,621 --> 00:26:23,957
pero non na que teñen con elas mesmas.
349
00:26:24,040 --> 00:26:26,626
Mamá, dille a Zora que se poña.
350
00:26:26,710 --> 00:26:27,794
E ruliña,
351
00:26:27,877 --> 00:26:31,840
sei que querías estudar arte
na grande Europa dos brancos,
352
00:26:32,340 --> 00:26:36,011
non como a filla de Mary,
que está en Kenya coa bolsa Fulbright.
353
00:26:36,094 --> 00:26:37,637
Pero escóitame.
354
00:26:37,721 --> 00:26:44,561
Non vaias aí e te namores
dun castelo de princesas Disney deses.
355
00:26:44,644 --> 00:26:48,273
A de Mary está saíndo cun
que ten un doutorado en Nairobi.
356
00:26:48,356 --> 00:26:50,525
Iso xa é ben diferente.
357
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
Non rematei, estaba falando… Vale, zen.
358
00:26:53,737 --> 00:26:58,742
Non sería mamá se non se contradixese
de oito maneiras distintas nunha chamada.
359
00:26:58,825 --> 00:27:00,160
Outra ruptura?
360
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
- Está ben?
- Estará.
361
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
Ten práctica.
362
00:27:04,914 --> 00:27:07,584
Espero tomar mellores decisións ca eles.
363
00:27:07,667 --> 00:27:10,629
Non bebeu media botella de coñac,
é un bo comezo.
364
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
- Que tal o novo traballo?
- Ben.
365
00:27:13,965 --> 00:27:17,385
Xa tiña que ter acabada
a planificación da clase, pero…
366
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
Seguro que as de Destiny's Child
367
00:27:19,512 --> 00:27:23,558
querían que ese irmán
deixara de dicir o seu nome.
368
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
O que ti digas.
369
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
E ti que tal, rula?
370
00:27:27,687 --> 00:27:30,690
Estoume cuestionando
se teño talento de verdade.
371
00:27:30,774 --> 00:27:33,068
Todos sabemos que sabes debuxar, Amy.
372
00:27:33,151 --> 00:27:36,863
Igual que eu toco
"Wind Beneath My Wings" no piano.
373
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
E ti xa nunca tocas o piano.
374
00:27:39,115 --> 00:27:43,370
Non quero que a arte
sexa algo que só fixen unha vez.
375
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
Tes que ir.
376
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Ai, mimá, acaba de atopar
os meus álbums de Chaka Khan.
377
00:27:49,584 --> 00:27:51,586
Volvo ó deber de divorciada.
378
00:27:51,670 --> 00:27:53,963
Papá e Maxine xa teñen os voos.
379
00:27:54,047 --> 00:27:57,384
Está a ver
cantos botes de salsa grellada lle caben.
380
00:27:57,467 --> 00:27:59,552
Valo cheirar antes de velo.
381
00:28:01,346 --> 00:28:02,555
Quérote. Abur.
382
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Mamá.
383
00:28:05,934 --> 00:28:08,770
- Queres parar de remexer?
- Non, non quero.
384
00:28:13,066 --> 00:28:16,403
Arrimeime con Neneh Cherry
con ese vestido nun concerto.
385
00:28:17,112 --> 00:28:19,656
Invitoume a ir de xira con ela.
386
00:28:22,742 --> 00:28:24,744
Que sabes de Lino?
387
00:28:25,245 --> 00:28:27,247
A ver… déixame pensar.
388
00:28:28,081 --> 00:28:30,834
Chegamos a Florencia ó mesmo tempo,
389
00:28:30,917 --> 00:28:33,586
hai seis anos
que veu de Sicilia a traballar.
390
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Non viñera estudar?
391
00:28:35,797 --> 00:28:37,340
Non me lembro. Pode ser.
392
00:28:37,424 --> 00:28:39,926
Probablemente. Se foi así,
sinxelo non foi.
393
00:28:40,009 --> 00:28:41,136
É duro para eles.
394
00:28:41,219 --> 00:28:42,262
Quen son eles?
395
00:28:42,929 --> 00:28:43,763
Os sicilianos.
396
00:28:44,639 --> 00:28:48,685
Sicilia non é coma o resto de Italia.
Temos norte e sur.
397
00:28:48,768 --> 00:28:51,271
O sur de Italia é moi distinto a aquí.
398
00:28:51,354 --> 00:28:52,981
Outra cultura diferente.
399
00:28:53,565 --> 00:28:55,108
Son coma estranxeiros.
400
00:28:56,359 --> 00:28:59,446
- Sei algo sobre iso.
- Por que preguntas por Lino?
401
00:29:03,575 --> 00:29:04,409
Ciao!
402
00:29:08,830 --> 00:29:12,000
Patrizia pregunta se nos deixas unha…
403
00:29:14,335 --> 00:29:15,545
botella de Prosecco.
404
00:29:16,129 --> 00:29:18,423
Unha botella de Prosecco?
405
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Unha botella, claro.
406
00:29:31,269 --> 00:29:33,146
Non deixo de pensar na cea.
407
00:29:34,564 --> 00:29:35,607
Foi…
408
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
Foi arte.
409
00:29:41,112 --> 00:29:43,615
Exprésome a través da comida. Sì.
410
00:29:47,410 --> 00:29:51,748
Non quería marchar a todo correr.
Foi só que… Giancarlo…
411
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
É que el mais eu…
412
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
En Italia temos un dito:
413
00:29:59,047 --> 00:30:00,507
"O amor non ten regras."
414
00:30:02,509 --> 00:30:04,511
Pois claro. A ver se adiviño.
415
00:30:05,011 --> 00:30:06,554
É parte do himno nacional.
416
00:30:10,767 --> 00:30:12,185
Entón somos amigos, non?
417
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Somos algo.
418
00:30:16,898 --> 00:30:21,486
E un amigo
pódelle ensinar a outro Florencia.
419
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Sì.
420
00:30:25,198 --> 00:30:27,075
E se non te namoras de min,
421
00:30:27,700 --> 00:30:29,953
sequera namóraste de Florencia.
422
00:30:32,121 --> 00:30:32,956
Vale.
423
00:30:45,718 --> 00:30:46,553
Ciao.
424
00:30:59,190 --> 00:31:00,024
Moi ben.
425
00:31:45,945 --> 00:31:47,196
Canto é?
426
00:31:47,822 --> 00:31:48,907
PEL DE VERDADE
30 €
427
00:31:50,199 --> 00:31:51,075
Vale.
428
00:31:52,619 --> 00:31:53,453
Grazie.
429
00:31:54,287 --> 00:31:55,705
Non o vas comprar?
430
00:31:59,042 --> 00:31:59,876
Non sei.
431
00:32:06,591 --> 00:32:08,968
A ver se me expoñen unha obra.
432
00:32:09,052 --> 00:32:11,387
Se cadra así meu pai veme como artista.
433
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Que?
434
00:32:21,481 --> 00:32:22,315
Vaia.
435
00:32:24,484 --> 00:32:25,318
Este.
436
00:32:27,570 --> 00:32:28,780
Gústame moito.
437
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
É da noite que estivemos xuntos?
438
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
Por que nunca falas de Sicilia?
439
00:32:40,416 --> 00:32:41,960
Sicilia é un enigma.
440
00:32:43,336 --> 00:32:45,296
Iso non responde a miña pregunta.
441
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
Vale, vouche dicir o que dicimos:
442
00:32:48,299 --> 00:32:51,427
"Cando Deus creou Sicilia,
creou un paraíso.
443
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
E para equilibralo un pouco,
creou sicilianos."
444
00:32:58,184 --> 00:32:59,602
Vale, a xantar.
445
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
Que fame.
446
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
Alá comemos antes as ensaladas.
447
00:33:03,815 --> 00:33:04,732
Que innovación.
448
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Que pasa?
449
00:33:14,659 --> 00:33:16,369
Canto vinagre lle botaches?
450
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
Usei o balsámico.
451
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Sequera está só na ensalada.
452
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Vale, non te preocupes.
453
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
Comigo sempre comerás ben.
454
00:33:33,720 --> 00:33:36,556
Tes pasta aquí? E un pouco allo?
455
00:33:36,639 --> 00:33:38,516
- Farei algo novo.
- Vale.
456
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
Teño isto e tamén fusilli.
457
00:33:43,312 --> 00:33:45,231
E o allo está aí.
458
00:33:45,314 --> 00:33:46,399
Sì.
459
00:33:47,567 --> 00:33:48,651
Grazie.
460
00:33:54,240 --> 00:33:56,617
Só me quedan dúas semanas en Florencia.
461
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
É incrible o cerca que estiven de…
462
00:34:01,289 --> 00:34:04,125
volver á facultade de Dereito
en vez de vir aquí.
463
00:34:04,208 --> 00:34:09,088
Meus pais, máis ben meu pai,
vai estar aquí esta semana,
464
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
e para el é importante que teña
unha boa carreira e un bo traballo.
465
00:34:13,259 --> 00:34:16,721
Supoño que significa
seguridade e protección.
466
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Sabes por que aquí
están as mellores obras?
467
00:34:21,684 --> 00:34:23,144
Florencia está nun val,
468
00:34:23,227 --> 00:34:25,813
é vulnerable ós ataques.
469
00:34:25,897 --> 00:34:28,316
Hai moitos séculos. Sen forzas militares.
470
00:34:28,983 --> 00:34:30,109
Pero logo pensaron:
471
00:34:30,610 --> 00:34:34,489
se creamos os edificios máis bonitos
e a arte máis fascinante,
472
00:34:35,406 --> 00:34:37,408
a xente pensará que somos ricos.
473
00:34:37,909 --> 00:34:42,080
E nunca atacarían unha cidade
que ten un grande exército, claro.
474
00:34:43,039 --> 00:34:45,541
A beleza proporciona protección.
475
00:34:52,924 --> 00:34:53,758
Un brinde.
476
00:34:59,889 --> 00:35:03,184
É Campari con soda. É coma un aperitìvo.
477
00:35:03,768 --> 00:35:05,937
Unha bebida para abrirche o apetito.
478
00:35:06,020 --> 00:35:08,481
Cres que preciso abrir o apetito?
479
00:35:09,565 --> 00:35:10,942
Ti próbao.
480
00:35:15,238 --> 00:35:17,156
Vale. Ben…
481
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
Os estudos, Amahle.
482
00:35:19,700 --> 00:35:22,495
Tes que ter un plan sobre o que vas facer.
483
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
A verdade, eu creo que che senta ben
este programa de arte.
484
00:35:28,126 --> 00:35:30,753
Sempre fixeches as cousas á túa maneira,
485
00:35:30,837 --> 00:35:33,214
pero pareces máis sofisticada e todo.
486
00:35:33,297 --> 00:35:34,298
E feliz.
487
00:35:34,382 --> 00:35:36,884
Dixéronche que vas ser a próxima da Vinci?
488
00:35:38,010 --> 00:35:41,097
Sabes que da Vinci
non é o único artista italiano?
489
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
E evitaches a miña pregunta.
490
00:35:42,932 --> 00:35:44,976
Que vas facer o próximo semestre?
491
00:35:45,059 --> 00:35:47,812
Dixeches que tiñas unha praza
en Georgetown.
492
00:35:47,895 --> 00:35:51,983
- Podes volver a onde o deixaches…
- Temos que falar disto agora?
493
00:35:52,066 --> 00:35:53,151
Aquí?
494
00:35:53,234 --> 00:35:54,527
É necesario?
495
00:35:54,610 --> 00:35:59,824
Estou gozando de Florencia, papá.
Estou descubrindo, vivindo e aprendendo…
496
00:36:00,908 --> 00:36:02,618
Que me ocultas, Amy?
497
00:36:03,119 --> 00:36:05,204
Por que non queres falar de volver?
498
00:36:05,288 --> 00:36:06,622
Coñecín a alguén.
499
00:36:12,795 --> 00:36:14,172
E quen é ese alguén?
500
00:36:15,840 --> 00:36:17,049
Chámase…
501
00:36:19,343 --> 00:36:20,887
Chámase Giancarlo.
502
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
Eh, mozo.
503
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Necesito algo máis forte ca isto.
504
00:36:26,851 --> 00:36:28,311
- Papá.
- Tes bourbon?
505
00:36:29,520 --> 00:36:30,563
Papá, mírame.
506
00:36:31,564 --> 00:36:33,024
Non imos tan en serio.
507
00:36:33,107 --> 00:36:34,150
Quero coñecelo.
508
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
Si, pois claro.
509
00:36:38,154 --> 00:36:43,242
É a persoa perfecta
para ensinarvos a cidade logo de cear.
510
00:36:43,951 --> 00:36:45,286
Que ben soa.
511
00:36:46,037 --> 00:36:47,538
Coñecerás algún sitio bo,
512
00:36:47,622 --> 00:36:51,626
porque nesta viaxe
penso comer o que me apeteza.
513
00:36:51,709 --> 00:36:52,960
Coñezo un sitio.
514
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
Que bonito.
515
00:36:59,634 --> 00:37:01,636
Por aquí, papá, si.
516
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Verdade?
517
00:37:04,180 --> 00:37:06,891
É ese? Parece saído dunha película.
518
00:37:14,148 --> 00:37:16,025
- Salute ós dous.
- Salute.
519
00:37:23,699 --> 00:37:25,409
Miña nai querida.
520
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
Que boa pinta.
521
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Si!
522
00:37:37,546 --> 00:37:39,757
- Mira, papá.
- Isto xa é outra cousa.
523
00:37:43,135 --> 00:37:44,804
Seguro que logo vén.
524
00:37:44,887 --> 00:37:47,181
- Tanto ten.
- A comida está boa.
525
00:37:47,265 --> 00:37:49,767
- E tanto.
- É a mellor de Florencia.
526
00:37:50,351 --> 00:37:51,602
- Ciao.
- Ola.
527
00:37:52,103 --> 00:37:53,521
Estaba boísimo.
528
00:37:54,897 --> 00:37:57,316
Ciao. Son Lino, é un pracer.
529
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
Ti es o cociñeiro?
530
00:38:00,069 --> 00:38:02,738
- É chef, papá.
- A comida está incrible.
531
00:38:02,822 --> 00:38:03,823
Grazie.
532
00:38:05,825 --> 00:38:09,120
- Encantado de coñecelo.
- Eh! Acabo de coñecerte.
533
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
Un pracer.
534
00:38:13,249 --> 00:38:15,626
Amy díxome que es avogado.
535
00:38:16,419 --> 00:38:19,088
E que traballaches polos dereitos civís.
536
00:38:19,171 --> 00:38:22,675
E que coñeciches
o señor Martin Luther King.
537
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
Lin "Carta do cárcere de Birmingham"
en italiano.
538
00:38:26,095 --> 00:38:28,681
Encantoume. Que tal o señor King?
539
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Doutor King.
540
00:38:30,308 --> 00:38:33,102
E eu era só un adolescente.
541
00:38:33,185 --> 00:38:36,731
Ah. Pero influíu no seu traballo?
542
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Pois influíu en todo o mundo, fillo.
543
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Papá…
544
00:38:44,030 --> 00:38:44,864
Dime…
545
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
Como é que acabaches
traballando na cociña?
546
00:38:49,327 --> 00:38:52,121
É dicir, pisaches algunha escola?
547
00:38:52,204 --> 00:38:53,622
- Papá…
- Terás carreira.
548
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Que pisei que?
549
00:38:55,708 --> 00:38:58,252
Pregunta se fuches á universidade.
550
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
Ah, si, estiven na universidade.
551
00:39:01,380 --> 00:39:05,509
Estudei poesía e tradución, si.
552
00:39:07,011 --> 00:39:08,888
Pero por desgraza non rematei.
553
00:39:09,764 --> 00:39:10,806
Estudou poesía.
554
00:39:12,391 --> 00:39:13,351
E non rematou.
555
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
Lino, creciches en Florencia?
556
00:39:16,854 --> 00:39:20,775
Non, son dunha pequena vila de Sicilia.
557
00:39:20,858 --> 00:39:22,318
Amy. Scusa.
558
00:39:22,401 --> 00:39:23,819
- Síntoo. Ciao.
- Ola.
559
00:39:23,903 --> 00:39:25,404
Para min auga con gas.
560
00:39:26,864 --> 00:39:29,116
- Ola.
- Giancarlo, encantado. Piacere.
561
00:39:31,243 --> 00:39:33,579
- Giancarlo. Piacere mio.
- Que…?
562
00:39:34,705 --> 00:39:35,664
Vale.
563
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
Síntoo moito. Tiña moito choio na galería.
564
00:39:39,085 --> 00:39:39,919
Non pasa nada.
565
00:39:42,505 --> 00:39:43,339
Ben…
566
00:39:43,839 --> 00:39:47,593
teu pai é coma un vaqueiro de Texas
dos de verdade.
567
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Tamén tes cabalos e vacas?
568
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
O que teño
é un doutoramento en Xurisprudencia.
569
00:39:57,520 --> 00:39:58,354
Vale.
570
00:40:04,026 --> 00:40:05,986
Non sei que foi o mellor de onte.
571
00:40:06,695 --> 00:40:09,907
O sofisticado que chegou tarde
e estivo alardeando
572
00:40:10,408 --> 00:40:12,910
ou o outro, o Chef Boyardee.
573
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
Lino é so un amigo.
574
00:40:14,662 --> 00:40:16,205
Ó que lle gustas.
575
00:40:16,705 --> 00:40:18,916
E para responder a túa pregunta,
576
00:40:19,917 --> 00:40:22,420
- non me gusta ningún dos dous.
- Xenial.
577
00:40:24,046 --> 00:40:25,756
Vouche dar un consello.
578
00:40:25,840 --> 00:40:28,092
Podes querer a moita xente na vida,
579
00:40:30,094 --> 00:40:36,434
pero o importante é atopar a alguén
a quen queiras e con quen vivir en paz.
580
00:40:37,518 --> 00:40:38,352
E…
581
00:40:40,771 --> 00:40:42,273
Non creo que o atopes
582
00:40:42,356 --> 00:40:45,151
na outra punta do mundo
con homes que non valen.
583
00:40:45,234 --> 00:40:46,485
Iso non é verdade.
584
00:40:46,569 --> 00:40:49,488
Non importa.
Logo vas vir para a casa, non?
585
00:40:49,572 --> 00:40:52,867
Non che paguei todo isto
para que viaxes polo mundo
586
00:40:52,950 --> 00:40:54,827
- para atoparte.
- En realidade…
587
00:40:55,327 --> 00:40:56,537
Pagueino eu.
588
00:40:57,163 --> 00:40:58,205
É cousa miña.
589
00:40:58,706 --> 00:41:03,002
Deime a oportunidade
de conectar cunha parte de min
590
00:41:03,085 --> 00:41:05,337
que ignorei durante moito tempo.
591
00:41:05,421 --> 00:41:06,505
Que queres dicir?
592
00:41:07,673 --> 00:41:09,216
Quero ser artista, papá.
593
00:41:10,301 --> 00:41:11,844
Quero ter beleza na vida.
594
00:41:11,927 --> 00:41:15,723
Podes dedicarte á arte no tempo libre.
Ninguén te detén.
595
00:41:17,016 --> 00:41:18,976
Non vou volver estudar Dereito.
596
00:41:19,477 --> 00:41:20,811
Múdome ós Ánxeles.
597
00:41:21,854 --> 00:41:23,939
Quero traballar como artista.
598
00:41:25,566 --> 00:41:27,651
Xa che meteron cousas na cabeza.
599
00:41:28,402 --> 00:41:30,029
Smokey Robinson tiña razón.
600
00:41:31,280 --> 00:41:33,365
"Viaxar é o paraíso dos necios."
601
00:41:35,784 --> 00:41:38,746
- Díxoo Emerson.
- Quen fora tiña razón.
602
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
Mira ó teu redor.
603
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
Non é a túa vida real.
604
00:42:18,994 --> 00:42:19,828
Ola.
605
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
Mira…
606
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
Sei que o de onte á noite…
607
00:42:32,550 --> 00:42:35,678
Tróuxenche este caderno.
O que che gustou do mercado.
608
00:42:37,304 --> 00:42:40,057
Pensei que querías que me coñecesen a min.
609
00:42:42,101 --> 00:42:45,145
Pero levaches a Giancarlo
ó meu restaurante.
610
00:42:45,229 --> 00:42:49,149
- Xa. Era unha distracción.
- E eu que son?
611
00:42:49,233 --> 00:42:52,570
Non, sul serio, dime que son.
Porque agora non o sei.
612
00:42:52,653 --> 00:42:54,572
Ou te avergoñas de min…
613
00:42:54,655 --> 00:42:56,365
- Non!
- …ou non che vallo.
614
00:42:57,199 --> 00:43:02,955
Xa sei que non teño unha galería de arte.
Non son culto, cociño. Así son.
615
00:43:04,164 --> 00:43:05,082
E cociño
616
00:43:05,958 --> 00:43:08,460
porque me fai feliz. E faime sentir vivo.
617
00:43:09,795 --> 00:43:12,131
E fixéchesme cociñar para ese mamón.
618
00:43:13,007 --> 00:43:14,300
Comeu a miña comida.
619
00:43:14,383 --> 00:43:15,968
No meu restaurante.
620
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
E coa túa familia.
621
00:43:21,056 --> 00:43:22,099
Síntoo moito.
622
00:43:25,894 --> 00:43:26,895
Amy, gústasme.
623
00:43:29,064 --> 00:43:30,733
Creo que eu tamén che gusto.
624
00:43:31,483 --> 00:43:33,861
Por iso fuches ó meu restaurante. Eu…
625
00:43:34,361 --> 00:43:35,738
Sinto algo…
626
00:43:37,573 --> 00:43:38,991
que nunca antes sentín.
627
00:43:44,955 --> 00:43:45,914
Creo
628
00:43:46,957 --> 00:43:48,751
que podemos ser algo moi bo.
629
00:44:02,723 --> 00:44:03,849
Vale.
630
00:44:06,393 --> 00:44:07,394
Ho capito.
631
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
É mellor
que non pasemos máis tempo xuntos.
632
00:44:23,577 --> 00:44:24,745
Para min é…
633
00:44:25,537 --> 00:44:26,372
máis fácil.
634
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
Lino…
635
00:44:36,423 --> 00:44:37,883
Colle isto, por favor.
636
00:44:39,885 --> 00:44:40,719
Por favor.
637
00:45:32,855 --> 00:45:34,690
Zora, cortei con el onte.
638
00:45:35,774 --> 00:45:36,734
E Lino que?
639
00:45:39,111 --> 00:45:42,448
Nin sequera o coñezo. Non de todo.
640
00:45:42,531 --> 00:45:45,784
Ponte enferma
a idea de non velo nunca máis.
641
00:45:45,868 --> 00:45:48,620
Ninguén atopa a súa posible alma xemelga
642
00:45:48,704 --> 00:45:50,998
nunha rúa dun país estranxeiro.
643
00:45:51,081 --> 00:45:53,584
Ou Deus ten un sentido do humor moi cruel.
644
00:45:53,667 --> 00:45:55,669
- Ten.
- O programa rematou.
645
00:45:55,753 --> 00:45:57,755
E marcho en dous días.
646
00:45:58,547 --> 00:45:59,506
Veña, Zora.
647
00:46:00,507 --> 00:46:03,385
Ti mais eu sabemos
que esta merda nunca funciona.
648
00:46:03,469 --> 00:46:04,678
Conto de fadas.
649
00:46:06,346 --> 00:46:08,724
Esas historias non son para nós.
650
00:46:08,807 --> 00:46:11,685
E se isto non é unha historia, Amy?
651
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
E se simplemente é a túa vida?
652
00:46:20,486 --> 00:46:22,696
PROXECTO DE ARTE
653
00:46:26,492 --> 00:46:27,534
Brava, Amy.
654
00:46:28,911 --> 00:46:30,829
Aplauso, Ame.
655
00:46:31,955 --> 00:46:35,876
Ames, aproveitaches este programa
máis que todos nós xuntos.
656
00:46:41,965 --> 00:46:43,759
Perdoade un momento.
657
00:47:03,570 --> 00:47:04,613
Lino.
658
00:47:07,908 --> 00:47:08,826
Lino, agarda.
659
00:47:11,829 --> 00:47:13,163
Ías marchar sen máis?
660
00:47:14,748 --> 00:47:16,250
Por que non me saudaches?
661
00:47:16,834 --> 00:47:18,919
Non quería estragarche a noite.
662
00:47:20,170 --> 00:47:21,964
Tal e como deixamos as cousas…
663
00:47:25,592 --> 00:47:27,302
Alégrome de verte de novo.
664
00:47:27,970 --> 00:47:29,179
Para despedirme ben.
665
00:47:32,391 --> 00:47:34,726
Pásate polo apartamento esta noite.
666
00:47:37,729 --> 00:47:39,773
Estarei mirando pola ventá.
667
00:47:42,609 --> 00:47:43,443
Amy.
668
00:47:44,111 --> 00:47:47,614
Quero presentarte a alguén.
Están esperando.
669
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
Vale.
670
00:47:55,622 --> 00:47:56,540
Ven, por favor.
671
00:50:09,297 --> 00:50:11,425
A nosa historia non ten que rematar.
672
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Teño o voo en tres horas.
673
00:50:21,893 --> 00:50:25,063
A xente come en todo o mundo.
674
00:50:29,526 --> 00:50:31,028
Que estás pensando?
675
00:52:23,598 --> 00:52:25,767
Subtítulos: María Suárez Seijas