1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,482 FLORENCIA, ITALIA 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 OUTONO DO 2000 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,476 Sloane? 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 Son Amy. 6 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 Benvenuta a Firenze. Sube. 7 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 Vale. 8 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Só… 9 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Aí vai. 10 00:02:12,674 --> 00:02:16,094 Ma sei matta? Guarda dove vai! Guarda questa cretina… 11 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 De onde es? 12 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 Texas. 13 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 É un milagre que estea aquí. 14 00:02:38,658 --> 00:02:41,077 E quero ver todo mentres podo. 15 00:02:41,161 --> 00:02:46,374 O David, a catedral do Duomo, a Galería Uffizi, Ponte Vecchio… 16 00:02:47,000 --> 00:02:48,877 E que farás a segunda semana? 17 00:02:53,256 --> 00:02:55,884 Florencia e Europa son máis que as guías. 18 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 Mentres sexa de balde… 19 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 Busca un namorado. É divertido e de balde. 20 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 Eccoci. Ese é o teu apartamento. 21 00:03:16,779 --> 00:03:18,823 Grazas. Grazie. 22 00:03:26,956 --> 00:03:28,166 Eh, agarda! 23 00:03:28,249 --> 00:03:30,960 O meu outro número, o do bar. 24 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 E un consello: 25 00:03:34,672 --> 00:03:38,176 nada de estadounidenses. Se non, non gozarás da cidade. 26 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Moi ben. 27 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 Estadounidenses non. 28 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 - Así que somos tres. Son Caroline. - Amy. 29 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 A miña familia foi a Emory e pertenzo a Alpha Phi. 30 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 Estudante de Brown. Dereito en Georgetown. 31 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 Lindsay, de Mount Holyoke. 32 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 Amy. 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 Es a última en escoller. O teu cuarto é ese. 34 00:04:54,627 --> 00:04:59,299 As próximas seis semanas empezaremos traballando co David, 35 00:05:00,049 --> 00:05:02,302 ó comezo do Renacemento. 36 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 Alguén oíu falar da síndrome de Stendhal? 37 00:05:09,392 --> 00:05:16,190 Os artistas tolearon con tanta beleza. Unha beleza insoportable e influínte. 38 00:05:16,274 --> 00:05:19,652 Pensaban que nunca poderían facer algo tan bonito, 39 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 e tirábanse do Ponte Vecchio para acabar con todo. 40 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 Por iso é necesario que atopedes a vosa voz mentres estades aquí. 41 00:05:30,288 --> 00:05:33,833 Quero que sexades orixinais, 42 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 unha visión real. 43 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 Iso é o que buscarei cando seleccione un par de estudantes 44 00:05:39,797 --> 00:05:43,843 para que exhiban as súas obras nunha galería á fin do programa. 45 00:05:43,926 --> 00:05:45,762 Presentade o mellor traballo. 46 00:05:46,512 --> 00:05:47,347 Sede valentes. 47 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 - Si? - Ei, Zora, son eu. 48 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Estades todos? 49 00:06:01,569 --> 00:06:05,907 É a grellada de papá polo Día do Traballo. Vén a veciñanza enteira. 50 00:06:05,990 --> 00:06:06,949 Están enfadados? 51 00:06:07,033 --> 00:06:08,659 Intentan mostrar apoio, 52 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 pero xa sabes que aquí non entenden o de pagar por aprender arte. 53 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Logo si. 54 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 Enfadados non, máis ben consternados. 55 00:06:17,210 --> 00:06:22,340 - Papá! É Amy, chama dende Italia. - Se quere cartos, dille que non. 56 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 Dille que só son seis semanas. 57 00:06:25,009 --> 00:06:28,388 A facultade vai seguir no mesmo sitio. E vou volver. 58 00:06:28,471 --> 00:06:30,556 E non lle vou pedir diñeiro. 59 00:06:30,640 --> 00:06:32,100 Xa me apaño eu. 60 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Vou deixar que mo contes todo nunha postal. 61 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Quérote. 62 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 Abur. 63 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 Queres este traballo? 64 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 É a única maneira de poder vivir aquí. 65 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 Pero non llo digas a ninguén, vale? A ninguén. 66 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 A Guardia di Finanza está co FBI e co servizo de impostos. 67 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 Péchanme o bar. 68 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 Só queren atopar lavoro nero. 69 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 Traballo negro? 70 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Dime que é traballar ás agachadas ou… 71 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 É traballar de maneira ilegal. 72 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 - Vale. - Ven tomar o aire. 73 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 Precisamos vodka. Collémolo do bar do meu amigo. 74 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 A ver se segues os meus consellos. 75 00:07:23,276 --> 00:07:26,154 Ós homes gústalles facer regalos ás dos EE. UU. 76 00:07:26,237 --> 00:07:29,115 Estoume divertindo. Sei coidarme soa. 77 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 Por que traballar? Non tes que limpar retretes. 78 00:07:32,201 --> 00:07:34,912 Non viñeches a Florencia para ser unha escrava… 79 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 É dicir, podías atopar a alguén que… 80 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 Vin aquí para ver e experimentar a arte. 81 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 Probar cousas que, se cadra, non volvo ter na miña vida. 82 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Vin aquí para ter… 83 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 o meu propio renacemento. 84 00:07:51,137 --> 00:07:52,221 Nada de homes. 85 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 De verdade, o último que quero é atopar o amor aquí. 86 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Quen dixo "amor"? 87 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 - Ola, guapo. Que tal? - Ciao. 88 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Que che pasou? 89 00:08:05,735 --> 00:08:09,030 Traballei todo o verán nun restaurante da illa de Elba. 90 00:08:09,113 --> 00:08:09,989 Son Lino. 91 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 - Son Amy. - Estadounidense? 92 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Sì. 93 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 É de Texas. 94 00:08:16,412 --> 00:08:18,289 Como é que te atopas aquí? 95 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 Como me atopo a min mesma? 96 00:08:19,916 --> 00:08:23,002 - Se che gusta Florencia. - Claro. Certo. 97 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 Gústame Florencia. 98 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 Gústanmes as rúas e as igrexas. 99 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 Pero non me guste o autobús. 100 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 Son antipática. 101 00:08:37,934 --> 00:08:38,893 Que dixen? 102 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Dixeches algo sobre as rúas, 103 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 - as igrexas e o autobús. - Si. 104 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 E que non es boa persoa. 105 00:08:48,986 --> 00:08:49,820 Ai, mimá. 106 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 E iso faiche graza, que non falas nin gota de inglés. 107 00:08:58,079 --> 00:08:59,038 Bonitos zapatos. 108 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 Adeus, vémonos. 109 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 É chef. 110 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 Ciao. 111 00:09:17,598 --> 00:09:18,683 Grazie. 112 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 Si, son a única. 113 00:09:26,357 --> 00:09:29,443 Prometín chamar a miña nai antes da telenovela. 114 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 Marcho. Manda manteiga de karité. 115 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 Se o ollo é a fiestra da alma, 116 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 hoxe quero vervos a alma. 117 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 Non quero outro Michelangelo, quero que sexades vós mesmos. 118 00:09:42,498 --> 00:09:46,711 Non voglio fare sesso. Significa: "Non quero ter sexo." 119 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 E como se di "só a puntiña"? 120 00:10:00,182 --> 00:10:02,143 Per piacere, un cappuccino. 121 00:10:02,226 --> 00:10:04,061 Ecco qua. No, è già pagato. 122 00:10:04,729 --> 00:10:05,563 Scusa? 123 00:10:06,188 --> 00:10:08,691 Questo l'ha pagato lui. 124 00:10:08,774 --> 00:10:09,734 Pagato. Lui. 125 00:10:15,448 --> 00:10:16,449 Grazie. 126 00:10:20,661 --> 00:10:22,371 - Ciao. - Giancarlo. 127 00:10:22,997 --> 00:10:24,498 - Piacere. - Amy. 128 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 - Sei americana? - Si. 129 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 É dicir… 130 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Sì. 131 00:10:32,423 --> 00:10:34,842 Viñeches estudar arte? 132 00:10:34,925 --> 00:10:36,510 Non é o que fan todos? 133 00:10:37,136 --> 00:10:38,512 Quizais algúns, pero… 134 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 ninguén tan guapo. 135 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 Ben, Amy, dime. 136 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 O teu artista italiano favorito? 137 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Ben… Miguel… 138 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Michelangelo, por suposto. 139 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 E… 140 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 Algúns outros. 141 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 A proposito, escoita, a miña familia ten unha galería. 142 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 Está preto. Debías vir. 143 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 Vale. 144 00:11:14,965 --> 00:11:16,676 Veramente, tre settimane? 145 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 Ciao. 146 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 - Grazas por invitarme. - Faltaría máis. 147 00:11:29,563 --> 00:11:30,398 Vaia. 148 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 É que a técnica que emprega, 149 00:11:33,943 --> 00:11:37,697 o chiaroscuro, o baile entre a luz e a escuridade. 150 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 Sì, brava. 151 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 Amy, teño un amigo que vive no primeiro estudio de Caravaggio. 152 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 Ver a luz alí 153 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 permítenos entender a maneira na que pintou. 154 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 Podo velo? 155 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 Esta luz inspirou gran parte do seu traballo. 156 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 - Isto é… - Algo que non ve moita xente. 157 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Pero unha beleza pouco común… 158 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 merece outra beleza pouco común. 159 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 O chef. 160 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 - Lino, si. - Amy. 161 00:13:14,126 --> 00:13:15,294 Como ía esquecelo? 162 00:13:15,836 --> 00:13:17,797 Cambiaches os zapatos. 163 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Xa me cansei deles. 164 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 Non me interesa. 165 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 É para o meu amigo. 166 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 Ah. 167 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Si, xa sei. Eu veño a que me pague. 168 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Sloane. 169 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Por que non me podes pagar polo día? 170 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 Por algo non deixo cartos no bar á noite. 171 00:13:48,744 --> 00:13:50,454 En Italia temos un dito: 172 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 "A ocasión fai o ladrón." 173 00:13:54,416 --> 00:13:57,962 Son un obxectivo indo para a casa cun feixe de cartos. 174 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 Que te leve á casa. 175 00:14:00,214 --> 00:14:02,883 - Que? - Que te leve el á casa. 176 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Será un honor acompañarte. 177 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 Intentas compensar que te riches de min cando nos coñecemos? 178 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 Vale, comezo de novo. Comida favorita en Italia? 179 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Isto é unha charla dun chef? 180 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 Teño debilidade polos cornetti. 181 00:14:33,122 --> 00:14:34,415 Veña, iso é biscoito. 182 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 Neste país hai a mellor comida do mundo. 183 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Pensei que estaba en Francia. 184 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 Alí que non che fagan pasta. 185 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 Usan manteiga e patacas en tódalas comidas. 186 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 Se vou a París, non hei estar de acordo. 187 00:14:48,137 --> 00:14:51,265 - Unha viaxe e xa es crítica gastronómica? - Vaia. 188 00:14:52,016 --> 00:14:56,145 - Ese é o problema dos estadounidenses. - Sempre es tan encantador? 189 00:14:56,645 --> 00:15:00,399 Antes de París, podías probar a comida de Florencia. 190 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Estiveches en París? 191 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 Non, aínda nunca saín de Italia. 192 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 - Logo sabes de todo? - De Italia, si. 193 00:15:08,365 --> 00:15:09,867 Vale, eh… 194 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 - E que é isto? - Oh. 195 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Tes bo ollo. 196 00:15:14,872 --> 00:15:18,500 Disque Dante coñeceu a Beatrice aquí. O amor da súa vida. 197 00:15:20,544 --> 00:15:22,838 Das historias de amor máis bonitas. 198 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 En serio? 199 00:15:25,507 --> 00:15:26,759 Dixen: "Disque." 200 00:15:27,760 --> 00:15:31,263 - Foi hai moito tempo. - Por que falas tan ben inglés? 201 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 - Estudei para ser tradutor. - De libros? 202 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 Era a única maneira de marchar da vila. 203 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 Era unha escusa para traballar nunha cociña. 204 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 Estudaches para traducir libros e agora es chef? 205 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Pero meu pai… 206 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Non é o que el quería para min. 207 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 - Xa. - Enténdoo. 208 00:15:56,372 --> 00:15:57,498 Máis do que pensas. 209 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 É por miña nai polo que me gusta cociñar. 210 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Ensinoume cando era un cativo. 211 00:16:10,427 --> 00:16:13,555 Florencia é moi diferente ó sitio onde eu crecín. 212 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 Texas. 213 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Iso é. 214 00:16:18,394 --> 00:16:20,938 A terra de Lightnin' Hopkins e Freddie King. 215 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 Vale, señor "Non me gustan os EE. UU." 216 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 Eh, pero si cantan blues. 217 00:16:25,985 --> 00:16:27,486 - Ciao, Dulai. - Ciao, Lino. 218 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 Sequera fixestes unha cousa ben. 219 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 Ou igual dúas. 220 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 Grazie. 221 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 - Bico? - Que? 222 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 "Baci" é "bicos". 223 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 Non, grazas. 224 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 E… o teu nome. 225 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 "Ami." 226 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 En italiano evoca o amor. 227 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 É "Amy". 228 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 A abreviatura de "Amalhe". 229 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 É zulú, de Suráfrica, e significa "bonita". 230 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Totalmente. 231 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Vale. 232 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 - Ben… - Oe… 233 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 - Non foi… - É… 234 00:17:35,012 --> 00:17:38,766 Teño que admitir que foi moito mellor que coller o autobús. 235 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Grazas, Lino. 236 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Prego. 237 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 Ai, toma. 238 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Vivo aquí. 239 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 Buonanotte. 240 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Abur. 241 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 Hai un tipo abaixo que cheira a allo preguntando por ti. 242 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 Ola. 243 00:18:41,787 --> 00:18:42,996 Timbrei antes. 244 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Ah, non funciona. 245 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 Tachán! 246 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 Agora non tes que ir no bus. 247 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 - Non podo aceptalo. - É un regalo. 248 00:19:00,472 --> 00:19:02,391 - Parece nova. - Non… 249 00:19:02,474 --> 00:19:04,852 Non, en realidade… 250 00:19:06,520 --> 00:19:07,437 atopeina. 251 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 - Así é en Florencia. - Es un chef e un ladrón de bicis? 252 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 É unha das miñas películas favoritas. 253 00:19:22,035 --> 00:19:25,497 - Como cho agradezo? - Deixa que cociñe para ti no restaurante. 254 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 Estou vendo a alguén. 255 00:19:31,920 --> 00:19:35,007 Non pensaba que unha muller coma ti estivese soa. 256 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 Pero ven como convidada, por favor. 257 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Sì? 258 00:19:40,762 --> 00:19:42,556 E elas tamén poden vir. 259 00:19:47,603 --> 00:19:49,396 RESTAURANTE VIGNA VECCHIA 260 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Es Amy? 261 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 Si. 262 00:19:56,862 --> 00:19:59,198 - Si, son Amy. - Che meraviglia! 263 00:19:59,281 --> 00:20:00,782 A bonita. 264 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 Lino faloume de ti. L'americana? 265 00:20:03,785 --> 00:20:04,661 Sì, americana. 266 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 Vide comigo. Amigas? 267 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 Vide, amigas. 268 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Grazas. 269 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 - Está aquí. - Ei. 270 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 - Que chulo é isto. - E tanto. 271 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Auga? Frizzante? 272 00:20:23,430 --> 00:20:24,932 Sì. Grazie. 273 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 - Podemos ver o menú? - Non. 274 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Comedes o menú. 275 00:20:29,186 --> 00:20:30,020 Tutto. 276 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Creo que di que imos probar todo. 277 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 - Brava, sì. - Gracias! 278 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 É "grazie". 279 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 - Aprendiches algo de italiano? - Fodes con este tamén? 280 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 Lindsay, por Deus… 281 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 Non, está saíndo con John non sei que. 282 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 Giancarlo. 283 00:20:49,081 --> 00:20:50,499 - Lino é amigo meu. - Si. 284 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 Un amigo que mocea contigo cunha bici e coa mellor mesa? 285 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Si… 286 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Polos amigos! 287 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Miña nai. 288 00:21:40,507 --> 00:21:41,341 Mimá. 289 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 Está todo bo? 290 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 - Boísimo. - Vale, mellor. 291 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 Penso volver aquí para a miña lúa de mel. 292 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 Sodes só amigos? 293 00:23:02,047 --> 00:23:02,923 Porque… 294 00:23:03,006 --> 00:23:04,925 - Podedes ser algo máis? - Si. 295 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 - Se segues vindo. - Miña nai. 296 00:23:16,645 --> 00:23:17,479 Mimá. 297 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 Imos… vámonos. 298 00:23:22,859 --> 00:23:25,529 - Chica. - Ciao. Ata logo! 299 00:23:26,154 --> 00:23:27,239 Elixe ben. 300 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Ciao. 301 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 Pasárono ben. 302 00:23:33,745 --> 00:23:36,748 Creo que nunca comemos tan ben coma hoxe. 303 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 Polo menos eu. 304 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 O pracer é todo meu. 305 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Grazas. 306 00:23:50,887 --> 00:23:51,888 Amy! 307 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 - Ei! - Ola! 308 00:23:54,433 --> 00:23:56,309 Ai, xa son as dez. 309 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 Non me saúdas? 310 00:24:00,480 --> 00:24:02,941 - Si, ola. - Ciao, bella. 311 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 - Quedei en recollerte aquí, non? - Si, si. 312 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 - Imos logo. - Vale. 313 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 Ciao. 314 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 Abur. 315 00:24:25,589 --> 00:24:28,884 Case estamos na metade do programa e quería saber… 316 00:24:29,426 --> 00:24:30,802 Que tal as miñas obras? 317 00:24:30,886 --> 00:24:35,849 Aprecio a pregunta, pero… é algo que só podes responder ti. 318 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Preciso saber se… 319 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 Se cres que as miñas obras son boas para a exposición. 320 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 Ou… 321 00:24:44,983 --> 00:24:49,404 se consideras que hai algunha maneira coa que poida mellorar. 322 00:24:49,988 --> 00:24:52,866 Aínda es un gromo pechado. Entendes? 323 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 Síntoo… 324 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 Estouche dicindo 325 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 que mires arriba. 326 00:24:59,456 --> 00:25:02,000 En vez de mirar tanto o lenzo. 327 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 Ou mellor, mira dentro de ti. 328 00:25:06,171 --> 00:25:07,797 Creo que algún día 329 00:25:07,881 --> 00:25:12,511 vas mirar atrás e vaste entender dunha forma totalmente diferente 330 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 polas eleccións que tomas a día de hoxe como muller nova que es. 331 00:25:17,682 --> 00:25:21,102 E se cadra iso lévate a un lenzo. 332 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 Ou non. 333 00:25:24,022 --> 00:25:25,106 Tanto ten, 334 00:25:26,733 --> 00:25:27,609 florecerás. 335 00:25:40,247 --> 00:25:41,081 Pronto. 336 00:25:41,164 --> 00:25:44,834 "Pronto" parece unha marca branca de salsa de tomate do Kroger. 337 00:25:44,918 --> 00:25:46,044 Z! 338 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 - Que tal a mudanza? - Z, rula. 339 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 - Onde tes a música de adultos? - Agarda… 340 00:25:53,260 --> 00:25:55,637 - Esa é…? - Túa nai? Si. 341 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 Veu ós Ánxeles onte á noite. Rompeu con Ron. 342 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 Reservou un retiro nun ashram para meditar en silencio, 343 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 e animeina a que empezara xa. O de estar en silencio. 344 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 Estou ben, Amahle. 345 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 Acabáronse as parvadas. 346 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 Acabei co complexo industrial romántico 347 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 que lles di ás mulleres que se centren en calquera relación, 348 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 pero non na que teñen con elas mesmas. 349 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Mamá, dille a Zora que se poña. 350 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 E ruliña, 351 00:26:27,877 --> 00:26:31,840 sei que querías estudar arte na grande Europa dos brancos, 352 00:26:32,340 --> 00:26:36,011 non como a filla de Mary, que está en Kenya coa bolsa Fulbright. 353 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 Pero escóitame. 354 00:26:37,721 --> 00:26:44,561 Non vaias aí e te namores dun castelo de princesas Disney deses. 355 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 A de Mary está saíndo cun que ten un doutorado en Nairobi. 356 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 Iso xa é ben diferente. 357 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 Non rematei, estaba falando… Vale, zen. 358 00:26:53,737 --> 00:26:58,742 Non sería mamá se non se contradixese de oito maneiras distintas nunha chamada. 359 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 Outra ruptura? 360 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 - Está ben? - Estará. 361 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Ten práctica. 362 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 Espero tomar mellores decisións ca eles. 363 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 Non bebeu media botella de coñac, é un bo comezo. 364 00:27:11,338 --> 00:27:13,298 - Que tal o novo traballo? - Ben. 365 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 Xa tiña que ter acabada a planificación da clase, pero… 366 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 Seguro que as de Destiny's Child 367 00:27:19,512 --> 00:27:23,558 querían que ese irmán deixara de dicir o seu nome. 368 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 O que ti digas. 369 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 E ti que tal, rula? 370 00:27:27,687 --> 00:27:30,690 Estoume cuestionando se teño talento de verdade. 371 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 Todos sabemos que sabes debuxar, Amy. 372 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 Igual que eu toco "Wind Beneath My Wings" no piano. 373 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 E ti xa nunca tocas o piano. 374 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 Non quero que a arte sexa algo que só fixen unha vez. 375 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 Tes que ir. 376 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Ai, mimá, acaba de atopar os meus álbums de Chaka Khan. 377 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 Volvo ó deber de divorciada. 378 00:27:51,670 --> 00:27:53,963 Papá e Maxine xa teñen os voos. 379 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 Está a ver cantos botes de salsa grellada lle caben. 380 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 Valo cheirar antes de velo. 381 00:28:01,346 --> 00:28:02,555 Quérote. Abur. 382 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Mamá. 383 00:28:05,934 --> 00:28:08,770 - Queres parar de remexer? - Non, non quero. 384 00:28:13,066 --> 00:28:16,403 Arrimeime con Neneh Cherry con ese vestido nun concerto. 385 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Invitoume a ir de xira con ela. 386 00:28:22,742 --> 00:28:24,744 Que sabes de Lino? 387 00:28:25,245 --> 00:28:27,247 A ver… déixame pensar. 388 00:28:28,081 --> 00:28:30,834 Chegamos a Florencia ó mesmo tempo, 389 00:28:30,917 --> 00:28:33,586 hai seis anos que veu de Sicilia a traballar. 390 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Non viñera estudar? 391 00:28:35,797 --> 00:28:37,340 Non me lembro. Pode ser. 392 00:28:37,424 --> 00:28:39,926 Probablemente. Se foi así, sinxelo non foi. 393 00:28:40,009 --> 00:28:41,136 É duro para eles. 394 00:28:41,219 --> 00:28:42,262 Quen son eles? 395 00:28:42,929 --> 00:28:43,763 Os sicilianos. 396 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 Sicilia non é coma o resto de Italia. Temos norte e sur. 397 00:28:48,768 --> 00:28:51,271 O sur de Italia é moi distinto a aquí. 398 00:28:51,354 --> 00:28:52,981 Outra cultura diferente. 399 00:28:53,565 --> 00:28:55,108 Son coma estranxeiros. 400 00:28:56,359 --> 00:28:59,446 - Sei algo sobre iso. - Por que preguntas por Lino? 401 00:29:03,575 --> 00:29:04,409 Ciao! 402 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 Patrizia pregunta se nos deixas unha… 403 00:29:14,335 --> 00:29:15,545 botella de Prosecco. 404 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 Unha botella de Prosecco? 405 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Unha botella, claro. 406 00:29:31,269 --> 00:29:33,146 Non deixo de pensar na cea. 407 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 Foi… 408 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 Foi arte. 409 00:29:41,112 --> 00:29:43,615 Exprésome a través da comida. Sì. 410 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 Non quería marchar a todo correr. Foi só que… Giancarlo… 411 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 É que el mais eu… 412 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 En Italia temos un dito: 413 00:29:59,047 --> 00:30:00,507 "O amor non ten regras." 414 00:30:02,509 --> 00:30:04,511 Pois claro. A ver se adiviño. 415 00:30:05,011 --> 00:30:06,554 É parte do himno nacional. 416 00:30:10,767 --> 00:30:12,185 Entón somos amigos, non? 417 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Somos algo. 418 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 E un amigo pódelle ensinar a outro Florencia. 419 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Sì. 420 00:30:25,198 --> 00:30:27,075 E se non te namoras de min, 421 00:30:27,700 --> 00:30:29,953 sequera namóraste de Florencia. 422 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 Vale. 423 00:30:45,718 --> 00:30:46,553 Ciao. 424 00:30:59,190 --> 00:31:00,024 Moi ben. 425 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 Canto é? 426 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 PEL DE VERDADE 30 € 427 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Vale. 428 00:31:52,619 --> 00:31:53,453 Grazie. 429 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 Non o vas comprar? 430 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 Non sei. 431 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 A ver se me expoñen unha obra. 432 00:32:09,052 --> 00:32:11,387 Se cadra así meu pai veme como artista. 433 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Que? 434 00:32:21,481 --> 00:32:22,315 Vaia. 435 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 Este. 436 00:32:27,570 --> 00:32:28,780 Gústame moito. 437 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 É da noite que estivemos xuntos? 438 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 Por que nunca falas de Sicilia? 439 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 Sicilia é un enigma. 440 00:32:43,336 --> 00:32:45,296 Iso non responde a miña pregunta. 441 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 Vale, vouche dicir o que dicimos: 442 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 "Cando Deus creou Sicilia, creou un paraíso. 443 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 E para equilibralo un pouco, creou sicilianos." 444 00:32:58,184 --> 00:32:59,602 Vale, a xantar. 445 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 Que fame. 446 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 Alá comemos antes as ensaladas. 447 00:33:03,815 --> 00:33:04,732 Que innovación. 448 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Que pasa? 449 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 Canto vinagre lle botaches? 450 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 Usei o balsámico. 451 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Sequera está só na ensalada. 452 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Vale, non te preocupes. 453 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 Comigo sempre comerás ben. 454 00:33:33,720 --> 00:33:36,556 Tes pasta aquí? E un pouco allo? 455 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 - Farei algo novo. - Vale. 456 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 Teño isto e tamén fusilli. 457 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 E o allo está aí. 458 00:33:45,314 --> 00:33:46,399 Sì. 459 00:33:47,567 --> 00:33:48,651 Grazie. 460 00:33:54,240 --> 00:33:56,617 Só me quedan dúas semanas en Florencia. 461 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 É incrible o cerca que estiven de… 462 00:34:01,289 --> 00:34:04,125 volver á facultade de Dereito en vez de vir aquí. 463 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 Meus pais, máis ben meu pai, vai estar aquí esta semana, 464 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 e para el é importante que teña unha boa carreira e un bo traballo. 465 00:34:13,259 --> 00:34:16,721 Supoño que significa seguridade e protección. 466 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Sabes por que aquí están as mellores obras? 467 00:34:21,684 --> 00:34:23,144 Florencia está nun val, 468 00:34:23,227 --> 00:34:25,813 é vulnerable ós ataques. 469 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 Hai moitos séculos. Sen forzas militares. 470 00:34:28,983 --> 00:34:30,109 Pero logo pensaron: 471 00:34:30,610 --> 00:34:34,489 se creamos os edificios máis bonitos e a arte máis fascinante, 472 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 a xente pensará que somos ricos. 473 00:34:37,909 --> 00:34:42,080 E nunca atacarían unha cidade que ten un grande exército, claro. 474 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 A beleza proporciona protección. 475 00:34:52,924 --> 00:34:53,758 Un brinde. 476 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 É Campari con soda. É coma un aperitìvo. 477 00:35:03,768 --> 00:35:05,937 Unha bebida para abrirche o apetito. 478 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 Cres que preciso abrir o apetito? 479 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 Ti próbao. 480 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Vale. Ben… 481 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 Os estudos, Amahle. 482 00:35:19,700 --> 00:35:22,495 Tes que ter un plan sobre o que vas facer. 483 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 A verdade, eu creo que che senta ben este programa de arte. 484 00:35:28,126 --> 00:35:30,753 Sempre fixeches as cousas á túa maneira, 485 00:35:30,837 --> 00:35:33,214 pero pareces máis sofisticada e todo. 486 00:35:33,297 --> 00:35:34,298 E feliz. 487 00:35:34,382 --> 00:35:36,884 Dixéronche que vas ser a próxima da Vinci? 488 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 Sabes que da Vinci non é o único artista italiano? 489 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 E evitaches a miña pregunta. 490 00:35:42,932 --> 00:35:44,976 Que vas facer o próximo semestre? 491 00:35:45,059 --> 00:35:47,812 Dixeches que tiñas unha praza en Georgetown. 492 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 - Podes volver a onde o deixaches… - Temos que falar disto agora? 493 00:35:52,066 --> 00:35:53,151 Aquí? 494 00:35:53,234 --> 00:35:54,527 É necesario? 495 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Estou gozando de Florencia, papá. Estou descubrindo, vivindo e aprendendo… 496 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Que me ocultas, Amy? 497 00:36:03,119 --> 00:36:05,204 Por que non queres falar de volver? 498 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 Coñecín a alguén. 499 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 E quen é ese alguén? 500 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 Chámase… 501 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 Chámase Giancarlo. 502 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Eh, mozo. 503 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Necesito algo máis forte ca isto. 504 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 - Papá. - Tes bourbon? 505 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 Papá, mírame. 506 00:36:31,564 --> 00:36:33,024 Non imos tan en serio. 507 00:36:33,107 --> 00:36:34,150 Quero coñecelo. 508 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Si, pois claro. 509 00:36:38,154 --> 00:36:43,242 É a persoa perfecta para ensinarvos a cidade logo de cear. 510 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 Que ben soa. 511 00:36:46,037 --> 00:36:47,538 Coñecerás algún sitio bo, 512 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 porque nesta viaxe penso comer o que me apeteza. 513 00:36:51,709 --> 00:36:52,960 Coñezo un sitio. 514 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 Que bonito. 515 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 Por aquí, papá, si. 516 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Verdade? 517 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 É ese? Parece saído dunha película. 518 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 - Salute ós dous. - Salute. 519 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 Miña nai querida. 520 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 Que boa pinta. 521 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Si! 522 00:37:37,546 --> 00:37:39,757 - Mira, papá. - Isto xa é outra cousa. 523 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Seguro que logo vén. 524 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 - Tanto ten. - A comida está boa. 525 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 - E tanto. - É a mellor de Florencia. 526 00:37:50,351 --> 00:37:51,602 - Ciao. - Ola. 527 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 Estaba boísimo. 528 00:37:54,897 --> 00:37:57,316 Ciao. Son Lino, é un pracer. 529 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 Ti es o cociñeiro? 530 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 - É chef, papá. - A comida está incrible. 531 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 Grazie. 532 00:38:05,825 --> 00:38:09,120 - Encantado de coñecelo. - Eh! Acabo de coñecerte. 533 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Un pracer. 534 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 Amy díxome que es avogado. 535 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 E que traballaches polos dereitos civís. 536 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 E que coñeciches o señor Martin Luther King. 537 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 Lin "Carta do cárcere de Birmingham" en italiano. 538 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Encantoume. Que tal o señor King? 539 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Doutor King. 540 00:38:30,308 --> 00:38:33,102 E eu era só un adolescente. 541 00:38:33,185 --> 00:38:36,731 Ah. Pero influíu no seu traballo? 542 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 Pois influíu en todo o mundo, fillo. 543 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Papá… 544 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 Dime… 545 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 Como é que acabaches traballando na cociña? 546 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 É dicir, pisaches algunha escola? 547 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 - Papá… - Terás carreira. 548 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Que pisei que? 549 00:38:55,708 --> 00:38:58,252 Pregunta se fuches á universidade. 550 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 Ah, si, estiven na universidade. 551 00:39:01,380 --> 00:39:05,509 Estudei poesía e tradución, si. 552 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 Pero por desgraza non rematei. 553 00:39:09,764 --> 00:39:10,806 Estudou poesía. 554 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 E non rematou. 555 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 Lino, creciches en Florencia? 556 00:39:16,854 --> 00:39:20,775 Non, son dunha pequena vila de Sicilia. 557 00:39:20,858 --> 00:39:22,318 Amy. Scusa. 558 00:39:22,401 --> 00:39:23,819 - Síntoo. Ciao. - Ola. 559 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Para min auga con gas. 560 00:39:26,864 --> 00:39:29,116 - Ola. - Giancarlo, encantado. Piacere. 561 00:39:31,243 --> 00:39:33,579 - Giancarlo. Piacere mio. - Que…? 562 00:39:34,705 --> 00:39:35,664 Vale. 563 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 Síntoo moito. Tiña moito choio na galería. 564 00:39:39,085 --> 00:39:39,919 Non pasa nada. 565 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 Ben… 566 00:39:43,839 --> 00:39:47,593 teu pai é coma un vaqueiro de Texas dos de verdade. 567 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 Tamén tes cabalos e vacas? 568 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 O que teño é un doutoramento en Xurisprudencia. 569 00:39:57,520 --> 00:39:58,354 Vale. 570 00:40:04,026 --> 00:40:05,986 Non sei que foi o mellor de onte. 571 00:40:06,695 --> 00:40:09,907 O sofisticado que chegou tarde e estivo alardeando 572 00:40:10,408 --> 00:40:12,910 ou o outro, o Chef Boyardee. 573 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 Lino é so un amigo. 574 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 Ó que lle gustas. 575 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 E para responder a túa pregunta, 576 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 - non me gusta ningún dos dous. - Xenial. 577 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 Vouche dar un consello. 578 00:40:25,840 --> 00:40:28,092 Podes querer a moita xente na vida, 579 00:40:30,094 --> 00:40:36,434 pero o importante é atopar a alguén a quen queiras e con quen vivir en paz. 580 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 E… 581 00:40:40,771 --> 00:40:42,273 Non creo que o atopes 582 00:40:42,356 --> 00:40:45,151 na outra punta do mundo con homes que non valen. 583 00:40:45,234 --> 00:40:46,485 Iso non é verdade. 584 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 Non importa. Logo vas vir para a casa, non? 585 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 Non che paguei todo isto para que viaxes polo mundo 586 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 - para atoparte. - En realidade… 587 00:40:55,327 --> 00:40:56,537 Pagueino eu. 588 00:40:57,163 --> 00:40:58,205 É cousa miña. 589 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 Deime a oportunidade de conectar cunha parte de min 590 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 que ignorei durante moito tempo. 591 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 Que queres dicir? 592 00:41:07,673 --> 00:41:09,216 Quero ser artista, papá. 593 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Quero ter beleza na vida. 594 00:41:11,927 --> 00:41:15,723 Podes dedicarte á arte no tempo libre. Ninguén te detén. 595 00:41:17,016 --> 00:41:18,976 Non vou volver estudar Dereito. 596 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 Múdome ós Ánxeles. 597 00:41:21,854 --> 00:41:23,939 Quero traballar como artista. 598 00:41:25,566 --> 00:41:27,651 Xa che meteron cousas na cabeza. 599 00:41:28,402 --> 00:41:30,029 Smokey Robinson tiña razón. 600 00:41:31,280 --> 00:41:33,365 "Viaxar é o paraíso dos necios." 601 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 - Díxoo Emerson. - Quen fora tiña razón. 602 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 Mira ó teu redor. 603 00:41:44,293 --> 00:41:46,295 Non é a túa vida real. 604 00:42:18,994 --> 00:42:19,828 Ola. 605 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Mira… 606 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 Sei que o de onte á noite… 607 00:42:32,550 --> 00:42:35,678 Tróuxenche este caderno. O que che gustou do mercado. 608 00:42:37,304 --> 00:42:40,057 Pensei que querías que me coñecesen a min. 609 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 Pero levaches a Giancarlo ó meu restaurante. 610 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 - Xa. Era unha distracción. - E eu que son? 611 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 Non, sul serio, dime que son. Porque agora non o sei. 612 00:42:52,653 --> 00:42:54,572 Ou te avergoñas de min… 613 00:42:54,655 --> 00:42:56,365 - Non! - …ou non che vallo. 614 00:42:57,199 --> 00:43:02,955 Xa sei que non teño unha galería de arte. Non son culto, cociño. Así son. 615 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 E cociño 616 00:43:05,958 --> 00:43:08,460 porque me fai feliz. E faime sentir vivo. 617 00:43:09,795 --> 00:43:12,131 E fixéchesme cociñar para ese mamón. 618 00:43:13,007 --> 00:43:14,300 Comeu a miña comida. 619 00:43:14,383 --> 00:43:15,968 No meu restaurante. 620 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 E coa túa familia. 621 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 Síntoo moito. 622 00:43:25,894 --> 00:43:26,895 Amy, gústasme. 623 00:43:29,064 --> 00:43:30,733 Creo que eu tamén che gusto. 624 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 Por iso fuches ó meu restaurante. Eu… 625 00:43:34,361 --> 00:43:35,738 Sinto algo… 626 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 que nunca antes sentín. 627 00:43:44,955 --> 00:43:45,914 Creo 628 00:43:46,957 --> 00:43:48,751 que podemos ser algo moi bo. 629 00:44:02,723 --> 00:44:03,849 Vale. 630 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Ho capito. 631 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 É mellor que non pasemos máis tempo xuntos. 632 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 Para min é… 633 00:44:25,537 --> 00:44:26,372 máis fácil. 634 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Lino… 635 00:44:36,423 --> 00:44:37,883 Colle isto, por favor. 636 00:44:39,885 --> 00:44:40,719 Por favor. 637 00:45:32,855 --> 00:45:34,690 Zora, cortei con el onte. 638 00:45:35,774 --> 00:45:36,734 E Lino que? 639 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 Nin sequera o coñezo. Non de todo. 640 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 Ponte enferma a idea de non velo nunca máis. 641 00:45:45,868 --> 00:45:48,620 Ninguén atopa a súa posible alma xemelga 642 00:45:48,704 --> 00:45:50,998 nunha rúa dun país estranxeiro. 643 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 Ou Deus ten un sentido do humor moi cruel. 644 00:45:53,667 --> 00:45:55,669 - Ten. - O programa rematou. 645 00:45:55,753 --> 00:45:57,755 E marcho en dous días. 646 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 Veña, Zora. 647 00:46:00,507 --> 00:46:03,385 Ti mais eu sabemos que esta merda nunca funciona. 648 00:46:03,469 --> 00:46:04,678 Conto de fadas. 649 00:46:06,346 --> 00:46:08,724 Esas historias non son para nós. 650 00:46:08,807 --> 00:46:11,685 E se isto non é unha historia, Amy? 651 00:46:12,811 --> 00:46:14,646 E se simplemente é a túa vida? 652 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 PROXECTO DE ARTE 653 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 Brava, Amy. 654 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 Aplauso, Ame. 655 00:46:31,955 --> 00:46:35,876 Ames, aproveitaches este programa máis que todos nós xuntos. 656 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 Perdoade un momento. 657 00:47:03,570 --> 00:47:04,613 Lino. 658 00:47:07,908 --> 00:47:08,826 Lino, agarda. 659 00:47:11,829 --> 00:47:13,163 Ías marchar sen máis? 660 00:47:14,748 --> 00:47:16,250 Por que non me saudaches? 661 00:47:16,834 --> 00:47:18,919 Non quería estragarche a noite. 662 00:47:20,170 --> 00:47:21,964 Tal e como deixamos as cousas… 663 00:47:25,592 --> 00:47:27,302 Alégrome de verte de novo. 664 00:47:27,970 --> 00:47:29,179 Para despedirme ben. 665 00:47:32,391 --> 00:47:34,726 Pásate polo apartamento esta noite. 666 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 Estarei mirando pola ventá. 667 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 Amy. 668 00:47:44,111 --> 00:47:47,614 Quero presentarte a alguén. Están esperando. 669 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 Vale. 670 00:47:55,622 --> 00:47:56,540 Ven, por favor. 671 00:50:09,297 --> 00:50:11,425 A nosa historia non ten que rematar. 672 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 Teño o voo en tres horas. 673 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 A xente come en todo o mundo. 674 00:50:29,526 --> 00:50:31,028 Que estás pensando? 675 00:52:23,598 --> 00:52:25,767 Subtítulos: María Suárez Seijas