1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,482 FIRENZE, ITALIA 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 AUTUNNO 2000 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,476 Sloane? 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 Sono Amy. 6 00:01:47,023 --> 00:01:48,024 Sali. 7 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 Ok. 8 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Solo… 9 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Ecco fatto. 10 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Di dove sei? 11 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 Texas. 12 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 È un miracolo che io sia qui. 13 00:02:38,658 --> 00:02:40,994 E voglio vedere tutto finché posso. 14 00:02:41,077 --> 00:02:46,374 Il David, la cattedrale del Duomo, la Galleria degli Uffizi, Ponte Vecchio… 15 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 E cosa farai la seconda settimana? 16 00:02:53,256 --> 00:02:55,884 Firenze e l'Europa sono molto più dei giri turistici. 17 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 Mi basta che sia gratis. 18 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 Che ne dici di una relazione? È divertente. E gratis. 19 00:03:15,028 --> 00:03:16,696 Il tuo appartamento è qui. 20 00:03:16,779 --> 00:03:17,614 Grazie. 21 00:03:27,165 --> 00:03:28,333 Aspetta! 22 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 Il mio altro numero, al locale. 23 00:03:33,588 --> 00:03:35,798 Un consiglio: evita gli americani. 24 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 Non vivrai mai Firenze se frequenti solo loro. 25 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Ok. 26 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Niente americani! 27 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 - Immaginavo ci fosse una terza. Caroline. - Amy. 28 00:04:08,748 --> 00:04:11,793 Laureata all'Emory, come i miei, e Alpha Phi di terza generazione. 29 00:04:11,876 --> 00:04:14,087 Io alla Brown. Legge alla Georgetown. 30 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 Lindsay. Mount Holyoke. 31 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 Amy. 32 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 Ti abbiamo lasciato quella stanza. 33 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 Per le prossime sei settimane, lavoreremo a ritroso, partendo dal David, 34 00:05:00,049 --> 00:05:02,719 per arrivare all'inizio del Rinascimento. 35 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 Qualcuno di voi conosce la sindrome di Stendhal? 36 00:05:09,350 --> 00:05:16,190 Tanta bellezza, insostenibile e potente, faceva impazzire gli artisti. 37 00:05:16,274 --> 00:05:19,652 E, credendo di non poter realizzare nulla di così bello, 38 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 si gettavano da Ponte Vecchio per farla finita. 39 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 Ecco perché è fondamentale trovare la vostra voce mentre siete qui. 40 00:05:30,288 --> 00:05:33,833 Voglio vedere originalità. 41 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 Visione autentica. 42 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 Gli studenti che le mostreranno saranno selezionati 43 00:05:39,797 --> 00:05:43,843 per esporre il loro lavoro in una galleria alla fine del programma. 44 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 Date il vostro meglio. 45 00:05:46,721 --> 00:05:47,930 Siate coraggiosi. 46 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 - Pronto? - Ehi, Zora, sono io. 47 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Ci sono tutti? 48 00:06:01,569 --> 00:06:05,198 È il barbecue del Labor Day di papà. Viene tutto il quartiere. 49 00:06:05,990 --> 00:06:08,659 - Sono ancora arrabbiati? - Cercano di appoggiarti. 50 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 Ma nessuno qui capisce il senso di pagare per studiare arte. 51 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Quindi, sì. 52 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 No, non direi arrabbiati. Più che altro costernati. 53 00:06:17,210 --> 00:06:22,340 - Papà! È Amy che chiama dall'Italia! - Se si tratta di soldi, dille di no. 54 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 Digli che è solo per sei settimane. 55 00:06:25,009 --> 00:06:28,388 Giurisprudenza ci sarà ancora tra un semestre. Riprenderò. 56 00:06:28,471 --> 00:06:30,556 E non chiederò soldi a loro. 57 00:06:30,640 --> 00:06:32,100 Mi pagherò tutto io. 58 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Ti lascerò mettere tutto su una cartolina. 59 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Ti voglio bene. 60 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 Ciao. 61 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 Sicura di volere il lavoro? 62 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 Solo così posso permettermi di stare qui. 63 00:06:51,619 --> 00:06:54,789 Non dirlo a nessuno, però, ok? Nessuno. 64 00:06:54,872 --> 00:06:58,501 La Guardia di Finanza, l'incrocio tra l'IRS americana e l'FBI, 65 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 mi farebbe chiudere. 66 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 Vivono per scovare il lavoro nero. 67 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Ti prego, dimmi che significa lavorare al buio o… 68 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Qui significa lavorare sottobanco. 69 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 - Ok. - Prendiamo un po' d'aria. 70 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 Ci serve altra vodka. Può prestarcela un mio amico. 71 00:07:19,063 --> 00:07:21,566 Devi dirmi se hai seguito il mio consiglio. 72 00:07:23,776 --> 00:07:26,154 A molti piace riempire le americane di regali. 73 00:07:26,237 --> 00:07:29,115 Mi sto solo divertendo. So badare a me stessa. 74 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 Perché lavorare se puoi giocare? Non dovresti pulire i bagni. 75 00:07:32,201 --> 00:07:34,912 Di certo non sei a Firenze per lavorare come una schiava… 76 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Volevo solo dire che potresti trovare qualcuno che… 77 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 Sono venuta per vedere e vivere l'arte. 78 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 Per provare cose che forse non potrò più provare. 79 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Sono venuta qui… 80 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 per avere il mio rinascimento. 81 00:07:51,137 --> 00:07:52,221 Non per un uomo. 82 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 L'ultima cosa che voglio è trovare l'amore qui. 83 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Chi ha parlato di amore? 84 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 Come mi trovo? 85 00:08:19,916 --> 00:08:22,126 - Ti sta piacendo Firenze? - Giusto. 86 00:08:37,934 --> 00:08:38,893 Che ho detto? 87 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Hai detto qualcosa sulle strade. 88 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 - E le chiese e l'autobus. - Sì. 89 00:08:46,067 --> 00:08:48,069 E hai detto che non sei simpatica. 90 00:08:48,986 --> 00:08:49,820 Wow. 91 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 Ok. E per te è divertente fingere di non parlare inglese? 92 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 Belle scarpe. 93 00:09:05,586 --> 00:09:06,796 È uno chef. 94 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 E sì, sono l'unica. 95 00:09:26,357 --> 00:09:29,443 Ho promesso di chiamare mia mamma prima de Il tocco di un angelo. 96 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 Devo andare. Mandami burro di karité. 97 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 Se l'occhio è la finestra dell'anima, 98 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 oggi voglio vedere la vostra anima. 99 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 Non datemi Michelangelo. Datemi voi stessi. 100 00:09:44,875 --> 00:09:46,961 Significa: "Non voglio fare sesso". 101 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 Come si dice: "Solo la punta?" 102 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 Sì. 103 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Cioè… 104 00:10:32,423 --> 00:10:36,510 - Sei qui per studiare arte? - Non vale per tutti gli americani? 105 00:10:37,094 --> 00:10:38,512 Forse sì, ma… 106 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 nessuna bella come te. 107 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 Allora, Amy, dimmi. 108 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Che artista italiano preferisci? 109 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Beh… Michael… 110 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Michelangelo, naturalmente. 111 00:10:51,859 --> 00:10:52,860 E… 112 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 qualche altro. 113 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 A proposito, ascolta, la mia famiglia ha una galleria. 114 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 È qui vicino. Dovresti venire. 115 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 Ok. 116 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 - Grazie dell'invito. - Figurati. 117 00:11:29,563 --> 00:11:30,398 Wow. 118 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 È… la tecnica, 119 00:11:33,943 --> 00:11:37,697 il chiaroscuro, quella danza con la luce e il buio. 120 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 Sai, Amy, ho un amico che vive nel primo studio di Caravaggio. 121 00:11:45,204 --> 00:11:47,123 Vedere la luce lì 122 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 significa capire il suo modo di dipingere. 123 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 Posso vederlo? 124 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 È stata proprio questa luce a ispirare gran parte del suo lavoro. 125 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 - È… - Una cosa che in pochi possono vedere. 126 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Ma una bellezza rara 127 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 merita una rara bellezza. 128 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 Lo chef. 129 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 - Lino, sì. - Amy. 130 00:13:14,126 --> 00:13:15,753 Come potrei dimenticarlo? 131 00:13:15,836 --> 00:13:17,797 Vedo che hai cambiato scarpe. 132 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Mi avevano stancato. 133 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 Non sono interessata. 134 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 È per il mio amico. 135 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Sì, lo so. Sono qui solo per la mia paga. 136 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Sloane. 137 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Ricordami perché non puoi pagarmi di giorno. 138 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 Non lascerei mai i soldi qui la notte. 139 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 In Italia c'è un detto: 140 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 "L'occasione fa l'uomo ladro". 141 00:13:54,416 --> 00:13:58,379 Quindi tornare a casa piena di contanti fa di me un bersaglio. 142 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 Fatti accompagnare da lui. 143 00:14:01,131 --> 00:14:02,883 Fatti accompagnare da lui. 144 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Sarebbe un onore accompagnarti. 145 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 È il tuo tentativo di farti perdonare per aver riso di me? 146 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 Ok, fammi ricominciare. Quale cibo ti piace di più in Italia? 147 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Quindi queste sono chiacchiere da chef? 148 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 Ho un debole per i cornetti. 149 00:14:33,122 --> 00:14:34,415 Dai, è tipo un donut. 150 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 Lo sai che sei nel Paese con il miglior cibo. 151 00:14:37,543 --> 00:14:39,503 Pensavo che fosse la Francia. 152 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 Non mangiare la pasta dei francesi. 153 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 Ogni pasto inizia e finisce con burro e patate. 154 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 Se mai andrò a Parigi, potrei non concordare. 155 00:14:48,137 --> 00:14:50,347 E un viaggio ti renderebbe critica gastronomica? 156 00:14:50,431 --> 00:14:51,265 Wow. 157 00:14:52,016 --> 00:14:56,145 - È questo il problema degli americani. - Sei sempre così affascinante? 158 00:14:56,645 --> 00:15:00,399 Prima di Parigi, dovresti provare il vero cibo fiorentino. 159 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Sei mai stato a Parigi? 160 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 No. Non ho mai lasciato l'Italia. 161 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 - Eppure sai tutto? - Sull'Italia, sì. 162 00:15:08,365 --> 00:15:09,366 Ok… 163 00:15:10,659 --> 00:15:12,077 Allora cos'è questo? 164 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Hai un buon occhio. 165 00:15:14,872 --> 00:15:18,500 Si dice che Dante abbia incontrato Beatrice qui. L'amore della sua vita. 166 00:15:20,544 --> 00:15:22,838 Una delle più belle storie d'amore di sempre. 167 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 Davvero? 168 00:15:25,507 --> 00:15:26,759 Ho detto: "Si dice". 169 00:15:27,760 --> 00:15:31,263 - È stato tanto tempo fa. Chi lo sa? - Perché parli inglese così bene? 170 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 - Ho studiato per diventare traduttore. - Di libri? 171 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 Era l'unico modo per lasciare il mio paese. 172 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 Si è rivelato solo un espediente per arrivare alla cucina. 173 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 Quindi hai studiato per tradurre libri, ma ora sei uno chef? 174 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Ma mio padre… 175 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Non era quello che voleva per me. 176 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 - Sì. - Ti capisco. 177 00:15:56,288 --> 00:15:57,665 Più di quanto immagini. 178 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 Mia mamma mi ha trasmesso l'amore per la cucina. 179 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Mi ha insegnato tutto da piccolo. 180 00:16:10,427 --> 00:16:13,639 Non hai idea di quanto Firenze sia diversa da dove sono cresciuta. 181 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 Texas. 182 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Esatto. 183 00:16:18,310 --> 00:16:20,938 La terra di Lightnin' Hopkins e Freddie King. 184 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 Ok, signor "Non mi piace l'America". 185 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 Ehi, andiamo, è il blues. 186 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 L'America ha fatto almeno una cosa giusta. 187 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 O forse due. 188 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 - Bacio. - Come? 189 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 "Baci" significa questo. 190 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 No, grazie. 191 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 E il tuo nome. 192 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 "Ami." 193 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 In italiano, rievoca l'amore. 194 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 È "Amy". 195 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 È il diminutivo di "Amahle", 196 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 che è zulu del Sudafrica, e significa "bella". 197 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Sì, eccome. 198 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Ok. 199 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 - È stato… - È… 200 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 - Non è… - È… 201 00:17:35,596 --> 00:17:39,141 Devo ammetterlo, è stato molto meglio di prendere l'autobus. 202 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Grazie, Lino. 203 00:17:46,356 --> 00:17:47,191 Tieni. 204 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Sono arrivata. 205 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Ciao. 206 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 C'è un tizio che odora di aglio di sotto che chiede di te. 207 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 Ciao. 208 00:18:41,787 --> 00:18:42,996 Scusa, avevo citofonato. 209 00:18:44,331 --> 00:18:45,165 Non funziona. 210 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Ora non dovrai prendere l'autobus. 211 00:18:57,970 --> 00:19:00,389 - Non posso accettarla. - No, è un regalo. 212 00:19:00,472 --> 00:19:02,391 - Sembra nuova di zecca. - No. 213 00:19:02,474 --> 00:19:04,852 In realtà è… 214 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 trovata. 215 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 - A Firenze si fa così. - Sei uno chef e un ladro di biciclette? 216 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 È uno dei miei film preferiti in assoluto. 217 00:19:22,077 --> 00:19:25,497 - Non so come ringraziarti. - Fammi cucinare per te al ristorante. 218 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 Frequento un ragazzo. 219 00:19:31,795 --> 00:19:35,007 Non penserei mai che una come te non frequenti nessuno. 220 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 Ma per favore, vieni come mia ospite. 221 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 Anche loro, se vuoi. 222 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 Sì. 223 00:19:59,281 --> 00:20:00,782 La bella ragazza. 224 00:20:01,575 --> 00:20:02,743 Lino mi ha parlato di te. 225 00:20:06,872 --> 00:20:08,498 Venite, amiche, prego. 226 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Grazie. 227 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Ehi! 228 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 - Non è niente male. - Già, decisamente. 229 00:20:20,469 --> 00:20:21,303 Acqua? 230 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 - Potremmo vedere un menù? - No. 231 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Mangiate il menù. 232 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Credo intenda che avremo un assaggio di tutto. 233 00:20:35,275 --> 00:20:36,735 ¡Gracias! 234 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Ok, è "grazie". 235 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 - Hai imparato almeno una parola italiana? - Vai a letto anche con lui? 236 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 Dio, Lindsay… 237 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 No, frequenta quel John vattelappesca. 238 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 Giancarlo. 239 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 - Lino è un amico. - Certo. 240 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 Un amico che ti dà una bici e il tavolo migliore? 241 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Sì… 242 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Agli amici! 243 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Oh, mio Dio. 244 00:21:40,507 --> 00:21:41,341 Wow. 245 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 Tornerò sicuramente qui in luna di miele. 246 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 Siete solo amici? 247 00:23:02,047 --> 00:23:02,923 Perché… 248 00:23:03,006 --> 00:23:04,925 - Potete essere di più? - Esatto. 249 00:23:05,008 --> 00:23:07,427 - Se continui a venire qui. - Oh, mio Dio. 250 00:23:16,645 --> 00:23:17,479 Wow. 251 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 Noi… noi vámonos… 252 00:23:22,859 --> 00:23:23,693 Chica. 253 00:23:24,986 --> 00:23:26,071 Ciao! 254 00:23:26,154 --> 00:23:27,406 Fai le scelte giuste! 255 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 Sono state bene. 256 00:23:33,662 --> 00:23:36,748 Nessuna di noi credo abbia mai mangiato così bene. 257 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 Io di certo no. 258 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Grazie. 259 00:23:50,887 --> 00:23:51,930 Amy! 260 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 - Ehi! - Ciao! 261 00:23:55,142 --> 00:23:56,309 Sono già le dieci. 262 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 Non mi saluti? 263 00:24:00,480 --> 00:24:01,314 No. 264 00:24:02,107 --> 00:24:02,941 Ciao. 265 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 - Dovevo venirti a prendere qui, no? Ok. - Sì. 266 00:24:07,696 --> 00:24:08,530 Ok. 267 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 Ciao. 268 00:24:25,589 --> 00:24:28,884 Siamo quasi a metà del programma, e mi chiedevo 269 00:24:29,509 --> 00:24:30,802 come stessi andando. 270 00:24:30,886 --> 00:24:35,849 Beh, apprezzo la tua domanda, ma solo tu puoi rispondere. 271 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Devo solo sapere… 272 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 se pensa che qualcuno dei miei lavori sia all'altezza della mostra. 273 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 O… 274 00:24:44,983 --> 00:24:48,820 se pensa ci siano modi in cui dovrei migliorare… 275 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 Mi dispiace… 276 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 Ti sto dicendo 277 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 di alzare lo sguardo 278 00:24:59,456 --> 00:25:02,000 dal foglio su cui fai i tuoi schizzi. 279 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 O meglio, rivolgilo dentro di te. 280 00:25:06,171 --> 00:25:07,797 Penso che un giorno 281 00:25:07,881 --> 00:25:12,511 ti guarderai indietro e capirai te stessa in un modo tutto nuovo 282 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 per via delle tue scelte di oggi, in quanto giovane donna. 283 00:25:17,682 --> 00:25:21,102 E forse tutto questo si farà strada verso una tela. 284 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 O forse no. 285 00:25:24,022 --> 00:25:25,106 In ogni caso… 286 00:25:26,733 --> 00:25:27,609 sboccerai. 287 00:25:41,164 --> 00:25:44,834 Ragazza mia, "pronto" fa tanto salsa di pomodoro di sottomarca. 288 00:25:44,918 --> 00:25:46,044 Z! 289 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 - Com'è andato il trasloco a Los Angeles? - Z, tesoro. 290 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 - Dov'è la musica da adulti? - Aspetta… 291 00:25:53,260 --> 00:25:55,637 - Quella è… - Tua madre? Sì. 292 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 È arrivata ieri sera. Lei e Ron hanno rotto. 293 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 Ha prenotato un ritiro di meditazione silenziosa in un ashram a Topanga. 294 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 E io l'ho incoraggiata a portarsi avanti. Stando in silenzio. 295 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 Sto benissimo, Amahle. 296 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 Sono libera dalle stronzate. 297 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 Finalmente libera dal complesso industriale romantico 298 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 che dice alle donne di concentrarsi di più su qualunque relazione 299 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 che su quella che hanno con loro stesse. 300 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Mamma, puoi ripassarmi Zora? 301 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 E, tesoro, 302 00:26:27,877 --> 00:26:31,881 so che volevi studiare arte nella bianchissima Europa, 303 00:26:32,382 --> 00:26:36,011 non come la figlia di Mary, che è in Kenya con una Fulbright. 304 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 Ma ascoltami. 305 00:26:37,721 --> 00:26:44,561 Non cascare in una di quelle stronzate da principessa Disney, ci siamo capite? 306 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 La figlia di Mary frequenta un dottorando a Nairobi. 307 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 Quella sì che è tutta un'altra cosa… 308 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 Non avevo finito, sto parlando… Ok, zen. 309 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 Non sarebbe mamma se non si contraddicesse 310 00:26:56,489 --> 00:26:58,742 in otto modi diversi in una chiamata. 311 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 Un'altra rottura? 312 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 - Sta bene? - Dalle tempo. 313 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Ha fatto pratica. 314 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 Dio, spero che faremo scelte migliori di loro. 315 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 Non aver bevuto mezza bottiglia di Hennessy è un buon inizio. 316 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 - Il nuovo lavoro? - Tutto bene. 317 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 Dovrei finire i programmi delle lezioni adesso, ma, sai… 318 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 Macché "Say My Name"… Quelle Destiny's Child 319 00:27:19,512 --> 00:27:23,558 prima o poi vorranno che il loro uomo smetta di chiamarle. Ok? 320 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 Comunque. 321 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 Tu che mi racconti? 322 00:27:27,687 --> 00:27:30,690 Questo posto mi fa dubitare di avere talento. 323 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 Sappiamo tutti che sai disegnare, Amy. 324 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 Proprio come io so suonare "Wind Beneath My Wings" al piano. 325 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Ecco, appunto. Ormai non suoni più. 326 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 E non voglio che l'arte sia solo una cosa che facevo un tempo. 327 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 Su, riattacca. 328 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Oh, Signore. Mamma ha trovato i miei album di Chaka Khan. 329 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 Devo badare alla divorziata. 330 00:27:51,670 --> 00:27:53,963 Papà e Maxine vengono da te a Firenze. 331 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 Vuole vedere quanta salsa barbecue riesce a portare. 332 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 Ne sentirai l'odore prima di vederlo. 333 00:28:01,346 --> 00:28:02,597 Ti voglio bene. Ciao. 334 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Mamma. 335 00:28:05,934 --> 00:28:08,395 - Puoi non frugare tra le mie cose? - No. 336 00:28:13,066 --> 00:28:16,403 Ce l'avevo quando ho pomiciato con Neneh Cherry dopo un suo concerto. 337 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Poi mi ha invitato in tournée con lei. 338 00:28:22,742 --> 00:28:24,744 Cosa sai di Lino? 339 00:28:26,162 --> 00:28:26,996 Fammi pensare. 340 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 Siamo arrivati a Firenze più o meno insieme, perciò, 341 00:28:31,167 --> 00:28:33,586 è venuto dalla Sicilia per lavoro sei anni fa. 342 00:28:33,670 --> 00:28:35,714 Pensavo fosse venuto per studiare. 343 00:28:35,797 --> 00:28:37,340 Non ricordo. Forse. 344 00:28:37,424 --> 00:28:41,136 Probabile. Allora non sarà stato facile. È dura per loro qui. 345 00:28:41,219 --> 00:28:42,262 Loro chi? 346 00:28:42,929 --> 00:28:43,763 I siciliani. 347 00:28:44,639 --> 00:28:48,560 La Sicilia non è come il resto d'Italia. Differenze tra nord a sud. 348 00:28:48,643 --> 00:28:51,312 Il Sud Italia rispetto a qui è un altro mondo. 349 00:28:51,396 --> 00:28:53,064 Totalmente un'altra cultura. 350 00:28:53,565 --> 00:28:55,400 Spesso li vedono come estranei. 351 00:28:56,359 --> 00:28:59,446 - Ne so qualcosa. - Perché chiedi di Lino? 352 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 Patrizia chiede se puoi prestarci una… 353 00:29:14,419 --> 00:29:16,129 bottiglia di Prosecco. 354 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Una sola bottiglia di Prosecco? 355 00:29:31,269 --> 00:29:33,229 Non faccio che pensare alla cena. 356 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 Era… 357 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 Era arte. 358 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 Mi esprimo attraverso il cibo. 359 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 Non volevo andare via così quella sera. È solo che Giancarlo… 360 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 Beh, io e lui… 361 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 In Italia, abbiamo un detto: 362 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 "L'amore domina senza regole". 363 00:30:02,509 --> 00:30:04,511 Ovviamente. Lasciami indovinare. 364 00:30:05,011 --> 00:30:06,805 Fa parte dell'inno nazionale. 365 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 Ma siamo amici, giusto? 366 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Siamo qualcosa. 367 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 E un amico può portare un'amica in giro per Firenze. 368 00:30:25,198 --> 00:30:27,075 E se non ti innamorerai di me, 369 00:30:27,742 --> 00:30:30,286 almeno ti innamorerai di Firenze. 370 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 Ok. 371 00:30:59,190 --> 00:31:00,024 Ok. 372 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Ok. 373 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 Non lo compri? 374 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 Non lo so. 375 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 Spero ne scelgano uno per la mostra. 376 00:32:09,052 --> 00:32:11,387 Così forse mio padre mi vedrà come un'artista. 377 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Che c'è? 378 00:32:21,481 --> 00:32:22,315 Wow. 379 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 Questo qui. 380 00:32:27,570 --> 00:32:28,947 Mi piace davvero tanto. 381 00:32:30,990 --> 00:32:32,825 È della nostra serata insieme? 382 00:32:37,914 --> 00:32:40,333 Perché non parli mai della Sicilia? 383 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 La Sicilia è un enigma. 384 00:32:43,336 --> 00:32:45,296 Questa non è una risposta. 385 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 Ok, allora ascolta, noi diciamo 386 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 che quando Dio creò la Sicilia creò un vero paradiso. 387 00:32:51,511 --> 00:32:54,013 E poi, per compensare, creò i siciliani. 388 00:32:58,184 --> 00:32:59,602 Ok, mangiamo. 389 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 Negli USA, di solito iniziamo dall'insalata. 390 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 Innovativo. 391 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Che succede? 392 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 Quanto aceto hai usato? 393 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 È balsamico invecchiato. 394 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Beh, almeno è solo nell'insalata. 395 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Ok. Non preoccuparti. 396 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 Con me, mangerai sempre bene. 397 00:33:33,720 --> 00:33:36,556 Hai della pasta qui? E dell'aglio? 398 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 - Preparo qualcos'altro. - Ok. 399 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 Ho questa, e poi ho i fusilli. 400 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 E poi l'aglio è lì. 401 00:33:54,240 --> 00:33:56,617 Mi restano solo due settimane a Firenze. 402 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 E pensare che per poco 403 00:34:01,330 --> 00:34:04,125 non tornavo all'università invece di venire. 404 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 Per i miei genitori, cioè, per mio padre, che sarà qui questa settimana, 405 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 è molto importante che io abbia la laurea giusta, il lavoro giusto. 406 00:34:13,259 --> 00:34:16,721 Insomma, immagino che per lui significhi sicurezza. 407 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Sai perché Firenze ha le più belle opere d'arte? 408 00:34:21,684 --> 00:34:23,144 Firenze è in una valle, 409 00:34:23,227 --> 00:34:25,813 quindi è vulnerabile agli attacchi. 410 00:34:25,897 --> 00:34:28,399 Secoli fa, non aveva alcuna forza militare. 411 00:34:28,941 --> 00:34:30,151 Ma poi hanno pensato 412 00:34:30,651 --> 00:34:34,489 che creando gli edifici più belli, l'arte più incredibile, 413 00:34:35,323 --> 00:34:37,408 la gente li avrebbe creduti ricchi. 414 00:34:37,909 --> 00:34:42,080 E non avrebbe mai attaccato una città che aveva di certo un grande esercito. 415 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 Quindi, la bellezza può offrire sicurezza. 416 00:34:52,924 --> 00:34:53,758 Salute, papà. 417 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 È un Campari Soda. È un aperitivo. 418 00:35:03,768 --> 00:35:05,937 Un drink per aprire l'appetito. 419 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 Quando mai ne ho avuto bisogno? 420 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 Provalo, papà. 421 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Ok. Allora. 422 00:35:17,990 --> 00:35:19,617 L'università, Amahle. 423 00:35:19,700 --> 00:35:22,495 Devi avere un progetto chiaro per il futuro. 424 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 Sai, Amy, credo che questo programma ti faccia bene. 425 00:35:28,126 --> 00:35:30,753 Hai sempre fatto le cose a modo tuo, 426 00:35:30,837 --> 00:35:33,214 ma, non so, sembri più sofisticata. 427 00:35:33,297 --> 00:35:34,298 Felice, persino. 428 00:35:34,382 --> 00:35:37,051 Ti hanno convinta di essere la nuova da Vinci? 429 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 Papà, da Vinci non è l'unico artista italiano. 430 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 Hai eluso la mia domanda. 431 00:35:42,932 --> 00:35:44,976 Che farai il prossimo semestre? 432 00:35:45,059 --> 00:35:47,812 Hai detto che alla Georgetown ti avrebbero tenuto il posto. 433 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 - Hai detto di poter riprendere gli studi. - Dobbiamo parlarne adesso? 434 00:35:52,066 --> 00:35:53,151 Qui? 435 00:35:53,234 --> 00:35:54,527 O in generale? 436 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Sto benissimo a Firenze, papà. Sto scoprendo, vivendo e imparando… 437 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Cosa mi nascondi, Amy? 438 00:36:03,119 --> 00:36:05,204 Perché non vuoi parlare dell'università? 439 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 Ho conosciuto un ragazzo. 440 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 E chi sarebbe? 441 00:36:15,882 --> 00:36:16,924 Si chiama… 442 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 Si chiama Giancarlo. 443 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Giovanotto? 444 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Mi serve qualcosa di più forte. 445 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 - Papà. - Avete bourbon? 446 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 Papà, guardami. 447 00:36:31,564 --> 00:36:33,024 Non è niente di serio. 448 00:36:33,107 --> 00:36:34,192 Voglio conoscerlo. 449 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Certo, sì. 450 00:36:38,154 --> 00:36:43,242 Anzi, è la persona adatta a mostrarvi la città dopo cena. 451 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 Che idea deliziosa. 452 00:36:46,120 --> 00:36:47,538 Spero di mangiare bene, 453 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 perché sono rimasta a stecchetto in vista di questo viaggio. 454 00:36:51,709 --> 00:36:52,960 So io dove portarvi. 455 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 Niente male. 456 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 Da questa parte, papà. Sì. 457 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Lo so, non è vero? 458 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 - Salute. - Salute. 459 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 Oh, mamma mia. 460 00:37:31,999 --> 00:37:33,626 Sembra delizioso. Sì! 461 00:37:37,546 --> 00:37:39,715 - Papà, guarda. - Adesso si ragiona. 462 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Di certo starà arrivando. 463 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 - Non fa niente. - Il cibo è buono. 464 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 - Decisamente. - È il migliore di Firenze. 465 00:37:50,977 --> 00:37:52,019 Ciao. 466 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 Era tutto buonissimo. 467 00:37:55,856 --> 00:37:57,316 Sono Lino. Piacere. 468 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 Oh, quindi sei tu il cuoco? 469 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 - Lo chef, papà. - Beh, il cibo è fantastico. 470 00:38:05,825 --> 00:38:09,120 - Piacere, signore. - Sì… Ehi! Ti ho appena conosciuto. 471 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Piacere. 472 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 Amy mi ha detto che è un avvocato. 473 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 E che ha lavorato per i diritti civili. 474 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 E che ha anche conosciuto il signor Martin Luther King. 475 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 Ho letto Lettere dal carcere di Birmingham. In italiano. 476 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Fantastico. Com'era il signor King? 477 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Dr. King. 478 00:38:30,308 --> 00:38:32,268 Ed ero solo un adolescente. 479 00:38:34,353 --> 00:38:36,731 Ma ha influenzato il suo lavoro? 480 00:38:39,442 --> 00:38:40,985 Ha influenzato tutti. 481 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Papà… 482 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 Dimmi… 483 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 Come sei arrivato a lavorare in cucina? 484 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 Cioè, hai un po' di università in te? 485 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 - Papà… - Hai una laurea? 486 00:38:54,623 --> 00:38:55,750 "Università in me?" 487 00:38:55,833 --> 00:38:57,835 Chiede se sei laureato. 488 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 Certo. Ho frequentato l'università. 489 00:39:01,380 --> 00:39:05,509 Ho studiato poesia e traduzione. Sì. 490 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 Purtroppo non ho finito gli studi. 491 00:39:09,764 --> 00:39:10,890 Ha studiato poesia. 492 00:39:12,391 --> 00:39:13,684 Non ha finito. 493 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 Lino, sei cresciuto a Firenze? 494 00:39:17,480 --> 00:39:20,775 No. Vengo da un paesino della Sicilia. 495 00:39:20,858 --> 00:39:21,692 Amy. 496 00:39:22,401 --> 00:39:23,819 - Scusami tanto. - Ciao, no. 497 00:39:26,906 --> 00:39:28,741 - Ciao. - Giancarlo. Piacere. 498 00:39:33,079 --> 00:39:34,038 Come…? 499 00:39:34,705 --> 00:39:35,664 Ok. 500 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 Mi dispiace tanto. Sono stato trattenuto alla galleria. 501 00:39:39,085 --> 00:39:39,919 Non fa niente. 502 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 Allora… 503 00:39:43,839 --> 00:39:47,593 Tuo padre è un vero cowboy del Texas. 504 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 Ha anche cavalli e mucche? 505 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 Ho un dottorato in giurisprudenza, ecco cos'ho. 506 00:39:57,520 --> 00:39:58,354 Ok. 507 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 Non ho parole per ieri sera. 508 00:40:06,695 --> 00:40:10,324 Tra l'elegante che arriva tardi per poi fare il gradasso, 509 00:40:10,408 --> 00:40:12,910 e l'altro, lo Chef Boyardee… 510 00:40:12,993 --> 00:40:16,205 - Lino è solo un amico, papà. - Ha un debole per te. 511 00:40:16,705 --> 00:40:19,041 E, per rispondere alla tua domanda, no. 512 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 - Non mi piace nessuno dei due. - Ottimo. 513 00:40:24,046 --> 00:40:25,339 Ti do un consiglio. 514 00:40:25,840 --> 00:40:28,217 Puoi amare molte persone nella tua vita, 515 00:40:30,094 --> 00:40:36,434 ma il trucco è trovare qualcuno da amare e con cui vivere in pace. 516 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 E… 517 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 non credo che lo troverai 518 00:40:42,523 --> 00:40:45,151 dall'altra parte del mondo in uomini così diversi da te. 519 00:40:45,234 --> 00:40:46,485 Non credo sia vero. 520 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 Non importa, perché presto tornerai a casa, no? 521 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 Non ho pagato tutti questi soldi perché girassi il mondo. 522 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 - Cercando te stessa. - In realtà… 523 00:40:55,327 --> 00:40:56,537 Ho pagato io. 524 00:40:57,163 --> 00:40:58,205 È una cosa mia. 525 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 Finalmente sono potuta entrare in contatto con una parte di me 526 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 che ignoravo da troppo tempo. 527 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 Che intendi, Amy? 528 00:41:07,673 --> 00:41:09,633 Voglio essere un'artista, papà. 529 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Voglio bellezza nella mia vita. 530 00:41:11,927 --> 00:41:15,764 Puoi dedicarti all'arte nel tempo libero. Nessuno te lo impedisce. 531 00:41:17,016 --> 00:41:18,976 Non tornerò all'università. 532 00:41:19,477 --> 00:41:21,187 Mi trasferisco a Los Angeles. 533 00:41:21,854 --> 00:41:23,981 Voglio fare dell'arte il mio lavoro. 534 00:41:25,566 --> 00:41:27,651 Ti sei lasciata condizionare. 535 00:41:28,402 --> 00:41:30,196 Smokey Robinson aveva ragione. 536 00:41:31,280 --> 00:41:33,908 "Viaggiare è il paradiso degli sciocchi." 537 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 - È di Emerson. - Chiunque fosse aveva ragione. 538 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 Guardati intorno. 539 00:41:44,293 --> 00:41:46,420 Questa non è la tua vita reale, Amy. 540 00:42:18,994 --> 00:42:19,828 Ciao. 541 00:42:22,373 --> 00:42:23,207 Senti… 542 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 So che ieri sera è stata… 543 00:42:32,550 --> 00:42:35,678 Ti ho preso il quaderno che ti piaceva al mercato. 544 00:42:37,304 --> 00:42:40,057 Pensavo volessi presentare me ai tuoi. 545 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 Ma hai portato Giancarlo nel mio ristorante, Amy. 546 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 - Lo so. Era solo una distrazione… - E io? Io cosa sono? 547 00:42:50,025 --> 00:42:52,570 Dimmi cosa sono per te. Perché non lo so. 548 00:42:52,653 --> 00:42:54,572 O ti vergogni di me… 549 00:42:54,655 --> 00:42:56,365 - No! - O non sono abbastanza. 550 00:42:57,199 --> 00:43:02,955 Lo so, non ho una galleria d'arte. Non sono istruito. Io cucino. Sono questo. 551 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 E cucino 552 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 perché mi rende felice. 553 00:43:07,418 --> 00:43:08,669 E mi fa sentire vivo. 554 00:43:12,881 --> 00:43:14,300 Ha mangiato il mio cibo, 555 00:43:14,383 --> 00:43:15,968 nel mio ristorante, 556 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 con la tua famiglia. 557 00:43:21,015 --> 00:43:22,099 Mi dispiace tanto. 558 00:43:25,894 --> 00:43:26,895 Amy, tu mi piaci. 559 00:43:29,106 --> 00:43:30,774 E penso di piacerti anch'io. 560 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 Per questo sei venuta a cena qui ieri. 561 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 Sento che c'è qualcosa tra noi. 562 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 Qualcosa di unico. 563 00:43:44,997 --> 00:43:48,751 Credo che la nostra potrebbe essere una storia incredibile. 564 00:44:02,723 --> 00:44:03,849 Ok. 565 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 È meglio se non passiamo altro tempo insieme. 566 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 Per me è… 567 00:44:25,537 --> 00:44:26,372 più facile. 568 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Lino. 569 00:44:36,423 --> 00:44:37,883 Per favore, prendilo. 570 00:44:39,885 --> 00:44:40,719 Per favore. 571 00:45:32,855 --> 00:45:34,690 Zora, l'ho lasciato ieri sera. 572 00:45:35,774 --> 00:45:36,734 E Lino? 573 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 Non lo conosco nemmeno. Non davvero. 574 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 Hai detto di star male al pensiero di non rivederlo più. 575 00:45:45,868 --> 00:45:48,620 Nessuno si imbatte nella sua potenziale anima gemella 576 00:45:48,704 --> 00:45:50,998 all'angolo di una strada in un Paese straniero. 577 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 A meno che Dio non abbia un senso dell'umorismo crudele. 578 00:45:53,667 --> 00:45:55,669 - Ce l'ha. - Il programma è finito. 579 00:45:55,753 --> 00:45:57,755 E io parto tra due giorni. 580 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 Dai, Zora. 581 00:46:00,507 --> 00:46:03,385 Sappiamo entrambe che non funziona mai. 582 00:46:03,469 --> 00:46:04,678 L'amore da favola. 583 00:46:06,346 --> 00:46:08,724 Non sono storie per ragazze come noi. 584 00:46:08,807 --> 00:46:11,685 E se questa non fosse una storia, Amy? 585 00:46:12,811 --> 00:46:14,396 Se fosse solo la tua vita? 586 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 Un applauso, Ame. 587 00:46:31,955 --> 00:46:35,918 Ames, hai tratto più tu dal programma di tutti noi messi insieme. 588 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 Potete scusarmi un momento? 589 00:47:03,570 --> 00:47:04,613 Lino. 590 00:47:07,908 --> 00:47:08,826 Lino, aspetta. 591 00:47:11,829 --> 00:47:13,247 Saresti andato via così? 592 00:47:14,623 --> 00:47:16,250 Perché non mi hai salutata? 593 00:47:16,834 --> 00:47:18,919 Per non rovinarti la grande serata. 594 00:47:20,420 --> 00:47:21,964 Senti, per l'altro giorno… 595 00:47:25,592 --> 00:47:27,386 Sono felice di averti rivista. 596 00:47:28,011 --> 00:47:29,763 Per dirci addio come si deve. 597 00:47:32,391 --> 00:47:34,726 Ti prego, vieni da me stasera dopo il lavoro. 598 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 Ti aspetterò alla finestra per farti entrare. 599 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 Amy. 600 00:47:44,111 --> 00:47:47,614 Voglio presentarti a delle persone. Stanno aspettando. 601 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 Ok. 602 00:47:55,622 --> 00:47:56,582 Ti prego, vieni. 603 00:50:09,339 --> 00:50:11,550 La nostra storia non deve finire qui. 604 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 Il mio volo parte fra tre ore. 605 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 La gente mangia in tutto il mondo. 606 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 Cos'hai in mente di preciso? 607 00:52:23,598 --> 00:52:25,767 Sottotitoli: Elisabetta Giamporcaro