1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
UNA SERIE NETFLIX
2
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
FIRENZE, ITALIA
3
00:01:10,779 --> 00:01:13,823
AUTUNNO 2000
4
00:01:40,642 --> 00:01:41,476
Sloane?
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
Sono Amy.
6
00:01:47,023 --> 00:01:48,024
Sali.
7
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
Ok.
8
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Solo…
9
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Ecco fatto.
10
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Di dove sei?
11
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
Texas.
12
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
È un miracolo che io sia qui.
13
00:02:38,658 --> 00:02:40,994
E voglio vedere tutto finché posso.
14
00:02:41,077 --> 00:02:46,374
Il David, la cattedrale del Duomo,
la Galleria degli Uffizi, Ponte Vecchio…
15
00:02:46,958 --> 00:02:49,043
E cosa farai la seconda settimana?
16
00:02:53,256 --> 00:02:55,884
Firenze e l'Europa
sono molto più dei giri turistici.
17
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
Mi basta che sia gratis.
18
00:03:00,305 --> 00:03:03,224
Che ne dici di una relazione?
È divertente. E gratis.
19
00:03:15,028 --> 00:03:16,696
Il tuo appartamento è qui.
20
00:03:16,779 --> 00:03:17,614
Grazie.
21
00:03:27,165 --> 00:03:28,333
Aspetta!
22
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
Il mio altro numero, al locale.
23
00:03:33,588 --> 00:03:35,798
Un consiglio: evita gli americani.
24
00:03:35,882 --> 00:03:38,176
Non vivrai mai Firenze
se frequenti solo loro.
25
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Ok.
26
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Niente americani!
27
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
- Immaginavo ci fosse una terza. Caroline.
- Amy.
28
00:04:08,748 --> 00:04:11,793
Laureata all'Emory, come i miei,
e Alpha Phi di terza generazione.
29
00:04:11,876 --> 00:04:14,087
Io alla Brown. Legge alla Georgetown.
30
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Lindsay. Mount Holyoke.
31
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
Amy.
32
00:04:17,173 --> 00:04:19,801
Ti abbiamo lasciato quella stanza.
33
00:04:54,585 --> 00:04:59,299
Per le prossime sei settimane,
lavoreremo a ritroso, partendo dal David,
34
00:05:00,049 --> 00:05:02,719
per arrivare all'inizio del Rinascimento.
35
00:05:04,637 --> 00:05:08,766
Qualcuno di voi conosce
la sindrome di Stendhal?
36
00:05:09,350 --> 00:05:16,190
Tanta bellezza, insostenibile
e potente, faceva impazzire gli artisti.
37
00:05:16,274 --> 00:05:19,652
E, credendo di non poter realizzare
nulla di così bello,
38
00:05:20,153 --> 00:05:23,573
si gettavano
da Ponte Vecchio per farla finita.
39
00:05:24,699 --> 00:05:30,204
Ecco perché è fondamentale
trovare la vostra voce mentre siete qui.
40
00:05:30,288 --> 00:05:33,833
Voglio vedere originalità.
41
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
Visione autentica.
42
00:05:35,877 --> 00:05:39,714
Gli studenti
che le mostreranno saranno selezionati
43
00:05:39,797 --> 00:05:43,843
per esporre il loro lavoro
in una galleria alla fine del programma.
44
00:05:44,427 --> 00:05:45,762
Date il vostro meglio.
45
00:05:46,721 --> 00:05:47,930
Siate coraggiosi.
46
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
- Pronto?
- Ehi, Zora, sono io.
47
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Ci sono tutti?
48
00:06:01,569 --> 00:06:05,198
È il barbecue del Labor Day di papà.
Viene tutto il quartiere.
49
00:06:05,990 --> 00:06:08,659
- Sono ancora arrabbiati?
- Cercano di appoggiarti.
50
00:06:08,743 --> 00:06:12,538
Ma nessuno qui capisce
il senso di pagare per studiare arte.
51
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
Quindi, sì.
52
00:06:13,706 --> 00:06:17,126
No, non direi arrabbiati.
Più che altro costernati.
53
00:06:17,210 --> 00:06:22,340
- Papà! È Amy che chiama dall'Italia!
- Se si tratta di soldi, dille di no.
54
00:06:22,423 --> 00:06:24,926
Digli che è solo per sei settimane.
55
00:06:25,009 --> 00:06:28,388
Giurisprudenza ci sarà ancora
tra un semestre. Riprenderò.
56
00:06:28,471 --> 00:06:30,556
E non chiederò soldi a loro.
57
00:06:30,640 --> 00:06:32,100
Mi pagherò tutto io.
58
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
Ti lascerò mettere tutto su una cartolina.
59
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Ti voglio bene.
60
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
Ciao.
61
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
Sicura di volere il lavoro?
62
00:06:48,366 --> 00:06:50,993
Solo così posso permettermi di stare qui.
63
00:06:51,619 --> 00:06:54,789
Non dirlo a nessuno, però, ok? Nessuno.
64
00:06:54,872 --> 00:06:58,501
La Guardia di Finanza,
l'incrocio tra l'IRS americana e l'FBI,
65
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
mi farebbe chiudere.
66
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
Vivono per scovare il lavoro nero.
67
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Ti prego, dimmi
che significa lavorare al buio o…
68
00:07:08,469 --> 00:07:10,680
Qui significa lavorare sottobanco.
69
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
- Ok.
- Prendiamo un po' d'aria.
70
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
Ci serve altra vodka.
Può prestarcela un mio amico.
71
00:07:19,063 --> 00:07:21,566
Devi dirmi
se hai seguito il mio consiglio.
72
00:07:23,776 --> 00:07:26,154
A molti piace riempire
le americane di regali.
73
00:07:26,237 --> 00:07:29,115
Mi sto solo divertendo.
So badare a me stessa.
74
00:07:29,198 --> 00:07:32,118
Perché lavorare se puoi giocare?
Non dovresti pulire i bagni.
75
00:07:32,201 --> 00:07:34,912
Di certo non sei a Firenze
per lavorare come una schiava…
76
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Volevo solo dire
che potresti trovare qualcuno che…
77
00:07:40,084 --> 00:07:43,588
Sono venuta per vedere e vivere l'arte.
78
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
Per provare cose
che forse non potrò più provare.
79
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Sono venuta qui…
80
00:07:49,260 --> 00:07:51,053
per avere il mio rinascimento.
81
00:07:51,137 --> 00:07:52,221
Non per un uomo.
82
00:07:52,805 --> 00:07:55,808
L'ultima cosa
che voglio è trovare l'amore qui.
83
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Chi ha parlato di amore?
84
00:08:18,873 --> 00:08:19,832
Come mi trovo?
85
00:08:19,916 --> 00:08:22,126
- Ti sta piacendo Firenze?
- Giusto.
86
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
Che ho detto?
87
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Hai detto qualcosa sulle strade.
88
00:08:43,564 --> 00:08:45,983
- E le chiese e l'autobus.
- Sì.
89
00:08:46,067 --> 00:08:48,069
E hai detto che non sei simpatica.
90
00:08:48,986 --> 00:08:49,820
Wow.
91
00:08:51,822 --> 00:08:55,243
Ok. E per te è divertente
fingere di non parlare inglese?
92
00:08:58,204 --> 00:08:59,038
Belle scarpe.
93
00:09:05,586 --> 00:09:06,796
È uno chef.
94
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
E sì, sono l'unica.
95
00:09:26,357 --> 00:09:29,443
Ho promesso di chiamare
mia mamma prima de Il tocco di un angelo.
96
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
Devo andare. Mandami burro di karité.
97
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
Se l'occhio è la finestra dell'anima,
98
00:09:36,450 --> 00:09:38,661
oggi voglio vedere la vostra anima.
99
00:09:38,744 --> 00:09:42,415
Non datemi Michelangelo.
Datemi voi stessi.
100
00:09:44,875 --> 00:09:46,961
Significa: "Non voglio fare sesso".
101
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
Come si dice: "Solo la punta?"
102
00:10:28,210 --> 00:10:29,045
Sì.
103
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
Cioè…
104
00:10:32,423 --> 00:10:36,510
- Sei qui per studiare arte?
- Non vale per tutti gli americani?
105
00:10:37,094 --> 00:10:38,512
Forse sì, ma…
106
00:10:39,639 --> 00:10:40,806
nessuna bella come te.
107
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
Allora, Amy, dimmi.
108
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Che artista italiano preferisci?
109
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
Beh… Michael…
110
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Michelangelo, naturalmente.
111
00:10:51,859 --> 00:10:52,860
E…
112
00:10:55,112 --> 00:10:56,030
qualche altro.
113
00:10:58,783 --> 00:11:02,703
A proposito, ascolta,
la mia famiglia ha una galleria.
114
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
È qui vicino. Dovresti venire.
115
00:11:08,459 --> 00:11:09,293
Ok.
116
00:11:22,973 --> 00:11:25,393
- Grazie dell'invito.
- Figurati.
117
00:11:29,563 --> 00:11:30,398
Wow.
118
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
È… la tecnica,
119
00:11:33,943 --> 00:11:37,697
il chiaroscuro,
quella danza con la luce e il buio.
120
00:11:39,323 --> 00:11:43,911
Sai, Amy, ho un amico che vive
nel primo studio di Caravaggio.
121
00:11:45,204 --> 00:11:47,123
Vedere la luce lì
122
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
significa capire il suo modo di dipingere.
123
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
Posso vederlo?
124
00:11:59,343 --> 00:12:03,347
È stata proprio questa luce
a ispirare gran parte del suo lavoro.
125
00:12:09,311 --> 00:12:12,565
- È…
- Una cosa che in pochi possono vedere.
126
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Ma una bellezza rara
127
00:12:25,119 --> 00:12:27,496
merita una rara bellezza.
128
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
Lo chef.
129
00:13:11,165 --> 00:13:13,501
- Lino, sì.
- Amy.
130
00:13:14,126 --> 00:13:15,753
Come potrei dimenticarlo?
131
00:13:15,836 --> 00:13:17,797
Vedo che hai cambiato scarpe.
132
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Mi avevano stancato.
133
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Non sono interessata.
134
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
È per il mio amico.
135
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Sì, lo so. Sono qui solo per la mia paga.
136
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Sloane.
137
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
Ricordami
perché non puoi pagarmi di giorno.
138
00:13:46,283 --> 00:13:48,661
Non lascerei mai i soldi qui la notte.
139
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
In Italia c'è un detto:
140
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
"L'occasione fa l'uomo ladro".
141
00:13:54,416 --> 00:13:58,379
Quindi tornare a casa
piena di contanti fa di me un bersaglio.
142
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
Fatti accompagnare da lui.
143
00:14:01,131 --> 00:14:02,883
Fatti accompagnare da lui.
144
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Sarebbe un onore accompagnarti.
145
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
È il tuo tentativo
di farti perdonare per aver riso di me?
146
00:14:20,484 --> 00:14:24,071
Ok, fammi ricominciare.
Quale cibo ti piace di più in Italia?
147
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
Quindi queste sono chiacchiere da chef?
148
00:14:30,786 --> 00:14:32,621
Ho un debole per i cornetti.
149
00:14:33,122 --> 00:14:34,415
Dai, è tipo un donut.
150
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Lo sai che sei
nel Paese con il miglior cibo.
151
00:14:37,543 --> 00:14:39,503
Pensavo che fosse la Francia.
152
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
Non mangiare la pasta dei francesi.
153
00:14:42,339 --> 00:14:45,551
Ogni pasto inizia
e finisce con burro e patate.
154
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
Se mai andrò a Parigi,
potrei non concordare.
155
00:14:48,137 --> 00:14:50,347
E un viaggio
ti renderebbe critica gastronomica?
156
00:14:50,431 --> 00:14:51,265
Wow.
157
00:14:52,016 --> 00:14:56,145
- È questo il problema degli americani.
- Sei sempre così affascinante?
158
00:14:56,645 --> 00:15:00,399
Prima di Parigi,
dovresti provare il vero cibo fiorentino.
159
00:15:00,482 --> 00:15:01,942
Sei mai stato a Parigi?
160
00:15:02,443 --> 00:15:04,486
No. Non ho mai lasciato l'Italia.
161
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
- Eppure sai tutto?
- Sull'Italia, sì.
162
00:15:08,365 --> 00:15:09,366
Ok…
163
00:15:10,659 --> 00:15:12,077
Allora cos'è questo?
164
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Hai un buon occhio.
165
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
Si dice che Dante abbia incontrato
Beatrice qui. L'amore della sua vita.
166
00:15:20,544 --> 00:15:22,838
Una delle più belle storie
d'amore di sempre.
167
00:15:22,922 --> 00:15:24,006
Davvero?
168
00:15:25,507 --> 00:15:26,759
Ho detto: "Si dice".
169
00:15:27,760 --> 00:15:31,263
- È stato tanto tempo fa. Chi lo sa?
- Perché parli inglese così bene?
170
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
- Ho studiato per diventare traduttore.
- Di libri?
171
00:15:34,725 --> 00:15:37,227
Era l'unico modo
per lasciare il mio paese.
172
00:15:39,897 --> 00:15:42,691
Si è rivelato solo un espediente
per arrivare alla cucina.
173
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
Quindi hai studiato per tradurre libri,
ma ora sei uno chef?
174
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Ma mio padre…
175
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
Non era quello che voleva per me.
176
00:15:53,702 --> 00:15:54,954
- Sì.
- Ti capisco.
177
00:15:56,288 --> 00:15:57,665
Più di quanto immagini.
178
00:16:00,376 --> 00:16:02,795
Mia mamma mi ha trasmesso
l'amore per la cucina.
179
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
Mi ha insegnato tutto da piccolo.
180
00:16:10,427 --> 00:16:13,639
Non hai idea di quanto Firenze
sia diversa da dove sono cresciuta.
181
00:16:14,723 --> 00:16:15,557
Texas.
182
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Esatto.
183
00:16:18,310 --> 00:16:20,938
La terra
di Lightnin' Hopkins e Freddie King.
184
00:16:21,021 --> 00:16:23,857
Ok, signor "Non mi piace l'America".
185
00:16:23,941 --> 00:16:25,901
Ehi, andiamo, è il blues.
186
00:16:27,569 --> 00:16:29,738
L'America ha fatto almeno una cosa giusta.
187
00:16:32,616 --> 00:16:33,492
O forse due.
188
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
- Bacio.
- Come?
189
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
"Baci" significa questo.
190
00:17:00,686 --> 00:17:01,645
No, grazie.
191
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
E il tuo nome.
192
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
"Ami."
193
00:17:07,818 --> 00:17:10,320
In italiano, rievoca l'amore.
194
00:17:13,073 --> 00:17:14,324
È "Amy".
195
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
È il diminutivo di "Amahle",
196
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
che è zulu del Sudafrica,
e significa "bella".
197
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Sì, eccome.
198
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
Ok.
199
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
- È stato…
- È…
200
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
- Non è…
- È…
201
00:17:35,596 --> 00:17:39,141
Devo ammetterlo, è stato
molto meglio di prendere l'autobus.
202
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Grazie, Lino.
203
00:17:46,356 --> 00:17:47,191
Tieni.
204
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Sono arrivata.
205
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Ciao.
206
00:18:29,566 --> 00:18:33,403
C'è un tizio che odora di aglio
di sotto che chiede di te.
207
00:18:37,574 --> 00:18:38,408
Ciao.
208
00:18:41,787 --> 00:18:42,996
Scusa, avevo citofonato.
209
00:18:44,331 --> 00:18:45,165
Non funziona.
210
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Ora non dovrai prendere l'autobus.
211
00:18:57,970 --> 00:19:00,389
- Non posso accettarla.
- No, è un regalo.
212
00:19:00,472 --> 00:19:02,391
- Sembra nuova di zecca.
- No.
213
00:19:02,474 --> 00:19:04,852
In realtà è…
214
00:19:06,854 --> 00:19:08,021
trovata.
215
00:19:09,231 --> 00:19:12,985
- A Firenze si fa così.
- Sei uno chef e un ladro di biciclette?
216
00:19:13,068 --> 00:19:16,113
È uno dei miei film preferiti in assoluto.
217
00:19:22,077 --> 00:19:25,497
- Non so come ringraziarti.
- Fammi cucinare per te al ristorante.
218
00:19:29,501 --> 00:19:30,919
Frequento un ragazzo.
219
00:19:31,795 --> 00:19:35,007
Non penserei mai che una come te
non frequenti nessuno.
220
00:19:35,090 --> 00:19:37,342
Ma per favore, vieni come mia ospite.
221
00:19:41,180 --> 00:19:42,556
Anche loro, se vuoi.
222
00:19:55,944 --> 00:19:56,778
Sì.
223
00:19:59,281 --> 00:20:00,782
La bella ragazza.
224
00:20:01,575 --> 00:20:02,743
Lino mi ha parlato di te.
225
00:20:06,872 --> 00:20:08,498
Venite, amiche, prego.
226
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Grazie.
227
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Ehi!
228
00:20:17,299 --> 00:20:20,385
- Non è niente male.
- Già, decisamente.
229
00:20:20,469 --> 00:20:21,303
Acqua?
230
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
- Potremmo vedere un menù?
- No.
231
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
Mangiate il menù.
232
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
Credo intenda
che avremo un assaggio di tutto.
233
00:20:35,275 --> 00:20:36,735
¡Gracias!
234
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
Ok, è "grazie".
235
00:20:38,612 --> 00:20:41,865
- Hai imparato almeno una parola italiana?
- Vai a letto anche con lui?
236
00:20:41,949 --> 00:20:43,742
Dio, Lindsay…
237
00:20:43,825 --> 00:20:46,578
No, frequenta quel John vattelappesca.
238
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Giancarlo.
239
00:20:49,122 --> 00:20:50,499
- Lino è un amico.
- Certo.
240
00:20:51,083 --> 00:20:55,045
Un amico che ti dà
una bici e il tavolo migliore?
241
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Sì…
242
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Agli amici!
243
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Oh, mio Dio.
244
00:21:40,507 --> 00:21:41,341
Wow.
245
00:22:55,415 --> 00:22:58,210
Tornerò sicuramente qui in luna di miele.
246
00:23:00,045 --> 00:23:01,380
Siete solo amici?
247
00:23:02,047 --> 00:23:02,923
Perché…
248
00:23:03,006 --> 00:23:04,925
- Potete essere di più?
- Esatto.
249
00:23:05,008 --> 00:23:07,427
- Se continui a venire qui.
- Oh, mio Dio.
250
00:23:16,645 --> 00:23:17,479
Wow.
251
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
Noi… noi vámonos…
252
00:23:22,859 --> 00:23:23,693
Chica.
253
00:23:24,986 --> 00:23:26,071
Ciao!
254
00:23:26,154 --> 00:23:27,406
Fai le scelte giuste!
255
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
Sono state bene.
256
00:23:33,662 --> 00:23:36,748
Nessuna di noi
credo abbia mai mangiato così bene.
257
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
Io di certo no.
258
00:23:42,170 --> 00:23:43,004
Grazie.
259
00:23:50,887 --> 00:23:51,930
Amy!
260
00:23:52,722 --> 00:23:54,349
- Ehi!
- Ciao!
261
00:23:55,142 --> 00:23:56,309
Sono già le dieci.
262
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
Non mi saluti?
263
00:24:00,480 --> 00:24:01,314
No.
264
00:24:02,107 --> 00:24:02,941
Ciao.
265
00:24:03,024 --> 00:24:06,486
- Dovevo venirti a prendere qui, no? Ok.
- Sì.
266
00:24:07,696 --> 00:24:08,530
Ok.
267
00:24:14,578 --> 00:24:15,412
Ciao.
268
00:24:25,589 --> 00:24:28,884
Siamo quasi a metà
del programma, e mi chiedevo
269
00:24:29,509 --> 00:24:30,802
come stessi andando.
270
00:24:30,886 --> 00:24:35,849
Beh, apprezzo la tua domanda,
ma solo tu puoi rispondere.
271
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Devo solo sapere…
272
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
se pensa che qualcuno dei miei lavori
sia all'altezza della mostra.
273
00:24:43,148 --> 00:24:43,982
O…
274
00:24:44,983 --> 00:24:48,820
se pensa ci siano modi
in cui dovrei migliorare…
275
00:24:54,034 --> 00:24:55,160
Mi dispiace…
276
00:24:55,243 --> 00:24:56,870
Ti sto dicendo
277
00:24:57,787 --> 00:24:59,372
di alzare lo sguardo
278
00:24:59,456 --> 00:25:02,000
dal foglio su cui fai i tuoi schizzi.
279
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
O meglio, rivolgilo dentro di te.
280
00:25:06,171 --> 00:25:07,797
Penso che un giorno
281
00:25:07,881 --> 00:25:12,511
ti guarderai indietro
e capirai te stessa in un modo tutto nuovo
282
00:25:12,594 --> 00:25:16,431
per via delle tue scelte di oggi,
in quanto giovane donna.
283
00:25:17,682 --> 00:25:21,102
E forse tutto questo si farà
strada verso una tela.
284
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
O forse no.
285
00:25:24,022 --> 00:25:25,106
In ogni caso…
286
00:25:26,733 --> 00:25:27,609
sboccerai.
287
00:25:41,164 --> 00:25:44,834
Ragazza mia, "pronto" fa tanto
salsa di pomodoro di sottomarca.
288
00:25:44,918 --> 00:25:46,044
Z!
289
00:25:47,170 --> 00:25:49,589
- Com'è andato il trasloco a Los Angeles?
- Z, tesoro.
290
00:25:50,090 --> 00:25:52,509
- Dov'è la musica da adulti?
- Aspetta…
291
00:25:53,260 --> 00:25:55,637
- Quella è…
- Tua madre? Sì.
292
00:25:55,720 --> 00:25:59,307
È arrivata ieri sera.
Lei e Ron hanno rotto.
293
00:26:00,100 --> 00:26:03,687
Ha prenotato un ritiro di meditazione
silenziosa in un ashram a Topanga.
294
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
E io l'ho incoraggiata
a portarsi avanti. Stando in silenzio.
295
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
Sto benissimo, Amahle.
296
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
Sono libera dalle stronzate.
297
00:26:13,572 --> 00:26:17,659
Finalmente libera
dal complesso industriale romantico
298
00:26:17,742 --> 00:26:21,538
che dice alle donne di concentrarsi di più
su qualunque relazione
299
00:26:21,621 --> 00:26:23,957
che su quella
che hanno con loro stesse.
300
00:26:24,040 --> 00:26:26,626
Mamma, puoi ripassarmi Zora?
301
00:26:26,710 --> 00:26:27,794
E, tesoro,
302
00:26:27,877 --> 00:26:31,881
so che volevi studiare arte
nella bianchissima Europa,
303
00:26:32,382 --> 00:26:36,011
non come la figlia di Mary,
che è in Kenya con una Fulbright.
304
00:26:36,094 --> 00:26:37,637
Ma ascoltami.
305
00:26:37,721 --> 00:26:44,561
Non cascare in una di quelle stronzate
da principessa Disney, ci siamo capite?
306
00:26:44,644 --> 00:26:48,273
La figlia di Mary frequenta
un dottorando a Nairobi.
307
00:26:48,356 --> 00:26:50,525
Quella sì che è tutta un'altra cosa…
308
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
Non avevo finito, sto parlando… Ok, zen.
309
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
Non sarebbe mamma se non si contraddicesse
310
00:26:56,489 --> 00:26:58,742
in otto modi diversi in una chiamata.
311
00:26:58,825 --> 00:27:00,160
Un'altra rottura?
312
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
- Sta bene?
- Dalle tempo.
313
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
Ha fatto pratica.
314
00:27:04,914 --> 00:27:07,584
Dio, spero che faremo
scelte migliori di loro.
315
00:27:07,667 --> 00:27:10,629
Non aver bevuto mezza bottiglia
di Hennessy è un buon inizio.
316
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
- Il nuovo lavoro?
- Tutto bene.
317
00:27:13,965 --> 00:27:17,385
Dovrei finire i programmi
delle lezioni adesso, ma, sai…
318
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
Macché "Say My Name"…
Quelle Destiny's Child
319
00:27:19,512 --> 00:27:23,558
prima o poi vorranno
che il loro uomo smetta di chiamarle. Ok?
320
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
Comunque.
321
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
Tu che mi racconti?
322
00:27:27,687 --> 00:27:30,690
Questo posto mi fa dubitare
di avere talento.
323
00:27:30,774 --> 00:27:33,068
Sappiamo tutti che sai disegnare, Amy.
324
00:27:33,151 --> 00:27:36,863
Proprio come io so suonare
"Wind Beneath My Wings" al piano.
325
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
Ecco, appunto. Ormai non suoni più.
326
00:27:39,115 --> 00:27:43,370
E non voglio che l'arte sia solo
una cosa che facevo un tempo.
327
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
Su, riattacca.
328
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Oh, Signore. Mamma ha trovato
i miei album di Chaka Khan.
329
00:27:49,584 --> 00:27:51,586
Devo badare alla divorziata.
330
00:27:51,670 --> 00:27:53,963
Papà e Maxine vengono da te a Firenze.
331
00:27:54,047 --> 00:27:57,384
Vuole vedere
quanta salsa barbecue riesce a portare.
332
00:27:57,467 --> 00:27:59,552
Ne sentirai l'odore prima di vederlo.
333
00:28:01,346 --> 00:28:02,597
Ti voglio bene. Ciao.
334
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Mamma.
335
00:28:05,934 --> 00:28:08,395
- Puoi non frugare tra le mie cose?
- No.
336
00:28:13,066 --> 00:28:16,403
Ce l'avevo quando ho pomiciato
con Neneh Cherry dopo un suo concerto.
337
00:28:17,112 --> 00:28:19,656
Poi mi ha invitato in tournée con lei.
338
00:28:22,742 --> 00:28:24,744
Cosa sai di Lino?
339
00:28:26,162 --> 00:28:26,996
Fammi pensare.
340
00:28:28,081 --> 00:28:31,084
Siamo arrivati a Firenze
più o meno insieme, perciò,
341
00:28:31,167 --> 00:28:33,586
è venuto dalla Sicilia
per lavoro sei anni fa.
342
00:28:33,670 --> 00:28:35,714
Pensavo fosse venuto per studiare.
343
00:28:35,797 --> 00:28:37,340
Non ricordo. Forse.
344
00:28:37,424 --> 00:28:41,136
Probabile. Allora non sarà stato facile.
È dura per loro qui.
345
00:28:41,219 --> 00:28:42,262
Loro chi?
346
00:28:42,929 --> 00:28:43,763
I siciliani.
347
00:28:44,639 --> 00:28:48,560
La Sicilia non è come il resto d'Italia.
Differenze tra nord a sud.
348
00:28:48,643 --> 00:28:51,312
Il Sud Italia rispetto a qui
è un altro mondo.
349
00:28:51,396 --> 00:28:53,064
Totalmente un'altra cultura.
350
00:28:53,565 --> 00:28:55,400
Spesso li vedono come estranei.
351
00:28:56,359 --> 00:28:59,446
- Ne so qualcosa.
- Perché chiedi di Lino?
352
00:29:08,830 --> 00:29:12,000
Patrizia chiede se puoi prestarci una…
353
00:29:14,419 --> 00:29:16,129
bottiglia di Prosecco.
354
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
Una sola bottiglia di Prosecco?
355
00:29:31,269 --> 00:29:33,229
Non faccio che pensare alla cena.
356
00:29:34,564 --> 00:29:35,607
Era…
357
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
Era arte.
358
00:29:41,112 --> 00:29:43,114
Mi esprimo attraverso il cibo.
359
00:29:47,410 --> 00:29:51,748
Non volevo andare via così
quella sera. È solo che Giancarlo…
360
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
Beh, io e lui…
361
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
In Italia, abbiamo un detto:
362
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
"L'amore domina senza regole".
363
00:30:02,509 --> 00:30:04,511
Ovviamente. Lasciami indovinare.
364
00:30:05,011 --> 00:30:06,805
Fa parte dell'inno nazionale.
365
00:30:10,767 --> 00:30:12,268
Ma siamo amici, giusto?
366
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Siamo qualcosa.
367
00:30:16,898 --> 00:30:21,486
E un amico può portare
un'amica in giro per Firenze.
368
00:30:25,198 --> 00:30:27,075
E se non ti innamorerai di me,
369
00:30:27,742 --> 00:30:30,286
almeno ti innamorerai di Firenze.
370
00:30:32,121 --> 00:30:32,956
Ok.
371
00:30:59,190 --> 00:31:00,024
Ok.
372
00:31:50,199 --> 00:31:51,075
Ok.
373
00:31:54,287 --> 00:31:55,705
Non lo compri?
374
00:31:59,042 --> 00:31:59,876
Non lo so.
375
00:32:06,591 --> 00:32:08,968
Spero ne scelgano uno per la mostra.
376
00:32:09,052 --> 00:32:11,387
Così forse mio padre
mi vedrà come un'artista.
377
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Che c'è?
378
00:32:21,481 --> 00:32:22,315
Wow.
379
00:32:24,484 --> 00:32:25,318
Questo qui.
380
00:32:27,570 --> 00:32:28,947
Mi piace davvero tanto.
381
00:32:30,990 --> 00:32:32,825
È della nostra serata insieme?
382
00:32:37,914 --> 00:32:40,333
Perché non parli mai della Sicilia?
383
00:32:40,416 --> 00:32:41,960
La Sicilia è un enigma.
384
00:32:43,336 --> 00:32:45,296
Questa non è una risposta.
385
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
Ok, allora ascolta, noi diciamo
386
00:32:48,299 --> 00:32:51,427
che quando Dio creò
la Sicilia creò un vero paradiso.
387
00:32:51,511 --> 00:32:54,013
E poi, per compensare, creò i siciliani.
388
00:32:58,184 --> 00:32:59,602
Ok, mangiamo.
389
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
Negli USA,
di solito iniziamo dall'insalata.
390
00:33:03,898 --> 00:33:04,732
Innovativo.
391
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Che succede?
392
00:33:14,659 --> 00:33:16,369
Quanto aceto hai usato?
393
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
È balsamico invecchiato.
394
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Beh, almeno è solo nell'insalata.
395
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Ok. Non preoccuparti.
396
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
Con me, mangerai sempre bene.
397
00:33:33,720 --> 00:33:36,556
Hai della pasta qui? E dell'aglio?
398
00:33:36,639 --> 00:33:38,516
- Preparo qualcos'altro.
- Ok.
399
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
Ho questa, e poi ho i fusilli.
400
00:33:43,312 --> 00:33:45,231
E poi l'aglio è lì.
401
00:33:54,240 --> 00:33:56,617
Mi restano solo due settimane a Firenze.
402
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
E pensare che per poco
403
00:34:01,330 --> 00:34:04,125
non tornavo
all'università invece di venire.
404
00:34:04,208 --> 00:34:09,088
Per i miei genitori, cioè, per mio padre,
che sarà qui questa settimana,
405
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
è molto importante che io abbia
la laurea giusta, il lavoro giusto.
406
00:34:13,259 --> 00:34:16,721
Insomma, immagino
che per lui significhi sicurezza.
407
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Sai perché Firenze
ha le più belle opere d'arte?
408
00:34:21,684 --> 00:34:23,144
Firenze è in una valle,
409
00:34:23,227 --> 00:34:25,813
quindi è vulnerabile agli attacchi.
410
00:34:25,897 --> 00:34:28,399
Secoli fa, non aveva
alcuna forza militare.
411
00:34:28,941 --> 00:34:30,151
Ma poi hanno pensato
412
00:34:30,651 --> 00:34:34,489
che creando gli edifici più belli,
l'arte più incredibile,
413
00:34:35,323 --> 00:34:37,408
la gente li avrebbe creduti ricchi.
414
00:34:37,909 --> 00:34:42,080
E non avrebbe mai attaccato una città
che aveva di certo un grande esercito.
415
00:34:43,039 --> 00:34:45,541
Quindi, la bellezza può offrire sicurezza.
416
00:34:52,924 --> 00:34:53,758
Salute, papà.
417
00:34:59,889 --> 00:35:03,184
È un Campari Soda. È un aperitivo.
418
00:35:03,768 --> 00:35:05,937
Un drink per aprire l'appetito.
419
00:35:06,020 --> 00:35:08,481
Quando mai ne ho avuto bisogno?
420
00:35:09,565 --> 00:35:10,942
Provalo, papà.
421
00:35:15,238 --> 00:35:17,156
Ok. Allora.
422
00:35:17,990 --> 00:35:19,617
L'università, Amahle.
423
00:35:19,700 --> 00:35:22,495
Devi avere
un progetto chiaro per il futuro.
424
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
Sai, Amy, credo
che questo programma ti faccia bene.
425
00:35:28,126 --> 00:35:30,753
Hai sempre fatto le cose a modo tuo,
426
00:35:30,837 --> 00:35:33,214
ma, non so, sembri più sofisticata.
427
00:35:33,297 --> 00:35:34,298
Felice, persino.
428
00:35:34,382 --> 00:35:37,051
Ti hanno convinta
di essere la nuova da Vinci?
429
00:35:38,010 --> 00:35:41,097
Papà, da Vinci non è
l'unico artista italiano.
430
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
Hai eluso la mia domanda.
431
00:35:42,932 --> 00:35:44,976
Che farai il prossimo semestre?
432
00:35:45,059 --> 00:35:47,812
Hai detto che alla Georgetown
ti avrebbero tenuto il posto.
433
00:35:47,895 --> 00:35:51,983
- Hai detto di poter riprendere gli studi.
- Dobbiamo parlarne adesso?
434
00:35:52,066 --> 00:35:53,151
Qui?
435
00:35:53,234 --> 00:35:54,527
O in generale?
436
00:35:54,610 --> 00:35:59,824
Sto benissimo a Firenze, papà.
Sto scoprendo, vivendo e imparando…
437
00:36:00,908 --> 00:36:02,618
Cosa mi nascondi, Amy?
438
00:36:03,119 --> 00:36:05,204
Perché non vuoi parlare dell'università?
439
00:36:05,288 --> 00:36:06,622
Ho conosciuto un ragazzo.
440
00:36:12,795 --> 00:36:14,172
E chi sarebbe?
441
00:36:15,882 --> 00:36:16,924
Si chiama…
442
00:36:19,343 --> 00:36:20,887
Si chiama Giancarlo.
443
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
Giovanotto?
444
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Mi serve qualcosa di più forte.
445
00:36:26,851 --> 00:36:28,311
- Papà.
- Avete bourbon?
446
00:36:29,520 --> 00:36:30,563
Papà, guardami.
447
00:36:31,564 --> 00:36:33,024
Non è niente di serio.
448
00:36:33,107 --> 00:36:34,192
Voglio conoscerlo.
449
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
Certo, sì.
450
00:36:38,154 --> 00:36:43,242
Anzi, è la persona adatta
a mostrarvi la città dopo cena.
451
00:36:43,951 --> 00:36:45,286
Che idea deliziosa.
452
00:36:46,120 --> 00:36:47,538
Spero di mangiare bene,
453
00:36:47,622 --> 00:36:51,626
perché sono rimasta a stecchetto
in vista di questo viaggio.
454
00:36:51,709 --> 00:36:52,960
So io dove portarvi.
455
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
Niente male.
456
00:36:59,634 --> 00:37:01,636
Da questa parte, papà. Sì.
457
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Lo so, non è vero?
458
00:37:14,148 --> 00:37:16,025
- Salute.
- Salute.
459
00:37:23,699 --> 00:37:25,409
Oh, mamma mia.
460
00:37:31,999 --> 00:37:33,626
Sembra delizioso. Sì!
461
00:37:37,546 --> 00:37:39,715
- Papà, guarda.
- Adesso si ragiona.
462
00:37:43,135 --> 00:37:44,804
Di certo starà arrivando.
463
00:37:44,887 --> 00:37:47,181
- Non fa niente.
- Il cibo è buono.
464
00:37:47,265 --> 00:37:49,767
- Decisamente.
- È il migliore di Firenze.
465
00:37:50,977 --> 00:37:52,019
Ciao.
466
00:37:52,103 --> 00:37:53,521
Era tutto buonissimo.
467
00:37:55,856 --> 00:37:57,316
Sono Lino. Piacere.
468
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
Oh, quindi sei tu il cuoco?
469
00:38:00,069 --> 00:38:02,738
- Lo chef, papà.
- Beh, il cibo è fantastico.
470
00:38:05,825 --> 00:38:09,120
- Piacere, signore.
- Sì… Ehi! Ti ho appena conosciuto.
471
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
Piacere.
472
00:38:13,249 --> 00:38:15,626
Amy mi ha detto che è un avvocato.
473
00:38:16,419 --> 00:38:19,088
E che ha lavorato per i diritti civili.
474
00:38:19,171 --> 00:38:22,675
E che ha anche conosciuto
il signor Martin Luther King.
475
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
Ho letto Lettere dal carcere
di Birmingham. In italiano.
476
00:38:26,095 --> 00:38:28,681
Fantastico. Com'era il signor King?
477
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Dr. King.
478
00:38:30,308 --> 00:38:32,268
Ed ero solo un adolescente.
479
00:38:34,353 --> 00:38:36,731
Ma ha influenzato il suo lavoro?
480
00:38:39,442 --> 00:38:40,985
Ha influenzato tutti.
481
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Papà…
482
00:38:44,030 --> 00:38:44,864
Dimmi…
483
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
Come sei arrivato a lavorare in cucina?
484
00:38:49,327 --> 00:38:52,121
Cioè, hai un po' di università in te?
485
00:38:52,204 --> 00:38:53,622
- Papà…
- Hai una laurea?
486
00:38:54,623 --> 00:38:55,750
"Università in me?"
487
00:38:55,833 --> 00:38:57,835
Chiede se sei laureato.
488
00:38:59,211 --> 00:39:01,297
Certo. Ho frequentato l'università.
489
00:39:01,380 --> 00:39:05,509
Ho studiato poesia e traduzione. Sì.
490
00:39:07,011 --> 00:39:08,888
Purtroppo non ho finito gli studi.
491
00:39:09,764 --> 00:39:10,890
Ha studiato poesia.
492
00:39:12,391 --> 00:39:13,684
Non ha finito.
493
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
Lino, sei cresciuto a Firenze?
494
00:39:17,480 --> 00:39:20,775
No. Vengo da un paesino della Sicilia.
495
00:39:20,858 --> 00:39:21,692
Amy.
496
00:39:22,401 --> 00:39:23,819
- Scusami tanto.
- Ciao, no.
497
00:39:26,906 --> 00:39:28,741
- Ciao.
- Giancarlo. Piacere.
498
00:39:33,079 --> 00:39:34,038
Come…?
499
00:39:34,705 --> 00:39:35,664
Ok.
500
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
Mi dispiace tanto.
Sono stato trattenuto alla galleria.
501
00:39:39,085 --> 00:39:39,919
Non fa niente.
502
00:39:42,505 --> 00:39:43,339
Allora…
503
00:39:43,839 --> 00:39:47,593
Tuo padre è un vero cowboy del Texas.
504
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Ha anche cavalli e mucche?
505
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
Ho un dottorato
in giurisprudenza, ecco cos'ho.
506
00:39:57,520 --> 00:39:58,354
Ok.
507
00:40:04,151 --> 00:40:05,986
Non ho parole per ieri sera.
508
00:40:06,695 --> 00:40:10,324
Tra l'elegante che arriva tardi
per poi fare il gradasso,
509
00:40:10,408 --> 00:40:12,910
e l'altro, lo Chef Boyardee…
510
00:40:12,993 --> 00:40:16,205
- Lino è solo un amico, papà.
- Ha un debole per te.
511
00:40:16,705 --> 00:40:19,041
E, per rispondere alla tua domanda, no.
512
00:40:19,917 --> 00:40:22,420
- Non mi piace nessuno dei due.
- Ottimo.
513
00:40:24,046 --> 00:40:25,339
Ti do un consiglio.
514
00:40:25,840 --> 00:40:28,217
Puoi amare molte persone nella tua vita,
515
00:40:30,094 --> 00:40:36,434
ma il trucco è trovare qualcuno
da amare e con cui vivere in pace.
516
00:40:37,518 --> 00:40:38,352
E…
517
00:40:40,771 --> 00:40:42,440
non credo che lo troverai
518
00:40:42,523 --> 00:40:45,151
dall'altra parte del mondo
in uomini così diversi da te.
519
00:40:45,234 --> 00:40:46,485
Non credo sia vero.
520
00:40:46,569 --> 00:40:49,488
Non importa,
perché presto tornerai a casa, no?
521
00:40:49,572 --> 00:40:52,867
Non ho pagato tutti questi soldi
perché girassi il mondo.
522
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
- Cercando te stessa.
- In realtà…
523
00:40:55,327 --> 00:40:56,537
Ho pagato io.
524
00:40:57,163 --> 00:40:58,205
È una cosa mia.
525
00:40:58,706 --> 00:41:03,002
Finalmente sono potuta entrare
in contatto con una parte di me
526
00:41:03,085 --> 00:41:05,337
che ignoravo da troppo tempo.
527
00:41:05,421 --> 00:41:06,505
Che intendi, Amy?
528
00:41:07,673 --> 00:41:09,633
Voglio essere un'artista, papà.
529
00:41:10,301 --> 00:41:11,844
Voglio bellezza nella mia vita.
530
00:41:11,927 --> 00:41:15,764
Puoi dedicarti all'arte nel tempo libero.
Nessuno te lo impedisce.
531
00:41:17,016 --> 00:41:18,976
Non tornerò all'università.
532
00:41:19,477 --> 00:41:21,187
Mi trasferisco a Los Angeles.
533
00:41:21,854 --> 00:41:23,981
Voglio fare dell'arte il mio lavoro.
534
00:41:25,566 --> 00:41:27,651
Ti sei lasciata condizionare.
535
00:41:28,402 --> 00:41:30,196
Smokey Robinson aveva ragione.
536
00:41:31,280 --> 00:41:33,908
"Viaggiare è il paradiso degli sciocchi."
537
00:41:35,784 --> 00:41:38,746
- È di Emerson.
- Chiunque fosse aveva ragione.
538
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
Guardati intorno.
539
00:41:44,293 --> 00:41:46,420
Questa non è la tua vita reale, Amy.
540
00:42:18,994 --> 00:42:19,828
Ciao.
541
00:42:22,373 --> 00:42:23,207
Senti…
542
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
So che ieri sera è stata…
543
00:42:32,550 --> 00:42:35,678
Ti ho preso il quaderno
che ti piaceva al mercato.
544
00:42:37,304 --> 00:42:40,057
Pensavo volessi presentare me ai tuoi.
545
00:42:42,101 --> 00:42:45,145
Ma hai portato Giancarlo
nel mio ristorante, Amy.
546
00:42:45,229 --> 00:42:49,149
- Lo so. Era solo una distrazione…
- E io? Io cosa sono?
547
00:42:50,025 --> 00:42:52,570
Dimmi cosa sono per te. Perché non lo so.
548
00:42:52,653 --> 00:42:54,572
O ti vergogni di me…
549
00:42:54,655 --> 00:42:56,365
- No!
- O non sono abbastanza.
550
00:42:57,199 --> 00:43:02,955
Lo so, non ho una galleria d'arte.
Non sono istruito. Io cucino. Sono questo.
551
00:43:04,164 --> 00:43:05,082
E cucino
552
00:43:05,958 --> 00:43:07,334
perché mi rende felice.
553
00:43:07,418 --> 00:43:08,669
E mi fa sentire vivo.
554
00:43:12,881 --> 00:43:14,300
Ha mangiato il mio cibo,
555
00:43:14,383 --> 00:43:15,968
nel mio ristorante,
556
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
con la tua famiglia.
557
00:43:21,015 --> 00:43:22,099
Mi dispiace tanto.
558
00:43:25,894 --> 00:43:26,895
Amy, tu mi piaci.
559
00:43:29,106 --> 00:43:30,774
E penso di piacerti anch'io.
560
00:43:31,483 --> 00:43:33,861
Per questo sei venuta a cena qui ieri.
561
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
Sento che c'è qualcosa tra noi.
562
00:43:37,573 --> 00:43:38,991
Qualcosa di unico.
563
00:43:44,997 --> 00:43:48,751
Credo che la nostra
potrebbe essere una storia incredibile.
564
00:44:02,723 --> 00:44:03,849
Ok.
565
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
È meglio se non passiamo
altro tempo insieme.
566
00:44:23,577 --> 00:44:24,745
Per me è…
567
00:44:25,537 --> 00:44:26,372
più facile.
568
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
Lino.
569
00:44:36,423 --> 00:44:37,883
Per favore, prendilo.
570
00:44:39,885 --> 00:44:40,719
Per favore.
571
00:45:32,855 --> 00:45:34,690
Zora, l'ho lasciato ieri sera.
572
00:45:35,774 --> 00:45:36,734
E Lino?
573
00:45:39,111 --> 00:45:42,448
Non lo conosco nemmeno. Non davvero.
574
00:45:42,531 --> 00:45:45,784
Hai detto di star male
al pensiero di non rivederlo più.
575
00:45:45,868 --> 00:45:48,620
Nessuno si imbatte
nella sua potenziale anima gemella
576
00:45:48,704 --> 00:45:50,998
all'angolo di una strada
in un Paese straniero.
577
00:45:51,081 --> 00:45:53,584
A meno che Dio non abbia
un senso dell'umorismo crudele.
578
00:45:53,667 --> 00:45:55,669
- Ce l'ha.
- Il programma è finito.
579
00:45:55,753 --> 00:45:57,755
E io parto tra due giorni.
580
00:45:58,547 --> 00:45:59,506
Dai, Zora.
581
00:46:00,507 --> 00:46:03,385
Sappiamo entrambe che non funziona mai.
582
00:46:03,469 --> 00:46:04,678
L'amore da favola.
583
00:46:06,346 --> 00:46:08,724
Non sono storie per ragazze come noi.
584
00:46:08,807 --> 00:46:11,685
E se questa non fosse una storia, Amy?
585
00:46:12,811 --> 00:46:14,396
Se fosse solo la tua vita?
586
00:46:28,911 --> 00:46:30,829
Un applauso, Ame.
587
00:46:31,955 --> 00:46:35,918
Ames, hai tratto più tu
dal programma di tutti noi messi insieme.
588
00:46:41,965 --> 00:46:43,759
Potete scusarmi un momento?
589
00:47:03,570 --> 00:47:04,613
Lino.
590
00:47:07,908 --> 00:47:08,826
Lino, aspetta.
591
00:47:11,829 --> 00:47:13,247
Saresti andato via così?
592
00:47:14,623 --> 00:47:16,250
Perché non mi hai salutata?
593
00:47:16,834 --> 00:47:18,919
Per non rovinarti la grande serata.
594
00:47:20,420 --> 00:47:21,964
Senti, per l'altro giorno…
595
00:47:25,592 --> 00:47:27,386
Sono felice di averti rivista.
596
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
Per dirci addio come si deve.
597
00:47:32,391 --> 00:47:34,726
Ti prego, vieni da me
stasera dopo il lavoro.
598
00:47:37,729 --> 00:47:39,773
Ti aspetterò alla finestra
per farti entrare.
599
00:47:42,609 --> 00:47:43,443
Amy.
600
00:47:44,111 --> 00:47:47,614
Voglio presentarti a delle persone.
Stanno aspettando.
601
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
Ok.
602
00:47:55,622 --> 00:47:56,582
Ti prego, vieni.
603
00:50:09,339 --> 00:50:11,550
La nostra storia non deve finire qui.
604
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Il mio volo parte fra tre ore.
605
00:50:21,893 --> 00:50:25,063
La gente mangia in tutto il mondo.
606
00:50:29,526 --> 00:50:31,486
Cos'hai in mente di preciso?
607
00:52:23,598 --> 00:52:25,767
Sottotitoli: Elisabetta Giamporcaro