1 00:00:06,131 --> 00:00:09,592 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,440 イタリア フィレンツェ 3 00:01:10,653 --> 00:01:13,782 2000年 秋 4 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 ‎スローン? 5 00:01:42,227 --> 00:01:43,019 ‎エイミーよ 6 00:01:45,980 --> 00:01:46,898 ‎〈ようこそ〉 7 00:01:46,981 --> 00:01:47,607 ‎乗って 8 00:02:03,206 --> 00:02:04,457 ‎待ってね 9 00:02:05,416 --> 00:02:06,459 ‎荷物を 10 00:02:12,590 --> 00:02:16,094 ‎〈何 考えてんだ? ‎危ないだろ〉 11 00:02:31,943 --> 00:02:33,069 ‎出身は? 12 00:02:34,612 --> 00:02:38,575 ‎テキサスよ ‎ここに来られたのは奇跡 13 00:02:38,658 --> 00:02:40,952 ‎全てを見て回りたい 14 00:02:41,035 --> 00:02:42,078 ‎ダビデ像も⸺ 15 00:02:42,162 --> 00:02:46,374 ‎大聖堂もウフィツィ美術館も ‎ヴェッキオ橋もね 16 00:02:46,958 --> 00:02:49,127 ‎2週目は何するの? 17 00:02:53,256 --> 00:02:55,884 ‎この街はガイド本より深いの 18 00:02:57,552 --> 00:02:59,179 ‎タダなら何でも 19 00:03:00,263 --> 00:03:03,224 ‎恋人作りは楽しいしタダよ 20 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 ‎ここが あなたのアパートよ 21 00:03:16,696 --> 00:03:18,823 ‎どうもありがとう 22 00:03:26,956 --> 00:03:27,582 ‎待って 23 00:03:28,333 --> 00:03:31,252 ‎バーの番号も渡しとくわ 24 00:03:33,546 --> 00:03:35,924 ‎アメリカ人とはツルまないで 25 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 ‎街を満喫できないから 26 00:03:41,638 --> 00:03:43,139 ‎アメリカ人はダメ 27 00:04:05,495 --> 00:04:07,163 ‎あなたが3人目ね 28 00:04:07,247 --> 00:04:08,498 ‎キャロラインよ 29 00:04:08,581 --> 00:04:11,709 ‎ジョージア州の大学に ‎通ってるの 30 00:04:11,793 --> 00:04:14,087 ‎私はロースクール生よ 31 00:04:14,170 --> 00:04:16,172 ‎私はリンジーよ 32 00:04:16,256 --> 00:04:17,006 ‎エイミーよ 33 00:04:17,090 --> 00:04:19,801 ‎余った部屋を使って 34 00:04:54,085 --> 00:04:59,382 ‎今後6週間 ‎ダビデ像から学んでいくわ 35 00:04:59,924 --> 00:05:02,802 ‎まずはルネサンス期初頭よ 36 00:05:04,512 --> 00:05:08,766 ‎スタンダール症候群を ‎知ってるかしら? 37 00:05:09,350 --> 00:05:11,686 ‎アーティストたちは⸺ 38 00:05:11,769 --> 00:05:16,190 ‎圧倒的なほど力強い美に ‎心を乱された 39 00:05:16,274 --> 00:05:20,069 ‎自分には ‎同じ物を作れないと感じ 40 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 ‎ヴェッキオ橋から ‎身を投げたの 41 00:05:24,699 --> 00:05:26,617 ‎だから ここでは⸺ 42 00:05:26,701 --> 00:05:30,204 ‎自分の“声”を ‎見つけることが重要 43 00:05:30,788 --> 00:05:35,793 ‎私が求めるのは独創性 ‎そして真のビジョンよ 44 00:05:35,877 --> 00:05:37,628 ‎その点を重視し⸺ 45 00:05:37,712 --> 00:05:43,926 ‎プログラム終了時 画廊に ‎作品を展示する数名を選ぶわ 46 00:05:44,427 --> 00:05:46,054 ‎全力を尽くして 47 00:05:46,596 --> 00:05:47,930 ‎大胆にね 48 00:05:57,690 --> 00:05:58,399 ‎もしもし 49 00:05:58,483 --> 00:05:59,984 ‎姉さん 私よ 50 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 ‎みんなもいる? 51 00:06:01,569 --> 00:06:01,903 父さんのBBQよ 近所の人が全員来る 52 00:06:01,903 --> 00:06:05,198 父さんのBBQよ 近所の人が全員来る テキサス州 ヒューストン 53 00:06:05,990 --> 00:06:06,991 ‎怒ってる? 54 00:06:07,075 --> 00:06:10,370 ‎お金を払って ‎アートを学ぶことに 55 00:06:10,453 --> 00:06:12,580 ‎理解がない人たちよ 56 00:06:12,663 --> 00:06:13,623 ‎怒ってるのね 57 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 ‎というか落胆してる感じ 58 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 ‎父さん エイミーから電話よ 59 00:06:20,129 --> 00:06:22,340 ‎カネなら貸さんぞ 60 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 ‎6週間だけだと伝えて 61 00:06:25,009 --> 00:06:28,388 ‎ロースクールには ‎ちゃんと戻る 62 00:06:28,471 --> 00:06:31,682 ‎それに留学費は自分で出すわ 63 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 ‎近況は ‎絵はがきに書いて送って 64 00:06:35,269 --> 00:06:36,521 ‎愛してる 65 00:06:38,272 --> 00:06:39,065 ‎またね 66 00:06:46,656 --> 00:06:48,157 ‎本当に働くの? 67 00:06:48,241 --> 00:06:50,952 ‎滞在費を得るためよ 68 00:06:51,577 --> 00:06:54,914 ‎絶対 誰にも言っちゃダメよ 69 00:06:54,997 --> 00:06:59,627 ‎財務警察は厳しいから ‎店を閉められちゃう 70 00:07:00,128 --> 00:07:02,255 ‎ラヴォーロ・ネーロは厳禁 71 00:07:02,755 --> 00:07:04,257 ‎黒い仕事(ラヴォーロ・ネーロ)‎? 72 00:07:05,883 --> 00:07:08,386 ‎暗い場所で働くって意味? 73 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 ‎不法就労ってことよ 74 00:07:12,974 --> 00:07:17,228 ‎マウリッツォの店に ‎ウォッカを借りに行こう 75 00:07:19,063 --> 00:07:21,524 ‎私の助言には従って 76 00:07:23,276 --> 00:07:26,028 ‎男の贈り物攻撃には要注意よ 77 00:07:26,112 --> 00:07:29,031 ‎私は楽しんでるから大丈夫 78 00:07:29,115 --> 00:07:32,034 ‎なぜ遊ばずに ‎トイレ掃除なんて? 79 00:07:32,118 --> 00:07:34,912 ‎フィレンツェまで来て ‎奴隷に… 80 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 ‎とにかく誰か見つけて… 81 00:07:39,500 --> 00:07:43,463 ‎私はアートを ‎体感しに来たのよ 82 00:07:43,546 --> 00:07:47,216 ‎今しかできない経験をしたい 83 00:07:47,300 --> 00:07:50,219 ‎私自身のルネサンスなの 84 00:07:51,053 --> 00:07:52,221 ‎男は不要よ 85 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 ‎この街で愛は求めてない 86 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 ‎愛なんて大げさ 87 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 ‎〈久しぶりね 調子は?〉 88 00:08:04,025 --> 00:08:05,151 ‎〈元気だった?〉 89 00:08:05,234 --> 00:08:08,488 ‎〈夏はエルバ島の店で ‎働いてた〉 90 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 ‎〈やあ リノだ〉 91 00:08:10,490 --> 00:08:11,449 ‎〈エイミーよ〉 92 00:08:11,532 --> 00:08:12,200 ‎〈アメリカ人?〉 93 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 ‎〈テキサス出身よ〉 94 00:08:15,745 --> 00:08:17,747 ‎〈フィレンツェはどう?〉 95 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 ‎“調子はどう?” 96 00:08:19,874 --> 00:08:21,209 ‎“この街はどう?” 97 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 ‎そっか 98 00:08:22,210 --> 00:08:23,920 ‎〈そうよね〉 99 00:08:24,462 --> 00:08:25,838 ‎〈いい街ね〉 100 00:08:26,422 --> 00:08:30,259 ‎〈街並みや教会とかが ‎気に入ってる〉 101 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 ‎〈でもバスは好きじゃない〉 102 00:08:33,804 --> 00:08:35,932 ‎〈私は不親切よ〉 103 00:08:37,934 --> 00:08:39,101 ‎私 何て? 104 00:08:40,561 --> 00:08:45,900 ‎街並みと教会 ‎バスがどうって話をした後に 105 00:08:45,983 --> 00:08:47,902 ‎“私は不親切”と 106 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 ‎英語を話せないフリして ‎私をバカに? 107 00:08:58,162 --> 00:08:59,121 ‎いい靴ね 108 00:09:00,122 --> 00:09:01,207 ‎〈またね〉 109 00:09:05,378 --> 00:09:06,170 ‎シェフよ 110 00:09:23,980 --> 00:09:25,690 ‎ええ 私だけよ 111 00:09:26,274 --> 00:09:28,734 ‎ママに電話する約束なの 112 00:09:29,443 --> 00:09:30,403 ‎切るわ 113 00:09:30,486 --> 00:09:31,862 ‎シアバター 送って 114 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 ‎目が魂の窓だとするなら 115 00:09:36,409 --> 00:09:38,661 ‎みんなの魂が見たいわ 116 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 ‎ミケランジェロの ‎マネはしないで 117 00:09:44,959 --> 00:09:47,128 ‎意味は“ヤりたくない” 118 00:09:47,670 --> 00:09:49,880 ‎“先っぽだけ”は? 119 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 ‎〈カプチーノを ‎お願いします〉 120 00:10:02,226 --> 00:10:03,185 ‎〈どうぞ〉 121 00:10:03,269 --> 00:10:04,520 ‎〈お代は結構〉 122 00:10:04,604 --> 00:10:05,521 ‎〈なぜ?〉 123 00:10:06,188 --> 00:10:09,734 ‎〈もう もらった ‎あそこの彼にね〉 124 00:10:15,323 --> 00:10:16,490 ‎〈どうも〉 125 00:10:21,621 --> 00:10:23,748 ‎〈ジャンカルロだ〉 126 00:10:23,831 --> 00:10:24,790 ‎エイミーよ 127 00:10:27,251 --> 00:10:28,127 ‎〈アメリカ人?〉 128 00:10:28,210 --> 00:10:29,253 ‎イエス 129 00:10:29,337 --> 00:10:30,546 ‎じゃなくて… 130 00:10:31,047 --> 00:10:32,214 ‎“シー”ね 131 00:10:32,298 --> 00:10:34,842 ‎アートの勉強に来たの? 132 00:10:34,925 --> 00:10:36,510 ‎アメリカ人は全員よ 133 00:10:37,136 --> 00:10:40,806 ‎かもね ‎でも こんな美女はいない 134 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 ‎教えてくれ 135 00:10:45,061 --> 00:10:47,271 ‎好きなイタリア人芸術家は? 136 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 ‎まずはマイケル… 137 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 ‎ミケランジェロよ 138 00:10:51,859 --> 00:10:53,444 ‎それから… 139 00:10:54,945 --> 00:10:56,030 ‎他の人も 140 00:10:58,574 --> 00:11:02,787 ‎僕は家族で ‎画廊を所有してるんだ 141 00:11:03,287 --> 00:11:05,414 ‎近くだから来て 142 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 ‎〈3週間だね〉 143 00:11:23,099 --> 00:11:24,475 ‎招待ありがとう 144 00:11:24,558 --> 00:11:25,393 ‎ようこそ 145 00:11:30,981 --> 00:11:33,818 ‎すごいテクニックだわ 146 00:11:33,901 --> 00:11:37,697 ‎明暗のつけ方がすばらしい 147 00:11:37,780 --> 00:11:39,198 ‎〈そうだろ〉 148 00:11:39,281 --> 00:11:44,203 ‎友人がカラヴァッジョの ‎最初のアトリエに住んでる 149 00:11:45,162 --> 00:11:50,459 ‎そこの明かりを見れば ‎彼の画法が理解できるよ 150 00:11:50,543 --> 00:11:52,086 ‎見られるの? 151 00:11:59,343 --> 00:12:03,764 ‎この光が彼の作品に ‎影響を与えたんだ 152 00:12:09,270 --> 00:12:10,354 ‎これって… 153 00:12:10,438 --> 00:12:12,773 ‎ごく数名しか見られない 154 00:12:21,532 --> 00:12:24,285 ‎だが希有な美女は⸺ 155 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 ‎希有な美を見るに値する 156 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 ‎シェフね 157 00:13:11,123 --> 00:13:12,249 ‎ああ リノだ 158 00:13:12,833 --> 00:13:13,501 ‎エイミーよ 159 00:13:14,251 --> 00:13:15,669 ‎覚えてるよ 160 00:13:15,753 --> 00:13:18,088 ‎靴を変えたのね 161 00:13:19,089 --> 00:13:20,925 ‎飽きてたんだ 162 00:13:27,056 --> 00:13:28,808 ‎要らないわ 163 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 ‎友人のだ 164 00:13:37,316 --> 00:13:40,486 ‎そうよね ‎私は給料をもらいに 165 00:13:40,986 --> 00:13:42,655 ‎ねえ スローン 166 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 ‎なぜ日中にもらえないの? 167 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 ‎店に現金を置いておけない 168 00:13:49,245 --> 00:13:51,080 ‎こんな言葉がある 169 00:13:51,705 --> 00:13:54,333 ‎“機会が泥棒を作る” 170 00:13:54,416 --> 00:13:58,379 ‎おかげで私は夜に ‎現金を持ち歩くハメに 171 00:13:58,963 --> 00:14:00,130 ‎彼と帰って 172 00:14:01,215 --> 00:14:02,883 ‎送ってもらって 173 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 ‎喜んでエスコートするよ 174 00:14:15,271 --> 00:14:18,983 ‎初対面の時 ‎私をバカにした償い? 175 00:14:20,401 --> 00:14:24,029 ‎仕切り直そう ‎好きなイタリア料理は? 176 00:14:25,239 --> 00:14:28,200 ‎これがシェフの世間話? 177 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 ‎コルネッティが好き 178 00:14:33,038 --> 00:14:34,623 ‎ただのお菓子だ 179 00:14:34,707 --> 00:14:37,459 ‎イタリア料理は世界最高だぞ 180 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 ‎それはフランス料理でしょ 181 00:14:40,004 --> 00:14:42,131 ‎彼らのパスタはマズい 182 00:14:42,214 --> 00:14:45,551 ‎どんな料理も ‎バターとイモだらけだ 183 00:14:45,634 --> 00:14:47,928 ‎パリに行ってれば反論する 184 00:14:48,012 --> 00:14:50,681 ‎1回 行けば料理評論家に? 185 00:14:51,932 --> 00:14:54,184 ‎アメリカ人らしいな 186 00:14:54,268 --> 00:14:56,478 ‎いつも この調子なの? 187 00:14:56,562 --> 00:15:00,316 ‎まずは ‎フィレンツェの料理を試して 188 00:15:00,399 --> 00:15:02,234 ‎パリには行った? 189 00:15:02,318 --> 00:15:04,904 ‎国外には出たことがない 190 00:15:04,987 --> 00:15:07,031 ‎なのに全て知ってる? 191 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 ‎イタリアのことはね 192 00:15:10,534 --> 00:15:11,493 ‎これは? 193 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 ‎お目が高いね 194 00:15:14,747 --> 00:15:18,751 ‎ダンテはベアトリーチェと ‎ここで会ったらしい 195 00:15:20,628 --> 00:15:22,838 ‎美しいラブストーリーさ 196 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 ‎事実なの? 197 00:15:25,382 --> 00:15:27,134 ‎“らしい”と言ったろ 198 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 ‎大昔のことは謎だ 199 00:15:29,428 --> 00:15:31,263 ‎英語が上手ね 200 00:15:31,847 --> 00:15:33,515 ‎翻訳を学んでた 201 00:15:33,599 --> 00:15:34,642 ‎本の? 202 00:15:34,725 --> 00:15:37,186 ‎田舎を出る口実だった 203 00:15:39,813 --> 00:15:42,691 ‎でも結局シェフになった 204 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 ‎翻訳家を目指して進学し ‎今はシェフ? 205 00:15:48,447 --> 00:15:49,865 ‎でも父は⸺ 206 00:15:50,741 --> 00:15:52,785 ‎別の道を望んでた 207 00:15:53,619 --> 00:15:54,954 ‎なるほどね 208 00:15:56,288 --> 00:15:57,581 ‎よく分かる 209 00:16:00,292 --> 00:16:04,964 ‎子供の頃 母に教わって ‎料理が好きになった 210 00:16:10,260 --> 00:16:13,514 ‎ここは私の故郷とは大違いよ 211 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 ‎テキサスか 212 00:16:16,183 --> 00:16:17,101 ‎ええ 213 00:16:18,352 --> 00:16:20,938 ‎フレディ・キングの所だね 214 00:16:21,021 --> 00:16:23,816 ‎アメリカが嫌いなのね 215 00:16:23,899 --> 00:16:25,859 ‎ブルースは好きだ 216 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 ‎1つは長所がある国だ 217 00:16:32,449 --> 00:16:33,492 ‎2つかな 218 00:16:54,722 --> 00:16:55,848 ‎キスを 219 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 ‎チョコの“‎バッチ(キス)‎” 220 00:17:00,519 --> 00:17:01,645 ‎結構よ 221 00:17:02,646 --> 00:17:05,149 ‎君の名前も意味がある 222 00:17:06,066 --> 00:17:07,192 ‎“アミ”は⸺ 223 00:17:07,693 --> 00:17:10,779 ‎イタリア語では愛に似てる 224 00:17:12,948 --> 00:17:14,616 ‎“エイミー”よ 225 00:17:15,159 --> 00:17:17,244 ‎“アマシェ”の愛称なの 226 00:17:17,953 --> 00:17:21,123 ‎南アフリカの言葉で ‎“美しいもの” 227 00:17:21,707 --> 00:17:23,792 ‎ピッタリの名前だ 228 00:17:31,133 --> 00:17:32,426 ‎何だか… 229 00:17:33,260 --> 00:17:34,428 ‎すごく… 230 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 ‎バスに乗るより楽しかった 231 00:17:39,850 --> 00:17:41,894 ‎ありがとう リノ 232 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 ‎〈いいさ〉 233 00:17:46,398 --> 00:17:47,316 ‎返すわ 234 00:17:56,950 --> 00:17:58,077 ‎じゃあね 235 00:17:59,203 --> 00:17:59,953 ‎〈おやすみ〉 236 00:18:29,441 --> 00:18:33,445 ‎ニンニク臭い男が ‎あなたを呼んでる 237 00:18:41,078 --> 00:18:42,996 ‎鳴らしたんだけど 238 00:18:43,580 --> 00:18:45,165 ‎壊れてるの 239 00:18:49,795 --> 00:18:51,547 ‎もうバスは不要だ 240 00:18:57,928 --> 00:18:59,471 ‎もらえない 241 00:18:59,555 --> 00:19:00,389 ‎贈り物だ 242 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 ‎新品よね 243 00:19:01,557 --> 00:19:05,227 ‎買ったわけじゃない ‎実を言うと… 244 00:19:06,687 --> 00:19:07,437 ‎拾った 245 00:19:09,231 --> 00:19:10,315 ‎フィレンツェ流さ 246 00:19:10,399 --> 00:19:12,985 ‎自転車泥棒なの? 247 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 ‎「自転車泥棒」は名作だ 248 00:19:21,994 --> 00:19:23,078 ‎どうお礼を? 249 00:19:23,162 --> 00:19:25,497 ‎料理を振る舞わせて 250 00:19:29,376 --> 00:19:30,919 ‎他に相手がいるの 251 00:19:31,795 --> 00:19:34,590 ‎君みたいな女性なら当然さ 252 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 ‎頼むよ 僕の店に来て 253 00:19:40,596 --> 00:19:42,556 ‎2人も一緒にさ 254 00:19:54,651 --> 00:19:56,028 ‎〈エイミーね〉 255 00:19:56,820 --> 00:19:57,821 ‎〈そうよ〉 256 00:19:57,905 --> 00:20:00,782 ‎〈あなたがウワサの美女ね〉 257 00:20:01,366 --> 00:20:03,744 ‎リノから聞いてるわ 258 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 ‎〈どうぞ 入って〉 259 00:20:06,830 --> 00:20:08,582 ‎さあ お友達も 260 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 ‎ありがとう 261 00:20:15,589 --> 00:20:16,757 ‎〈ご来店よ〉 262 00:20:17,299 --> 00:20:18,800 ‎ステキな店ね 263 00:20:18,884 --> 00:20:20,427 ‎本当ね 264 00:20:20,510 --> 00:20:22,596 ‎お水? フリッツァンテ? 265 00:20:24,181 --> 00:20:26,099 ‎メニューをもらえる? 266 00:20:26,183 --> 00:20:28,518 ‎メニューごと食べるの 267 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 ‎〈全部ね〉 268 00:20:31,230 --> 00:20:34,066 ‎全種類 ‎出してもらえるのかも 269 00:20:34,149 --> 00:20:35,150 ‎〈そうよ〉 270 00:20:35,234 --> 00:20:37,027 ‎グラシアス! 271 00:20:37,110 --> 00:20:38,528 ‎“グラツィエ”よ 272 00:20:38,612 --> 00:20:40,280 ‎少しは学んで 273 00:20:40,364 --> 00:20:41,865 ‎彼ともヤッてる? 274 00:20:41,949 --> 00:20:43,909 ‎やめてよ リンジー 275 00:20:43,992 --> 00:20:46,578 ‎彼氏はジョン何とかよね 276 00:20:46,662 --> 00:20:47,746 ‎ジャンカルロ 277 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 ‎リノは友達よ 278 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 ‎自転車とごちそうを ‎くれる友達? 279 00:20:55,629 --> 00:20:56,797 ‎そうよ 280 00:20:58,507 --> 00:21:00,467 ‎友達に乾杯 281 00:22:50,118 --> 00:22:52,037 ‎〈お口に合った?〉 282 00:22:52,120 --> 00:22:53,413 ‎〈大満足よ〉 283 00:22:53,497 --> 00:22:54,831 ‎〈よかった〉 284 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 ‎また新婚旅行で来たい 285 00:22:59,920 --> 00:23:01,421 ‎本当に友達? 286 00:23:02,005 --> 00:23:02,964 ‎何だか… 287 00:23:03,048 --> 00:23:03,965 ‎進展は? 288 00:23:04,049 --> 00:23:04,925 ‎アリね 289 00:23:20,315 --> 00:23:23,819 ‎私たちは先に帰ってるね 290 00:23:25,904 --> 00:23:27,364 ‎いい選択をね 291 00:23:31,618 --> 00:23:33,078 ‎楽しんでたね 292 00:23:33,662 --> 00:23:36,748 ‎こんなに食べたのは初めてよ 293 00:23:36,832 --> 00:23:38,500 ‎もうパンパン 294 00:23:39,793 --> 00:23:41,128 ‎〈光栄だよ〉 295 00:23:42,045 --> 00:23:43,255 ‎ありがとう 296 00:23:50,846 --> 00:23:52,055 ‎エイミー 297 00:23:54,433 --> 00:23:56,726 ‎ウソ もう10時なの? 298 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 ‎挨拶はなし? 299 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 ‎ごめん 300 00:24:02,899 --> 00:24:05,861 ‎ここへ ‎迎えに来る約束だったろ 301 00:24:06,570 --> 00:24:07,696 ‎〈行こう〉 302 00:24:25,088 --> 00:24:30,719 ‎プログラムも半ばですが ‎私の作品はどうですか? 303 00:24:30,802 --> 00:24:35,807 ‎その答えは ‎あなたにしか分からないわ 304 00:24:35,891 --> 00:24:37,976 ‎私の作品が⸺ 305 00:24:38,477 --> 00:24:42,564 ‎展示に値するかだけでも ‎知りたいんです 306 00:24:43,064 --> 00:24:44,065 ‎それか… 307 00:24:44,816 --> 00:24:48,820 ‎改善すべき点があれば ‎教えてください 308 00:24:49,863 --> 00:24:52,824 ‎〈あなたは咲く前の花よ〉 309 00:24:53,867 --> 00:24:55,160 ‎というと? 310 00:24:55,243 --> 00:24:57,162 ‎絵を描く時は⸺ 311 00:24:57,662 --> 00:24:59,331 ‎上を見なさい 312 00:24:59,414 --> 00:25:02,000 ‎紙を見下ろさずにね 313 00:25:02,751 --> 00:25:04,961 ‎もしくは中を見るの 314 00:25:06,004 --> 00:25:07,797 ‎あなたは いつか⸺ 315 00:25:07,881 --> 00:25:12,552 ‎過去を振り返り ‎新たな形で自分を理解するわ 316 00:25:12,636 --> 00:25:16,431 ‎若い今 重ねた ‎選択のおかげでね 317 00:25:17,557 --> 00:25:21,436 ‎それが作品へ ‎つながることもあるし 318 00:25:21,520 --> 00:25:22,687 ‎違うことも 319 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 ‎いずれにせよ⸺ 320 00:25:26,525 --> 00:25:28,026 ‎あなたは咲く 321 00:25:40,372 --> 00:25:41,081 ‎もしもし(プロント) 322 00:25:41,164 --> 00:25:41,706 〝プロント〞って 安いトマトソースみたい 323 00:25:41,706 --> 00:25:44,209 〝プロント〞って 安いトマトソースみたい カリフォルニア州 LA 324 00:25:44,209 --> 00:25:44,751 〝プロント〞って 安いトマトソースみたい 325 00:25:44,834 --> 00:25:46,294 ‎姉さん 326 00:25:47,128 --> 00:25:48,755 ‎LA生活は? 327 00:25:48,838 --> 00:25:51,758 ‎ゾラ 大人の音楽はないの? 328 00:25:51,841 --> 00:25:53,885 ‎待って 今の声って… 329 00:25:53,969 --> 00:25:55,595 ‎ええ 母さんよ 330 00:25:55,679 --> 00:25:58,723 ‎昨夜 来たの ‎ロンと離婚するって 331 00:26:00,016 --> 00:26:03,436 ‎トパンガの僧院で ‎黙想するそうよ 332 00:26:03,520 --> 00:26:07,857 ‎うるさい母さんが ‎ようやく黙ってくれる 333 00:26:08,733 --> 00:26:11,069 ‎私は元気にしてるわ 334 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 ‎やっと解放されたの 335 00:26:13,572 --> 00:26:17,576 ‎恋愛産業の ‎バカげた固定観念からね 336 00:26:17,659 --> 00:26:19,035 ‎女性たちに⸺ 337 00:26:19,119 --> 00:26:23,873 ‎自分自身より恋愛を ‎重視させるような風潮よ 338 00:26:23,957 --> 00:26:26,418 ‎姉さんと話させて 339 00:26:26,501 --> 00:26:27,794 ‎聞きなさい 340 00:26:27,877 --> 00:26:32,215 ‎白人まみれの地で ‎アートを学ぶのは構わない 341 00:26:32,299 --> 00:26:34,551 ‎奨学金でケニアに行った⸺ 342 00:26:34,634 --> 00:26:37,637 ‎メアリーの娘とは違うものね 343 00:26:37,721 --> 00:26:41,433 ‎でも おとぎ話みたいな ‎展開に憧れて⸺ 344 00:26:41,516 --> 00:26:44,644 ‎変な男に ‎ハマるんじゃないわよ 345 00:26:44,728 --> 00:26:45,979 ‎メアリーの娘は⸺ 346 00:26:46,062 --> 00:26:50,525 ‎ナイロビで博士と ‎付き合ってるみたいだけど… 347 00:26:50,609 --> 00:26:52,360 ‎まだ話してるのに 348 00:26:52,444 --> 00:26:53,612 ‎でもキレない 349 00:26:53,695 --> 00:26:58,700 ‎1本の電話で意見を ‎変えまくるのが母さんよ 350 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 ‎また離婚? 351 00:27:00,243 --> 00:27:01,161 ‎大丈夫? 352 00:27:01,244 --> 00:27:04,039 ‎立ち直るわ 経験があるもの 353 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 ‎私たちも道を誤るかも 354 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 ‎今 酒瓶を ‎握ってなきゃ大丈夫 355 00:27:11,338 --> 00:27:12,422 ‎仕事は? 356 00:27:12,505 --> 00:27:13,465 ‎順調よ 357 00:27:13,965 --> 00:27:17,344 ‎今 授業内容を ‎考えてるとこだけど… 358 00:27:17,427 --> 00:27:19,471 ‎デスティニーズ・ ‎チルドレン‎? 359 00:27:19,554 --> 00:27:23,600 ‎“名前を呼ばないで”って ‎歌詞のやつね 360 00:27:24,434 --> 00:27:25,435 ‎何それ 361 00:27:25,518 --> 00:27:27,437 ‎そっちはどう? 362 00:27:27,520 --> 00:27:30,565 ‎私には才能がないのかも 363 00:27:30,649 --> 00:27:33,068 ‎あんたは絵が描ける 364 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 ‎私がピアノを弾けるようにね 365 00:27:36,946 --> 00:27:38,907 ‎もう弾かないでしょ 366 00:27:38,990 --> 00:27:41,242 ‎私は描くことを⸺ 367 00:27:41,326 --> 00:27:43,745 ‎過去のことにしたくない 368 00:27:44,954 --> 00:27:45,747 ‎最高ね 369 00:27:45,830 --> 00:27:49,501 ‎チャカ・カーンのアルバムが ‎見つかった 370 00:27:49,584 --> 00:27:51,461 ‎母さんの相手に戻る 371 00:27:52,170 --> 00:27:53,963 ‎近々 父さんが行くわ 372 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 ‎大量のBBQソースを ‎持ってね 373 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 ‎会う前にニオいそう 374 00:28:01,262 --> 00:28:02,972 ‎じゃあ またね 375 00:28:04,307 --> 00:28:05,141 ‎母さん 376 00:28:05,850 --> 00:28:07,310 ‎物色はやめて 377 00:28:07,394 --> 00:28:08,895 ‎イヤよ やめない 378 00:28:12,982 --> 00:28:16,403 ‎その服で ‎ネナ・チェリーとキスした 379 00:28:17,112 --> 00:28:19,739 ‎ツアーに誘われたわ 380 00:28:22,617 --> 00:28:24,744 ‎リノはどんな人? 381 00:28:25,245 --> 00:28:27,288 ‎リノね どうかな 382 00:28:28,039 --> 00:28:33,586 ‎私と同時期に街へ来たから ‎彼が働きに出てきて6年ね 383 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 ‎勉強に来たはず 384 00:28:35,755 --> 00:28:41,136 ‎覚えてないけど ‎だとしたら彼らには大変ね 385 00:28:41,219 --> 00:28:42,262 ‎“彼ら”? 386 00:28:42,846 --> 00:28:44,055 ‎シチリア人よ 387 00:28:44,556 --> 00:28:47,892 ‎シチリアは ‎他の地域とは違うの 388 00:28:48,727 --> 00:28:53,440 ‎イタリア南部は ‎別の国みたいな感じだから 389 00:28:53,523 --> 00:28:55,316 ‎よそ者扱いされる 390 00:28:56,192 --> 00:28:57,694 ‎よく分かるわ 391 00:28:58,278 --> 00:28:59,446 ‎なぜ彼の話を? 392 00:29:08,705 --> 00:29:12,292 ‎パトリツィアが ‎貸してくれってさ 393 00:29:14,294 --> 00:29:15,545 ‎プロセッコを 394 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 ‎プロセッコを1本? 395 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 ‎〈1本ね 了解〉 396 00:29:31,144 --> 00:29:33,062 ‎ディナー 最高だった 397 00:29:34,564 --> 00:29:35,857 ‎まるで… 398 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 ‎アートよ 399 00:29:41,029 --> 00:29:43,615 ‎僕は料理で自分を表現する 400 00:29:47,327 --> 00:29:51,748 ‎慌てて帰って ごめん ‎ジャンカルロが来たから… 401 00:29:51,831 --> 00:29:54,459 ‎彼とは何ていうか… 402 00:29:55,919 --> 00:29:58,213 ‎イタリアでは こう言う 403 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 ‎“愛にルールはない” 404 00:30:02,467 --> 00:30:06,805 ‎国歌にそんな詞がありそうね 405 00:30:10,558 --> 00:30:12,227 ‎あなたとは友達よ 406 00:30:14,562 --> 00:30:15,980 ‎もっと深い 407 00:30:16,773 --> 00:30:21,694 ‎フィレンツェを ‎案内してくれる友達とか? 408 00:30:24,697 --> 00:30:26,991 ‎僕に恋しなくても 409 00:30:27,659 --> 00:30:30,245 ‎フィレンツェには恋して 410 00:31:45,904 --> 00:31:46,613 ‎〈いくら?〉 411 00:31:52,118 --> 00:31:53,369 ‎〈どうも〉 412 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 ‎買わないの? 413 00:31:58,958 --> 00:32:00,043 ‎どうかな 414 00:32:06,466 --> 00:32:11,387 ‎絵が展示されたら ‎父さんに認めてもらえる 415 00:32:13,139 --> 00:32:14,223 ‎何? 416 00:32:24,359 --> 00:32:25,401 ‎これ 417 00:32:27,487 --> 00:32:28,905 ‎気に入ったよ 418 00:32:30,907 --> 00:32:32,867 ‎僕と歩いた夜の絵? 419 00:32:37,830 --> 00:32:39,958 ‎故郷の話はしないのね 420 00:32:40,458 --> 00:32:41,960 ‎神秘的な島だ 421 00:32:43,252 --> 00:32:45,213 ‎答えになってない 422 00:32:45,296 --> 00:32:47,090 ‎こう言われてるんだ 423 00:32:47,173 --> 00:32:51,386 ‎神は完全な楽園として ‎シチリアを作り⸺ 424 00:32:51,469 --> 00:32:54,472 ‎均衡を取るため ‎シチリア人を生んだ 425 00:32:58,184 --> 00:32:59,602 ‎食べよう 426 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 ‎〈腹ペコだ〉 427 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 ‎アメリカではサラダが先よ 428 00:33:03,856 --> 00:33:04,732 ‎斬新だね 429 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 ‎何? 430 00:33:14,534 --> 00:33:16,369 ‎どれだけ酢を? 431 00:33:17,078 --> 00:33:19,122 ‎熟成バルサミコを使った 432 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 ‎サラダにだけだよね 433 00:33:27,380 --> 00:33:28,589 ‎安心して 434 00:33:29,173 --> 00:33:32,010 ‎僕といれば食事には困らない 435 00:33:34,220 --> 00:33:36,556 ‎パスタとニンニクは? 436 00:33:36,639 --> 00:33:37,807 ‎何か作るよ 437 00:33:38,641 --> 00:33:40,518 ‎フジッリがある 438 00:33:43,229 --> 00:33:45,398 ‎ニンニクはそこよ 439 00:33:54,157 --> 00:33:56,909 ‎滞在はあと2週間よ 440 00:33:57,994 --> 00:34:00,288 ‎ロースクールに戻る前に 441 00:34:01,247 --> 00:34:04,125 ‎ここに来られてよかった 442 00:34:04,208 --> 00:34:07,462 ‎両親というか父が問題なの 443 00:34:07,545 --> 00:34:09,088 ‎今週 来るわ 444 00:34:09,172 --> 00:34:13,134 ‎真っ当な職に就けと ‎うるさいの 445 00:34:13,217 --> 00:34:16,721 ‎安全な道を ‎歩いてほしいみたい 446 00:34:17,346 --> 00:34:19,807 ‎なぜここで ‎アートが栄えたと? 447 00:34:21,559 --> 00:34:26,939 ‎フィレンツェは谷だから ‎攻撃を受けやすかったんだが 448 00:34:27,023 --> 00:34:28,816 ‎軍がなかった 449 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 ‎人々は考えた 450 00:34:30,610 --> 00:34:34,489 ‎美しい建物や芸術品が ‎たくさんあれば 451 00:34:35,323 --> 00:34:37,366 ‎裕福に見えるだろ 452 00:34:37,867 --> 00:34:42,080 ‎だから大軍があると思われ ‎攻められないとね 453 00:34:42,955 --> 00:34:45,541 ‎美は安全をもたらす 454 00:34:52,840 --> 00:34:54,175 ‎乾杯 父さん 455 00:34:59,806 --> 00:35:03,226 ‎カンパリソーダよ ‎食前に飲むの 456 00:35:03,726 --> 00:35:05,937 ‎食欲を刺激するのよ 457 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 ‎私はいつでも食欲旺盛だ 458 00:35:09,482 --> 00:35:10,942 ‎飲んでみて 459 00:35:16,364 --> 00:35:17,156 ‎それで⸺ 460 00:35:17,907 --> 00:35:19,617 ‎学校の件だが 461 00:35:19,700 --> 00:35:22,453 ‎先行きのプランはあるのか? 462 00:35:22,995 --> 00:35:27,583 ‎今回のアートプログラムは ‎あなたに合ってるわ 463 00:35:28,126 --> 00:35:30,753 ‎あなたは ‎いつもステキだけど 464 00:35:30,837 --> 00:35:34,298 ‎今が一番 洗練されてて ‎幸せそうよ 465 00:35:34,382 --> 00:35:36,968 ‎ダ・ヴィンチに ‎なれるとでも? 466 00:35:37,885 --> 00:35:41,097 ‎イタリア人芸術家は ‎他にもいる 467 00:35:41,180 --> 00:35:44,976 ‎それより ‎次の学期はどうする気だ? 468 00:35:45,059 --> 00:35:48,396 ‎戻ることになってるんだろ? 469 00:35:48,980 --> 00:35:51,983 ‎今 そんな話をするの? 470 00:35:52,066 --> 00:35:54,527 ‎せっかく ここにいるのよ 471 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 ‎今はフィレンツェに浸って ‎いろいろと学びたいの 472 00:36:00,783 --> 00:36:05,163 ‎なぜロースクールの話を ‎避けるんだ? 473 00:36:05,246 --> 00:36:06,622 ‎出会いがあった 474 00:36:12,795 --> 00:36:14,547 ‎相手は? 475 00:36:15,756 --> 00:36:17,049 ‎彼の名前は… 476 00:36:19,218 --> 00:36:20,887 ‎ジャンカルロよ 477 00:36:22,597 --> 00:36:23,723 ‎そこの君 478 00:36:24,599 --> 00:36:28,186 ‎強い酒が欲しい ‎バーボンはあるか? 479 00:36:29,478 --> 00:36:30,813 ‎父さん 聞いて 480 00:36:31,480 --> 00:36:33,024 ‎軽い関係よ 481 00:36:33,107 --> 00:36:34,358 ‎会いたいわ 482 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 ‎いいわよ 483 00:36:38,154 --> 00:36:43,284 ‎一緒に夕食を取って ‎街を案内してもらいましょ 484 00:36:43,868 --> 00:36:45,286 ‎それは名案ね 485 00:36:46,078 --> 00:36:51,209 ‎おいしい物が食べたいわ ‎この旅のために痩せたもの 486 00:36:51,709 --> 00:36:53,127 ‎いい店がある 487 00:36:58,090 --> 00:36:59,425 ‎ステキね 488 00:36:59,508 --> 00:37:01,761 ‎真っすぐ進んで 489 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 ‎〈映画から ‎出てきたみたいだ〉 490 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 ‎サルーテ 491 00:37:23,699 --> 00:37:25,368 ‎すばらしいわね 492 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 ‎おいしそう 493 00:37:38,047 --> 00:37:39,131 ‎父さん 見て 494 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 ‎もうすぐ来るわ 495 00:37:44,887 --> 00:37:46,097 ‎いいの 496 00:37:46,180 --> 00:37:47,181 ‎うまいな 497 00:37:47,265 --> 00:37:48,266 ‎本当にね 498 00:37:48,349 --> 00:37:49,767 ‎この街で一番よ 499 00:37:52,103 --> 00:37:53,896 ‎最高だったわ 500 00:37:55,731 --> 00:37:57,316 ‎リノです 501 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 ‎ここのコックか? 502 00:38:00,069 --> 00:38:01,112 ‎シェフよ 503 00:38:01,195 --> 00:38:02,822 ‎絶品だったわ 504 00:38:05,825 --> 00:38:07,326 ‎はじめまして 505 00:38:07,410 --> 00:38:09,203 ‎なれなれしいぞ 506 00:38:10,663 --> 00:38:11,956 ‎どうも 507 00:38:13,165 --> 00:38:15,876 ‎弁護士だそうですね 508 00:38:16,919 --> 00:38:22,675 ‎公民権問題に携わってて ‎キング牧師にも会ったとか? 509 00:38:22,758 --> 00:38:27,179 ‎“バーミンガム刑務所からの ‎手紙”は最高でした 510 00:38:27,263 --> 00:38:28,681 ‎キング氏の人柄は? 511 00:38:28,764 --> 00:38:30,224 ‎キング博士だ 512 00:38:30,308 --> 00:38:33,227 ‎それに私はまだ10代だった 513 00:38:34,145 --> 00:38:36,731 ‎仕事に影響はありました? 514 00:38:38,065 --> 00:38:40,985 ‎彼は皆に影響を与えた 515 00:38:41,569 --> 00:38:42,486 ‎父さん 516 00:38:43,029 --> 00:38:45,031 ‎聞いてもいいか 517 00:38:45,948 --> 00:38:48,743 ‎なぜ‎厨房(ちゅうぼう)‎で働くことに? 518 00:38:49,327 --> 00:38:52,079 ‎君に学はないのか? 519 00:38:52,580 --> 00:38:53,622 ‎学位は? 520 00:38:54,290 --> 00:38:55,666 ‎“学がない”? 521 00:38:55,750 --> 00:38:58,252 ‎大学は行ったかって意味よ 522 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 ‎大学には行きましたよ 523 00:39:01,380 --> 00:39:05,843 ‎詩と翻訳の ‎勉強をしてたんです 524 00:39:06,927 --> 00:39:08,888 ‎でも中退しました 525 00:39:09,638 --> 00:39:11,182 ‎詩の勉強だと 526 00:39:12,224 --> 00:39:13,684 ‎しかも中退 527 00:39:14,727 --> 00:39:16,771 ‎フィレンツェで育ったの? 528 00:39:16,854 --> 00:39:20,775 ‎僕の地元は ‎シチリアの小さな町です 529 00:39:20,858 --> 00:39:23,402 ‎遅れて すまなかった 530 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 ‎〈炭酸水を頼む〉 531 00:39:26,822 --> 00:39:28,949 ‎ジャンカルロです 532 00:39:31,077 --> 00:39:32,995 ‎〈はじめまして〉 533 00:39:35,998 --> 00:39:39,001 ‎画廊から抜け出せなくて 534 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 ‎いいのよ 535 00:39:43,798 --> 00:39:47,593 ‎お父さんは ‎本物のカウボーイみたいだね 536 00:39:47,676 --> 00:39:50,638 ‎馬や牛を ‎所有してらっしゃる? 537 00:39:53,224 --> 00:39:56,352 ‎法学の博士号なら持ってるぞ 538 00:40:03,984 --> 00:40:05,986 ‎昨夜のは何なんだ? 539 00:40:06,612 --> 00:40:10,282 ‎シャレた男は ‎遅れてきて自慢三昧 540 00:40:10,366 --> 00:40:12,785 ‎イタリア料理人野郎は… 541 00:40:12,868 --> 00:40:14,578 ‎リノは友達よ 542 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 ‎お前に優しかった 543 00:40:16,705 --> 00:40:19,125 ‎言っておくが私は⸺ 544 00:40:19,792 --> 00:40:21,293 ‎両方 嫌いだ 545 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 ‎あっそ 546 00:40:23,921 --> 00:40:25,756 ‎助言をやろう 547 00:40:25,840 --> 00:40:28,300 ‎人生では大勢を愛せる 548 00:40:29,969 --> 00:40:35,433 ‎だが愛せるうえに ‎仲良く暮らせる相手となると 549 00:40:35,516 --> 00:40:36,809 ‎話は別だ 550 00:40:37,351 --> 00:40:38,477 ‎それを… 551 00:40:40,688 --> 00:40:44,567 ‎地球の裏側で ‎見つけるのは無理だ 552 00:40:44,650 --> 00:40:46,485 ‎そんなことない 553 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 ‎まあ もう帰国だし ‎問題ないな 554 00:40:49,572 --> 00:40:52,825 ‎私のカネで自分探しなど… 555 00:40:52,908 --> 00:40:54,076 ‎違うわ 556 00:40:55,202 --> 00:40:56,537 ‎私のお金よ 557 00:40:57,121 --> 00:40:58,622 ‎自分で払ったの 558 00:40:58,706 --> 00:41:01,709 ‎長い間 無視してきた自分と 559 00:41:01,792 --> 00:41:05,337 ‎ようやく ‎向き合うことができた 560 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 ‎何の話だ? 561 00:41:07,548 --> 00:41:09,592 ‎アーティストになりたい 562 00:41:10,217 --> 00:41:11,844 ‎美を求めたいの 563 00:41:12,428 --> 00:41:15,806 ‎アートは趣味でやればいいさ 564 00:41:16,932 --> 00:41:19,393 ‎ロースクールには戻らない 565 00:41:19,477 --> 00:41:21,020 ‎LAに越すわ 566 00:41:21,770 --> 00:41:24,482 ‎アートを仕事にしたいの 567 00:41:25,483 --> 00:41:27,735 ‎ヤツらに感化されたか 568 00:41:28,277 --> 00:41:30,362 ‎スモーキー・ロビンソンは ‎正しい 569 00:41:31,238 --> 00:41:33,908 ‎“旅は愚か者の楽園”だ 570 00:41:35,659 --> 00:41:37,036 ‎エマーソンの言葉よ 571 00:41:37,119 --> 00:41:38,704 ‎とにかく正しい 572 00:41:41,999 --> 00:41:43,709 ‎見渡してみろ 573 00:41:44,251 --> 00:41:46,629 ‎ここにお前の人生はない 574 00:42:22,289 --> 00:42:23,749 ‎聞いて 575 00:42:25,709 --> 00:42:27,753 ‎昨夜は何ていうか… 576 00:42:32,383 --> 00:42:35,678 ‎市場で見てたノートを ‎買ってきた 577 00:42:37,137 --> 00:42:40,057 ‎僕に家族を紹介したのかと 578 00:42:41,934 --> 00:42:45,104 ‎なのに僕の店に ‎彼を呼ぶなんて 579 00:42:45,187 --> 00:42:47,147 ‎彼とは軽い関係で… 580 00:42:47,231 --> 00:42:49,149 ‎僕は何なんだ? 581 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 ‎君にとって僕は何なんだよ 582 00:42:52,653 --> 00:42:56,365 ‎僕を恥じてる? ‎釣り合わないから? 583 00:42:57,074 --> 00:43:00,077 ‎僕は画廊を持ってないし 584 00:43:00,160 --> 00:43:03,289 ‎学歴もないただのシェフだ 585 00:43:04,081 --> 00:43:08,794 ‎料理をしてると幸せで ‎生きてると感じるんだ 586 00:43:09,795 --> 00:43:11,547 ‎〈でもクズに料理を〉 587 00:43:12,923 --> 00:43:16,218 ‎ヤツは僕の店で ‎僕の料理を食べた 588 00:43:17,052 --> 00:43:18,512 ‎君の家族とね 589 00:43:20,889 --> 00:43:22,516 ‎ごめんなさい 590 00:43:25,728 --> 00:43:27,313 ‎僕は君が好きだ 591 00:43:28,939 --> 00:43:30,816 ‎君も僕が好きなはず 592 00:43:31,400 --> 00:43:33,277 ‎だから店に来た 593 00:43:33,360 --> 00:43:35,988 ‎僕らの間には何かある 594 00:43:37,489 --> 00:43:38,991 ‎初めての感覚だ 595 00:43:44,955 --> 00:43:46,206 ‎僕らは⸺ 596 00:43:46,874 --> 00:43:48,751 ‎大きな愛を築ける 597 00:44:02,514 --> 00:44:03,265 ‎そうか 598 00:44:06,393 --> 00:44:07,811 ‎〈分かった〉 599 00:44:18,822 --> 00:44:22,242 ‎もう会わないでおこう 600 00:44:23,452 --> 00:44:26,538 ‎僕には そのほうが楽だ 601 00:44:30,834 --> 00:44:31,627 ‎リノ 602 00:44:36,382 --> 00:44:38,092 ‎受け取って 603 00:44:39,968 --> 00:44:41,136 ‎お願い 604 00:45:28,392 --> 00:45:31,478 ‎〈本当よ ‎道が封鎖されてた〉 605 00:45:31,562 --> 00:45:32,855 ‎〈会わないから〉 606 00:45:32,938 --> 00:45:35,107 ‎昨夜 彼と別れた 607 00:45:35,691 --> 00:45:37,025 ‎リノは? 608 00:45:39,027 --> 00:45:42,406 ‎彼のことは何も知らない 609 00:45:42,489 --> 00:45:45,784 ‎二度と会えないのは ‎つらいんでしょ 610 00:45:45,868 --> 00:45:51,498 ‎外国の道端で ‎運命の相手に出会うとしたら 611 00:45:51,582 --> 00:45:53,584 ‎神様は残酷すぎる 612 00:45:53,667 --> 00:45:54,460 ‎残酷よ 613 00:45:54,543 --> 00:45:59,506 ‎プログラムは終わったし ‎2日後には帰国よ 614 00:46:00,382 --> 00:46:05,012 ‎おとぎ話みたいな恋愛は ‎うまくいかないわ 615 00:46:06,180 --> 00:46:08,724 ‎私たちには合わない 616 00:46:08,807 --> 00:46:12,102 ‎おとぎ話なんかじゃなくて 617 00:46:12,728 --> 00:46:14,688 ‎あんたの人生かも 618 00:46:22,780 --> 00:46:25,282 〝エイミー・ ウィーラー〞 619 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 ‎〈すごいわ〉 620 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 ‎〈よくやったわね〉 621 00:46:31,914 --> 00:46:35,709 ‎あなた1人で ‎全員分 成長した 622 00:46:42,090 --> 00:46:43,759 ‎ちょっと失礼 623 00:47:03,612 --> 00:47:04,613 ‎リノ 624 00:47:07,783 --> 00:47:09,159 ‎リノ 待って 625 00:47:11,328 --> 00:47:13,247 ‎もう帰るの? 626 00:47:14,790 --> 00:47:16,250 ‎挨拶もなし? 627 00:47:16,834 --> 00:47:18,919 ‎邪魔したくなくて 628 00:47:20,295 --> 00:47:22,381 ‎あんな最後だったし… 629 00:47:25,467 --> 00:47:29,179 ‎ちゃんと別れが言えて ‎よかった 630 00:47:32,266 --> 00:47:34,726 ‎仕事の後 うちに来て 631 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 ‎窓から見えたら入れる 632 00:47:42,109 --> 00:47:43,443 ‎エイミー 633 00:47:44,027 --> 00:47:47,906 ‎あなたに ‎紹介したい人たちがいるの 634 00:47:55,581 --> 00:47:56,915 ‎必ず来て 635 00:50:09,256 --> 00:50:11,633 ‎僕らは まだ終わらない 636 00:50:15,137 --> 00:50:17,848 ‎私は3時間後に発つのよ 637 00:50:21,768 --> 00:50:25,063 ‎料理は ‎どこの国の人でも食べる 638 00:50:29,484 --> 00:50:31,486 ‎何を企んでるの? 639 00:52:22,764 --> 00:52:25,767 ‎日本語字幕 瀬尾 奈緒美