1 00:00:06,172 --> 00:00:09,634 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,482 ‎"이탈리아, 피렌체" 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 ‎"2000년 가을" 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,476 ‎슬론? 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 ‎에이미예요 6 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 ‎'벤베누타 아 피렌체', 타요 7 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 ‎알았어요 8 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 ‎잠시… 9 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 ‎됐어요 10 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 ‎어디에서 왔어요? 11 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 ‎텍사스에서요 12 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 ‎여기 있는 게 기적 같네요 13 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 ‎여기 있는 동안 가능한 모든 걸 ‎보고 싶어요, 다비드상이나… 14 00:02:42,162 --> 00:02:46,374 ‎대성당의 두오모, 우피치 미술관 ‎베키오 다리도 보고 싶고요 15 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 ‎두 번째 주에는 뭘 할 건가요? 16 00:02:53,256 --> 00:02:55,884 ‎피렌체와 유럽은 가이드 북에 ‎담긴 내용 이상이에요 17 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 ‎공짜라면 뭐든 할 수 있어요 18 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 ‎애인을 만들어요 ‎재미 좀 보는 거죠, 자유롭잖아요 19 00:03:14,903 --> 00:03:16,029 ‎이 아파트예요 20 00:03:16,779 --> 00:03:18,823 ‎고마워요, '그라치에' 21 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 ‎잠깐만요! 22 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 ‎술집 번호도 줄게요 23 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 ‎조언 하나 하자면 24 00:03:34,672 --> 00:03:38,176 ‎피렌체의 진가를 경험하려면 ‎미국인과 어울리지 마세요 25 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 ‎그럴게요 26 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 ‎미국인은 안 돼요 27 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 ‎3명일 것 같았어요 28 00:04:07,288 --> 00:04:08,665 ‎- 캐럴라인이에요 ‎- 에이미예요 29 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 ‎집안 대대로 에모리 대학에 다니고 ‎3세대 '알파 파이'예요 30 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 ‎브라운 대학에서 학사 따고 ‎조지타운 로스쿨 다녀요 31 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 ‎린지예요 ‎마운트 홀리요크에 다니고요 32 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 ‎에이미예요 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 ‎마지막 방 하나 남았어요 ‎저기 뒤쪽이에요 34 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 ‎앞으로 6주 동안 ‎다비드상부터 돌아가 볼 거예요 35 00:05:00,049 --> 00:05:02,719 ‎르네상스의 시작부터 하겠습니다 36 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 ‎스탈당 증후군에 대해 ‎들어본 사람 있나요? 37 00:05:09,350 --> 00:05:16,190 ‎예술가들이 아름다움에 미쳐버렸죠 ‎참을 수 없이 강력한 아름다움에요 38 00:05:16,274 --> 00:05:19,652 ‎그만큼 아름다운 작품을 ‎절대 못 만들 거로 믿고 39 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 ‎결국 베키오 다리에서 ‎스스로 뛰어내렸어요 40 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 ‎그러니 여러분은 여기 있는 동안 ‎자신의 목소리를 꼭 찾아야 해요 41 00:05:30,288 --> 00:05:33,833 ‎난 실제 시각에서 바라본 독창성에 42 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 ‎관심이 많아요 43 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 ‎이 프로그램이 끝날 때쯤 ‎갤러리에서 자기 작품을 선보일 44 00:05:39,797 --> 00:05:43,843 ‎학생 몇 명을 찾아 나설 거예요 45 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 ‎최고의 작품을 제출해주세요 46 00:05:46,721 --> 00:05:47,930 ‎용기를 내주세요 47 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 ‎- 여보세요? ‎- 조라 언니, 나야 48 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 ‎다 왔어? 49 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 ‎아빠가 여는 근로자의 날 식사잖아 ‎온 동네 사람들이 다 왔지 50 00:06:05,990 --> 00:06:06,949 ‎아직 화나셨어? 51 00:06:07,033 --> 00:06:08,659 ‎응원해주려고 하시는데 52 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 ‎여기 있는 누구도 돈 주고 ‎예술 배우는 걸 이해 못 하잖아 53 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 ‎그럼 화나셨겠네 54 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 ‎화 안 나셨어 ‎그보다 경악에 가깝지 55 00:06:17,210 --> 00:06:20,463 ‎아빠! 이탈리아에서 에이미가 ‎전화했어요! 56 00:06:20,546 --> 00:06:22,340 ‎돈 문제면, 안 된다고 해 57 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 ‎고작 6주밖에 안 된다고 말해줘 58 00:06:25,009 --> 00:06:27,095 ‎로스쿨은 다음 학기에도 ‎그대로 있을 거야 59 00:06:27,178 --> 00:06:28,388 ‎난 돌아갈 거야 60 00:06:28,471 --> 00:06:30,556 ‎돈은 부탁하지도 않을 거야 61 00:06:30,640 --> 00:06:32,100 ‎내 돈으로 해결하고 있어 62 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 ‎하고 싶은 말은 엽서에 써서 보내 63 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 ‎사랑해 64 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 ‎끊을게 65 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 ‎정말 이 일을 원해요? 66 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 ‎피렌체 체류비를 마련하려면 ‎이 방법밖에 없어요 67 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 ‎아무한테도 말하지 마요 ‎누구에게도요 68 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 ‎'구아르디아 디 피난차'는 ‎미 국세청 같은 존재예요 69 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 ‎가게를 문 닫게 할 거예요 70 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 ‎늘 '검은 노동'을 찾아다니거든요 71 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 ‎'검은 노동'이요? 72 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 ‎어둠 속에서 일하는 거라고… 73 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 ‎불법으로 일하는 걸 말해요 74 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 ‎- 그렇군요 ‎- 같이 바람 좀 쐬고 와요 75 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 ‎보드카가 더 필요한데 ‎친구네 술집에서 빌려오면 돼요 76 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 ‎내 충고는 들었는지 궁금하네요 77 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 ‎여기 남자들은 미국 여자들에게 ‎선물 퍼주는 걸 좋아해요 78 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 ‎그냥 즐기는 거예요 ‎제 앞가림은 할 줄 알아요 79 00:07:29,198 --> 00:07:32,034 ‎놀 수 있는데 왜 일 해요? ‎그럼 화장실 청소도 안 해도 돼요 80 00:07:32,118 --> 00:07:34,454 ‎피렌체에 노예처럼 일하러… 81 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 ‎제 말은 누구를 찾아… 82 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 ‎제가 여기 온 이유는 ‎예술을 보고 느끼기 위해서예요 83 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 ‎다시는 못 할지도 모르는 걸 ‎해보려고요 84 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 ‎여기 온 건… 85 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 ‎나의 르네상스를 위해서예요 86 00:07:51,137 --> 00:07:52,221 ‎남자 때문이 아니죠 87 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 ‎여기서 사랑을 찾고 싶지 않아요 88 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 ‎누가 '사랑'이라고 했어요? 89 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 ‎- 안녕, 멋쟁이! 잘 지냈어? ‎- '차오' 90 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 ‎'무슨 일 있었어?' 91 00:08:05,735 --> 00:08:09,030 ‎'엘바섬에서 여름 내내 일했어 ‎안녕하세요' 92 00:08:09,113 --> 00:08:09,989 ‎'리노예요' 93 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 ‎- '전 에이미예요' ‎- '미국인인가요?' 94 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 ‎'네' 95 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 ‎'텍사스 출신이래' 96 00:08:16,412 --> 00:08:18,289 ‎'피렌체를 잘 발견하고 있나요?' 97 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 ‎자아를 찾고 있냐고요? 98 00:08:19,916 --> 00:08:23,002 ‎- 피렌체 즐기고 있냐고요 ‎- 그렇군요 99 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 ‎'피렌체가 좋아요' 100 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 ‎'거리와 교회가 좋아요' 101 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 ‎'버스는 싫어요' 102 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 ‎'전 불친절해요' 103 00:08:37,934 --> 00:08:38,893 ‎내가 뭐랬어요? 104 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 ‎거리에 관해 얘기했잖아요 105 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 ‎- 교회와 버스도요 ‎- 맞아요 106 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 ‎그러고 나서 좋은 사람이 아니라고 ‎말했어요 107 00:08:48,986 --> 00:08:49,820 ‎맙소사 108 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 ‎영어 못하는 척하는 게 ‎퍽이나 재밌었나 봐요 109 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 ‎신발 멋지네요 110 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 ‎'또 봐' 111 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 ‎셰프예요 112 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 ‎네, 저밖에 없어요 113 00:09:26,357 --> 00:09:29,443 ‎엄마께 '천사의 손길' 방영 전에 ‎전화드린다고 약속했어 114 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 ‎끊어야겠어, 시어버터 보내줘 115 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 ‎눈이 영혼의 창이라면 116 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 ‎오늘 여러분의 영혼을 보고 싶네요 117 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 ‎미켈란젤로를 주지 마요 ‎여러분의 작품을 주세요 118 00:09:44,959 --> 00:09:46,711 ‎'섹스하기 싫다'는 뜻이에요 119 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 ‎'팁이에요'는 뭐라고 말해요? 120 00:10:20,620 --> 00:10:22,371 ‎- '차오' ‎- '잔카를로예요' 121 00:10:23,789 --> 00:10:24,665 ‎에이미예요 122 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 ‎- '세이 아메리카나'? ‎- 네 123 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 ‎그러니까… 124 00:10:32,423 --> 00:10:34,842 ‎미술 공부하러 왔어요? 125 00:10:34,925 --> 00:10:36,510 ‎모든 미국인이 그렇지 않나요? 126 00:10:37,094 --> 00:10:38,512 ‎그럴 수도 있지만… 127 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 ‎당신처럼 아름답진 않죠 128 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 ‎에이미, 말해봐요 129 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 ‎좋아하는 이탈리아 예술가는 ‎누구죠? 130 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 ‎글쎄요, 마이클… 131 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 ‎미켈란젤로는 당연하고요 132 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 ‎그리고… 133 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 ‎다른 예술가도 좋아하죠 134 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 ‎우리 가족이 갤러리를 운영해요 135 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 ‎근처에 있으니까 한 번 들러요 136 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 ‎알았어요 137 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 ‎- 초대해줘서 고마워요 ‎- 별말씀을요 138 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 ‎이 기법 좀 봐요 139 00:11:33,943 --> 00:11:37,697 ‎빛과 어둠이 춤추는 듯한 ‎명암법을 사용했네요 140 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 ‎에이미, 카리바조의 첫 스튜디오에 ‎사는 친구가 있어요 141 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 ‎저 그림에서 빛을 보는 건 142 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 ‎그 친구가 그린 방식을 ‎이해한 거예요 143 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 ‎봐도 돼요? 144 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 ‎바로 이 빛이 그 친구 작품에 ‎많은 영감을 줬죠 145 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 ‎- 이건… ‎- 극히 일부만이 볼 수 있어요 146 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 ‎하지만 진귀한 아름다움은… 147 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 ‎진귀한 아름다움을 가질 만하죠 148 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 ‎그 셰프네요 149 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 ‎- 리노예요 ‎- 에이미예요 150 00:13:14,126 --> 00:13:15,294 ‎어떻게 잊겠어요? 151 00:13:15,836 --> 00:13:17,797 ‎신발이 바뀌었네요 152 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 ‎질렸거든요 153 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 ‎전 괜찮아요 154 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 ‎내 친구를 위한 거예요 155 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 ‎알죠, 전 월급 받으려고 왔어요 156 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 ‎슬론 157 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 ‎낮에는 월급을 왜 못 받는지 ‎알려줘요 158 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 ‎밤새 술집에 현금을 ‎두지 않는 것과 같은 이유예요 159 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 ‎이탈리아에 이런 말이 있어요 160 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 ‎'기회가 도둑을 만든다' 161 00:13:54,416 --> 00:13:57,962 ‎현금 뭉치를 들고 집에 걸어가면 ‎표적이 되겠네요 162 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 ‎리노가 데려다주면 되겠네요 163 00:14:00,214 --> 00:14:02,883 ‎- 네? ‎- 집에 데려다 달라고 해요 164 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 ‎그러면 영광이죠 165 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 ‎처음 만났을 때 놀린 걸 ‎만회하려는 건가요? 166 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 ‎다시 시작해볼게요, 이탈리아에서 ‎어떤 음식을 가장 좋아하나요? 167 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 ‎셰프식 사담인가요? 168 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 ‎'코르네티'에 사족을 못 써요 169 00:14:33,122 --> 00:14:34,415 ‎그건 도넛이잖아요 170 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 ‎지금 최고의 음식으로 유명한 ‎나라에 있다는 걸 알아야 해요 171 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 ‎프랑스 음식이 최고인 줄 알았어요 172 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 ‎프랑스인이 만든 파스타는 ‎안 먹고 싶을 걸요 173 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 ‎모든 식사의 시작과 끝이 ‎버터와 감자잖아요 174 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 ‎내가 파리에 간다면 ‎그 말에 반대할 거 같아요 175 00:14:48,137 --> 00:14:50,347 ‎파리에 한 번 다녀오면 ‎갑자기 음식 비평가가 되나 봐요? 176 00:14:52,016 --> 00:14:56,145 ‎- 그게 미국인의 문제죠 ‎- 늘 그렇게 매력적인가요? 177 00:14:56,645 --> 00:15:00,357 ‎파리 가기 전에 ‎진짜 피렌체 음식을 먹어 봐요 178 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 ‎파리에 가 본 적 있어요? 179 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 ‎아니요, 사실은 이탈리아를 ‎떠난 적 없어요 180 00:15:05,070 --> 00:15:06,655 ‎그럼 다 알아요? 181 00:15:07,156 --> 00:15:09,366 ‎- 이탈리아에 대해서는요 ‎- 그렇군요 182 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 ‎이건 뭐죠? 183 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 ‎눈썰미가 좋네요 184 00:15:14,872 --> 00:15:16,874 ‎단테가 베아트리체를 ‎여기서 만났다는 말이 있어요 185 00:15:16,957 --> 00:15:18,500 ‎운명의 사랑이죠 186 00:15:20,753 --> 00:15:22,838 ‎역사상 가장 아름다운 ‎사랑 이야기 중 하나예요 187 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 ‎정말요? 188 00:15:25,507 --> 00:15:26,759 ‎그런 말이 있다고요 189 00:15:27,760 --> 00:15:29,345 ‎오래전 일인데 ‎내가 어떻게 알아요? 190 00:15:29,428 --> 00:15:31,263 ‎영어를 왜 그렇게 잘해요? 191 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 ‎- 번역가가 되려고 공부했어요 ‎- 책 번역? 192 00:15:34,725 --> 00:15:37,019 ‎작은 고향마을을 떠날 ‎유일한 방법이었어요 193 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 ‎주방에서 일할 방법을 찾으려고 ‎핑계를 댄 거지만요 194 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 ‎책을 번역하려고 학교에 다녔는데 ‎지금은 셰프라고요? 195 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 ‎하지만 아버지께선… 196 00:15:50,824 --> 00:15:52,660 ‎원하지 않으셨어요 197 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 ‎- 그래요 ‎- 이해해요 198 00:15:56,372 --> 00:15:57,498 ‎그 이상이죠 199 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 ‎요리에 대한 사랑이 시작된 건 ‎어머니 덕분이었어요 200 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 ‎어렸을 때 절 앉혀두고 가르치셨죠 201 00:16:10,427 --> 00:16:13,555 ‎피렌체와 제 고향이 ‎얼마나 다른지 상상도 못 할 걸요 202 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 ‎텍사스 말이죠 203 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 ‎맞아요 204 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 ‎라이트닝 홉킨스와 ‎프레디 킹의 땅이잖아요 205 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 ‎미국을 안 좋아하신다더니… 206 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 ‎블루스는 예외죠 207 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 ‎미국이 적어도 ‎한 가지는 잘했어요 208 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 ‎아니면 두 가지요 209 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 ‎- 키스 ‎- 네? 210 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 ‎'파치'는 '키스'라는 뜻이에요 211 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 ‎됐어요 212 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 ‎그리고 에이미 이름도… 213 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 ‎'아미'잖아요 214 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 ‎이탈리아어로는 ‎사랑을 떠올리게 하는 말이에요 215 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 ‎'에이미'예요 216 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 ‎'아마샤이'의 줄임말이죠 217 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 ‎남아프리카 공화국의 줄루어로 ‎'아름다운 사람'이란 뜻이에요 218 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 ‎맞아요 219 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 ‎좋아요 220 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 ‎그럼… 221 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 ‎그게… 222 00:17:35,012 --> 00:17:38,766 ‎인정하자면, 버스 탄 것보다 ‎훨씬 좋았어요 223 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 ‎고마워요, 리노 224 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 ‎여기요 225 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 ‎그럼 226 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 ‎잘 가요 227 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 ‎아래에서 마늘 냄새나는 남자가 ‎에이미 있냐고 묻던데요 228 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 ‎안녕하세요 229 00:18:41,745 --> 00:18:42,996 ‎미안해요, 벨을 누르려고 했어요 230 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 ‎고장 났어요 231 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 ‎짜잔! 232 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 ‎이제 버스 안 타도 돼요 233 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 ‎- 이건 받을 수 없어요 ‎- 아니요, 선물이에요 234 00:19:00,472 --> 00:19:02,391 ‎- 새것 같은데요 ‎- 아니… 235 00:19:02,474 --> 00:19:04,852 ‎아니에요, 이건… 236 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 ‎주웠어요 237 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 ‎- 피렌체 방식이죠 ‎- 셰프 겸 자전거 도둑이에요? 238 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 ‎내 인생 최고의 영화 중 하나예요 239 00:19:22,035 --> 00:19:23,078 ‎어떻게 고마움을 표시하죠? 240 00:19:23,162 --> 00:19:25,497 ‎내 식당에서 식사를 ‎대접하게 해 줘요 241 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 ‎만나는 남자 있어요, 리노 242 00:19:31,920 --> 00:19:34,506 ‎당신 같은 여자에게 짝이 없다고는 ‎상상도 안 했어요 243 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 ‎손님으로 와줘요 244 00:19:41,096 --> 00:19:42,556 ‎원한다면 룸메이트랑 와도 되고요 245 00:19:47,603 --> 00:19:49,396 ‎"비냐 베키아 레스토랑" 246 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 ‎'에이미예요?' 247 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 ‎네 248 00:19:56,862 --> 00:19:58,155 ‎'네, 에이미예요' 249 00:19:59,281 --> 00:20:00,782 ‎아름답네요 250 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 ‎리노에게 들었어요 251 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 ‎'따라오세요, 친구들인가요?' 252 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 ‎어서 와요 253 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 ‎고마워요 254 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 ‎- '여기 왔어' ‎- 여기 봐 255 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 ‎- 멋지네요 ‎- 당연하죠 256 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 ‎물 드릴까요? 257 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 ‎- 메뉴판 좀 주실래요? ‎- 아니요 258 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 ‎메뉴를 드세요 259 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 ‎모든 메뉴를 다 맛볼 거라고 ‎말하는 거 같아요 260 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 ‎'그라치에'예요 261 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 ‎- 이탈리아어 단어 하나 배웠어요? ‎- 이 남자랑도 자는 거예요? 262 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 ‎맙소사, 린지… 263 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 ‎존 뭐시기랑 만나잖아요 264 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 ‎잔카를로예요 265 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 ‎- 리노는 친구예요 ‎- 그렇군요 266 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 ‎자전거와 최고급 자리를 ‎내어주는 그런 친구요? 267 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 ‎네 268 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 ‎친구를 위하여! 269 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 ‎맙소사 270 00:21:40,507 --> 00:21:41,341 ‎우와 271 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 ‎'입에 맞았나요?' 272 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 ‎- '정말 좋았어요' ‎- '그래요? 좋네요' 273 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 ‎신혼여행으로 꼭 다시 올 거예요 274 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 ‎그냥 친구예요? 275 00:23:02,047 --> 00:23:02,923 ‎왜냐하면… 276 00:23:03,006 --> 00:23:04,925 ‎- 그 이상인 거 같은데요? ‎- 나도요 277 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 ‎- 여기 계속 오면 말이죠 ‎- 세상에 278 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 ‎우리는 갈게요 279 00:23:22,859 --> 00:23:25,529 ‎- 안녕! ‎- 잘 있어요! 280 00:23:26,154 --> 00:23:27,239 ‎좋은 선택 해요 281 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 ‎친구들은 즐거운 시간 보냈네요 282 00:23:33,745 --> 00:23:36,748 ‎모두 이렇게 맛있게 먹은 적은 ‎없었던 거 같아요 283 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 ‎전 없었거든요 284 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 ‎'제가 더 기쁘네요' 285 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 ‎고마워요 286 00:23:51,388 --> 00:23:52,222 ‎에이미! 287 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 ‎- 왔어? ‎- 왔네! 288 00:23:54,433 --> 00:23:56,309 ‎벌써 10시네 289 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 ‎나한텐 인사 안 했어? 290 00:24:00,480 --> 00:24:02,941 ‎아니야, 왔어? 291 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 ‎- 데리러 오겠다고 했지? ‎- 맞아 292 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 ‎- '그럼 가자' ‎- 응 293 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 ‎갈게요 294 00:24:25,589 --> 00:24:28,884 ‎프로그램이 절반 정도 끝났잖아요 ‎제가 궁금한 건… 295 00:24:29,509 --> 00:24:30,802 ‎제 작품은 어때 보이나요? 296 00:24:30,886 --> 00:24:35,849 ‎질문은 고맙지만, 그 질문은 ‎에이미만이 답할 수 있어요 297 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 ‎제가 알고 싶은 건… 298 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 ‎제 작품이 전시되기에 ‎충분한지 궁금해요 299 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 ‎아니면… 300 00:24:44,983 --> 00:24:49,404 ‎개선할 방법이 있는지… 301 00:24:49,988 --> 00:24:52,657 ‎'아직 온실 속의 화초 같아요 ‎아시겠어요?' 302 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 ‎죄송한데… 303 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 ‎제 말은 304 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 ‎위를 보라는 거예요 305 00:24:59,456 --> 00:25:02,000 ‎종이를 바라보며 ‎스케치만 하지 말고요 306 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 ‎아니면 안을 바라보세요 307 00:25:06,171 --> 00:25:07,797 ‎제 생각엔 에이미는 308 00:25:07,881 --> 00:25:12,511 ‎언젠가 회상하며, 완전히 새롭게 ‎자신을 이해하게 될 거예요 309 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 ‎지금 젊은 여성으로서 하는 ‎선택 때문에 말이죠 310 00:25:17,682 --> 00:25:21,102 ‎캔버스로 가는 길일지도 몰라요 311 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 ‎아닐 수도 있고요 312 00:25:24,022 --> 00:25:25,106 ‎어느 쪽이든 313 00:25:26,733 --> 00:25:27,609 ‎활짝 필 거예요 314 00:25:41,164 --> 00:25:44,834 ‎'프론토'는 크로거에서 파는 ‎인기 없는 토마토소스 같잖아 315 00:25:44,918 --> 00:25:46,044 ‎언니! 316 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 ‎- LA로 이사 간 건 어땠어? ‎- 조라 317 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 ‎- 어른을 위한 음악은 어디 있지? ‎- 잠깐… 318 00:25:53,260 --> 00:25:55,637 ‎- 혹시? ‎- 네 엄마냐고? 맞아 319 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 ‎어젯밤에 LA로 오셨어 ‎론이랑 헤어지셨거든 320 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 ‎묵언 수행 하시려고 ‎토팡가 아시람에 예약하셨다길래 321 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 ‎묵언은 미리 시작하셔도 된다고 ‎내가 격려해 드렸지 322 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 ‎엄만 괜찮다, 아마샤이 323 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 ‎쓸데없는 일은 다 털어냈어 324 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 ‎마침내 로맨스 공장에서 ‎벗어났단다 325 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 ‎자기 자신에게 집중하라고는 ‎말을 못 해줄망정 326 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 ‎연애에 집중하라고 ‎여자들을 부추기잖니 327 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 ‎엄마, 언니 좀 다시 바꿔줄래요? 328 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 ‎그리고 에이미 329 00:26:27,877 --> 00:26:31,881 ‎백인 놈들 가득한 유럽에서 ‎예술을 공부하고 싶었단 거 알아 330 00:26:32,382 --> 00:26:36,011 ‎케냐의 풀브라이트 섬에 있는 ‎메리의 딸과는 달리 말이다 331 00:26:36,094 --> 00:26:37,012 ‎내 말 잘 들어 332 00:26:37,721 --> 00:26:44,561 ‎거기서 디즈니 공주 성 같은 곳에 ‎넘어가지 마, 알겠지? 333 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 ‎메리 딸은 나이로비에서 ‎박사랑 사귀는 중이래 334 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 ‎그거랑은 좀 다르겠지만… 335 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 ‎아직 안 끝났어, 말하고 있잖아 ‎그래, 명상 336 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 ‎전화 한 통 하는 동안 ‎자가당착에 8번쯤 빠지지 않으면 337 00:26:56,489 --> 00:26:58,742 ‎우리 엄마가 아니시지 338 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 ‎또 헤어지셨어? 339 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 ‎- 엄마는 괜찮으셔? ‎- 그럴 거야 340 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 ‎인생 수업료 내신 셈이지 341 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 ‎우리는 더 나은 선택을 했으면 ‎좋겠어 342 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 ‎헤네시를 반병도 안 마신 건 ‎좋은 시작이잖아 343 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 ‎- 새 직장은 어때? ‎- 괜찮아 344 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 ‎지금쯤이면 수업 계획을 ‎다 짰어야 하지만… 345 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 ‎데스티니스 차일드도 사실은 346 00:27:19,512 --> 00:27:23,558 ‎자기들 이름을 ‎그만 불러주길 바랄 거다 347 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 ‎그러든지요 348 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 ‎넌 무슨 일이야? 349 00:27:27,687 --> 00:27:30,690 ‎여긴 내가 진짜 재능이 있는지 ‎의문이 들게 하는 곳이야 350 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 ‎그림 잘 그리잖아, 에이미 351 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 ‎'내 날개 밑에서 부는 바람아'를 ‎내가 피아노로 치는 거와 비슷하지 352 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 ‎바로 그거야 ‎언닌 지금 피아노 안 치잖아 353 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 ‎일회성으로 한 번 하고 그치는 ‎예술을 하고 싶지는 않아 354 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 ‎그만 끊어라 355 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 ‎이럴 수가, 엄마가 샤카 칸 앨범을 ‎찾으셨어 356 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 ‎이혼한 분께 가봐야겠어 357 00:27:51,670 --> 00:27:53,963 ‎아빠랑 맥신 아줌마가 ‎널 보러 간다고 티켓을 끊으셨어 358 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 ‎가방에 얼마나 많은 바비큐 소스를 ‎넣을 수 있는지 재고 계시지 359 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 ‎아빠 보기도 전에 ‎냄새부터 맡게 될 거야 360 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 ‎사랑해, 끊을게 361 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 ‎엄마 362 00:28:05,934 --> 00:28:08,478 ‎- 내 물건 그만 뒤지면 안 돼요? ‎- 안 돼 363 00:28:13,066 --> 00:28:16,403 ‎네네 체리가 공연 끝나고 나서 ‎그 옷 입고 나랑 잤어요 364 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 ‎같이 공연 다니자고 했었죠 365 00:28:22,742 --> 00:28:24,744 ‎리노에 대해 아는 거 있어요? 366 00:28:25,245 --> 00:28:27,247 ‎생각 좀 해보죠 367 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 ‎비슷한 시기에 피렌체에 왔어요 368 00:28:31,167 --> 00:28:33,586 ‎시칠리아에서 일하러 온 지 ‎6년 정도 됐네요 369 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 ‎공부하러 온 줄 알았는데요 370 00:28:35,797 --> 00:28:37,340 ‎기억이 안 나요, 어쩌면요 371 00:28:37,424 --> 00:28:39,926 ‎아마도요, 만약 그랬다면 ‎쉽지는 않았을 거예요 372 00:28:40,009 --> 00:28:41,136 ‎그 사람들은 힘들어하거든요 373 00:28:41,219 --> 00:28:42,262 ‎그 사람들이요? 374 00:28:42,929 --> 00:28:43,763 ‎시칠리아인이요 375 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 ‎시칠리아는 다른 이탈리아와 ‎달라요, 여기는 지역 차가 크죠 376 00:28:48,768 --> 00:28:51,271 ‎이탈리아 남부는 여기와는 ‎완전히 다른 세계예요 377 00:28:51,354 --> 00:28:52,981 ‎문화가 완전히 달라요 378 00:28:53,565 --> 00:28:55,400 ‎외부인으로 취급받는 경우가 많죠 379 00:28:56,359 --> 00:28:59,446 ‎- 그렇군요 ‎- 리노는 왜 물어요? 380 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 ‎파트리치아가 프로세코 한 병을… 381 00:29:14,419 --> 00:29:15,545 ‎빌릴 수 있는지 물어봤어 382 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 ‎프로세코 한 병? 383 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 ‎'한 병, 알았어' 384 00:29:31,269 --> 00:29:33,146 ‎자꾸만 그날 일이 떠올라요 385 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 ‎그건… 386 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 ‎예술이었어요 387 00:29:41,112 --> 00:29:42,781 ‎난 음식으로 나를 표현해요 388 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 ‎그날 밤, 서두를 생각은 없었어요 ‎잔카를로가… 389 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 ‎그 사람과 나는… 390 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 ‎이탈리아에 이런 말이 있어요 391 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 ‎'사랑에는 규칙이 없다' 392 00:30:02,509 --> 00:30:04,511 ‎그러시겠죠, 어디 보자 393 00:30:05,011 --> 00:30:06,805 ‎이탈리아 국가의 일부죠 394 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 ‎우린 친구잖아요? 395 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 ‎썸타는 거예요 396 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 ‎피렌체 곳곳을 보여줄 수 있는 ‎사이고요 397 00:30:25,198 --> 00:30:27,075 ‎나와는 사랑에 빠지지 않아도 398 00:30:27,742 --> 00:30:30,286 ‎피렌체와는 사랑에 빠질 거예요 399 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 ‎알았어요 400 00:30:59,190 --> 00:31:00,024 ‎좋아 401 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 ‎'얼마예요?' 402 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 ‎"'진짜 가죽, 30.00'" 403 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 ‎네 404 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 ‎안 살 거야? 405 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 ‎모르겠어 406 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 ‎그 전시회에 출품해야 해 407 00:32:09,052 --> 00:32:11,387 ‎그럼 아빠도 날 예술가로 ‎봐주실 거야 408 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 ‎왜? 409 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 ‎이거 410 00:32:27,570 --> 00:32:28,947 ‎이거 정말 마음에 들어 411 00:32:30,990 --> 00:32:32,825 ‎우리가 함께한 밤인가? 412 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 ‎왜 시칠리아 얘기는 안 해? 413 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 ‎시칠리아는 수수께끼거든 414 00:32:43,336 --> 00:32:44,837 ‎내 질문에 대한 답은 아니네 415 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 ‎좋아, 그럼 이렇게 말하자 416 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 ‎'신이 시칠리아를 만드셨을 때 ‎완벽한 지상낙원을 만드셨다' 417 00:32:51,511 --> 00:32:54,889 ‎'그러고 균형을 잡기 위해 ‎시칠리아 사람을 만드셨다' 418 00:32:58,184 --> 00:32:59,602 ‎좋아, 먹자 419 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 ‎'배고파' 420 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 ‎미국에서는 샐러드를 먼저 먹어 421 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 ‎진정한 혁신이네 422 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 ‎왜 그래? 423 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 ‎식초 얼마나 썼어? 424 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 ‎숙성된 발사믹을 썼어 425 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 ‎그나마 샐러드에만 들어갔네 426 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 ‎알았어, 걱정하지 마 427 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 ‎나랑 있으면 항상 잘 먹을 거야 428 00:33:33,720 --> 00:33:36,556 ‎여기 파스타 있어? 마늘은? 429 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 ‎- 새로운 걸 만들어 줄게 ‎- 알았어 430 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 ‎이거랑 푸실리 있어 431 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 ‎마늘이 저기 있어 432 00:33:54,240 --> 00:33:56,617 ‎피렌체에서 남은 시간은 ‎2주 밖에 없어 433 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 ‎믿을 수가 없어 434 00:34:01,330 --> 00:34:04,125 ‎여기 남는 것 대신 ‎학교로 돌아가야 하다니… 435 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 ‎아빠가 이번 주에 오실 건데 436 00:34:09,172 --> 00:34:13,051 ‎제대로 된 학위, 제대로 된 직장을 ‎중요시하시는 분이셔 437 00:34:13,134 --> 00:34:16,721 ‎안전하고 안정적인 걸 ‎중요하게 여기시는 거겠지 438 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 ‎피렌체에 왜 가장 멋진 작품이 ‎모여있는 줄 알아? 439 00:34:21,684 --> 00:34:23,144 ‎피렌체는 계곡 부근에 있거든 440 00:34:23,227 --> 00:34:25,813 ‎위치상 공격이 어려워 441 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 ‎수 세기 동안 군대가 없었어 442 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 ‎그때 사람들이 생각한 게 443 00:34:30,610 --> 00:34:34,489 ‎만약 가장 아름다운 건물과 ‎가장 멋진 예술을 만든다면 444 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 ‎사람들이 피렌체를 부유하게 ‎생각할 거란 거였어 445 00:34:37,909 --> 00:34:39,994 ‎그런 도시엔 ‎대군이 있을 거라 짐작해서 446 00:34:40,078 --> 00:34:42,080 ‎절대 먼저 공격하지 않을 테니까 447 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 ‎아름다움은 안전을 제공할 수 있어 448 00:34:52,924 --> 00:34:53,758 ‎건배, 아빠 449 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 ‎캄파리와 소다예요 ‎'아페리티보' 같은 거예요 450 00:35:03,768 --> 00:35:05,937 ‎저녁 먹기 전에 ‎식욕을 돋우는 음료예요 451 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 ‎내가 언제부터 식욕을 돋웠어? 452 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 ‎한번 마셔봐요, 아빠 453 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 ‎좋구나, 그래서 454 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 ‎학교 얘긴데, 아마샤이 455 00:35:19,700 --> 00:35:22,495 ‎다음 계획을 확실히 세워야지 456 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 ‎에이미, 이 예술 프로그램이 ‎너와 잘 맞는다고 생각해 457 00:35:28,126 --> 00:35:30,253 ‎넌 항상 네 방식대로 했잖아 458 00:35:30,837 --> 00:35:33,214 ‎좀 더 세련되어 보이기도 하고 459 00:35:33,297 --> 00:35:34,298 ‎심지어 행복해 보여 460 00:35:34,382 --> 00:35:37,009 ‎이 사람들은 널 차세대 다빈치로 ‎생각하는 거 같아? 461 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 ‎아빠, 다빈치만 이탈리아 예술가는 ‎아니잖아요? 462 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 ‎내 질문을 피했잖아 463 00:35:42,932 --> 00:35:44,976 ‎아마샤이, 다음 학기 계획이 뭐야? 464 00:35:45,059 --> 00:35:47,812 ‎조지타운이 네 자리를 ‎남겨두겠다고 했었다며 465 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 ‎- 했던 일에 다시 뛰어들어서… ‎- 지금 이 얘기 꼭 해야 해요? 466 00:35:52,066 --> 00:35:53,151 ‎여기서요? 467 00:35:53,234 --> 00:35:54,527 ‎안 하면 안 돼요? 468 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 ‎전 피렌체에서 즐기고 있어요 ‎탐험하고, 살고, 배우고… 469 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 ‎내게 숨기는 게 뭐야, 에이미? 470 00:36:03,119 --> 00:36:05,204 ‎돌아가겠다는 말은 왜 안 해? 471 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 ‎누구를 만났거든요 472 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 ‎그게 누군데? 473 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 ‎그 사람 이름은… 474 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 ‎잔카를로예요 475 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 ‎젊은 친구야? 476 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 ‎좀 더 센 술이 필요하겠네요 477 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 ‎- 아빠 ‎- 버번 있어요? 478 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 ‎아빠, 절 봐요 479 00:36:31,564 --> 00:36:33,024 ‎진지한 관계는 아니에요 480 00:36:33,107 --> 00:36:34,150 ‎만나고 싶구나 481 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 ‎그럼요, 당연하죠 482 00:36:38,154 --> 00:36:43,242 ‎저녁 식사 후에 피렌체를 소개해줄 ‎좋은 사람이에요 483 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 ‎멋지네 484 00:36:46,120 --> 00:36:47,538 ‎네가 기막힌 장소도 알면 좋겠네 485 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 ‎이 여행 동안 뭐든 다 먹을 ‎준비가 됐거든 486 00:36:51,709 --> 00:36:52,960 ‎아는 곳이 있죠 487 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 ‎좋네 488 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 ‎이쪽이에요, 아빠 489 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 ‎맞아요, 그렇죠? 490 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 ‎'저 분이셔? ‎영화에나 나올 법한 얼굴이네' 491 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 ‎- 건배해요 ‎- 건배 492 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 ‎세상에나 493 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 ‎맛있겠다 494 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 ‎좋았어! 495 00:37:37,546 --> 00:37:39,715 ‎- 아빠, 보세요 ‎- 바로 이거지 496 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 ‎그 사람은 곧 올 거야 497 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 ‎- 괜찮아요 ‎- 음식은 맛있어 498 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 ‎- 확실히 맛있어 ‎- 피렌체에서 최고야 499 00:37:50,351 --> 00:37:51,602 ‎- 안녕 ‎- 안녕 500 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 ‎진짜 좋았어 501 00:37:54,897 --> 00:37:57,316 ‎안녕하세요, 리노예요 ‎반갑습니다 502 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 ‎여기 요리사예요? 503 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 ‎- 셰프예요, 아빠 ‎- 음식이 끝내주네요 504 00:38:05,825 --> 00:38:09,120 ‎- 만나서 반갑습니다 ‎- 잠시만! 초면인데 너무… 505 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 ‎반갑습니다 506 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 ‎에이미가 말하길 변호사시라고요 507 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 ‎시민 권리를 위해 ‎일하신다고 들었습니다 508 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 ‎마틴 루서 킹도 한 번 만난 적 ‎있으시다고요 509 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 ‎'버밍엄 감옥에서 온 편지'를 ‎읽었거든요, 물론 이탈리아어로요 510 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 ‎정말 좋았어요, 그분은 어땠나요? 511 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 ‎킹 박사님 말씀이죠 512 00:38:30,308 --> 00:38:33,102 ‎난 10대였죠 513 00:38:33,185 --> 00:38:36,731 ‎지금 하시는 일에 ‎영향을 준 건가요? 514 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 ‎모두에게 영향을 줬죠 515 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 ‎아빠… 516 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 ‎말해줘요 517 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 ‎어떻게 주방에서 일하게 됐나요? 518 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 ‎가방끈이 너무 짧진 않죠? 519 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 ‎- 아빠… ‎- 학위는 있어요? 520 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 ‎'가방끈'이라니? 521 00:38:55,708 --> 00:38:58,252 ‎대학에 다녔는지 물어보시는 거야 522 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 ‎그럼요, 대학에 다녔어요 523 00:39:01,380 --> 00:39:05,509 ‎시와 번역을 공부했고요 524 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 ‎안타깝게도 학위를 마치진 못했죠 525 00:39:09,764 --> 00:39:10,806 ‎시를 공부했군요 526 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 ‎안 끝냈고요 527 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 ‎리노, 피렌체에서 자랐어요? 528 00:39:16,854 --> 00:39:20,775 ‎아니요, 전 시칠리아의 ‎작은 마을 출신이에요 529 00:39:20,858 --> 00:39:22,318 ‎에이미 530 00:39:22,401 --> 00:39:23,819 ‎- 죄송해요 ‎- 괜찮아 531 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 ‎'탄산수로 주세요, 고마워요' 532 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 ‎- 안녕하세요 ‎- 잔카를로예요, 반갑습니다 533 00:39:31,243 --> 00:39:33,579 ‎- 잔카를로입니다 ‎- 안녕… 534 00:39:34,705 --> 00:39:35,664 ‎알겠습니다 535 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 ‎정말 미안해 ‎갤러리에 일이 많아서 못 나왔어 536 00:39:39,085 --> 00:39:39,919 ‎아니야, 괜찮아 537 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 ‎그러니까… 538 00:39:43,839 --> 00:39:47,593 ‎아버님은 ‎진짜 텍사스 카우보이구나 539 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 ‎말과 소도 있나요? 540 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 ‎법학 박사 학위를 가지고 있죠 541 00:39:57,520 --> 00:39:58,354 ‎그러시군요 542 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 ‎어젯밤에 무슨 일인지 ‎모르겠더구나 543 00:40:06,695 --> 00:40:09,907 ‎번지르르한 놈은 늦게 나타나 ‎밤새 자기 자랑만 했고 544 00:40:10,408 --> 00:40:12,910 ‎그 친구 말고 ‎파스타 요리사 친구는… 545 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 ‎리노는 친구예요, 아빠 546 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 ‎너한테 푹 빠진 사람이지 547 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 ‎네 질문에 답하자면 548 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 ‎- 둘 다 마음에 안 들어 ‎- 잘됐네요 549 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 ‎조언 하나 할게 550 00:40:25,840 --> 00:40:28,092 ‎살면서 많은 사람을 ‎사랑할 순 있지만 551 00:40:30,094 --> 00:40:36,434 ‎중요한 건 네가 평화롭게 사랑하고 ‎살 수 있는 사람을 찾는 거란다 552 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 ‎그리고… 553 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 ‎너와 전혀 다른 남자가 있는 554 00:40:42,523 --> 00:40:45,151 ‎지구 정반대 편에서는 ‎네 운명을 못 찾을 거야 555 00:40:45,234 --> 00:40:46,485 ‎그렇지 않아요 556 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 ‎그건 상관없어 ‎곧 집에 올 거잖아? 557 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 ‎전 세계를 누비며 ‎너 자신을 찾으라고 558 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 ‎- 이 돈을 대준 건 아니야 ‎- 사실… 559 00:40:55,327 --> 00:40:56,537 ‎이건 제가 낸 거예요 560 00:40:57,163 --> 00:40:58,205 ‎제가 냈어요 561 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 ‎마침내 오랫동안 무시해왔던 ‎제 일부와 연결될 기회를 562 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 ‎스스로 가지게 됐어요 563 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 ‎무슨 말이야? 564 00:41:07,673 --> 00:41:09,216 ‎예술가가 되고 싶어요, 아빠 565 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 ‎내 삶의 아름다움을 원해요 566 00:41:11,927 --> 00:41:15,723 ‎그림은 쉴 때 그리면 돼 ‎그건 아무도 막지 않아 567 00:41:17,016 --> 00:41:18,976 ‎로스쿨로 돌아가지 않을 거예요 568 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 ‎LA로 갈 거예요 569 00:41:21,854 --> 00:41:23,939 ‎예술을 직업으로 삼고 싶어요 570 00:41:25,566 --> 00:41:27,651 ‎이 사람들이 널 우쭐해하게 ‎만들었구나 571 00:41:28,402 --> 00:41:30,029 ‎스모키 로빈슨 말이 맞았어 572 00:41:31,280 --> 00:41:33,365 ‎'여행은 바보의 천국이다' 573 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 ‎- 아빠, 에머슨이에요 ‎- 누가 말했든 그 말이 옳았어 574 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 ‎주위를 둘러봐 575 00:41:44,293 --> 00:41:46,295 ‎이건 네 진짜 인생이 아니야 576 00:42:18,994 --> 00:42:19,828 ‎안녕 577 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 ‎저기… 578 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 ‎어젯밤 일은 말이야… 579 00:42:32,550 --> 00:42:35,678 ‎이 노트 주려고, 시장에서 ‎마음에 들어 했던 거잖아 580 00:42:37,304 --> 00:42:40,057 ‎네 가족에게 ‎날 소개하려는 줄 알았는데 581 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 ‎근데 넌 잔카를로를 ‎내 식당에 데려왔어 582 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 ‎- 알아, 그 사람은… ‎- 그러면 나는? 난 뭔데? 583 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 ‎난 네게 어떤 사람인데? ‎나는 모르겠어 584 00:42:52,653 --> 00:42:54,572 ‎날 부끄러워하는 건지… 585 00:42:54,655 --> 00:42:56,365 ‎- 아니야! ‎- 아니면 네게 충분하지 않은 건지 586 00:42:57,199 --> 00:43:02,955 ‎알아, 난 갤러리 같은 건 없어 ‎교육도 못 받은 요리사, 그게 나야 587 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 ‎내가 요리하는 이유는 588 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 ‎그게 날 행복하게 하기 때문이야 589 00:43:07,418 --> 00:43:08,460 ‎살아 있게 해주고 말이야 590 00:43:09,795 --> 00:43:12,131 ‎'그 새끼가 먹을 요리를 ‎나한테 하라고 한 거야?' 591 00:43:13,007 --> 00:43:14,300 ‎그 남자가 내 음식을 먹었어 592 00:43:14,383 --> 00:43:15,968 ‎내 식당에서 593 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 ‎네 가족과 함께 594 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 ‎정말 미안해 595 00:43:25,894 --> 00:43:26,895 ‎에이미, 난 네가 좋아 596 00:43:29,106 --> 00:43:30,733 ‎너도 날 좋아한다고 생각했어 597 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 ‎그래서 어젯밤에 식당에 온 거잖아 598 00:43:34,361 --> 00:43:35,738 ‎여기 뭔가 느껴져 599 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 ‎전엔 느껴본 적이 없는 감정이야 600 00:43:44,955 --> 00:43:45,998 ‎우리는 601 00:43:46,957 --> 00:43:48,751 ‎멋진 사이가 될 수 있을 것 같아 602 00:44:02,723 --> 00:44:03,849 ‎알았어 603 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 ‎더는 같이 있으면 안 될 거 같아 604 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 ‎나한테는 그게… 605 00:44:25,537 --> 00:44:26,372 ‎더 쉬워 606 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 ‎리노… 607 00:44:36,423 --> 00:44:37,883 ‎제발 이건 받아 줘 608 00:44:39,885 --> 00:44:40,719 ‎부탁이야 609 00:45:32,855 --> 00:45:34,690 ‎언니, 그 사람이랑 어제 헤어졌어 610 00:45:35,774 --> 00:45:36,734 ‎리노는? 611 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 ‎리노에 대해 잘 모르겠어 612 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 ‎다시 못 보게 된다면 ‎마음 아플 거라고 했잖아 613 00:45:45,868 --> 00:45:48,620 ‎낯선 나라 골목길에서 ‎소울메이트와 우연히 마주치는 614 00:45:48,704 --> 00:45:50,998 ‎그런 일은 일어나지 않아 615 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 ‎신이 잔인한 유머 감각을 ‎가지고 있지 않다면 말이야 616 00:45:53,667 --> 00:45:55,669 ‎- 신은 그래 ‎- 프로그램은 끝났어 617 00:45:55,753 --> 00:45:57,755 ‎이틀 후에 떠날 거야 618 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 ‎그러지 마, 조라 619 00:46:00,507 --> 00:46:03,385 ‎우리 둘 다 이건 안 될 거라는 거 ‎잘 알잖아 620 00:46:03,469 --> 00:46:04,678 ‎동화 같은 사랑이야 621 00:46:06,346 --> 00:46:08,724 ‎그런 이야기는 우리한테 안 맞아 622 00:46:08,807 --> 00:46:11,685 ‎이게 이야기가 아니라면 ‎어쩔 건데, 에이미? 623 00:46:12,811 --> 00:46:14,646 ‎이게 네 인생이라면? 624 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 ‎"예술 프로젝트" 625 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 ‎잘했어요, 에이미 626 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 ‎에이미에게 박수! 627 00:46:31,955 --> 00:46:35,876 ‎우리를 모두 다 합친 것보다 ‎더 많은 걸 얻었잖아요 628 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 ‎잠시 실례할게요 629 00:47:03,570 --> 00:47:04,613 ‎리노 630 00:47:07,908 --> 00:47:08,826 ‎리노, 기다려 631 00:47:11,829 --> 00:47:13,163 ‎그냥 가려고? 632 00:47:14,748 --> 00:47:16,250 ‎왜 인사도 안 했어? 633 00:47:16,834 --> 00:47:18,919 ‎네 중요한 밤을 ‎망치고 싶지 않았어 634 00:47:20,462 --> 00:47:21,964 ‎우리가 헤어진 방식은… 635 00:47:25,592 --> 00:47:27,302 ‎널 이렇게 다시 보니 좋네 636 00:47:28,011 --> 00:47:29,179 ‎제대로 된 작별 인사를 해야지 637 00:47:32,391 --> 00:47:34,726 ‎오늘 퇴근하고 우리 집에 와 줄래? 638 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 ‎창가에서 지켜보고 ‎들어오게 해줄게 639 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 ‎에이미 640 00:47:44,111 --> 00:47:46,113 ‎소개해주고 싶은 사람이 있는데 641 00:47:46,613 --> 00:47:47,614 ‎기다리고 있어요 642 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 ‎네 643 00:47:55,622 --> 00:47:56,498 ‎와줘 644 00:50:09,339 --> 00:50:11,425 ‎우리 이야기는 여기서 끝이 아니야 645 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 ‎세 시간 후에 비행기를 타야 해 646 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 ‎전 세계 사람들이 음식을 먹어 647 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 ‎정확히 어쩔 생각인데? 648 00:52:23,598 --> 00:52:25,767 ‎자막: 박향기