1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:01,478 --> 00:01:05,482 FLORENCE, ITALI 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 MUSIM LURUH 2000 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,476 Sloane? 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 Saya Amy. 6 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 Benvenuta a Firenze. Masuklah. 7 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 Okey. 8 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Sekejap… 9 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Sudah. 10 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Awak dari mana? 11 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 Texas. 12 00:02:36,239 --> 00:02:38,575 Saya di sini sebenarnya satu keajaiban. 13 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 Saya nak tengok semua selagi boleh. Patung David, 14 00:02:42,162 --> 00:02:46,374 katedral di Duomo, Galeri Uffizi, Ponte Vecchio… 15 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 Minggu kedua di sini nak buat apa? 16 00:02:53,256 --> 00:02:56,467 Florence dan Eropah bukan sekadar isi buku panduan. 17 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 Apa saja asalkan percuma. 18 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 Dapatkan kekasih. Menyeronokkan dan percuma. 19 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 Eccoci. Pangsapuri awak di sini. 20 00:03:16,779 --> 00:03:18,823 Terima kasih. 21 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 Tunggu! 22 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 Nombor saya lagi satu, di bar. 23 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 Sedikit nasihat. 24 00:03:34,672 --> 00:03:38,176 Nak nikmati Florence, elak lepak dengan orang Amerika. 25 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Okey. 26 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Elak orang Amerika. 27 00:04:05,495 --> 00:04:08,539 - Ada lagi seorang. Saya Caroline. - Amy. 28 00:04:08,623 --> 00:04:11,709 Saya siswi legasi Emory. Generasi ketiga Alpha Phi. 29 00:04:11,793 --> 00:04:14,170 Siswi Brown. Undang-undang Georgetown. 30 00:04:14,254 --> 00:04:16,172 Saya Lindsay. Mount Holyoke. 31 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 Amy. 32 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 Awak dapat bilik terakhir. Di belakang sana. 33 00:04:54,585 --> 00:04:56,421 Untuk enam minggu seterusnya, 34 00:04:56,504 --> 00:04:59,299 kita akan mulakan kajian dengan patung David, 35 00:05:00,049 --> 00:05:02,719 di permulaan idea Renaissance. 36 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 Siapa pernah dengar tentang Sindrom Stendhal? 37 00:05:09,350 --> 00:05:16,190 Seniman jadi gila disebabkan keindahan yang berkuasa dan tak tertahan. 38 00:05:16,274 --> 00:05:20,069 Mereka percaya mereka takkan dapat hasilkan keindahan serupa, 39 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 dan lompat dari jambatan Ponte Vecchio untuk membunuh diri. 40 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 Sebab itulah penting bagi kamu cari suara kamu sendiri sementara di sini. 41 00:05:30,288 --> 00:05:33,833 Saya berminat dengan keaslian. 42 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 Visi sebenar. 43 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 Ini yang kami cari dalam memilih segelintir pelajar 44 00:05:39,797 --> 00:05:43,843 untuk pamer hasil kerja mereka di galeri di penghujung program. 45 00:05:44,427 --> 00:05:45,970 Hantar karya terbaik kamu. 46 00:05:46,721 --> 00:05:47,930 Beranikan diri. 47 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 - Helo? - Hei, Zora. Ini saya. 48 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Semua ada di situ? 49 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 Ini barbeku Hari Buruh ayah. Seluruh kejiranan datang. 50 00:06:05,990 --> 00:06:08,659 - Mereka masih marah? - Mereka cuba sokong. 51 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 Orang sini tak faham. Kenapa bayar untuk belajar seni? 52 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Maksudnya, marah. 53 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 Tak marah. Lebih kepada kecewa. 54 00:06:17,210 --> 00:06:20,129 Ayah! Amy telefon dari Itali! 55 00:06:20,213 --> 00:06:22,340 Kalau pasal duit, kata tak boleh. 56 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 Beritahu ayah saya kata enam minggu saja. 57 00:06:25,009 --> 00:06:28,388 Pengajian undang-undang semester depan. Saya akan balik. 58 00:06:28,471 --> 00:06:30,556 Saya tak minta duit pun. 59 00:06:30,640 --> 00:06:32,100 Saya tanggung sendiri. 60 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Awak tulis semua itu dalam poskad. 61 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Saya sayang awak. 62 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 Cakap nanti. 63 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 Awak pasti nak kerja ini? 64 00:06:48,366 --> 00:06:51,077 Ini saja cara saya boleh sara diri di Florence. 65 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 Tapi jangan beritahu sesiapa pun. 66 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 Guardia di Firanza Itali macam LHDN dan polis sekali. 67 00:06:58,584 --> 00:07:02,088 Mereka akan tutup bar saya. Mereka suka buru lavoro nero. 68 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 Pekerja gelap? 69 00:07:05,842 --> 00:07:08,386 Saya harap maksudnya bekerja dalam gelap… 70 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Di sini maksudnya kerja secara haram. 71 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 - Okey. - Awak perlu udara segar. 72 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 Kita perlu vodka. Kita pinjam dari bar kawan saya. 73 00:07:19,063 --> 00:07:21,482 Saya nak tahu awak ikut tak nasihat saya. 74 00:07:23,776 --> 00:07:26,154 Mereka suka beri hadiah kepada kekasih warga Amerika. 75 00:07:26,237 --> 00:07:28,948 Saya cuma nak berseronok. Saya tahu jaga diri. 76 00:07:29,031 --> 00:07:32,118 Kenapa kerja kalau boleh main? Tak payah cuci tandas. 77 00:07:32,201 --> 00:07:34,912 Takkan nak datang Florence jadi hamba… 78 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Maksud saya, carilah seseorang yang… 79 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 Saya ke sini untuk nikmati seni. 80 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 Cuba sesuatu yang saya takkan alami lagi. 81 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Saya datang untuk… 82 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 kelahiran semula diri saya. 83 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Ia bukan tentang lelaki. 84 00:07:52,930 --> 00:07:55,808 Saya bukan nak cari cinta di sini. 85 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Siapa kata "cinta"? 86 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 - Hai, tampan! Apa khabar? - Hai. 87 00:08:04,025 --> 00:08:05,401 Apa jadi kepada awak? 88 00:08:05,485 --> 00:08:09,030 Saya kerja sepanjang musim panas di restoran Pulau Elba. Hai. 89 00:08:09,113 --> 00:08:09,989 Saya Lino. 90 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 - Saya Amy. - Orang Amerika? 91 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Ya. 92 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Dari Texas. 93 00:08:16,412 --> 00:08:18,289 Apa pendapat awak setakat ini? 94 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 Pendapat pasal diri? 95 00:08:19,916 --> 00:08:23,002 - Pendapat awak tentang Florence. - Ya.Certo. 96 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 Saya suka Florence. 97 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 Saya suka jalan dan gereja. 98 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 Tapi saya tak suka bas. 99 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 Tapi saya tak mesra. 100 00:08:37,934 --> 00:08:38,893 Apa saya cakap? 101 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Awak cakap pasal jalan. 102 00:08:43,564 --> 00:08:45,900 - Serta gereja dan bas. - Ya. 103 00:08:45,983 --> 00:08:47,985 Kemudian awak kata awak tak mesra. 104 00:08:48,986 --> 00:08:49,820 Aduhai. 105 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 Okey. Awak seronok pura-pura tak tahu berbahasa Inggeris? 106 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 Cantik kasut. 107 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 Jumpa lagi. 108 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 Dia seorang cef. 109 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 Jumpa lagi. 110 00:09:17,598 --> 00:09:18,683 Terima kasih. 111 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 Ya, saya seorang saja. 112 00:09:26,357 --> 00:09:29,610 Saya janji telefon mak saya sebelum Touched by an Angel. 113 00:09:29,694 --> 00:09:31,862 Pergi dulu. Hantar shea butter. 114 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 Jika mata tingkap kepada jiwa, 115 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 hari ini saya nak lihat jiwa kamu. 116 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 Jangan tunjuk Michaelangelo. Tunjuk kamu. 117 00:09:42,498 --> 00:09:46,711 Non voglio fare sesso. Maksudnya, "Saya tak mahu berasmara." 118 00:09:47,712 --> 00:09:49,839 Macam mana nak cakap, "Hujung saja"? 119 00:10:20,620 --> 00:10:22,371 - Ciao. - Giancarlo. 120 00:10:22,997 --> 00:10:24,498 - Piacere. - Amy. 121 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 - Sei americana? - Ya. 122 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Maksud saya… 123 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Si. 124 00:10:32,423 --> 00:10:36,510 - Awak di sini belajar seni? - Semua warga Amerika pun, bukan? 125 00:10:37,094 --> 00:10:38,512 Mungkin, tapi… 126 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 tak secantik awak. 127 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 Amy, beritahu saya. 128 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Siapa artis Itali kesukaan awak? 129 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Saya rasa, Michael… 130 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Michaelangelo, sudah tentu. 131 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Dan… 132 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 yang lain… 133 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 Dengar sini, keluarga saya miliki sebuah galeri. 134 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 Dekat saja. Datanglah. 135 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 Okey. 136 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 - Terima kasih kerana jemput saya. - Sama-sama. 137 00:11:29,563 --> 00:11:30,398 Wah. 138 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 Tekniknya sungguh… 139 00:11:33,943 --> 00:11:34,902 Chiaroscuro, 140 00:11:34,985 --> 00:11:37,697 kontras antara terang dan gelap. 141 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 Ya, syabas. 142 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 Amy, saya ada kawan yang tinggal di studio pertama Caravaggio. 143 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 Melihat cahaya di sana 144 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 beri pemahaman cara dan gaya dia melukis. 145 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 Boleh saya tengok? 146 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 Cahaya inilah yang mengilhamkan kebanyakan karyanya. 147 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 - Ini… - Sesuatu yang tak ramai dapat lihat. 148 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Tapi jelitawan yang sukar didapati… 149 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 berhak lihat keindahan jarang dilihat. 150 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 Cef. 151 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 - Lino, ya. - Amy. 152 00:13:14,126 --> 00:13:15,294 Sukar dilupakan. 153 00:13:15,836 --> 00:13:17,797 Awak dah tukar kasut. 154 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Saya dah tak suka kasut itu. 155 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 Saya tak berminat. 156 00:13:32,269 --> 00:13:33,479 Ia untuk kawan saya. 157 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Saya tahu. Saya datang nak ambil upah. 158 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Sloane. 159 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Kenapa tak boleh ambil upah siang hari? 160 00:13:46,283 --> 00:13:49,245 Sebab sama saya tak tinggal duit di bar semalaman. 161 00:13:49,328 --> 00:13:51,038 Di Itali ada pepatah, 162 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 "Peluang wujudkan pencuri." 163 00:13:54,416 --> 00:13:58,379 Oleh itu saya jadi sasaran berjalan pulang dengan duit berkepuk. 164 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 Biar dia teman awak pulang. 165 00:14:00,214 --> 00:14:02,883 - Apa? - Biar dia teman awak pulang. 166 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Saya berbesar hati dapat iring awak. 167 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 Ini cubaan baiki keadaan selepas awak gelakkan saya tempoh hari? 168 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 Biar saya mula semula. Makanan apa awak paling suka di Itali? 169 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Ini bual kosong seorang cef? 170 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 Saya suka sangat cornetti. 171 00:14:33,122 --> 00:14:34,415 Ayuh, itu donut. 172 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 Awak di negara yang terkenal dengan juadahnya. 173 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Saya ingatkan itu Perancis. 174 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 Jangan suruh orang Perancis masakkan pasta. 175 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 Setiap sajian asyik mentega dan kentang. 176 00:14:45,634 --> 00:14:48,178 Jika saya ke Paris, saya mungkin tak setuju. 177 00:14:48,262 --> 00:14:50,931 Sekali ke Paris boleh jadi pengkritik makanan? 178 00:14:52,016 --> 00:14:56,145 - Itu masalahnya dengan orang Amerika. - Awak pandai ambil hati, ya? 179 00:14:56,645 --> 00:15:00,399 Awak patut cuba sajian Florence sebenar sebelum ke Paris. 180 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Awak pernah ke Paris? 181 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 Saya tak pernah tinggalkan Itali. 182 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 - Jadi awak tahu segalanya? - Tentang Itali, ya. 183 00:15:08,866 --> 00:15:09,867 Okey… 184 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 Kalau begitu, ini apa? 185 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Pandai awak pilih. 186 00:15:14,872 --> 00:15:18,500 Orang kata Dante jumpa Beatrice di sini. Cinta hatinya. 187 00:15:20,544 --> 00:15:22,838 Antara kisah cinta paling indah. 188 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 Yakah? 189 00:15:25,507 --> 00:15:26,759 "Orang kata." 190 00:15:27,760 --> 00:15:31,263 - Kisah lama. Mana saya tahu. - Kenapa bahasa Inggeris awak bagus? 191 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 - Saya belajar jadi penterjemah. - Buku? 192 00:15:34,725 --> 00:15:37,269 Itu saja cara saya boleh tinggalkan kampung. 193 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 Ia cuma alasan untuk bekerja di dapur. 194 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 Jadi awak belajar terjemah buku, tapi sekarang awak cef? 195 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Tapi ayah saya… 196 00:15:50,783 --> 00:15:52,868 Bukan itu yang dia mahu untuk saya. 197 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 - Ya. - Saya faham. 198 00:15:56,372 --> 00:15:57,498 Amat faham. 199 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 Mak saya yang buat saya suka memasak. 200 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Dia ajar saya sejak saya kecil. 201 00:16:10,427 --> 00:16:13,555 Florence amat berbeza berbanding tempat saya membesar. 202 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 Texas. 203 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Betul. 204 00:16:18,435 --> 00:16:20,938 Tempat Lightnin’ Hopkins dan Freddie King. 205 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 Okey, Encik Saya Tak Suka Amerika. 206 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 Hei, itu blueslah. 207 00:16:25,985 --> 00:16:27,486 - Hai, Dulai. - Hai, Lino. 208 00:16:27,569 --> 00:16:30,322 Setidaknya ada satu Amerika buat betul. 209 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 Atau dua. 210 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 Terima kasih. 211 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 - Cium. - Apa? 212 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Maksud "Baci". 213 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 Terima kasih sajalah. 214 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 Nama awak pula. 215 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 "Ami." 216 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 Dalam bahasa Itali, ia bangkitkan cinta. 217 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 Nama saya "Amy." 218 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 Nama panjang saya "Amalhe." 219 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Dalam bahasa Zulu maksudnya, "yang cantik." 220 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Memang betul. 221 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Okey. 222 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 Itu tadi… 223 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 Ia tak… 224 00:17:35,012 --> 00:17:38,766 Saya mengaku, ia lebih baik daripada naik bas. 225 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Terima kasih, Lino. 226 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Prego. 227 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 Nah, ambil balik. 228 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Saya masuk dulu. 229 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 Buonanotte. 230 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Jumpa lagi. 231 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 Ada lelaki berbau bawang putih di bawah cari awak. 232 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 Hai. 233 00:18:41,787 --> 00:18:45,165 - Maaf, saya dah tekan loceng. - Ia tak berfungsi. 234 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 Lihat! 235 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 Awak dah tak perlu naik bas. 236 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 - Saya tak boleh terima. - Ini hadiah. 237 00:19:00,472 --> 00:19:02,391 - Ia nampak baru. - Tidak… 238 00:19:02,474 --> 00:19:04,852 Tidak, sebenarnya ia… 239 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 dijumpai. 240 00:19:09,231 --> 00:19:10,315 Ini cara Florence. 241 00:19:10,399 --> 00:19:12,985 Jadi awak cef dan pencuri basikal? 242 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 Itu filem kegemaran saya. 243 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Terima kasih. 244 00:19:23,162 --> 00:19:25,497 Saya nak masak untuk awak di restoran saya. 245 00:19:29,293 --> 00:19:30,919 Saya sudah ada teman, Lino. 246 00:19:31,879 --> 00:19:35,007 Saya tak boleh bayang wanita seperti awak tanpa teman. 247 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 Datanglah, sebagai tetamu saya. 248 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Ya? 249 00:19:40,762 --> 00:19:42,556 Mereka pun boleh ikut. 250 00:19:47,603 --> 00:19:49,396 RESTORAN VIGNA VECCHIA 251 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Awak Amy? 252 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 Ya. 253 00:19:56,862 --> 00:19:59,198 - Ya, saya Amy. - Che meraviglia! 254 00:19:59,281 --> 00:20:00,782 Si cantik. 255 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 Lino pasal awak. L'americana? 256 00:20:03,785 --> 00:20:04,661 - Ya. - Ya. 257 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 Mari ikut saya. Kawan? 258 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 Marilah. 259 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Terima kasih. 260 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 - Dia dah sampai. - Hei. 261 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 - Ini hebat. - Memang hebat. 262 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Air? Frizzante? 263 00:20:23,430 --> 00:20:24,932 Ya. Terima kasih. 264 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 - Boleh tengok menu? - Tidak. 265 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Awak makan menu. 266 00:20:29,186 --> 00:20:30,020 Tutto. 267 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Saya rasa maksud dia, kita dapat rasa semua. 268 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 - Ya, betul. - Gracias! 269 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Sepatutnya, "grazie." 270 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 - Awak belajar satu perkataan saja? - Awak main cinta dengan dia juga? 271 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 Ya Tuhan, Lindsay… 272 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 Tak, dia bercinta dengan John apa entah. 273 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 Giancarlo. 274 00:20:49,122 --> 00:20:51,083 - Lino kawan saya. - Yalah. 275 00:20:51,166 --> 00:20:55,045 Kawan yang hadiahkan basikal dan letak kita di meja utama? 276 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Ya… 277 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Untuk kawan! 278 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Ya Tuhan. 279 00:21:40,507 --> 00:21:41,341 Sedapnya. 280 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 Semuanya enak? 281 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 - Amat enak. - Ya? Baguslah. 282 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 Saya pasti akan kembali waktu berbulan madu. 283 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 Kamu cuma kawan? 284 00:23:02,047 --> 00:23:02,923 Sebab… 285 00:23:03,006 --> 00:23:04,925 - Boleh jadi lebih lagi? - Yalah. 286 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 - Kalau datang selalu. - Aduhai. 287 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 Kami akan vamonos. 288 00:23:22,859 --> 00:23:25,529 - Chica. - Ciao! Jumpa lagi! 289 00:23:26,154 --> 00:23:27,322 Buat pilihan bijak. 290 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Ciao. 291 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 Kawan awak seronok. 292 00:23:33,745 --> 00:23:36,748 Kami tak pernah makan sepuas ini. 293 00:23:36,832 --> 00:23:38,125 Saya tak pernah. 294 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 Saya berbesar hati. 295 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Terima kasih. 296 00:23:51,388 --> 00:23:52,222 Amy! 297 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 - Hei! - Hai! 298 00:23:54,433 --> 00:23:56,309 Dah pukul 10. 299 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 Tak sapa saya? 300 00:24:00,480 --> 00:24:02,941 - Tak. Hai. - Ciao, bella. 301 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 - Saya cakap nak jemput di sini, bukan? - Ya. 302 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 - Jomlah. - Okey. 303 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 Ciao. 304 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 Jumpa lagi. 305 00:24:25,589 --> 00:24:29,384 Program ini dah hampir separuh jalan dan saya nak tahu 306 00:24:29,468 --> 00:24:30,802 tentang prestasi saya. 307 00:24:30,886 --> 00:24:35,849 Saya hargai soalan awak, tapi hanya awak boleh menjawabnya. 308 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Saya cuma nak tahu jika… 309 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 awak rasa hasil kerja saya cukup bagus untuk pameran. 310 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 Atau… 311 00:24:44,983 --> 00:24:49,404 jika awak rasa ada cara saya patut perbaikinya… 312 00:24:49,988 --> 00:24:52,866 Awak masih menguntum. Faham? 313 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 Maafkan saya… 314 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 Awak perlu… 315 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 pandang ke atas. 316 00:24:59,456 --> 00:25:02,000 Bukannya fokus pada kertas yang awak lukis. 317 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 Lebih tepat lagi, selam hati. 318 00:25:06,171 --> 00:25:07,797 Saya rasa awak akan 319 00:25:07,881 --> 00:25:12,511 kenang kembali satu hari nanti dan faham diri awak dengan cara baru 320 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 disebabkan pilihan yang awak buat sebagai gadis muda sekarang. 321 00:25:17,682 --> 00:25:21,102 Mungkin ini akan cari jalan ke kanvas. 322 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 Mungkin tidak. 323 00:25:24,022 --> 00:25:25,106 Walau apa pun, 324 00:25:26,733 --> 00:25:28,026 awak akan berkembang. 325 00:25:40,247 --> 00:25:41,081 Pronto. 326 00:25:41,164 --> 00:25:45,001 "Pronto" bunyi macam sos tomato tanpa jenama yang dijual di kedai. 327 00:25:45,085 --> 00:25:46,044 Z! 328 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 - Pindah ke LA lancar? - Z, sayang. 329 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 - Mana muzik folk dewasa kamu? - Tunggu… 330 00:25:53,260 --> 00:25:55,637 - Itu… - Mak awak? Ya. 331 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 Dia terbang ke LA malam tadi. Mak dan Ron berpisah. 332 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 Mak tempah percutian ashram di Topanga untuk bertafakur. 333 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 Saya sokong dia mula awal. Bertafakur diam-diam. 334 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 Mak sihat, Amahle. 335 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 Mak bebas daripada hubungan mengarut. 336 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 Mak akhirnya bebas daripada institusi industri percintaan 337 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 yang beritahu wanita supaya fokus pada hubungan lain 338 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 dan bukannya pada kesejahteraan diri. 339 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Boleh serah telefon kepada Zora semula? 340 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 Sayang, 341 00:26:27,877 --> 00:26:32,257 mak tahu kamu nak belajar seni di Eropah, tempat mat salih, 342 00:26:32,340 --> 00:26:36,011 tak macam anak Mary yang dapat biasiswa Fulbright di Kenya. 343 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 Tapi dengar cakap mak. 344 00:26:37,721 --> 00:26:40,724 Jangan pula termakan 345 00:26:40,807 --> 00:26:44,561 dengan kisah cinta dongeng puteri istana, faham? 346 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 Anak Mary bercinta dengan graduan PhD di Nairobi. 347 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 Itu baru hebat. 348 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 Mak belum habis cakap. Okey, zen. 349 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 Bukan mak kalau dia tak canggah diri sendiri 350 00:26:56,489 --> 00:26:58,742 macam-macam cara sekali bercakap. 351 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 Berpisah lagi? 352 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 - Dia okey? - Dia akan okey. 353 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Dia banyak berlatih. 354 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 Saya harap kita lebih wajar daripada mereka. 355 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 Tak tunggang arak sekarang permulaan bagus. 356 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 - Kerja baru macam mana? - Okey. 357 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 Saya patut siapkan rancangan mengajar, tapi tahulah… 358 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 Anak-anak Destiny itu 359 00:27:19,512 --> 00:27:23,558 mahukan saudara lelaki untuk berhenti sebut nama mereka, okey. 360 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 Apa sajalah. 361 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 Awak apa cerita? 362 00:27:27,687 --> 00:27:30,690 Tempat ini buat saya ragu-ragu jika saya ada bakat. 363 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 Kami tahu awak boleh melukis, Amy. 364 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 Sama macam saya main piano lagu "Wind Beneath My Wings." 365 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Itulah. Awak dah tak main piano. 366 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 Saya tak mahu seni jadi sesuatu yang saya buat sekali. 367 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 Letak telefon. 368 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Alamak, mak jumpa album Chaka Khan saya. 369 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 Saya perlu jaga orang bercerai. 370 00:27:51,670 --> 00:27:53,963 Ayah dan Maxine dah beli tiket lawat awak. 371 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 Dia nak bawa sos barbeku banyak-banyak dalam bagasi. 372 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 Dari jauh boleh bau dia. 373 00:28:01,346 --> 00:28:02,764 Sayang awak. Lain kali. 374 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Mak. 375 00:28:05,934 --> 00:28:08,770 - Mak janganlah selongkar. - Tak boleh. 376 00:28:13,024 --> 00:28:16,486 Itu baju saya beromen dengan Neneh Cherry lepas persembahannya. 377 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Dia ajak saya pergi jelajah dengan dia. 378 00:28:22,742 --> 00:28:24,744 Apa awak tahu tentang Lino? 379 00:28:25,245 --> 00:28:27,247 Kejap saya fikir. 380 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 Kami sampai Florence lebih kurang masa yang sama. 381 00:28:31,167 --> 00:28:33,586 Enam tahun sejak datang dari Sicily untuk bekerja. 382 00:28:33,670 --> 00:28:37,340 - Dia ke sini sebab belajar, bukan? - Saya tak ingat. Mungkin. 383 00:28:37,424 --> 00:28:40,051 Boleh jadi. Jika ya, pasti tak mudah baginya. 384 00:28:40,135 --> 00:28:42,262 - Sukar bagi mereka di sini. - Siapa? 385 00:28:42,929 --> 00:28:43,763 Orang Sicily. 386 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 Sicily tak macam Itali lain. Sesuatu pasal utara selatan. 387 00:28:48,768 --> 00:28:51,271 Itali Selatan lain sangat. 388 00:28:51,354 --> 00:28:52,981 Budayanya amat berbeza. 389 00:28:53,565 --> 00:28:55,400 Mereka dianggap orang luar. 390 00:28:56,359 --> 00:28:59,446 - Itu saya faham. - Kenapa tanya pasal Lino? 391 00:29:03,575 --> 00:29:04,409 Ciao! 392 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 Patrizia tanya jika kami boleh pinjam… 393 00:29:14,419 --> 00:29:15,545 sebotol Prosecco. 394 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 Sebotol Prosecco? 395 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Baik, sebotol. 396 00:29:31,227 --> 00:29:33,188 Saya asyik fikir makan malam itu. 397 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 Ia… 398 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 Ia seni. 399 00:29:41,112 --> 00:29:43,615 Saya luah perasaan melalui makanan. 400 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 Saya tak bermaksud pergi tergesa-gesa malam itu, cuma Giancarlo… 401 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 Saya dan dia… 402 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 Di Itali ada pepatah, 403 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 "Cinta wujud tanpa syarat." 404 00:30:02,509 --> 00:30:06,805 Sudah tentu. Biar saya teka. Ia sebahagian daripada lagu kebangsaan. 405 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 Tapi kita kawan, bukan? 406 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Kita sesuatu. 407 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 Kawan boleh bawa kawan lawat Florence? 408 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Ya. 409 00:30:25,198 --> 00:30:27,158 Jika tak jatuh cinta dengan saya, 410 00:30:27,742 --> 00:30:30,286 pasti awak akan jatuh cinta dengan Florence. 411 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 Okey. 412 00:30:45,718 --> 00:30:46,553 Ciao. 413 00:30:59,190 --> 00:31:00,024 Okey. 414 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 Berapa? 415 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 KULIT ASLI 30 EURO 416 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Okey. 417 00:31:52,619 --> 00:31:53,453 Terima kasih. 418 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 Awak tak nak beli? 419 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 Entahlah. 420 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 Karya saya perlu masuk pameran itu. 421 00:32:09,052 --> 00:32:11,387 Baru ayah lihat saya sebagai artis. 422 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Apa? 423 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 Yang ini. 424 00:32:27,570 --> 00:32:28,947 Saya suka yang ini. 425 00:32:30,990 --> 00:32:32,909 Ini daripada malam kita bersama? 426 00:32:37,914 --> 00:32:40,333 Kenapa awak tak cerita pasal Sicily? 427 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 Sicily satu enigma. 428 00:32:43,336 --> 00:32:45,296 Jawapan itu kabur. 429 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 Beginilah, orang kata, 430 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 "Waktu Tuhan buat Sicily, ia sememangnya syurga. 431 00:32:51,511 --> 00:32:54,889 Untuk seimbangkannya, Tuhan buat orang Sicily." 432 00:32:58,184 --> 00:32:59,602 Okey, jom makan. 433 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 Saya lapar. 434 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 Di Amerika, kami makan salad dulu. 435 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 Satu inovasi. 436 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Kenapa? 437 00:33:14,617 --> 00:33:16,411 Berapa banyak cuka awak letak? 438 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 Saya guna balsamik tua. 439 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Tak apa, dalam salad saja. 440 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Okey. Jangan risau. 441 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 Dengan saya, awak akan makan yang enak-enak. 442 00:33:33,720 --> 00:33:36,556 Di sini ada pasta? Bawang putih? 443 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 - Saya masak lain. - Okey. 444 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 Saya ada ini, dan ada fusili. 445 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 Bawang putih ada di sana. 446 00:33:45,314 --> 00:33:46,399 Si. 447 00:33:47,567 --> 00:33:48,651 Grazie. 448 00:33:54,240 --> 00:33:56,743 Saya cuma ada dua minggu lagi di Florence. 449 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 Rasa tak percaya saya hampir saja 450 00:34:01,330 --> 00:34:04,125 sambung pengajian dan tak datang ke sini. 451 00:34:04,208 --> 00:34:05,543 Mak dan ayah saya… 452 00:34:05,626 --> 00:34:09,088 Sebenarnya ayah saya yang akan datang minggu ini, 453 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 penting baginya saya dapatkan ijazah dan kerja yang sesuai. 454 00:34:13,259 --> 00:34:16,721 Mungkin itu maksudnya kestabilan, keselamatan. 455 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Tahu kenapa Florence miliki seni hebat? 456 00:34:21,601 --> 00:34:23,144 Florence berada di lembah. 457 00:34:23,227 --> 00:34:25,813 Ia mudah diserang. 458 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 Dulu-dulu tak ada tentera. 459 00:34:29,067 --> 00:34:30,443 Kemudian mereka fikir, 460 00:34:30,526 --> 00:34:34,489 jika kita bina bangunan indah dan seni hebat, 461 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 orang akan fikir Florence kaya. 462 00:34:37,909 --> 00:34:42,080 Mereka takkan serang bandar yang jelas ada tentera besar. 463 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 Jadi keindahan juga beri keselamatan. 464 00:34:52,924 --> 00:34:53,758 Selamat, ayah. 465 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 Ia Campari dan soda. Macam aperitivo. 466 00:35:03,768 --> 00:35:05,937 Minuman pembuka selera. 467 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 Bila pernah ayah tak berselera? 468 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 Cuba sajalah. 469 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Okey, jadi… 470 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 Pengajian kamu. 471 00:35:19,700 --> 00:35:22,495 Kamu perlu rancangan seterusnya. 472 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 Amy, saya rasa program seni ini sesuai betul dengan awak. 473 00:35:28,126 --> 00:35:30,753 Kamu memang selalu ikut kepala sendiri, tapi 474 00:35:30,837 --> 00:35:33,214 saya rasa awak nampak lebih anggun. 475 00:35:33,297 --> 00:35:34,298 Gembira. 476 00:35:34,382 --> 00:35:37,176 Mereka buat kamu fikir kamu da Vinci seterusnya? 477 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 Ayah, bukan dia saja seniman Itali. 478 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 Kamu elak soalan ayah. 479 00:35:42,932 --> 00:35:44,976 Apa rancangan semester depan? 480 00:35:45,059 --> 00:35:47,895 Kamu kata Georgetown kekalkan tempat untuk kamu. 481 00:35:47,979 --> 00:35:51,983 - Kamu boleh sambung… - Perlukah cakap hal itu sekarang? 482 00:35:52,066 --> 00:35:53,151 Di sini? 483 00:35:53,234 --> 00:35:54,527 Langsung? 484 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Saya nikmati Florence, ayah. Saya teroka, hidup dan belajar… 485 00:36:00,908 --> 00:36:02,535 Apa kamu rahsiakan, Amy? 486 00:36:03,035 --> 00:36:05,288 Kenapa tak cakap pasal pengajian kamu? 487 00:36:05,371 --> 00:36:06,622 Saya jumpa seseorang. 488 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 Siapa orang itu? 489 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 Namanya… 490 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 Namanya Giancarlo. 491 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Anak muda? 492 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Saya perlukan minuman lebih keras. 493 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 - Ayah. - Ada bourbon? 494 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 Pandang saya. 495 00:36:31,564 --> 00:36:33,024 Ia tak serius. 496 00:36:33,107 --> 00:36:34,317 Saya nak jumpa dia. 497 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Sudah tentu. 498 00:36:38,154 --> 00:36:43,242 Dia orang sesuai untuk tunjuk ayah bandar ini selepas kita makan. 499 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 Bagus bunyinya. 500 00:36:46,120 --> 00:36:47,538 Baik pilih tempat bagus 501 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 sebab saya dah diet dan boleh makan sakan percutian ini. 502 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 Saya tahu satu tempat. 503 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 Cantiknya. 504 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 Sini, ayah. Ya. 505 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Cantik, bukan? 506 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 Itu dia? Nampak macam dalam filem. 507 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 - Salute. - Salute. 508 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 Aduhai. 509 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 Nampak sedap. 510 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Ya! 511 00:37:37,546 --> 00:37:39,715 - Ayah, tengok. - Baru betul. 512 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Dia pasti akan datang. 513 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 - Tak mengapa. - Juadah enak-enak. 514 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 - Betul. - Terbaik di Florence. 515 00:37:50,351 --> 00:37:51,602 - Ciao. - Hai. 516 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 Semuanya sedap sangat. 517 00:37:54,772 --> 00:37:57,316 Ciao. Saya Lino. Terima kasih kerana datang. 518 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 Awak tukang masak di sini? 519 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 - Dia cef, ayah. - Masakan awak hebat. 520 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 Grazie. 521 00:38:05,825 --> 00:38:09,120 - Gembira dapat bertemu. - Ya. Hei, kita baru jumpalah. 522 00:38:10,663 --> 00:38:11,789 Saya berbesar hati. 523 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 Amy beritahu saya awak peguam 524 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 dan perjuangkan hak awam. 525 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 Serta awak pernah jumpa En. Martin Luther King. 526 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 Saya baca "Letters from a Birmingham Jail" dalam bahasa Itali. 527 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Saya suka baca. Bagaimana En. King? 528 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Dr. King. 529 00:38:30,308 --> 00:38:33,102 Saya remaja waktu itu. 530 00:38:33,185 --> 00:38:36,731 Oh, tapi dia pengaruhi perjuangan awak? 531 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 Dia pengaruhi semua orang. 532 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Ayah… 533 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 Beritahu saya… 534 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 Bagaimana awak bekerja di dapur? 535 00:38:49,327 --> 00:38:52,038 Awak bersekolah tak? 536 00:38:52,121 --> 00:38:53,622 - Ayah… - Awak ada ijazah? 537 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 "Bersekolah"? 538 00:38:55,708 --> 00:38:58,252 Dia tanya jika awak pergi universiti. 539 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 Ya. Saya masuk universiti. 540 00:39:01,380 --> 00:39:05,509 Saya belajar puisi dan terjemahan. Ya. 541 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 Malangnya, tak tamat pengajian. 542 00:39:09,764 --> 00:39:10,806 Belajar puisi. 543 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 Tak tamat. 544 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 Lino, awak membesar di Florence? 545 00:39:16,854 --> 00:39:20,775 Tidak. Saya dari pekan kecil di Sicily. 546 00:39:20,858 --> 00:39:22,318 Amy. Scusa. 547 00:39:22,401 --> 00:39:23,819 - Maaf. Ciao. - Tak apa. 548 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Ambilkan air soda. 549 00:39:26,906 --> 00:39:29,158 - Hai. - Giancarlo. Selamat berkenalan, piacere. 550 00:39:31,243 --> 00:39:33,621 - Giancarlo. Piacere mio. - Apa khabar… 551 00:39:34,705 --> 00:39:35,664 Okey. 552 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 Saya minta maaf. Ada hal di galeri. 553 00:39:39,085 --> 00:39:39,919 Tak mengapa. 554 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 Jadi, 555 00:39:43,839 --> 00:39:47,593 ayah awak koboi Texas sebenar. 556 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 Awak ada kuda dan lembu juga? 557 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 Saya ada ijazah kedoktoran dalam perundangan. 558 00:39:57,520 --> 00:39:58,354 Okey. 559 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 Apa itu malam tadi? 560 00:40:06,654 --> 00:40:09,907 Yang bergaya datang lambat, cakap besar sepanjang malam. 561 00:40:10,408 --> 00:40:12,910 Seorang lagi, macam Cef Boyardee… 562 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 Lino cuma kawan, ayah. 563 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 Jelas dia suka kamu. 564 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 Ini jawapan ayah. 565 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 - Dua-dua ayah tak suka. - Baguslah. 566 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 Ayah nak beri nasihat. 567 00:40:25,840 --> 00:40:28,092 Kamu boleh sayang ramai orang, 568 00:40:30,094 --> 00:40:33,848 yang penting, cari seseorang yang kamu boleh sayangi 569 00:40:33,931 --> 00:40:36,434 dan hidup bersama dengan aman. 570 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 Dan… 571 00:40:40,646 --> 00:40:42,356 kamu takkan jumpa itu 572 00:40:42,440 --> 00:40:45,151 di sini dengan lelaki yang tiada persamaan dengan kamu. 573 00:40:45,234 --> 00:40:46,485 Itu tak benar, ayah. 574 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 Itu tak penting. Kamu akan pulang tak lama lagi. 575 00:40:49,572 --> 00:40:52,783 Ayah tak bayar ini semua supaya kamu boleh mengembara. 576 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 - Mencari diri kamu. - Sebenarnya… 577 00:40:55,327 --> 00:40:56,537 Saya yang bayar. 578 00:40:57,121 --> 00:40:58,205 Saya buat sendiri. 579 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 Akhirnya saya beri peluang untuk berhubung dengan diri saya 580 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 yang saya abaikan selama ini. 581 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 Apa maksud kamu? 582 00:41:07,673 --> 00:41:11,844 Saya nak jadi artis, ayah. Saya nak keindahan dalam hidup saya. 583 00:41:11,927 --> 00:41:15,723 Kamu boleh buat waktu lapang. Tiada siapa halang kamu. 584 00:41:17,016 --> 00:41:18,976 Saya tak mahu teruskan pengajian. 585 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 Saya nak pindah ke LA. 586 00:41:21,854 --> 00:41:24,482 Saya nak jadikan seni sebagai kerja saya. 587 00:41:25,566 --> 00:41:27,651 Kamu biar mereka pengaruhi kamu. 588 00:41:28,402 --> 00:41:30,029 Betul kata Smokey Robinson. 589 00:41:31,280 --> 00:41:33,365 "Melancong syurga orang bodoh." 590 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 - Itu Emersonlah, ayah. - Siapa pun, betul katanya. 591 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 Tengok keliling. 592 00:41:44,293 --> 00:41:46,295 Ini bukan kehidupan sebenar kamu. 593 00:42:18,994 --> 00:42:19,828 Hai. 594 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Begini… 595 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 Saya tahu malam tadi… 596 00:42:32,383 --> 00:42:35,678 Saya belikan buku nota yang awak suka dari pasar lambak. 597 00:42:37,304 --> 00:42:40,057 Saya ingat awak nak keluarga awak jumpa saya. 598 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 Tapi awak bawa Giancarlo, ke restoran saya, Amy. 599 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 - Ya, untuk alih perhatian… - Saya? Siapa saya? 600 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 Siapa saya kepada awak. Saya sendiri tak tahu sekarang. 601 00:42:52,653 --> 00:42:54,572 Awak malu dengan saya? 602 00:42:54,655 --> 00:42:56,365 - Tak! - Tak cukup bagus untuk awak? 603 00:42:57,199 --> 00:43:01,745 Saya tahu saya tiada galeri seni, tak berpelajaran. 604 00:43:01,829 --> 00:43:03,080 Saya masak. Itu saya. 605 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 Saya masak 606 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 sebab itu buat saya bahagia dan bersemangat. 607 00:43:09,795 --> 00:43:12,298 Saya terpaksa masak untuk si tak guna itu? 608 00:43:12,923 --> 00:43:14,300 Dia makan makanan saya. 609 00:43:14,383 --> 00:43:15,968 Di restoran saya, 610 00:43:17,177 --> 00:43:18,512 bersama keluarga awak. 611 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 Maafkan saya. 612 00:43:25,894 --> 00:43:27,104 Amy, saya suka awak. 613 00:43:28,939 --> 00:43:33,277 Saya rasa awak pun sukakan saya. Sebab itu awak datang ke restoran saya. 614 00:43:33,360 --> 00:43:34,278 Saya… 615 00:43:34,361 --> 00:43:35,988 Saya dapat rasakan sesuatu 616 00:43:37,448 --> 00:43:38,991 yang saya tak pernah rasa. 617 00:43:44,955 --> 00:43:45,998 Saya rasa 618 00:43:46,957 --> 00:43:48,751 kita boleh jadi hebat. 619 00:44:02,723 --> 00:44:03,849 Okey. 620 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Ho capito. 621 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 Saya rasa kita tak usah luang masa bersama lagi. 622 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 Bagi saya 623 00:44:25,537 --> 00:44:26,497 ia lebih mudah. 624 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Lino… 625 00:44:36,423 --> 00:44:37,883 Tolong ambil ini. 626 00:44:39,885 --> 00:44:40,719 Ambillah. 627 00:45:32,855 --> 00:45:35,107 Saya berpisah dengannya malam tadi. 628 00:45:35,774 --> 00:45:36,734 Lino pula? 629 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 Saya tak kenal sangat pun dia. 630 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 Awak kata awak rasa susah hati tak dapat jumpa dia lagi. 631 00:45:45,868 --> 00:45:48,704 Tiada siapa terserempak dengan bakal teman sejiwa 632 00:45:48,787 --> 00:45:50,998 di sudut jalan di negara asing. 633 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 Melainkan Tuhan ada sifat lucu yang kejam. 634 00:45:53,667 --> 00:45:55,669 - Memang pun. - Program dah tamat. 635 00:45:55,753 --> 00:45:57,755 Saya akan balik lagi dua hari. 636 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 Ayuh, Zora. 637 00:46:00,507 --> 00:46:03,385 Kita tahu benda begini takkan berjaya. 638 00:46:03,469 --> 00:46:04,845 Cinta dongeng. 639 00:46:06,221 --> 00:46:08,724 Kisah begitu bukan untuk gadis macam kita. 640 00:46:08,807 --> 00:46:12,102 Bagaimana kalau ia bukan kisah semata? 641 00:46:12,811 --> 00:46:14,646 Mungkin ia hidup awak. 642 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 PROJEK SENI 643 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 Syabas, Amy. 644 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 Tepukan, Ame. 645 00:46:31,955 --> 00:46:35,876 Banyak manfaat awak dapat daripada program ini berbanding kami. 646 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 Saya minta diri sekejap. 647 00:47:03,570 --> 00:47:04,613 Lino. 648 00:47:07,908 --> 00:47:08,826 Lino, tunggu. 649 00:47:11,328 --> 00:47:13,163 Awak nak pergi begitu saja? 650 00:47:14,748 --> 00:47:16,250 Kenapa tak sapa? 651 00:47:16,834 --> 00:47:18,919 Saya tak nak rosakkan malam penting awak. 652 00:47:20,462 --> 00:47:22,381 Hal tempoh hari… 653 00:47:25,592 --> 00:47:29,179 Saya gembira jumpa awak lagi. Dapatlah ucap selamat tinggal. 654 00:47:32,391 --> 00:47:34,726 Malam ini datang ke rumah lepas kerja. 655 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 Saya akan tunggu di tingkap dan buka pintu. 656 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 Amy. 657 00:47:44,111 --> 00:47:47,614 Saya nak kenalkan awak kepada orang. Mereka menunggu. 658 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 Okey. 659 00:47:55,622 --> 00:47:56,498 Tolong datang. 660 00:50:09,297 --> 00:50:11,550 Kisah kita tak perlu berakhir di sini. 661 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 Penerbangan saya lagi tiga jam. 662 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 Orang di seluruh dunia makan. 663 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 Apa yang awak fikirkan? 664 00:52:16,591 --> 00:52:18,927 Terjemahan sari kata oleh NNorhan