1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:01,478 --> 00:01:05,482
FLORENCE, ITALI
3
00:01:10,779 --> 00:01:13,823
MUSIM LURUH 2000
4
00:01:40,642 --> 00:01:41,476
Sloane?
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
Saya Amy.
6
00:01:45,980 --> 00:01:48,024
Benvenuta a Firenze. Masuklah.
7
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
Okey.
8
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Sekejap…
9
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Sudah.
10
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Awak dari mana?
11
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
Texas.
12
00:02:36,239 --> 00:02:38,575
Saya di sini sebenarnya satu keajaiban.
13
00:02:38,658 --> 00:02:42,078
Saya nak tengok semua selagi boleh.
Patung David,
14
00:02:42,162 --> 00:02:46,374
katedral di Duomo,
Galeri Uffizi, Ponte Vecchio…
15
00:02:46,958 --> 00:02:49,043
Minggu kedua di sini nak buat apa?
16
00:02:53,256 --> 00:02:56,467
Florence dan Eropah
bukan sekadar isi buku panduan.
17
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
Apa saja asalkan percuma.
18
00:03:00,305 --> 00:03:03,224
Dapatkan kekasih.
Menyeronokkan dan percuma.
19
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
Eccoci. Pangsapuri awak di sini.
20
00:03:16,779 --> 00:03:18,823
Terima kasih.
21
00:03:26,956 --> 00:03:28,333
Tunggu!
22
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
Nombor saya lagi satu, di bar.
23
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
Sedikit nasihat.
24
00:03:34,672 --> 00:03:38,176
Nak nikmati Florence,
elak lepak dengan orang Amerika.
25
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Okey.
26
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Elak orang Amerika.
27
00:04:05,495 --> 00:04:08,539
- Ada lagi seorang. Saya Caroline.
- Amy.
28
00:04:08,623 --> 00:04:11,709
Saya siswi legasi Emory.
Generasi ketiga Alpha Phi.
29
00:04:11,793 --> 00:04:14,170
Siswi Brown. Undang-undang Georgetown.
30
00:04:14,254 --> 00:04:16,172
Saya Lindsay. Mount Holyoke.
31
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
Amy.
32
00:04:17,173 --> 00:04:19,801
Awak dapat bilik terakhir.
Di belakang sana.
33
00:04:54,585 --> 00:04:56,421
Untuk enam minggu seterusnya,
34
00:04:56,504 --> 00:04:59,299
kita akan mulakan kajian
dengan patung David,
35
00:05:00,049 --> 00:05:02,719
di permulaan idea Renaissance.
36
00:05:04,637 --> 00:05:08,766
Siapa pernah dengar
tentang Sindrom Stendhal?
37
00:05:09,350 --> 00:05:16,190
Seniman jadi gila disebabkan keindahan
yang berkuasa dan tak tertahan.
38
00:05:16,274 --> 00:05:20,069
Mereka percaya mereka
takkan dapat hasilkan keindahan serupa,
39
00:05:20,153 --> 00:05:23,573
dan lompat dari jambatan Ponte Vecchio
untuk membunuh diri.
40
00:05:24,699 --> 00:05:30,204
Sebab itulah penting bagi kamu
cari suara kamu sendiri sementara di sini.
41
00:05:30,288 --> 00:05:33,833
Saya berminat dengan keaslian.
42
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
Visi sebenar.
43
00:05:35,877 --> 00:05:39,714
Ini yang kami cari
dalam memilih segelintir pelajar
44
00:05:39,797 --> 00:05:43,843
untuk pamer hasil kerja mereka
di galeri di penghujung program.
45
00:05:44,427 --> 00:05:45,970
Hantar karya terbaik kamu.
46
00:05:46,721 --> 00:05:47,930
Beranikan diri.
47
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
- Helo?
- Hei, Zora. Ini saya.
48
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Semua ada di situ?
49
00:06:01,569 --> 00:06:05,156
Ini barbeku Hari Buruh ayah.
Seluruh kejiranan datang.
50
00:06:05,990 --> 00:06:08,659
- Mereka masih marah?
- Mereka cuba sokong.
51
00:06:08,743 --> 00:06:12,538
Orang sini tak faham.
Kenapa bayar untuk belajar seni?
52
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
Maksudnya, marah.
53
00:06:13,706 --> 00:06:17,126
Tak marah. Lebih kepada kecewa.
54
00:06:17,210 --> 00:06:20,129
Ayah! Amy telefon dari Itali!
55
00:06:20,213 --> 00:06:22,340
Kalau pasal duit, kata tak boleh.
56
00:06:22,423 --> 00:06:24,926
Beritahu ayah saya kata enam minggu saja.
57
00:06:25,009 --> 00:06:28,388
Pengajian undang-undang
semester depan. Saya akan balik.
58
00:06:28,471 --> 00:06:30,556
Saya tak minta duit pun.
59
00:06:30,640 --> 00:06:32,100
Saya tanggung sendiri.
60
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
Awak tulis semua itu dalam poskad.
61
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Saya sayang awak.
62
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
Cakap nanti.
63
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
Awak pasti nak kerja ini?
64
00:06:48,366 --> 00:06:51,077
Ini saja cara
saya boleh sara diri di Florence.
65
00:06:51,619 --> 00:06:54,956
Tapi jangan beritahu sesiapa pun.
66
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
Guardia di Firanza Itali
macam LHDN dan polis sekali.
67
00:06:58,584 --> 00:07:02,088
Mereka akan tutup bar saya.
Mereka suka buru lavoro nero.
68
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
Pekerja gelap?
69
00:07:05,842 --> 00:07:08,386
Saya harap maksudnya bekerja dalam gelap…
70
00:07:08,469 --> 00:07:10,680
Di sini maksudnya kerja secara haram.
71
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
- Okey.
- Awak perlu udara segar.
72
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
Kita perlu vodka.
Kita pinjam dari bar kawan saya.
73
00:07:19,063 --> 00:07:21,482
Saya nak tahu awak ikut tak nasihat saya.
74
00:07:23,776 --> 00:07:26,154
Mereka suka beri hadiah
kepada kekasih warga Amerika.
75
00:07:26,237 --> 00:07:28,948
Saya cuma nak berseronok.
Saya tahu jaga diri.
76
00:07:29,031 --> 00:07:32,118
Kenapa kerja kalau boleh main?
Tak payah cuci tandas.
77
00:07:32,201 --> 00:07:34,912
Takkan nak datang Florence jadi hamba…
78
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Maksud saya, carilah seseorang yang…
79
00:07:40,084 --> 00:07:43,588
Saya ke sini untuk nikmati seni.
80
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
Cuba sesuatu yang saya takkan alami lagi.
81
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Saya datang untuk…
82
00:07:49,260 --> 00:07:51,053
kelahiran semula diri saya.
83
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Ia bukan tentang lelaki.
84
00:07:52,930 --> 00:07:55,808
Saya bukan nak cari cinta di sini.
85
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Siapa kata "cinta"?
86
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
- Hai, tampan! Apa khabar?
- Hai.
87
00:08:04,025 --> 00:08:05,401
Apa jadi kepada awak?
88
00:08:05,485 --> 00:08:09,030
Saya kerja sepanjang musim panas
di restoran Pulau Elba. Hai.
89
00:08:09,113 --> 00:08:09,989
Saya Lino.
90
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
- Saya Amy.
- Orang Amerika?
91
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Ya.
92
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Dari Texas.
93
00:08:16,412 --> 00:08:18,289
Apa pendapat awak setakat ini?
94
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
Pendapat pasal diri?
95
00:08:19,916 --> 00:08:23,002
- Pendapat awak tentang Florence.
- Ya.Certo.
96
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
Saya suka Florence.
97
00:08:26,464 --> 00:08:30,051
Saya suka jalan dan gereja.
98
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Tapi saya tak suka bas.
99
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
Tapi saya tak mesra.
100
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
Apa saya cakap?
101
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Awak cakap pasal jalan.
102
00:08:43,564 --> 00:08:45,900
- Serta gereja dan bas.
- Ya.
103
00:08:45,983 --> 00:08:47,985
Kemudian awak kata awak tak mesra.
104
00:08:48,986 --> 00:08:49,820
Aduhai.
105
00:08:51,822 --> 00:08:55,243
Okey. Awak seronok pura-pura
tak tahu berbahasa Inggeris?
106
00:08:58,204 --> 00:08:59,038
Cantik kasut.
107
00:09:00,164 --> 00:09:01,249
Jumpa lagi.
108
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
Dia seorang cef.
109
00:09:08,130 --> 00:09:08,965
Jumpa lagi.
110
00:09:17,598 --> 00:09:18,683
Terima kasih.
111
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
Ya, saya seorang saja.
112
00:09:26,357 --> 00:09:29,610
Saya janji telefon mak saya
sebelum Touched by an Angel.
113
00:09:29,694 --> 00:09:31,862
Pergi dulu. Hantar shea butter.
114
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
Jika mata tingkap kepada jiwa,
115
00:09:36,450 --> 00:09:38,661
hari ini saya nak lihat jiwa kamu.
116
00:09:38,744 --> 00:09:42,415
Jangan tunjuk Michaelangelo. Tunjuk kamu.
117
00:09:42,498 --> 00:09:46,711
Non voglio fare sesso.
Maksudnya, "Saya tak mahu berasmara."
118
00:09:47,712 --> 00:09:49,839
Macam mana nak cakap, "Hujung saja"?
119
00:10:20,620 --> 00:10:22,371
- Ciao.
- Giancarlo.
120
00:10:22,997 --> 00:10:24,498
- Piacere.
- Amy.
121
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
- Sei americana?
- Ya.
122
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
Maksud saya…
123
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Si.
124
00:10:32,423 --> 00:10:36,510
- Awak di sini belajar seni?
- Semua warga Amerika pun, bukan?
125
00:10:37,094 --> 00:10:38,512
Mungkin, tapi…
126
00:10:39,639 --> 00:10:40,806
tak secantik awak.
127
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
Amy, beritahu saya.
128
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Siapa artis Itali kesukaan awak?
129
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
Saya rasa, Michael…
130
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Michaelangelo, sudah tentu.
131
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Dan…
132
00:10:55,112 --> 00:10:56,030
yang lain…
133
00:10:58,783 --> 00:11:02,703
Dengar sini, keluarga saya
miliki sebuah galeri.
134
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
Dekat saja. Datanglah.
135
00:11:08,459 --> 00:11:09,293
Okey.
136
00:11:22,973 --> 00:11:25,393
- Terima kasih kerana jemput saya.
- Sama-sama.
137
00:11:29,563 --> 00:11:30,398
Wah.
138
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Tekniknya sungguh…
139
00:11:33,943 --> 00:11:34,902
Chiaroscuro,
140
00:11:34,985 --> 00:11:37,697
kontras antara terang dan gelap.
141
00:11:37,780 --> 00:11:38,781
Ya, syabas.
142
00:11:39,323 --> 00:11:43,911
Amy, saya ada kawan yang tinggal
di studio pertama Caravaggio.
143
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
Melihat cahaya di sana
144
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
beri pemahaman cara dan gaya dia melukis.
145
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
Boleh saya tengok?
146
00:11:59,343 --> 00:12:03,347
Cahaya inilah yang mengilhamkan
kebanyakan karyanya.
147
00:12:09,311 --> 00:12:12,565
- Ini…
- Sesuatu yang tak ramai dapat lihat.
148
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Tapi jelitawan yang sukar didapati…
149
00:12:25,119 --> 00:12:27,496
berhak lihat keindahan jarang dilihat.
150
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
Cef.
151
00:13:11,165 --> 00:13:13,501
- Lino, ya.
- Amy.
152
00:13:14,126 --> 00:13:15,294
Sukar dilupakan.
153
00:13:15,836 --> 00:13:17,797
Awak dah tukar kasut.
154
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Saya dah tak suka kasut itu.
155
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Saya tak berminat.
156
00:13:32,269 --> 00:13:33,479
Ia untuk kawan saya.
157
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Saya tahu. Saya datang nak ambil upah.
158
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Sloane.
159
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
Kenapa tak boleh ambil upah siang hari?
160
00:13:46,283 --> 00:13:49,245
Sebab sama saya tak tinggal duit
di bar semalaman.
161
00:13:49,328 --> 00:13:51,038
Di Itali ada pepatah,
162
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
"Peluang wujudkan pencuri."
163
00:13:54,416 --> 00:13:58,379
Oleh itu saya jadi sasaran
berjalan pulang dengan duit berkepuk.
164
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
Biar dia teman awak pulang.
165
00:14:00,214 --> 00:14:02,883
- Apa?
- Biar dia teman awak pulang.
166
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Saya berbesar hati dapat iring awak.
167
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
Ini cubaan baiki keadaan selepas
awak gelakkan saya tempoh hari?
168
00:14:20,484 --> 00:14:24,071
Biar saya mula semula.
Makanan apa awak paling suka di Itali?
169
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
Ini bual kosong seorang cef?
170
00:14:30,786 --> 00:14:32,621
Saya suka sangat cornetti.
171
00:14:33,122 --> 00:14:34,415
Ayuh, itu donut.
172
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Awak di negara yang terkenal
dengan juadahnya.
173
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Saya ingatkan itu Perancis.
174
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
Jangan suruh orang Perancis
masakkan pasta.
175
00:14:42,339 --> 00:14:45,551
Setiap sajian asyik mentega dan kentang.
176
00:14:45,634 --> 00:14:48,178
Jika saya ke Paris,
saya mungkin tak setuju.
177
00:14:48,262 --> 00:14:50,931
Sekali ke Paris boleh jadi
pengkritik makanan?
178
00:14:52,016 --> 00:14:56,145
- Itu masalahnya dengan orang Amerika.
- Awak pandai ambil hati, ya?
179
00:14:56,645 --> 00:15:00,399
Awak patut cuba sajian Florence sebenar
sebelum ke Paris.
180
00:15:00,482 --> 00:15:01,942
Awak pernah ke Paris?
181
00:15:02,443 --> 00:15:04,486
Saya tak pernah tinggalkan Itali.
182
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
- Jadi awak tahu segalanya?
- Tentang Itali, ya.
183
00:15:08,866 --> 00:15:09,867
Okey…
184
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
Kalau begitu, ini apa?
185
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Pandai awak pilih.
186
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
Orang kata Dante jumpa Beatrice di sini.
Cinta hatinya.
187
00:15:20,544 --> 00:15:22,838
Antara kisah cinta paling indah.
188
00:15:22,922 --> 00:15:24,006
Yakah?
189
00:15:25,507 --> 00:15:26,759
"Orang kata."
190
00:15:27,760 --> 00:15:31,263
- Kisah lama. Mana saya tahu.
- Kenapa bahasa Inggeris awak bagus?
191
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
- Saya belajar jadi penterjemah.
- Buku?
192
00:15:34,725 --> 00:15:37,269
Itu saja cara
saya boleh tinggalkan kampung.
193
00:15:39,897 --> 00:15:42,691
Ia cuma alasan untuk bekerja di dapur.
194
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
Jadi awak belajar terjemah buku,
tapi sekarang awak cef?
195
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Tapi ayah saya…
196
00:15:50,783 --> 00:15:52,868
Bukan itu yang dia mahu untuk saya.
197
00:15:53,702 --> 00:15:54,954
- Ya.
- Saya faham.
198
00:15:56,372 --> 00:15:57,498
Amat faham.
199
00:16:00,376 --> 00:16:02,795
Mak saya yang buat saya suka memasak.
200
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
Dia ajar saya sejak saya kecil.
201
00:16:10,427 --> 00:16:13,555
Florence amat berbeza
berbanding tempat saya membesar.
202
00:16:14,723 --> 00:16:15,557
Texas.
203
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Betul.
204
00:16:18,435 --> 00:16:20,938
Tempat Lightnin’ Hopkins dan Freddie King.
205
00:16:21,021 --> 00:16:23,857
Okey, Encik Saya Tak Suka Amerika.
206
00:16:23,941 --> 00:16:25,901
Hei, itu blueslah.
207
00:16:25,985 --> 00:16:27,486
- Hai, Dulai.
- Hai, Lino.
208
00:16:27,569 --> 00:16:30,322
Setidaknya ada satu Amerika buat betul.
209
00:16:32,616 --> 00:16:33,492
Atau dua.
210
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
Terima kasih.
211
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
- Cium.
- Apa?
212
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
Maksud "Baci".
213
00:17:00,686 --> 00:17:01,645
Terima kasih sajalah.
214
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
Nama awak pula.
215
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
"Ami."
216
00:17:07,818 --> 00:17:10,320
Dalam bahasa Itali, ia bangkitkan cinta.
217
00:17:13,073 --> 00:17:14,533
Nama saya "Amy."
218
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
Nama panjang saya "Amalhe."
219
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Dalam bahasa Zulu
maksudnya, "yang cantik."
220
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Memang betul.
221
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
Okey.
222
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
Itu tadi…
223
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
Ia tak…
224
00:17:35,012 --> 00:17:38,766
Saya mengaku,
ia lebih baik daripada naik bas.
225
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Terima kasih, Lino.
226
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Prego.
227
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
Nah, ambil balik.
228
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Saya masuk dulu.
229
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
Buonanotte.
230
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Jumpa lagi.
231
00:18:29,566 --> 00:18:33,403
Ada lelaki berbau bawang putih
di bawah cari awak.
232
00:18:37,574 --> 00:18:38,408
Hai.
233
00:18:41,787 --> 00:18:45,165
- Maaf, saya dah tekan loceng.
- Ia tak berfungsi.
234
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
Lihat!
235
00:18:49,878 --> 00:18:51,547
Awak dah tak perlu naik bas.
236
00:18:58,053 --> 00:19:00,389
- Saya tak boleh terima.
- Ini hadiah.
237
00:19:00,472 --> 00:19:02,391
- Ia nampak baru.
- Tidak…
238
00:19:02,474 --> 00:19:04,852
Tidak, sebenarnya ia…
239
00:19:06,854 --> 00:19:08,021
dijumpai.
240
00:19:09,231 --> 00:19:10,315
Ini cara Florence.
241
00:19:10,399 --> 00:19:12,985
Jadi awak cef dan pencuri basikal?
242
00:19:13,068 --> 00:19:16,113
Itu filem kegemaran saya.
243
00:19:22,077 --> 00:19:23,078
Terima kasih.
244
00:19:23,162 --> 00:19:25,497
Saya nak masak untuk awak
di restoran saya.
245
00:19:29,293 --> 00:19:30,919
Saya sudah ada teman, Lino.
246
00:19:31,879 --> 00:19:35,007
Saya tak boleh bayang
wanita seperti awak tanpa teman.
247
00:19:35,090 --> 00:19:37,342
Datanglah, sebagai tetamu saya.
248
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Ya?
249
00:19:40,762 --> 00:19:42,556
Mereka pun boleh ikut.
250
00:19:47,603 --> 00:19:49,396
RESTORAN VIGNA VECCHIA
251
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
Awak Amy?
252
00:19:55,944 --> 00:19:56,778
Ya.
253
00:19:56,862 --> 00:19:59,198
- Ya, saya Amy.
- Che meraviglia!
254
00:19:59,281 --> 00:20:00,782
Si cantik.
255
00:20:01,575 --> 00:20:03,702
Lino pasal awak. L'americana?
256
00:20:03,785 --> 00:20:04,661
- Ya.
- Ya.
257
00:20:04,745 --> 00:20:06,830
Mari ikut saya. Kawan?
258
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
Marilah.
259
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Terima kasih.
260
00:20:15,756 --> 00:20:17,216
- Dia dah sampai.
- Hei.
261
00:20:17,299 --> 00:20:20,385
- Ini hebat.
- Memang hebat.
262
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Air? Frizzante?
263
00:20:23,430 --> 00:20:24,932
Ya. Terima kasih.
264
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
- Boleh tengok menu?
- Tidak.
265
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
Awak makan menu.
266
00:20:29,186 --> 00:20:30,020
Tutto.
267
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
Saya rasa maksud dia,
kita dapat rasa semua.
268
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
- Ya, betul.
- Gracias!
269
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
Sepatutnya, "grazie."
270
00:20:38,612 --> 00:20:41,865
- Awak belajar satu perkataan saja?
- Awak main cinta dengan dia juga?
271
00:20:41,949 --> 00:20:43,742
Ya Tuhan, Lindsay…
272
00:20:43,825 --> 00:20:46,578
Tak, dia bercinta dengan John apa entah.
273
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Giancarlo.
274
00:20:49,122 --> 00:20:51,083
- Lino kawan saya.
- Yalah.
275
00:20:51,166 --> 00:20:55,045
Kawan yang hadiahkan basikal
dan letak kita di meja utama?
276
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Ya…
277
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Untuk kawan!
278
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Ya Tuhan.
279
00:21:40,507 --> 00:21:41,341
Sedapnya.
280
00:22:50,118 --> 00:22:51,620
Semuanya enak?
281
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
- Amat enak.
- Ya? Baguslah.
282
00:22:55,415 --> 00:22:58,210
Saya pasti akan kembali
waktu berbulan madu.
283
00:23:00,045 --> 00:23:01,380
Kamu cuma kawan?
284
00:23:02,047 --> 00:23:02,923
Sebab…
285
00:23:03,006 --> 00:23:04,925
- Boleh jadi lebih lagi?
- Yalah.
286
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
- Kalau datang selalu.
- Aduhai.
287
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
Kami akan vamonos.
288
00:23:22,859 --> 00:23:25,529
- Chica.
- Ciao! Jumpa lagi!
289
00:23:26,154 --> 00:23:27,322
Buat pilihan bijak.
290
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Ciao.
291
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
Kawan awak seronok.
292
00:23:33,745 --> 00:23:36,748
Kami tak pernah makan sepuas ini.
293
00:23:36,832 --> 00:23:38,125
Saya tak pernah.
294
00:23:39,918 --> 00:23:41,128
Saya berbesar hati.
295
00:23:42,170 --> 00:23:43,004
Terima kasih.
296
00:23:51,388 --> 00:23:52,222
Amy!
297
00:23:52,722 --> 00:23:54,349
- Hei!
- Hai!
298
00:23:54,433 --> 00:23:56,309
Dah pukul 10.
299
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
Tak sapa saya?
300
00:24:00,480 --> 00:24:02,941
- Tak. Hai.
- Ciao, bella.
301
00:24:03,024 --> 00:24:06,486
- Saya cakap nak jemput di sini, bukan?
- Ya.
302
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
- Jomlah.
- Okey.
303
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
Ciao.
304
00:24:14,578 --> 00:24:15,412
Jumpa lagi.
305
00:24:25,589 --> 00:24:29,384
Program ini dah hampir separuh jalan
dan saya nak tahu
306
00:24:29,468 --> 00:24:30,802
tentang prestasi saya.
307
00:24:30,886 --> 00:24:35,849
Saya hargai soalan awak,
tapi hanya awak boleh menjawabnya.
308
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Saya cuma nak tahu jika…
309
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
awak rasa hasil kerja saya
cukup bagus untuk pameran.
310
00:24:43,148 --> 00:24:43,982
Atau…
311
00:24:44,983 --> 00:24:49,404
jika awak rasa ada cara
saya patut perbaikinya…
312
00:24:49,988 --> 00:24:52,866
Awak masih menguntum. Faham?
313
00:24:54,034 --> 00:24:55,160
Maafkan saya…
314
00:24:55,243 --> 00:24:56,870
Awak perlu…
315
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
pandang ke atas.
316
00:24:59,456 --> 00:25:02,000
Bukannya fokus
pada kertas yang awak lukis.
317
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Lebih tepat lagi, selam hati.
318
00:25:06,171 --> 00:25:07,797
Saya rasa awak akan
319
00:25:07,881 --> 00:25:12,511
kenang kembali satu hari nanti
dan faham diri awak dengan cara baru
320
00:25:12,594 --> 00:25:16,431
disebabkan pilihan yang awak buat
sebagai gadis muda sekarang.
321
00:25:17,682 --> 00:25:21,102
Mungkin ini akan cari jalan ke kanvas.
322
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
Mungkin tidak.
323
00:25:24,022 --> 00:25:25,106
Walau apa pun,
324
00:25:26,733 --> 00:25:28,026
awak akan berkembang.
325
00:25:40,247 --> 00:25:41,081
Pronto.
326
00:25:41,164 --> 00:25:45,001
"Pronto" bunyi macam sos tomato
tanpa jenama yang dijual di kedai.
327
00:25:45,085 --> 00:25:46,044
Z!
328
00:25:47,170 --> 00:25:49,589
- Pindah ke LA lancar?
- Z, sayang.
329
00:25:50,090 --> 00:25:52,509
- Mana muzik folk dewasa kamu?
- Tunggu…
330
00:25:53,260 --> 00:25:55,637
- Itu…
- Mak awak? Ya.
331
00:25:55,720 --> 00:25:59,307
Dia terbang ke LA malam tadi.
Mak dan Ron berpisah.
332
00:26:00,100 --> 00:26:03,687
Mak tempah percutian ashram
di Topanga untuk bertafakur.
333
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
Saya sokong dia mula awal.
Bertafakur diam-diam.
334
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
Mak sihat, Amahle.
335
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
Mak bebas daripada hubungan mengarut.
336
00:26:13,572 --> 00:26:17,659
Mak akhirnya bebas
daripada institusi industri percintaan
337
00:26:17,742 --> 00:26:21,538
yang beritahu wanita
supaya fokus pada hubungan lain
338
00:26:21,621 --> 00:26:23,957
dan bukannya pada kesejahteraan diri.
339
00:26:24,040 --> 00:26:26,626
Boleh serah telefon kepada Zora semula?
340
00:26:26,710 --> 00:26:27,794
Sayang,
341
00:26:27,877 --> 00:26:32,257
mak tahu kamu nak belajar seni
di Eropah, tempat mat salih,
342
00:26:32,340 --> 00:26:36,011
tak macam anak Mary
yang dapat biasiswa Fulbright di Kenya.
343
00:26:36,094 --> 00:26:37,637
Tapi dengar cakap mak.
344
00:26:37,721 --> 00:26:40,724
Jangan pula termakan
345
00:26:40,807 --> 00:26:44,561
dengan kisah cinta dongeng
puteri istana, faham?
346
00:26:44,644 --> 00:26:48,273
Anak Mary bercinta
dengan graduan PhD di Nairobi.
347
00:26:48,356 --> 00:26:50,525
Itu baru hebat.
348
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
Mak belum habis cakap. Okey, zen.
349
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
Bukan mak kalau dia
tak canggah diri sendiri
350
00:26:56,489 --> 00:26:58,742
macam-macam cara sekali bercakap.
351
00:26:58,825 --> 00:27:00,160
Berpisah lagi?
352
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
- Dia okey?
- Dia akan okey.
353
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
Dia banyak berlatih.
354
00:27:04,914 --> 00:27:07,584
Saya harap kita lebih wajar
daripada mereka.
355
00:27:07,667 --> 00:27:10,629
Tak tunggang arak sekarang
permulaan bagus.
356
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
- Kerja baru macam mana?
- Okey.
357
00:27:13,965 --> 00:27:17,385
Saya patut siapkan
rancangan mengajar, tapi tahulah…
358
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
Anak-anak Destiny itu
359
00:27:19,512 --> 00:27:23,558
mahukan saudara lelaki
untuk berhenti sebut nama mereka, okey.
360
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
Apa sajalah.
361
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
Awak apa cerita?
362
00:27:27,687 --> 00:27:30,690
Tempat ini buat saya ragu-ragu
jika saya ada bakat.
363
00:27:30,774 --> 00:27:33,068
Kami tahu awak boleh melukis, Amy.
364
00:27:33,151 --> 00:27:36,863
Sama macam saya main piano
lagu "Wind Beneath My Wings."
365
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
Itulah. Awak dah tak main piano.
366
00:27:39,115 --> 00:27:43,370
Saya tak mahu seni jadi
sesuatu yang saya buat sekali.
367
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
Letak telefon.
368
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Alamak, mak jumpa album Chaka Khan saya.
369
00:27:49,584 --> 00:27:51,586
Saya perlu jaga orang bercerai.
370
00:27:51,670 --> 00:27:53,963
Ayah dan Maxine dah beli tiket lawat awak.
371
00:27:54,047 --> 00:27:57,384
Dia nak bawa sos barbeku
banyak-banyak dalam bagasi.
372
00:27:57,467 --> 00:27:59,552
Dari jauh boleh bau dia.
373
00:28:01,346 --> 00:28:02,764
Sayang awak. Lain kali.
374
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Mak.
375
00:28:05,934 --> 00:28:08,770
- Mak janganlah selongkar.
- Tak boleh.
376
00:28:13,024 --> 00:28:16,486
Itu baju saya beromen dengan Neneh Cherry
lepas persembahannya.
377
00:28:17,112 --> 00:28:19,656
Dia ajak saya pergi jelajah dengan dia.
378
00:28:22,742 --> 00:28:24,744
Apa awak tahu tentang Lino?
379
00:28:25,245 --> 00:28:27,247
Kejap saya fikir.
380
00:28:28,081 --> 00:28:31,084
Kami sampai Florence
lebih kurang masa yang sama.
381
00:28:31,167 --> 00:28:33,586
Enam tahun sejak datang
dari Sicily untuk bekerja.
382
00:28:33,670 --> 00:28:37,340
- Dia ke sini sebab belajar, bukan?
- Saya tak ingat. Mungkin.
383
00:28:37,424 --> 00:28:40,051
Boleh jadi.
Jika ya, pasti tak mudah baginya.
384
00:28:40,135 --> 00:28:42,262
- Sukar bagi mereka di sini.
- Siapa?
385
00:28:42,929 --> 00:28:43,763
Orang Sicily.
386
00:28:44,639 --> 00:28:48,685
Sicily tak macam Itali lain.
Sesuatu pasal utara selatan.
387
00:28:48,768 --> 00:28:51,271
Itali Selatan lain sangat.
388
00:28:51,354 --> 00:28:52,981
Budayanya amat berbeza.
389
00:28:53,565 --> 00:28:55,400
Mereka dianggap orang luar.
390
00:28:56,359 --> 00:28:59,446
- Itu saya faham.
- Kenapa tanya pasal Lino?
391
00:29:03,575 --> 00:29:04,409
Ciao!
392
00:29:08,830 --> 00:29:12,000
Patrizia tanya jika kami boleh pinjam…
393
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
sebotol Prosecco.
394
00:29:16,129 --> 00:29:18,423
Sebotol Prosecco?
395
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Baik, sebotol.
396
00:29:31,227 --> 00:29:33,188
Saya asyik fikir makan malam itu.
397
00:29:34,564 --> 00:29:35,607
Ia…
398
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
Ia seni.
399
00:29:41,112 --> 00:29:43,615
Saya luah perasaan melalui makanan.
400
00:29:47,410 --> 00:29:51,748
Saya tak bermaksud pergi tergesa-gesa
malam itu, cuma Giancarlo…
401
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
Saya dan dia…
402
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
Di Itali ada pepatah,
403
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
"Cinta wujud tanpa syarat."
404
00:30:02,509 --> 00:30:06,805
Sudah tentu. Biar saya teka.
Ia sebahagian daripada lagu kebangsaan.
405
00:30:10,767 --> 00:30:12,268
Tapi kita kawan, bukan?
406
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Kita sesuatu.
407
00:30:16,898 --> 00:30:21,486
Kawan boleh bawa kawan lawat Florence?
408
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Ya.
409
00:30:25,198 --> 00:30:27,158
Jika tak jatuh cinta dengan saya,
410
00:30:27,742 --> 00:30:30,286
pasti awak akan jatuh cinta
dengan Florence.
411
00:30:32,121 --> 00:30:32,956
Okey.
412
00:30:45,718 --> 00:30:46,553
Ciao.
413
00:30:59,190 --> 00:31:00,024
Okey.
414
00:31:45,945 --> 00:31:47,196
Berapa?
415
00:31:47,822 --> 00:31:48,907
KULIT ASLI
30 EURO
416
00:31:50,199 --> 00:31:51,075
Okey.
417
00:31:52,619 --> 00:31:53,453
Terima kasih.
418
00:31:54,287 --> 00:31:55,705
Awak tak nak beli?
419
00:31:59,042 --> 00:31:59,876
Entahlah.
420
00:32:06,591 --> 00:32:08,968
Karya saya perlu masuk pameran itu.
421
00:32:09,052 --> 00:32:11,387
Baru ayah lihat saya sebagai artis.
422
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Apa?
423
00:32:24,484 --> 00:32:25,318
Yang ini.
424
00:32:27,570 --> 00:32:28,947
Saya suka yang ini.
425
00:32:30,990 --> 00:32:32,909
Ini daripada malam kita bersama?
426
00:32:37,914 --> 00:32:40,333
Kenapa awak tak cerita pasal Sicily?
427
00:32:40,416 --> 00:32:41,960
Sicily satu enigma.
428
00:32:43,336 --> 00:32:45,296
Jawapan itu kabur.
429
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
Beginilah, orang kata,
430
00:32:48,299 --> 00:32:51,427
"Waktu Tuhan buat Sicily,
ia sememangnya syurga.
431
00:32:51,511 --> 00:32:54,889
Untuk seimbangkannya,
Tuhan buat orang Sicily."
432
00:32:58,184 --> 00:32:59,602
Okey, jom makan.
433
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
Saya lapar.
434
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
Di Amerika, kami makan salad dulu.
435
00:33:03,898 --> 00:33:04,732
Satu inovasi.
436
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Kenapa?
437
00:33:14,617 --> 00:33:16,411
Berapa banyak cuka awak letak?
438
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
Saya guna balsamik tua.
439
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Tak apa, dalam salad saja.
440
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Okey. Jangan risau.
441
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
Dengan saya, awak akan makan
yang enak-enak.
442
00:33:33,720 --> 00:33:36,556
Di sini ada pasta? Bawang putih?
443
00:33:36,639 --> 00:33:38,516
- Saya masak lain.
- Okey.
444
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
Saya ada ini, dan ada fusili.
445
00:33:43,312 --> 00:33:45,231
Bawang putih ada di sana.
446
00:33:45,314 --> 00:33:46,399
Si.
447
00:33:47,567 --> 00:33:48,651
Grazie.
448
00:33:54,240 --> 00:33:56,743
Saya cuma ada dua minggu lagi di Florence.
449
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
Rasa tak percaya saya hampir saja
450
00:34:01,330 --> 00:34:04,125
sambung pengajian dan tak datang ke sini.
451
00:34:04,208 --> 00:34:05,543
Mak dan ayah saya…
452
00:34:05,626 --> 00:34:09,088
Sebenarnya ayah saya
yang akan datang minggu ini,
453
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
penting baginya saya dapatkan
ijazah dan kerja yang sesuai.
454
00:34:13,259 --> 00:34:16,721
Mungkin itu maksudnya
kestabilan, keselamatan.
455
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Tahu kenapa Florence miliki seni hebat?
456
00:34:21,601 --> 00:34:23,144
Florence berada di lembah.
457
00:34:23,227 --> 00:34:25,813
Ia mudah diserang.
458
00:34:25,897 --> 00:34:28,316
Dulu-dulu tak ada tentera.
459
00:34:29,067 --> 00:34:30,443
Kemudian mereka fikir,
460
00:34:30,526 --> 00:34:34,489
jika kita bina bangunan indah
dan seni hebat,
461
00:34:35,406 --> 00:34:37,408
orang akan fikir Florence kaya.
462
00:34:37,909 --> 00:34:42,080
Mereka takkan serang bandar
yang jelas ada tentera besar.
463
00:34:43,039 --> 00:34:45,541
Jadi keindahan juga beri keselamatan.
464
00:34:52,924 --> 00:34:53,758
Selamat, ayah.
465
00:34:59,889 --> 00:35:03,184
Ia Campari dan soda. Macam aperitivo.
466
00:35:03,768 --> 00:35:05,937
Minuman pembuka selera.
467
00:35:06,020 --> 00:35:08,481
Bila pernah ayah tak berselera?
468
00:35:09,565 --> 00:35:10,942
Cuba sajalah.
469
00:35:15,238 --> 00:35:17,156
Okey, jadi…
470
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
Pengajian kamu.
471
00:35:19,700 --> 00:35:22,495
Kamu perlu rancangan seterusnya.
472
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
Amy, saya rasa program seni ini
sesuai betul dengan awak.
473
00:35:28,126 --> 00:35:30,753
Kamu memang selalu ikut
kepala sendiri, tapi
474
00:35:30,837 --> 00:35:33,214
saya rasa awak nampak lebih anggun.
475
00:35:33,297 --> 00:35:34,298
Gembira.
476
00:35:34,382 --> 00:35:37,176
Mereka buat kamu fikir
kamu da Vinci seterusnya?
477
00:35:38,010 --> 00:35:41,097
Ayah, bukan dia saja seniman Itali.
478
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
Kamu elak soalan ayah.
479
00:35:42,932 --> 00:35:44,976
Apa rancangan semester depan?
480
00:35:45,059 --> 00:35:47,895
Kamu kata Georgetown kekalkan
tempat untuk kamu.
481
00:35:47,979 --> 00:35:51,983
- Kamu boleh sambung…
- Perlukah cakap hal itu sekarang?
482
00:35:52,066 --> 00:35:53,151
Di sini?
483
00:35:53,234 --> 00:35:54,527
Langsung?
484
00:35:54,610 --> 00:35:59,824
Saya nikmati Florence, ayah.
Saya teroka, hidup dan belajar…
485
00:36:00,908 --> 00:36:02,535
Apa kamu rahsiakan, Amy?
486
00:36:03,035 --> 00:36:05,288
Kenapa tak cakap pasal pengajian kamu?
487
00:36:05,371 --> 00:36:06,622
Saya jumpa seseorang.
488
00:36:12,795 --> 00:36:14,172
Siapa orang itu?
489
00:36:15,840 --> 00:36:17,049
Namanya…
490
00:36:19,343 --> 00:36:20,887
Namanya Giancarlo.
491
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
Anak muda?
492
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Saya perlukan minuman lebih keras.
493
00:36:26,851 --> 00:36:28,311
- Ayah.
- Ada bourbon?
494
00:36:29,520 --> 00:36:30,563
Pandang saya.
495
00:36:31,564 --> 00:36:33,024
Ia tak serius.
496
00:36:33,107 --> 00:36:34,317
Saya nak jumpa dia.
497
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
Sudah tentu.
498
00:36:38,154 --> 00:36:43,242
Dia orang sesuai untuk tunjuk ayah
bandar ini selepas kita makan.
499
00:36:43,951 --> 00:36:45,286
Bagus bunyinya.
500
00:36:46,120 --> 00:36:47,538
Baik pilih tempat bagus
501
00:36:47,622 --> 00:36:51,626
sebab saya dah diet
dan boleh makan sakan percutian ini.
502
00:36:51,709 --> 00:36:53,044
Saya tahu satu tempat.
503
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
Cantiknya.
504
00:36:59,634 --> 00:37:01,636
Sini, ayah. Ya.
505
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Cantik, bukan?
506
00:37:04,180 --> 00:37:06,891
Itu dia? Nampak macam dalam filem.
507
00:37:14,148 --> 00:37:16,025
- Salute.
- Salute.
508
00:37:23,699 --> 00:37:25,409
Aduhai.
509
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
Nampak sedap.
510
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Ya!
511
00:37:37,546 --> 00:37:39,715
- Ayah, tengok.
- Baru betul.
512
00:37:43,135 --> 00:37:44,804
Dia pasti akan datang.
513
00:37:44,887 --> 00:37:47,181
- Tak mengapa.
- Juadah enak-enak.
514
00:37:47,265 --> 00:37:49,767
- Betul.
- Terbaik di Florence.
515
00:37:50,351 --> 00:37:51,602
- Ciao.
- Hai.
516
00:37:52,103 --> 00:37:53,521
Semuanya sedap sangat.
517
00:37:54,772 --> 00:37:57,316
Ciao. Saya Lino.
Terima kasih kerana datang.
518
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
Awak tukang masak di sini?
519
00:38:00,069 --> 00:38:02,738
- Dia cef, ayah.
- Masakan awak hebat.
520
00:38:02,822 --> 00:38:03,823
Grazie.
521
00:38:05,825 --> 00:38:09,120
- Gembira dapat bertemu.
- Ya. Hei, kita baru jumpalah.
522
00:38:10,663 --> 00:38:11,789
Saya berbesar hati.
523
00:38:13,249 --> 00:38:15,626
Amy beritahu saya awak peguam
524
00:38:16,419 --> 00:38:19,088
dan perjuangkan hak awam.
525
00:38:19,171 --> 00:38:22,675
Serta awak pernah jumpa
En. Martin Luther King.
526
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
Saya baca "Letters from a Birmingham Jail"
dalam bahasa Itali.
527
00:38:26,095 --> 00:38:28,681
Saya suka baca. Bagaimana En. King?
528
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Dr. King.
529
00:38:30,308 --> 00:38:33,102
Saya remaja waktu itu.
530
00:38:33,185 --> 00:38:36,731
Oh, tapi dia pengaruhi perjuangan awak?
531
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Dia pengaruhi semua orang.
532
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Ayah…
533
00:38:44,030 --> 00:38:44,864
Beritahu saya…
534
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
Bagaimana awak bekerja di dapur?
535
00:38:49,327 --> 00:38:52,038
Awak bersekolah tak?
536
00:38:52,121 --> 00:38:53,622
- Ayah…
- Awak ada ijazah?
537
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
"Bersekolah"?
538
00:38:55,708 --> 00:38:58,252
Dia tanya jika awak pergi universiti.
539
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
Ya. Saya masuk universiti.
540
00:39:01,380 --> 00:39:05,509
Saya belajar puisi dan terjemahan. Ya.
541
00:39:07,011 --> 00:39:08,888
Malangnya, tak tamat pengajian.
542
00:39:09,764 --> 00:39:10,806
Belajar puisi.
543
00:39:12,391 --> 00:39:13,351
Tak tamat.
544
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
Lino, awak membesar di Florence?
545
00:39:16,854 --> 00:39:20,775
Tidak. Saya dari pekan kecil di Sicily.
546
00:39:20,858 --> 00:39:22,318
Amy. Scusa.
547
00:39:22,401 --> 00:39:23,819
- Maaf. Ciao.
- Tak apa.
548
00:39:23,903 --> 00:39:25,404
Ambilkan air soda.
549
00:39:26,906 --> 00:39:29,158
- Hai.
- Giancarlo. Selamat berkenalan, piacere.
550
00:39:31,243 --> 00:39:33,621
- Giancarlo. Piacere mio.
- Apa khabar…
551
00:39:34,705 --> 00:39:35,664
Okey.
552
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
Saya minta maaf. Ada hal di galeri.
553
00:39:39,085 --> 00:39:39,919
Tak mengapa.
554
00:39:42,505 --> 00:39:43,339
Jadi,
555
00:39:43,839 --> 00:39:47,593
ayah awak koboi Texas sebenar.
556
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Awak ada kuda dan lembu juga?
557
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
Saya ada ijazah kedoktoran
dalam perundangan.
558
00:39:57,520 --> 00:39:58,354
Okey.
559
00:40:04,151 --> 00:40:05,986
Apa itu malam tadi?
560
00:40:06,654 --> 00:40:09,907
Yang bergaya datang lambat,
cakap besar sepanjang malam.
561
00:40:10,408 --> 00:40:12,910
Seorang lagi, macam Cef Boyardee…
562
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
Lino cuma kawan, ayah.
563
00:40:14,662 --> 00:40:16,205
Jelas dia suka kamu.
564
00:40:16,705 --> 00:40:18,916
Ini jawapan ayah.
565
00:40:19,917 --> 00:40:22,420
- Dua-dua ayah tak suka.
- Baguslah.
566
00:40:24,046 --> 00:40:25,756
Ayah nak beri nasihat.
567
00:40:25,840 --> 00:40:28,092
Kamu boleh sayang ramai orang,
568
00:40:30,094 --> 00:40:33,848
yang penting, cari seseorang
yang kamu boleh sayangi
569
00:40:33,931 --> 00:40:36,434
dan hidup bersama dengan aman.
570
00:40:37,518 --> 00:40:38,352
Dan…
571
00:40:40,646 --> 00:40:42,356
kamu takkan jumpa itu
572
00:40:42,440 --> 00:40:45,151
di sini dengan lelaki
yang tiada persamaan dengan kamu.
573
00:40:45,234 --> 00:40:46,485
Itu tak benar, ayah.
574
00:40:46,569 --> 00:40:49,488
Itu tak penting.
Kamu akan pulang tak lama lagi.
575
00:40:49,572 --> 00:40:52,783
Ayah tak bayar ini semua
supaya kamu boleh mengembara.
576
00:40:52,867 --> 00:40:54,827
- Mencari diri kamu.
- Sebenarnya…
577
00:40:55,327 --> 00:40:56,537
Saya yang bayar.
578
00:40:57,121 --> 00:40:58,205
Saya buat sendiri.
579
00:40:58,706 --> 00:41:03,002
Akhirnya saya beri peluang
untuk berhubung dengan diri saya
580
00:41:03,085 --> 00:41:05,337
yang saya abaikan selama ini.
581
00:41:05,421 --> 00:41:06,505
Apa maksud kamu?
582
00:41:07,673 --> 00:41:11,844
Saya nak jadi artis, ayah.
Saya nak keindahan dalam hidup saya.
583
00:41:11,927 --> 00:41:15,723
Kamu boleh buat waktu lapang.
Tiada siapa halang kamu.
584
00:41:17,016 --> 00:41:18,976
Saya tak mahu teruskan pengajian.
585
00:41:19,477 --> 00:41:20,811
Saya nak pindah ke LA.
586
00:41:21,854 --> 00:41:24,482
Saya nak jadikan seni sebagai kerja saya.
587
00:41:25,566 --> 00:41:27,651
Kamu biar mereka pengaruhi kamu.
588
00:41:28,402 --> 00:41:30,029
Betul kata Smokey Robinson.
589
00:41:31,280 --> 00:41:33,365
"Melancong syurga orang bodoh."
590
00:41:35,784 --> 00:41:38,746
- Itu Emersonlah, ayah.
- Siapa pun, betul katanya.
591
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
Tengok keliling.
592
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
Ini bukan kehidupan sebenar kamu.
593
00:42:18,994 --> 00:42:19,828
Hai.
594
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
Begini…
595
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
Saya tahu malam tadi…
596
00:42:32,383 --> 00:42:35,678
Saya belikan buku nota
yang awak suka dari pasar lambak.
597
00:42:37,304 --> 00:42:40,057
Saya ingat awak nak
keluarga awak jumpa saya.
598
00:42:42,101 --> 00:42:45,145
Tapi awak bawa Giancarlo,
ke restoran saya, Amy.
599
00:42:45,229 --> 00:42:49,149
- Ya, untuk alih perhatian…
- Saya? Siapa saya?
600
00:42:49,233 --> 00:42:52,570
Siapa saya kepada awak.
Saya sendiri tak tahu sekarang.
601
00:42:52,653 --> 00:42:54,572
Awak malu dengan saya?
602
00:42:54,655 --> 00:42:56,365
- Tak!
- Tak cukup bagus untuk awak?
603
00:42:57,199 --> 00:43:01,745
Saya tahu saya tiada galeri seni,
tak berpelajaran.
604
00:43:01,829 --> 00:43:03,080
Saya masak. Itu saya.
605
00:43:04,164 --> 00:43:05,082
Saya masak
606
00:43:05,958 --> 00:43:08,544
sebab itu buat saya bahagia
dan bersemangat.
607
00:43:09,795 --> 00:43:12,298
Saya terpaksa masak untuk si tak guna itu?
608
00:43:12,923 --> 00:43:14,300
Dia makan makanan saya.
609
00:43:14,383 --> 00:43:15,968
Di restoran saya,
610
00:43:17,177 --> 00:43:18,512
bersama keluarga awak.
611
00:43:21,056 --> 00:43:22,099
Maafkan saya.
612
00:43:25,894 --> 00:43:27,104
Amy, saya suka awak.
613
00:43:28,939 --> 00:43:33,277
Saya rasa awak pun sukakan saya.
Sebab itu awak datang ke restoran saya.
614
00:43:33,360 --> 00:43:34,278
Saya…
615
00:43:34,361 --> 00:43:35,988
Saya dapat rasakan sesuatu
616
00:43:37,448 --> 00:43:38,991
yang saya tak pernah rasa.
617
00:43:44,955 --> 00:43:45,998
Saya rasa
618
00:43:46,957 --> 00:43:48,751
kita boleh jadi hebat.
619
00:44:02,723 --> 00:44:03,849
Okey.
620
00:44:06,393 --> 00:44:07,394
Ho capito.
621
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
Saya rasa kita tak usah
luang masa bersama lagi.
622
00:44:23,577 --> 00:44:24,745
Bagi saya
623
00:44:25,537 --> 00:44:26,497
ia lebih mudah.
624
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
Lino…
625
00:44:36,423 --> 00:44:37,883
Tolong ambil ini.
626
00:44:39,885 --> 00:44:40,719
Ambillah.
627
00:45:32,855 --> 00:45:35,107
Saya berpisah dengannya malam tadi.
628
00:45:35,774 --> 00:45:36,734
Lino pula?
629
00:45:39,111 --> 00:45:42,448
Saya tak kenal sangat pun dia.
630
00:45:42,531 --> 00:45:45,784
Awak kata awak rasa susah hati
tak dapat jumpa dia lagi.
631
00:45:45,868 --> 00:45:48,704
Tiada siapa terserempak
dengan bakal teman sejiwa
632
00:45:48,787 --> 00:45:50,998
di sudut jalan di negara asing.
633
00:45:51,081 --> 00:45:53,584
Melainkan Tuhan ada sifat lucu yang kejam.
634
00:45:53,667 --> 00:45:55,669
- Memang pun.
- Program dah tamat.
635
00:45:55,753 --> 00:45:57,755
Saya akan balik lagi dua hari.
636
00:45:58,547 --> 00:45:59,506
Ayuh, Zora.
637
00:46:00,507 --> 00:46:03,385
Kita tahu benda begini takkan berjaya.
638
00:46:03,469 --> 00:46:04,845
Cinta dongeng.
639
00:46:06,221 --> 00:46:08,724
Kisah begitu bukan untuk gadis macam kita.
640
00:46:08,807 --> 00:46:12,102
Bagaimana kalau ia bukan kisah semata?
641
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
Mungkin ia hidup awak.
642
00:46:20,486 --> 00:46:22,696
PROJEK SENI
643
00:46:26,492 --> 00:46:27,534
Syabas, Amy.
644
00:46:28,911 --> 00:46:30,829
Tepukan, Ame.
645
00:46:31,955 --> 00:46:35,876
Banyak manfaat awak dapat
daripada program ini berbanding kami.
646
00:46:41,965 --> 00:46:43,759
Saya minta diri sekejap.
647
00:47:03,570 --> 00:47:04,613
Lino.
648
00:47:07,908 --> 00:47:08,826
Lino, tunggu.
649
00:47:11,328 --> 00:47:13,163
Awak nak pergi begitu saja?
650
00:47:14,748 --> 00:47:16,250
Kenapa tak sapa?
651
00:47:16,834 --> 00:47:18,919
Saya tak nak rosakkan malam penting awak.
652
00:47:20,462 --> 00:47:22,381
Hal tempoh hari…
653
00:47:25,592 --> 00:47:29,179
Saya gembira jumpa awak lagi.
Dapatlah ucap selamat tinggal.
654
00:47:32,391 --> 00:47:34,726
Malam ini datang ke rumah lepas kerja.
655
00:47:37,729 --> 00:47:39,773
Saya akan tunggu di tingkap
dan buka pintu.
656
00:47:42,609 --> 00:47:43,443
Amy.
657
00:47:44,111 --> 00:47:47,614
Saya nak kenalkan awak kepada orang.
Mereka menunggu.
658
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
Okey.
659
00:47:55,622 --> 00:47:56,498
Tolong datang.
660
00:50:09,297 --> 00:50:11,550
Kisah kita tak perlu berakhir di sini.
661
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Penerbangan saya lagi tiga jam.
662
00:50:21,893 --> 00:50:25,063
Orang di seluruh dunia makan.
663
00:50:29,526 --> 00:50:31,486
Apa yang awak fikirkan?
664
00:52:16,591 --> 00:52:18,927
Terjemahan sari kata oleh NNorhan