1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
FIRENZE I ITALIA
3
00:01:10,779 --> 00:01:13,823
HØSTEN 2000
4
00:01:40,642 --> 00:01:41,476
Sloane?
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
Amy.
6
00:01:45,980 --> 00:01:48,024
Benvenuta a Firenze. Hopp inn.
7
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
Greit.
8
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Bare…
9
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Der.
10
00:02:12,674 --> 00:02:16,094
Ma sei matta? Guarda dove vai!
Guarda questa cretina…
11
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Hvor er du fra?
12
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
Texas.
13
00:02:36,030 --> 00:02:38,158
Det er et lite mirakel
at jeg er her.
14
00:02:38,658 --> 00:02:42,078
Jeg vil se alt mens jeg kan.
David-statuen,
15
00:02:42,162 --> 00:02:46,374
katedralen ved Duomo,
Uffizi-galleriet, Ponte Vecchio…
16
00:02:46,958 --> 00:02:49,043
Og den andre uken din?
17
00:02:53,256 --> 00:02:55,884
Firenze og Europa
er mer enn i reiseguidene.
18
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
Alt som er gratis.
19
00:03:00,305 --> 00:03:03,224
Finn en elsker. Det er moro. Og gratis.
20
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
Eccoci. Her er leiligheten din.
21
00:03:16,779 --> 00:03:18,823
Takk. Grazie.
22
00:03:26,956 --> 00:03:28,333
Vent!
23
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
Det andre nummeret mitt. I baren.
24
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
Et lite råd.
25
00:03:34,672 --> 00:03:38,176
Unngå amerikanere.
Du vil ikke oppleve Firenze med dem.
26
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Greit.
27
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Ingen amerikanere.
28
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
-Det skulle være en tredje, ja. Caroline.
-Amy.
29
00:04:08,748 --> 00:04:11,751
Emory-student
og tredje generasjons Alpha Phi.
30
00:04:11,834 --> 00:04:14,087
Brown, så juss ved Georgetown.
31
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Lindsey. Mount Holyoke.
32
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
Amy.
33
00:04:17,173 --> 00:04:19,801
Du fikk sistevalg av rom. Det er der bak.
34
00:04:54,585 --> 00:04:59,299
I de neste seks ukene
går vi bakover fra David-statuen
35
00:05:00,049 --> 00:05:02,719
og starter med renessansens begynnelse.
36
00:05:04,637 --> 00:05:08,766
Hvem har hørt om Stendhal-syndromet?
37
00:05:09,350 --> 00:05:16,190
Kunstnere gikk fra vettet på grunn
av all skjønnheten. Uutholdelig og mektig.
38
00:05:16,274 --> 00:05:19,652
I den tro at de aldri selv
ville skape noe like vakkert,
39
00:05:20,153 --> 00:05:23,573
kastet de seg i døden fra Ponte Vecchio.
40
00:05:24,699 --> 00:05:30,204
Derfor må dere
finne deres egen stemme her.
41
00:05:30,288 --> 00:05:33,833
Jeg er interessert i originalitet.
42
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
En synsevne.
43
00:05:35,877 --> 00:05:39,714
Det er det vi ser etter
når vi velger uten noen
44
00:05:39,797 --> 00:05:43,843
til å vise sitt arbeid i et galleri
ved slutten av programmet.
45
00:05:44,427 --> 00:05:45,762
Send inn deres beste.
46
00:05:46,721 --> 00:05:47,930
Vær modige.
47
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
-Hallo?
-Hei, Zora. Det er meg.
48
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Er alle der?
49
00:06:01,569 --> 00:06:05,156
Pappas Labour Day-grilling.
Hele nabolaget kommer.
50
00:06:05,990 --> 00:06:06,949
Fortsatt sinte?
51
00:06:07,033 --> 00:06:08,659
De vil være støttende.
52
00:06:08,743 --> 00:06:12,538
Men ingen forstår det
å betale for å lære kunst.
53
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
Ja, altså.
54
00:06:13,706 --> 00:06:17,126
Nei, ikke sinte. Heller forferdet.
55
00:06:17,210 --> 00:06:22,340
-Pappa! Amy ringer fra Italia!
-Gjelder det penger, si nei.
56
00:06:22,423 --> 00:06:24,926
Si at det bare er seks uker.
57
00:06:25,009 --> 00:06:27,095
Jusstudiene er der neste semester.
58
00:06:27,178 --> 00:06:28,388
Jeg skal tilbake.
59
00:06:28,471 --> 00:06:30,556
Og jeg ber ikke om penger.
60
00:06:30,640 --> 00:06:32,100
Jeg dekker det selv.
61
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
Det skal du få skrive på et postkort.
62
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Glad i deg.
63
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
Ha det.
64
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
Vil du ha jobben?
65
00:06:48,366 --> 00:06:50,993
Eneste måte jeg har råd til å være her.
66
00:06:51,619 --> 00:06:54,956
Bare ikke si det til noen.
67
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
Finanstilsynet er som
USAs skattevesen og FBI i ett.
68
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
De ville stengt baren.
69
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
De lever for å jakte lavoro nero.
70
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
Lavoro nero?
71
00:07:05,842 --> 00:07:08,386
Si at det betyr
å jobbe i mørket eller noe.
72
00:07:08,469 --> 00:07:10,680
Det betyr ikke å betale skatt.
73
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
-Greit.
-Få deg litt frisk luft.
74
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
Vi trenger mer vodka.
Vi kan låne fra min venns bar.
75
00:07:19,063 --> 00:07:21,357
Og hørte du på mine råd?
76
00:07:23,776 --> 00:07:26,404
Mange overøser
amerikanske jenter med gaver.
77
00:07:26,487 --> 00:07:29,115
Jeg klarer å ta vare på meg selv.
78
00:07:29,198 --> 00:07:32,118
Du kan heller leke.
Da må du ikke vaske doer.
79
00:07:32,201 --> 00:07:34,454
Du kom ikke til Firenze for å slave…
80
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Jeg mente at du kan finne en…
81
00:07:40,084 --> 00:07:43,588
Jeg kom for å se og oppleve kunst.
82
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
For å prøve ting jeg
kanskje aldri igjen får prøvd.
83
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Jeg kom for å ha…
84
00:07:49,260 --> 00:07:51,053
min egen renessanse.
85
00:07:51,137 --> 00:07:52,221
Ikke for en mann.
86
00:07:52,805 --> 00:07:55,808
Det siste jeg vil
er å finne kjærligheten her.
87
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Hvem sa kjærlighet?
88
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
-Hei, kjekken. Hvordan går det?
-Hei.
89
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Hva skjedde med deg?
90
00:08:05,735 --> 00:08:09,030
Jeg jobbet hele sommeren
på en restaurant på Elba. Hei.
91
00:08:09,113 --> 00:08:09,989
Lino.
92
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
-Jeg heter Amy.
-Amerikaner?
93
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Ja.
94
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Fra Texas.
95
00:08:16,412 --> 00:08:18,289
Hvordan er Firenze for deg?
96
00:08:18,873 --> 00:08:19,832
For meg?
97
00:08:19,916 --> 00:08:23,002
-Hva synes du om Firenze?
-Å ja.
98
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
Jeg liker Firenze.
99
00:08:26,464 --> 00:08:30,051
Jeg liker gatene og kirkene.
100
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Men jeg liker ikke bussen.
101
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
Men jeg er usympatisk.
102
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
Hva sa jeg?
103
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Noe om gatene.
104
00:08:43,564 --> 00:08:45,983
-Og kirker og bussen.
-Ja.
105
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
Så at du ikke er hyggelig.
106
00:08:48,986 --> 00:08:49,820
Jøss.
107
00:08:51,822 --> 00:08:55,243
Greit. Er det moro å late som
du ikke snakker engelsk?
108
00:08:58,204 --> 00:08:59,038
Fine sko.
109
00:09:00,164 --> 00:09:01,249
Ha det. Vi ses.
110
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
Kjøkkensjef.
111
00:09:08,130 --> 00:09:08,965
Ciao.
112
00:09:17,598 --> 00:09:18,683
Grazie.
113
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
Ja, jeg er den eneste.
114
00:09:26,357 --> 00:09:29,443
Jeg lovet å ringe før
En engel iblant oss begynner.
115
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
Jeg må legge på. Send sheasmør.
116
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
Om øyet er sjelens vindu,
117
00:09:36,450 --> 00:09:38,661
vil jeg se deres sjel i dag.
118
00:09:38,744 --> 00:09:42,415
Ikke gi meg Michelangelo. Gi meg dere.
119
00:09:42,498 --> 00:09:46,711
Non voglio fare sesso.
Jeg vil ikke ha sex.
120
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
Hvordan sier man: "Bare tuppen."
121
00:10:00,182 --> 00:10:02,143
En cappuccino.
122
00:10:02,226 --> 00:10:04,061
Ecco qua. No, è già pagato.
123
00:10:04,729 --> 00:10:05,563
Scusa?
124
00:10:06,188 --> 00:10:08,691
Questo l'ha pagato lui.
125
00:10:08,774 --> 00:10:09,734
Pagato. Lui.
126
00:10:15,448 --> 00:10:16,449
Grazie.
127
00:10:20,620 --> 00:10:22,371
-Ciao.
-Giancarlo.
128
00:10:22,997 --> 00:10:24,498
-Piacere.
-Amy.
129
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
-Sei americana?
-Ja.
130
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
Altså…
131
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Sì.
132
00:10:32,423 --> 00:10:34,842
Er du her for å studere kunst?
133
00:10:34,925 --> 00:10:36,510
Som alle amerikanere?
134
00:10:37,094 --> 00:10:38,512
Kanskje noen, men…
135
00:10:39,639 --> 00:10:40,806
ingen like vakre.
136
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
Amy, få høre.
137
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Din yndlingskunstner fra Italia?
138
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
Vel, Michael…
139
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Michelangelo, så klart.
140
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Og…
141
00:10:55,112 --> 00:10:56,030
Noen andre…
142
00:10:58,783 --> 00:11:02,703
A proposito, familien min eier et galleri.
143
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
Like ved. Du burde komme.
144
00:11:08,459 --> 00:11:09,293
Ok.
145
00:11:14,965 --> 00:11:16,676
Veramente, tre settimane?
146
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
Ciao.
147
00:11:22,973 --> 00:11:25,393
-Takk for invitasjonen.
-Så klart.
148
00:11:29,563 --> 00:11:30,398
Jøss.
149
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Det er… teknikken.
150
00:11:33,943 --> 00:11:37,697
Chiaroscuroen,
dansen mellom lys og mørke.
151
00:11:37,780 --> 00:11:38,781
Sì, brava.
152
00:11:39,323 --> 00:11:43,911
Amy, jeg har en venn som bor
i Caravaggios første studio.
153
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
Å se lyset der
154
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
er å forstå hvordan han malte slik.
155
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
Får jeg se?
156
00:11:59,343 --> 00:12:03,347
Dette lyset inspirerte mye av hans arbeid.
157
00:12:09,311 --> 00:12:12,565
-Det er…
-Noe veldig få får sett.
158
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Men en sjelden skjønnhet…
159
00:12:25,119 --> 00:12:27,496
fortjener sjelden skjønnhet.
160
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
Kjøkkensjefen.
161
00:13:11,165 --> 00:13:13,501
-Lino, ja.
-Amy.
162
00:13:14,126 --> 00:13:15,294
Hvordan glemme det?
163
00:13:15,836 --> 00:13:17,797
Du har byttet sko.
164
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Jeg var lei av dem.
165
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Jeg er ikke interessert.
166
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Til vennen min.
167
00:13:36,190 --> 00:13:37,024
Å ja.
168
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Jeg vet det. Jeg skulle bare få lønna mi.
169
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Sloane?
170
00:13:43,197 --> 00:13:48,661
-Hvorfor får jeg ikke lønn om dagen igjen?
-Jeg har ikke kontanter her heller.
171
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
I Italia sier vi:
172
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
"Mulighet skaper tyven."
173
00:13:54,416 --> 00:13:57,962
Jeg blir et mål
om jeg går hjem med kontanter.
174
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
La ham følge deg hjem.
175
00:14:00,214 --> 00:14:02,883
-Hva?
-La ham følge deg.
176
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Det ville vært en ære å eskortere deg.
177
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
Prøver du å gjøre opp
for at du lo av meg da vi møttes.
178
00:14:20,484 --> 00:14:24,071
Jeg begynner på nytt.
Hvilken mat liker du best her?
179
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
Småprat for en kjøkkensjef?
180
00:14:30,786 --> 00:14:32,621
Jeg er svak for cornetti.
181
00:14:33,122 --> 00:14:34,415
Det er en smultring.
182
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Du er jo i landet
kjent for den beste maten.
183
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Er ikke det Frankrike?
184
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
Ikke la franskmenn lage pasta.
185
00:14:42,339 --> 00:14:45,551
Hver måltid begynner og slutter
med smør og poteter.
186
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
Drar jeg til Paris, kan jeg bli uenig.
187
00:14:48,137 --> 00:14:50,347
Matkritiker etter én tur til Paris?
188
00:14:50,431 --> 00:14:51,265
Oi sann!
189
00:14:52,016 --> 00:14:56,145
-Problemet med amerikanere.
-Er du alltid så sjarmerende?
190
00:14:56,645 --> 00:15:00,399
Før Paris burde du smake
ekte mat fra Firenze.
191
00:15:00,482 --> 00:15:01,942
Har du vært i Paris?
192
00:15:02,443 --> 00:15:04,486
Nei. Jeg har aldri vært utenlands.
193
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
-Så du vet alt?
-Om Italia, ja.
194
00:15:08,866 --> 00:15:09,867
Greit…
195
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
-Så hva er dette?
-Ja…
196
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Du har et godt øye.
197
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
Dante skal ha møtt Beatrice her.
Hans livs kjærlighet.
198
00:15:20,210 --> 00:15:22,838
En av tidenes kjærlighetshistorier,
sies det.
199
00:15:22,922 --> 00:15:24,006
Er det?
200
00:15:25,507 --> 00:15:26,759
Sies det, sa jeg.
201
00:15:27,760 --> 00:15:31,263
-Lenge siden. Hva vet jeg?
-Hvorfor snakker du godt engelsk?
202
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
-Jeg studerte oversettelse.
-Av bøker?
203
00:15:34,725 --> 00:15:37,227
Bare slik kunne jeg forlate landsbyen min.
204
00:15:39,897 --> 00:15:42,691
En unnskyldning for
å få jobbe i et kjøkken.
205
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
Du studerte for å oversette bøker,
men nå er du kjøkkensjef?
206
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Men faren min…
207
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
Han ønsket ikke det for meg.
208
00:15:53,702 --> 00:15:54,954
Jeg kjenner til det.
209
00:15:56,372 --> 00:15:57,498
Mer enn du vil tro.
210
00:16:00,376 --> 00:16:02,795
Mamma ga meg kjærligheten til matlaging.
211
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
Hun lærte meg det da jeg var liten.
212
00:16:10,427 --> 00:16:13,555
Firenze er så annerledes
fra der jeg vokste opp.
213
00:16:14,723 --> 00:16:15,557
Texas.
214
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Jepp.
215
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
Lightnin’ Hopkins og Freddie Kings hjem.
216
00:16:21,021 --> 00:16:23,857
Greit, "herr jeg liker ikke USA".
217
00:16:23,941 --> 00:16:25,901
Det er jo blues.
218
00:16:25,985 --> 00:16:27,486
-Ciao, Dulai.
-Ciao, Lino.
219
00:16:27,569 --> 00:16:29,738
USA gjorde jo én ting rett.
220
00:16:32,616 --> 00:16:33,492
Kanskje to.
221
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
Grazie.
222
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
-Kyss.
-Hva?
223
00:16:56,724 --> 00:16:58,475
"Baci" betyr "kyss".
224
00:17:00,686 --> 00:17:01,645
Nei takk.
225
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
Og… ditt navn.
226
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
Ami.
227
00:17:07,818 --> 00:17:10,779
På italiensk bringer
det tankene til kjærlighet.
228
00:17:13,073 --> 00:17:14,324
Det er Amy.
229
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
Kortform av Amalhe.
230
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Zulu fra Sør-Afrika.
Det betyr "den vakre".
231
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Ja, det gjør det.
232
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
Ok.
233
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
Det var…
234
00:17:33,343 --> 00:17:34,261
Det var ikke…
235
00:17:35,012 --> 00:17:38,766
Det var faktisk mye bedre enn å ta bussen.
236
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Takk, Lino.
237
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Prego.
238
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
Her.
239
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Her bor jeg.
240
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
Buonanotte.
241
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Ha det.
242
00:18:29,566 --> 00:18:33,403
En fyr som lukter hvitløk
spør etter deg nede.
243
00:18:37,574 --> 00:18:38,408
Hei.
244
00:18:41,662 --> 00:18:42,996
Jeg prøvde å ringe på.
245
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Den fungerer ikke.
246
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
Ta-da!
247
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Du slipper å ta bussen.
248
00:18:58,053 --> 00:19:00,389
-Jeg kan ikke ta imot den.
-En gave.
249
00:19:00,472 --> 00:19:02,391
-Den ser ny ut.
-Nei.
250
00:19:02,474 --> 00:19:04,852
Nei, den er faktisk…
251
00:19:06,854 --> 00:19:08,021
Funnet.
252
00:19:09,231 --> 00:19:12,985
-Sånn vi gjør det i Firenze.
-Kokk og sykkeltyv?
253
00:19:13,068 --> 00:19:16,113
En av mine favorittfilmer.
254
00:19:22,035 --> 00:19:25,497
-Hvordan kan jeg takke?
-La meg lage mat på restauranten.
255
00:19:29,501 --> 00:19:30,919
Jeg treffer en annen.
256
00:19:31,920 --> 00:19:35,007
En kvinne som deg har selvsagt noen.
257
00:19:35,090 --> 00:19:37,342
Men kom som min gjest.
258
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Sì?
259
00:19:40,762 --> 00:19:42,556
Og de kan også bli med.
260
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
Amy?
261
00:19:55,944 --> 00:19:56,778
Ja.
262
00:19:56,862 --> 00:19:59,198
-Ja, Amy.
-Che meraviglia!
263
00:19:59,281 --> 00:20:00,782
Den vakre.
264
00:20:01,575 --> 00:20:03,702
Lino fortalte om deg. L'americana?
265
00:20:03,785 --> 00:20:04,661
Sì, americana.
266
00:20:04,745 --> 00:20:06,830
Følg meg. Venner?
267
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
Kom, venner.
268
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Takk.
269
00:20:15,756 --> 00:20:17,216
-Hun er her.
-Hei.
270
00:20:17,299 --> 00:20:20,385
-Ganske kult.
-Ja visst.
271
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Vann? Frizzante?
272
00:20:23,430 --> 00:20:24,932
Sì. Grazie.
273
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
-Kan vi se menyen?
-Nei.
274
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
Dere spiser menyen.
275
00:20:29,186 --> 00:20:30,020
Tutto.
276
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
Jeg tror vi får smake på alt.
277
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
-Brava, sì.
-Gracias!
278
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
Det heter "grazie".
279
00:20:38,612 --> 00:20:41,865
-Har du lært ett ord på italiensk?
-Puler du ham?
280
00:20:41,949 --> 00:20:43,742
Herregud, Lindsay…
281
00:20:43,825 --> 00:20:46,578
Hun møter han… John et eller annet.
282
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Giancarlo.
283
00:20:48,956 --> 00:20:50,499
-Lino er en venn.
-Nettopp.
284
00:20:51,083 --> 00:20:55,045
En venn som gir deg en sykkel
og det beste bordet?
285
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Ja…
286
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Skål for venner!
287
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Herregud!
288
00:21:40,507 --> 00:21:41,341
Jøss.
289
00:22:50,118 --> 00:22:51,620
Var alt godt?
290
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
-Veldig godt.
-Ja. Bra.
291
00:22:55,415 --> 00:22:58,210
Jeg kommer tilbake
til bryllupsreisen.
292
00:23:00,045 --> 00:23:01,380
Bare venner?
293
00:23:02,047 --> 00:23:02,923
For…
294
00:23:03,006 --> 00:23:04,925
-Kan dere bli mer?
-Jeg tror det.
295
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
-Om du kommer hit igjen.
-Du store.
296
00:23:16,645 --> 00:23:17,479
Jøss.
297
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
Vi skal… vamonos.
298
00:23:22,859 --> 00:23:25,529
-Chica.
-Ciao! Ha det bra!
299
00:23:26,154 --> 00:23:27,239
Ta gode valg.
300
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Ciao.
301
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
Vennene dine koste seg.
302
00:23:33,745 --> 00:23:36,748
Ingen av oss har nok spist så godt før.
303
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
Jeg har ikke det.
304
00:23:39,918 --> 00:23:41,128
Det var en glede.
305
00:23:42,170 --> 00:23:43,004
Takk.
306
00:23:51,388 --> 00:23:52,222
Amy!
307
00:23:52,722 --> 00:23:54,349
-Hei.
-Hei.
308
00:23:54,433 --> 00:23:56,309
Er klokken ti alt?
309
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
Sier du ikke hallo?
310
00:24:00,480 --> 00:24:02,941
-Nei, hei.
-Ciao, bella.
311
00:24:03,024 --> 00:24:06,486
-Jeg skulle hente deg her, vel?
-Jo.
312
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
-Da går vi.
-Ok.
313
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
Ciao.
314
00:24:14,578 --> 00:24:15,412
Ha det.
315
00:24:25,589 --> 00:24:28,884
Nesten halvveis ut i programmet,
og jeg lurte på…
316
00:24:29,426 --> 00:24:30,802
Hvordan klarer jeg meg?
317
00:24:30,886 --> 00:24:35,849
Takk for at du spør,
men bare du kan svare på det.
318
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Jeg må bare vite…
319
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
om noe av mitt arbeid
er bra nok for utstillingen.
320
00:24:43,148 --> 00:24:43,982
Eller…
321
00:24:44,983 --> 00:24:49,404
om det er måter å forbedre meg på.
322
00:24:49,988 --> 00:24:52,866
Du er en lukket blomst. Forstår du?
323
00:24:54,034 --> 00:24:55,160
Beklager…
324
00:24:55,243 --> 00:24:56,870
Jeg ber deg
325
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
om å se opp.
326
00:24:59,456 --> 00:25:02,000
I stedet for ned på papiret
du tegner på.
327
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Eller heller, se inn.
328
00:25:06,171 --> 00:25:07,797
Du vil nok
329
00:25:07,881 --> 00:25:12,511
se tilbake og forstå deg selv
på en ny måte en dag.
330
00:25:12,594 --> 00:25:16,431
På grunn av valgene
du nå tar som ung kvinne.
331
00:25:17,682 --> 00:25:21,102
Kanskje det finner veien til et lerret.
332
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
Kanskje ikke.
333
00:25:24,022 --> 00:25:25,106
Uansett…
334
00:25:26,733 --> 00:25:28,026
vil du blomstre.
335
00:25:40,247 --> 00:25:41,081
Pronto.
336
00:25:41,164 --> 00:25:44,834
"Pronto" høres ut som ukjent tomatsaus
på supermarkedet.
337
00:25:44,918 --> 00:25:46,044
Z!
338
00:25:47,170 --> 00:25:49,589
-Hvordan var det å flytte til L.A.?
-Z?
339
00:25:50,090 --> 00:25:52,509
-Hvor er voksenmusikken?
-Vent…
340
00:25:53,260 --> 00:25:55,637
-Er det…?
-Din mor, ja.
341
00:25:55,720 --> 00:25:59,307
Hun fløy hit i går kveld.
Hun og Ron gikk fra hverandre.
342
00:26:00,100 --> 00:26:03,687
Hun skal på stille meditasjon
på et ashram i Topanga.
343
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
Jeg ba henne tyvstarte
på den stille delen.
344
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
Det går så bra, Amahle.
345
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
Fri fra alt pisset.
346
00:26:13,572 --> 00:26:17,659
Endelig fri fra det romantiske
industrikomplekset
347
00:26:17,742 --> 00:26:21,538
som ber kvinner
fokusere mer på et forhold
348
00:26:21,621 --> 00:26:23,957
enn forholdet til seg selv.
349
00:26:24,040 --> 00:26:26,626
Mamma, kan jeg få snakke med Zora?
350
00:26:26,710 --> 00:26:27,794
Og, vennen,
351
00:26:27,877 --> 00:26:31,881
jeg vet at du ville
studere kunst i det hvite Europa.
352
00:26:32,382 --> 00:26:36,011
I motsetning til Marys datter
som tar et program i Kenya.
353
00:26:36,094 --> 00:26:37,637
Men hør her,
354
00:26:37,721 --> 00:26:44,561
ikke fall for noe Disney-prinsessetull.
355
00:26:44,644 --> 00:26:48,273
Jenta til Mary er sammen med en
som tar doktorgrad i Nairobi.
356
00:26:48,356 --> 00:26:50,525
Det er noe annet.
357
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
Jeg er ikke ferdig.
Jeg snakker her. Greit, zen.
358
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
Mamma må motsi seg selv
359
00:26:56,489 --> 00:26:58,742
på åtte måter på én samtale.
360
00:26:58,825 --> 00:27:00,160
Enda et brudd?
361
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
-Går det bra?
-Det går seg til.
362
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
Hun har øvd.
363
00:27:04,914 --> 00:27:07,584
Jeg håper vi tar bedre valg enn dem.
364
00:27:07,667 --> 00:27:10,629
Ikke være halvveis
i whiskyflaska er en bra start.
365
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
-Og den nye jobben?
-Grei nok.
366
00:27:13,965 --> 00:27:17,385
Jeg skal lage læreplaner nå, men…
367
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
De i Destiny's Child, vet du,
368
00:27:19,512 --> 00:27:23,558
ville ønsket at han
skulle slutte å si navnet deres.
369
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
Ja, sikkert.
370
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
Og du, vennen?
371
00:27:27,687 --> 00:27:30,690
Jeg er usikker på om jeg har talent.
372
00:27:30,774 --> 00:27:33,068
Alle vet at du kan tegne, Amy.
373
00:27:33,151 --> 00:27:36,863
Slik jeg kan spille
"Wind Beneath My Wings" på piano.
374
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
Men du spiller aldri mer.
375
00:27:39,115 --> 00:27:43,370
Kunst skal ikke bli en greie
jeg holdt på med en gang.
376
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
Legg på nå.
377
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Herregud, mamma fant
Chaka Khan-platene.
378
00:27:49,584 --> 00:27:51,586
Tilbake til fraskiltvakt.
379
00:27:51,670 --> 00:27:53,963
Pappa og Maxine skal besøke deg.
380
00:27:54,047 --> 00:27:57,384
Han sjekker hvor mye grillsaus
han får med seg.
381
00:27:57,467 --> 00:27:59,552
Du lukter ham før du ser ham.
382
00:28:01,346 --> 00:28:02,555
Glad i deg. Ha det.
383
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Mamma?
384
00:28:05,934 --> 00:28:08,770
-Kan du slutte å snoke?
-Nei.
385
00:28:13,024 --> 00:28:16,403
Jeg klinte med Neneh Cherry
i den kjolen etter en konsert.
386
00:28:17,112 --> 00:28:19,656
Hun inviterte meg med på turneen sin.
387
00:28:22,742 --> 00:28:24,744
Hva vet du om Lino?
388
00:28:25,245 --> 00:28:27,247
La meg tenke.
389
00:28:28,081 --> 00:28:30,792
Vi kom til Firenze omtrent samtidig, så…
390
00:28:30,875 --> 00:28:34,170
Det er vel seks år siden
han kom fra Sicilia for å jobbe.
391
00:28:34,254 --> 00:28:37,340
-For å studere, vel?
-Jeg husker ikke. Kanskje.
392
00:28:37,424 --> 00:28:41,136
Antagelig. Ikke lett, i så fall.
Det er tøft for dem.
393
00:28:41,219 --> 00:28:42,262
Hvem?
394
00:28:42,929 --> 00:28:43,763
Sicilianere.
395
00:28:44,639 --> 00:28:48,685
Det er ikke som resten av Italia.
En nord-sør-greie.
396
00:28:48,768 --> 00:28:51,271
Sør-Italia er uendelig langt unna.
397
00:28:51,354 --> 00:28:52,981
En helt annen kultur.
398
00:28:53,565 --> 00:28:55,400
Ofte ansett som utenforstående.
399
00:28:56,359 --> 00:28:59,446
-Det vet jeg litt om.
-Hvorfor spør du om Lino?
400
00:29:03,575 --> 00:29:04,409
Ciao!
401
00:29:08,830 --> 00:29:12,000
Patrizia spør om vi kan låne…
402
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
en flaske prosecco.
403
00:29:16,129 --> 00:29:18,423
Én flaske prosecco?
404
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
En flaske, så klart.
405
00:29:31,269 --> 00:29:33,354
Jeg tenker stadig på den middagen.
406
00:29:34,564 --> 00:29:35,607
Det var…
407
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
Det var kunst.
408
00:29:41,112 --> 00:29:43,615
Jeg uttrykker meg gjennom mat. Sì.
409
00:29:47,410 --> 00:29:51,748
Jeg mente ikke å haste av gårde.
Men Giancarlo…
410
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
Han og jeg…
411
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
I Italia har vi et uttrykk.
412
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
Kjærlighet hersker uten regler.
413
00:30:02,509 --> 00:30:04,511
Så klart. La meg gjette.
414
00:30:05,011 --> 00:30:06,805
En del av nasjonalsangen.
415
00:30:10,767 --> 00:30:12,268
Men vi er vel venner?
416
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Vi er noe.
417
00:30:16,898 --> 00:30:21,486
En venn kan vise en annen venn
rundt i Firenze.
418
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Sì.
419
00:30:25,198 --> 00:30:27,075
Om du ikke forelsker deg i meg,
420
00:30:27,742 --> 00:30:30,286
vil du i det minste
forelske deg i Firenze.
421
00:30:32,121 --> 00:30:32,956
Greit.
422
00:30:45,718 --> 00:30:46,553
Ciao.
423
00:30:59,190 --> 00:31:00,024
Ok.
424
00:31:45,945 --> 00:31:47,196
Hvor mye?
425
00:31:47,822 --> 00:31:48,907
EKTE SKINN
426
00:31:50,199 --> 00:31:51,075
Ok.
427
00:31:52,619 --> 00:31:53,453
Grazie.
428
00:31:54,287 --> 00:31:55,705
Skal du ikke ha den?
429
00:31:59,042 --> 00:31:59,876
Jeg vet ikke.
430
00:32:06,591 --> 00:32:08,968
Jeg må få med noe på utstillingen.
431
00:32:09,052 --> 00:32:11,387
Kanskje pappa vil se meg som kunstner.
432
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Hva er det?
433
00:32:21,481 --> 00:32:22,315
Jøss.
434
00:32:24,484 --> 00:32:25,318
Denne.
435
00:32:27,570 --> 00:32:28,947
Den liker jeg veldig.
436
00:32:30,990 --> 00:32:32,825
Fra vår kveld sammen?
437
00:32:37,747 --> 00:32:39,916
Hvorfor snakker du aldri om Sicilia?
438
00:32:40,416 --> 00:32:41,960
Sicilia er en gåte.
439
00:32:43,336 --> 00:32:45,296
Det besvarer ikke spørsmålet.
440
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
Vi pleier å si:
441
00:32:48,299 --> 00:32:51,427
"Da Gud skapt Sicilia,
skapte han et paradis.
442
00:32:51,511 --> 00:32:54,889
For å utjevne det,
skapte han sicilianere."
443
00:32:58,184 --> 00:32:59,602
Da spiser vi.
444
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
Jeg er sulten.
445
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
Vi spiser salat først i USA.
446
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
Ekte innovasjon.
447
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Hva er det?
448
00:33:14,659 --> 00:33:16,369
Hvor mye eddik brukte du?
449
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
Den modne balsamicoen.
450
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
I hvert fall bare i salaten.
451
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Greit. Slapp av.
452
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
Med meg vil du alltid spise godt.
453
00:33:33,720 --> 00:33:36,556
Har du pasta og hvitløk?
454
00:33:36,639 --> 00:33:38,516
-Jeg lager noe.
-Ok.
455
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
Denne, og fusilli.
456
00:33:43,312 --> 00:33:45,231
Hvitløk er der.
457
00:33:45,314 --> 00:33:46,399
Si.
458
00:33:47,567 --> 00:33:48,651
Grazie.
459
00:33:54,240 --> 00:33:56,617
Jeg har bare to uker til i Firenze.
460
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
Utrolig hvor nært jeg kom…
461
00:34:01,330 --> 00:34:04,125
å fortsette med jussen og ikke dra.
462
00:34:04,208 --> 00:34:09,088
Foreldrene mine, eller faren min,
som kommer denne uken,
463
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
mener det er viktig
med en god grad og jobb.
464
00:34:13,259 --> 00:34:16,721
Det betyr vel sikkerhet og trygghet.
465
00:34:17,305 --> 00:34:20,391
Vet du hvorfor Firenze
har slike utrolige kunstverk?
466
00:34:21,684 --> 00:34:23,144
Byen ligger i en dal,
467
00:34:23,227 --> 00:34:25,813
så den er sårbar for angrep.
468
00:34:25,897 --> 00:34:28,316
Århundrer tilbake,
uten militærstyrker.
469
00:34:29,067 --> 00:34:30,109
Så tenkte de,
470
00:34:30,610 --> 00:34:34,489
om vi skaper de vakreste bygg
og den utroligste kunst,
471
00:34:35,406 --> 00:34:37,408
vil folk tro at vi er velstående.
472
00:34:37,909 --> 00:34:42,080
De angriper ikke en by
som må ha en stor hær.
473
00:34:43,039 --> 00:34:45,541
Skjønnhet kan skape trygghet.
474
00:34:52,924 --> 00:34:53,758
Skål, pappa.
475
00:34:59,889 --> 00:35:03,184
Campari og soda. En aperitivo.
476
00:35:03,726 --> 00:35:05,937
Før middag for å skjerpe appetitten.
477
00:35:06,020 --> 00:35:08,481
Når har jeg måttet skjerpe appetitten?
478
00:35:09,565 --> 00:35:10,942
Bare smak, pappa.
479
00:35:15,238 --> 00:35:17,156
Ok. Så…
480
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
Studiene, Amahle.
481
00:35:19,700 --> 00:35:22,495
Du må legge en tydelig plan.
482
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
Amy, jeg tror dette kunstprogrammet
er bra for deg.
483
00:35:28,126 --> 00:35:30,753
Du har alltid gått din egen vei, men…
484
00:35:30,837 --> 00:35:34,298
du virker bare mer sofistikert.
Til og med lykkelig.
485
00:35:34,382 --> 00:35:37,218
Får de deg til å tro
at du er den neste da Vinci?
486
00:35:38,010 --> 00:35:41,097
Du vet at da Vinci ikke
er Italias eneste kunstner?
487
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
Du unngår spørsmålet.
488
00:35:42,932 --> 00:35:44,976
Hva er planene for neste semester?
489
00:35:45,059 --> 00:35:47,812
Du sa at Georgetown holdt av plassen.
490
00:35:47,895 --> 00:35:51,983
-Du kan hoppe inn…
-Må vi snakke om det nå?
491
00:35:52,066 --> 00:35:54,527
Her? Eller i det hele tatt?
492
00:35:54,610 --> 00:35:59,824
Jeg nyter Firenze.
Jeg oppdager, lever og lærer.
493
00:36:00,908 --> 00:36:05,204
Hva er det du ikke forteller?
Hvorfor vil du ikke snakke om jussen?
494
00:36:05,288 --> 00:36:06,622
Jeg har møtt noen.
495
00:36:12,795 --> 00:36:14,172
Hvem er det, da?
496
00:36:15,840 --> 00:36:17,049
Han heter…
497
00:36:19,343 --> 00:36:20,887
Han heter Giancarlo.
498
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
Unge mann?
499
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Jeg trenger noe litt sterkere.
500
00:36:26,851 --> 00:36:28,311
-Pappa.
-Bourboun?
501
00:36:29,520 --> 00:36:30,563
Pappa, se på meg.
502
00:36:31,564 --> 00:36:33,024
Det er ikke alvor.
503
00:36:33,107 --> 00:36:34,150
Jeg vil møte ham.
504
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
Klart det.
505
00:36:38,154 --> 00:36:43,242
Han kan vise dere byen etter middag.
506
00:36:43,951 --> 00:36:45,286
Det høres herlig ut.
507
00:36:46,037 --> 00:36:47,538
Jeg håper på et bra sted,
508
00:36:47,622 --> 00:36:51,626
for jeg har mange slankepoeng
til gode for denne reisen.
509
00:36:51,709 --> 00:36:52,960
Jeg vet nok om noe.
510
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
Fint.
511
00:36:59,634 --> 00:37:01,636
Denne veien, pappa.
512
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Ja, ikke sant?
513
00:37:04,180 --> 00:37:06,891
Er det ham? Som fra en film.
514
00:37:14,148 --> 00:37:16,025
-Salute, dere.
-Salute.
515
00:37:23,699 --> 00:37:25,409
Du store.
516
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
Det ser nydelig ut.
517
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Ja!
518
00:37:37,546 --> 00:37:39,715
-Pappa, se.
-Nå snakker vi.
519
00:37:43,135 --> 00:37:44,804
Han kommer nok snart.
520
00:37:44,887 --> 00:37:47,181
-Det går bra.
-Maten er god.
521
00:37:47,265 --> 00:37:49,767
-Virkelig.
-Firenzes beste.
522
00:37:50,351 --> 00:37:51,602
-Ciao.
-Hei.
523
00:37:52,103 --> 00:37:53,521
Så godt!
524
00:37:54,897 --> 00:37:57,316
Ciao. Lino her. En glede.
525
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
Du er kokken her?
526
00:38:00,069 --> 00:38:02,738
-Kjøkkensjef, pappa.
-Maten var utrolig.
527
00:38:02,822 --> 00:38:03,823
Grazie.
528
00:38:05,825 --> 00:38:09,120
-Hyggelig…
-Hei, vi har nettopp møttes!
529
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
En glede.
530
00:38:13,249 --> 00:38:15,626
Amy sier at du er advokat.
531
00:38:16,419 --> 00:38:19,088
At du har jobbet med
borgerrettigheter.
532
00:38:19,171 --> 00:38:22,675
At du til og med møtte
Martin Luther King en gang.
533
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
Jeg leste "Letter from Birmingham Jail".
På italiensk.
534
00:38:26,095 --> 00:38:28,681
Utrolig. Hvordan var Mr. King?
535
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Dr. King.
536
00:38:30,308 --> 00:38:33,102
Jeg var bare tenåring.
537
00:38:33,185 --> 00:38:36,731
Ja. Men påvirket han ditt arbeid?
538
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Han påvirket alle, gutten min.
539
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Pappa…
540
00:38:44,030 --> 00:38:44,864
Si meg…
541
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
Hvordan endte du opp på kjøkkenet?
542
00:38:49,327 --> 00:38:52,121
Har du skole i bagasjen?
543
00:38:52,204 --> 00:38:53,622
-Pappa…
-En grad?
544
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Skole i…?
545
00:38:55,708 --> 00:38:58,252
Han spør om du har studert.
546
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
Ja, jeg har gått på universitetet.
547
00:39:01,380 --> 00:39:05,509
Jeg studerte poesi og oversettelse. Ja.
548
00:39:07,011 --> 00:39:08,888
Dessverre fullførte jeg ikke.
549
00:39:09,764 --> 00:39:10,806
Poesi.
550
00:39:12,391 --> 00:39:13,351
Fullførte ikke.
551
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
Vokste du opp i Firenze?
552
00:39:16,854 --> 00:39:20,775
Nei, jeg er fra en landsby på Sicilia.
553
00:39:20,858 --> 00:39:22,318
Amy. Scusa.
554
00:39:22,401 --> 00:39:23,819
-Beklager. Ciao.
-Nei da.
555
00:39:23,903 --> 00:39:25,404
Vann med kullsyre, takk.
556
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
Giancarlo. Hyggelig.
557
00:39:31,243 --> 00:39:33,579
-Giancarlo. Piacere mio.
-Hvordan…
558
00:39:34,705 --> 00:39:35,664
Ok.
559
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
Beklager. Jeg ble forsinket på galleriet.
560
00:39:39,085 --> 00:39:39,919
Det går bra.
561
00:39:42,505 --> 00:39:43,339
Så…
562
00:39:43,839 --> 00:39:47,593
din far er en ekte texansk cowboy.
563
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Har du hester og kyr?
564
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
Jeg har doktorgrad i rettslære.
565
00:39:57,520 --> 00:39:58,354
Ok.
566
00:40:04,151 --> 00:40:05,986
En merkelig kveld i går.
567
00:40:06,695 --> 00:40:09,907
En storkar som kom sent
og skrøt hele kvelden.
568
00:40:10,408 --> 00:40:12,910
Den andre, den kjøkkensjefen…
569
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
Lino er en venn, pappa.
570
00:40:14,662 --> 00:40:16,205
Som liker deg.
571
00:40:16,705 --> 00:40:18,916
For å svare på spørsmålet…
572
00:40:19,917 --> 00:40:22,420
-Jeg liker ingen av dem.
-Flott.
573
00:40:24,046 --> 00:40:25,756
Jeg har et råd.
574
00:40:25,840 --> 00:40:28,092
Du kan elske mange i et liv.
575
00:40:30,094 --> 00:40:36,434
Men du må finne
en å elske og leve med i fred.
576
00:40:37,518 --> 00:40:38,352
Og…
577
00:40:40,771 --> 00:40:42,440
Du finner nok ikke det
578
00:40:42,523 --> 00:40:45,151
i utlandet med menn som ikke likner deg.
579
00:40:45,234 --> 00:40:46,485
Det er nok ikke sant.
580
00:40:46,569 --> 00:40:49,488
Samme det. For du kommer snart hjem, sant?
581
00:40:49,572 --> 00:40:52,867
Jeg betalte ikke for at du
skulle fyke verden rundt.
582
00:40:52,950 --> 00:40:54,827
-For å finne deg selv.
-Faktisk…
583
00:40:55,327 --> 00:40:56,537
Jeg betalte selv.
584
00:40:57,163 --> 00:40:58,205
Jeg gjorde dette.
585
00:40:58,706 --> 00:41:03,002
Jeg ga meg en sjanse
til å finne en del av meg
586
00:41:03,085 --> 00:41:05,337
som jeg har oversett for lenge.
587
00:41:05,421 --> 00:41:06,505
Hva mener du?
588
00:41:07,673 --> 00:41:11,844
Jeg vil bli kunster.
Jeg ønsker skjønnhet i mitt liv.
589
00:41:11,927 --> 00:41:15,723
Driv med kunst på fritiden.
Ingen hindrer deg.
590
00:41:17,016 --> 00:41:18,976
Jeg skal ikke studere juss.
591
00:41:19,477 --> 00:41:20,811
Jeg flytter til L.A.
592
00:41:21,854 --> 00:41:23,939
Jeg vil ha kunst som jobb.
593
00:41:25,566 --> 00:41:27,651
Ikke la disse folka påvirke deg.
594
00:41:28,402 --> 00:41:30,029
Smokey Robinson hadde rett.
595
00:41:31,280 --> 00:41:33,365
"Reising er en dåres paradis."
596
00:41:35,784 --> 00:41:38,746
-Det var Emerson.
-Uansett var det riktig.
597
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
Se deg rundt.
598
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
Det er ikke ditt ekte liv, Amy.
599
00:42:18,994 --> 00:42:19,828
Hei.
600
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
Hør her, jeg….
601
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
I går var…
602
00:42:32,550 --> 00:42:35,678
Jeg kjøpte notatboken
du likte på loppemarkedet.
603
00:42:37,054 --> 00:42:40,057
Jeg trodde du ville
at familien skulle møte meg.
604
00:42:42,101 --> 00:42:45,145
Du tok med Giancarlo
til min restaurant, Amy.
605
00:42:45,229 --> 00:42:49,149
-Ja. Han var en distraksjon.
-Og hva er jeg?
606
00:42:49,233 --> 00:42:52,570
Si hva jeg er for deg.
For nå vet jeg det ikke.
607
00:42:52,653 --> 00:42:57,116
Enten skammer du deg over meg…
Eller så er jeg ikke bra nok.
608
00:42:57,199 --> 00:43:02,955
Jeg har ikke noe galleri
og er ikke utdannet. Jeg lager bare mat.
609
00:43:04,164 --> 00:43:07,334
Jeg lager mat
fordi det holder meg lykkelig
610
00:43:07,418 --> 00:43:08,460
og i live.
611
00:43:09,795 --> 00:43:12,298
Så måtte jeg lage mat til den drittsekken?
612
00:43:13,007 --> 00:43:14,300
Han spiste min mat.
613
00:43:14,383 --> 00:43:15,968
I min restaurant
614
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
med din familie.
615
00:43:21,056 --> 00:43:22,099
Beklager.
616
00:43:25,894 --> 00:43:27,021
Amy, jeg liker deg.
617
00:43:29,106 --> 00:43:30,733
Jeg tror du liker meg også.
618
00:43:31,483 --> 00:43:33,861
Derfor kom du til restauranten i går.
619
00:43:34,361 --> 00:43:35,738
Jeg føler noe her.
620
00:43:37,573 --> 00:43:38,991
Som aldri før.
621
00:43:44,955 --> 00:43:45,998
Jeg tror
622
00:43:46,957 --> 00:43:48,751
at vi kan bli bra sammen.
623
00:44:02,723 --> 00:44:03,849
Ok.
624
00:44:06,393 --> 00:44:07,394
Jeg forstår.
625
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
Vi burde ikke møtes mer.
626
00:44:23,577 --> 00:44:24,745
For meg…
627
00:44:25,371 --> 00:44:26,372
er det enklere.
628
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
Lino…
629
00:44:36,423 --> 00:44:37,883
Ta denne, er du snill.
630
00:44:39,885 --> 00:44:40,719
Vær så snill.
631
00:45:32,855 --> 00:45:34,690
Zora, jeg slo opp i går.
632
00:45:35,774 --> 00:45:36,734
Hva med Lino?
633
00:45:39,111 --> 00:45:42,448
Jeg kjenner ham jo egentlig ikke.
634
00:45:42,531 --> 00:45:45,784
Du blir dårlig når du tenker på
aldri å se ham igjen.
635
00:45:45,868 --> 00:45:48,620
Ingen finner sin sjelevenn
636
00:45:48,704 --> 00:45:50,998
på et gatehjørne i et fremmed land.
637
00:45:51,081 --> 00:45:53,584
Om ikke Gud har ondsinnet humor.
638
00:45:53,667 --> 00:45:55,669
-Det har han.
-Programmet er over.
639
00:45:55,753 --> 00:45:57,755
Jeg drar om to dager.
640
00:45:58,547 --> 00:45:59,506
Kom igjen, Zora.
641
00:46:00,507 --> 00:46:03,385
Vi vet begge
at sånne greier aldri fungerer.
642
00:46:03,469 --> 00:46:04,678
Eventyrkjærlighet.
643
00:46:06,221 --> 00:46:08,724
Sånne historier
er ikke for jenter som oss.
644
00:46:08,807 --> 00:46:11,685
Hva om det ikke er en historie, Amy?
645
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
Hva om det er ditt liv?
646
00:46:20,486 --> 00:46:22,696
KUNSTPROSJEKT
647
00:46:26,492 --> 00:46:27,534
Brava, Amy.
648
00:46:28,911 --> 00:46:30,829
Applaus, Ame.
649
00:46:31,955 --> 00:46:35,876
Ames, du fikk mer ut av dette
enn oss andre til sammen.
650
00:46:41,965 --> 00:46:43,759
Unnskyld meg litt.
651
00:47:03,570 --> 00:47:04,613
Lino?
652
00:47:07,908 --> 00:47:08,826
Lino, vent!
653
00:47:11,829 --> 00:47:13,163
Skulle du bare gå?
654
00:47:14,665 --> 00:47:16,250
Hvorfor hilste du ikke på?
655
00:47:16,834 --> 00:47:18,919
Jeg ville ikke ødelegge din kveld.
656
00:47:20,462 --> 00:47:21,964
Måten vi avsluttet…
657
00:47:25,592 --> 00:47:27,302
Godt jeg fikk se deg igjen.
658
00:47:28,011 --> 00:47:29,179
For å ta farvel.
659
00:47:32,391 --> 00:47:34,726
Kom hjem til meg etter jobb.
660
00:47:37,729 --> 00:47:39,773
Jeg venter ved vinduet.
661
00:47:42,609 --> 00:47:43,443
Amy?
662
00:47:44,111 --> 00:47:47,614
Jeg vil presentere deg for noen.
De venter.
663
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
Ja vel.
664
00:47:55,622 --> 00:47:57,082
Kom, vær så snill.
665
00:50:09,339 --> 00:50:11,425
Vår historie må ikke ende her.
666
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Flyet mitt går om tre timer.
667
00:50:21,893 --> 00:50:25,063
Folk spiser over hele verden.
668
00:50:29,526 --> 00:50:31,486
Hva ser du for deg?
669
00:52:23,598 --> 00:52:25,767
Tekst: Helge Haaland