1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,482 FIRENZE I ITALIA 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 HØSTEN 2000 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,476 Sloane? 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 Amy. 6 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 Benvenuta a Firenze. Hopp inn. 7 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 Greit. 8 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Bare… 9 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Der. 10 00:02:12,674 --> 00:02:16,094 Ma sei matta? Guarda dove vai! Guarda questa cretina… 11 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Hvor er du fra? 12 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 Texas. 13 00:02:36,030 --> 00:02:38,158 Det er et lite mirakel at jeg er her. 14 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 Jeg vil se alt mens jeg kan. David-statuen, 15 00:02:42,162 --> 00:02:46,374 katedralen ved Duomo, Uffizi-galleriet, Ponte Vecchio… 16 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 Og den andre uken din? 17 00:02:53,256 --> 00:02:55,884 Firenze og Europa er mer enn i reiseguidene. 18 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 Alt som er gratis. 19 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 Finn en elsker. Det er moro. Og gratis. 20 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 Eccoci. Her er leiligheten din. 21 00:03:16,779 --> 00:03:18,823 Takk. Grazie. 22 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 Vent! 23 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 Det andre nummeret mitt. I baren. 24 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 Et lite råd. 25 00:03:34,672 --> 00:03:38,176 Unngå amerikanere. Du vil ikke oppleve Firenze med dem. 26 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Greit. 27 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Ingen amerikanere. 28 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 -Det skulle være en tredje, ja. Caroline. -Amy. 29 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 Emory-student og tredje generasjons Alpha Phi. 30 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 Brown, så juss ved Georgetown. 31 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 Lindsey. Mount Holyoke. 32 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 Amy. 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 Du fikk sistevalg av rom. Det er der bak. 34 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 I de neste seks ukene går vi bakover fra David-statuen 35 00:05:00,049 --> 00:05:02,719 og starter med renessansens begynnelse. 36 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 Hvem har hørt om Stendhal-syndromet? 37 00:05:09,350 --> 00:05:16,190 Kunstnere gikk fra vettet på grunn av all skjønnheten. Uutholdelig og mektig. 38 00:05:16,274 --> 00:05:19,652 I den tro at de aldri selv ville skape noe like vakkert, 39 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 kastet de seg i døden fra Ponte Vecchio. 40 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 Derfor må dere finne deres egen stemme her. 41 00:05:30,288 --> 00:05:33,833 Jeg er interessert i originalitet. 42 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 En synsevne. 43 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 Det er det vi ser etter når vi velger uten noen 44 00:05:39,797 --> 00:05:43,843 til å vise sitt arbeid i et galleri ved slutten av programmet. 45 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 Send inn deres beste. 46 00:05:46,721 --> 00:05:47,930 Vær modige. 47 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 -Hallo? -Hei, Zora. Det er meg. 48 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Er alle der? 49 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 Pappas Labour Day-grilling. Hele nabolaget kommer. 50 00:06:05,990 --> 00:06:06,949 Fortsatt sinte? 51 00:06:07,033 --> 00:06:08,659 De vil være støttende. 52 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 Men ingen forstår det å betale for å lære kunst. 53 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Ja, altså. 54 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 Nei, ikke sinte. Heller forferdet. 55 00:06:17,210 --> 00:06:22,340 -Pappa! Amy ringer fra Italia! -Gjelder det penger, si nei. 56 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 Si at det bare er seks uker. 57 00:06:25,009 --> 00:06:27,095 Jusstudiene er der neste semester. 58 00:06:27,178 --> 00:06:28,388 Jeg skal tilbake. 59 00:06:28,471 --> 00:06:30,556 Og jeg ber ikke om penger. 60 00:06:30,640 --> 00:06:32,100 Jeg dekker det selv. 61 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Det skal du få skrive på et postkort. 62 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Glad i deg. 63 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 Ha det. 64 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 Vil du ha jobben? 65 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 Eneste måte jeg har råd til å være her. 66 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 Bare ikke si det til noen. 67 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 Finanstilsynet er som USAs skattevesen og FBI i ett. 68 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 De ville stengt baren. 69 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 De lever for å jakte lavoro nero. 70 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 Lavoro nero? 71 00:07:05,842 --> 00:07:08,386 Si at det betyr å jobbe i mørket eller noe. 72 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Det betyr ikke å betale skatt. 73 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 -Greit. -Få deg litt frisk luft. 74 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 Vi trenger mer vodka. Vi kan låne fra min venns bar. 75 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 Og hørte du på mine råd? 76 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 Mange overøser amerikanske jenter med gaver. 77 00:07:26,487 --> 00:07:29,115 Jeg klarer å ta vare på meg selv. 78 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 Du kan heller leke. Da må du ikke vaske doer. 79 00:07:32,201 --> 00:07:34,454 Du kom ikke til Firenze for å slave… 80 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Jeg mente at du kan finne en… 81 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 Jeg kom for å se og oppleve kunst. 82 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 For å prøve ting jeg kanskje aldri igjen får prøvd. 83 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Jeg kom for å ha… 84 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 min egen renessanse. 85 00:07:51,137 --> 00:07:52,221 Ikke for en mann. 86 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 Det siste jeg vil er å finne kjærligheten her. 87 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Hvem sa kjærlighet? 88 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 -Hei, kjekken. Hvordan går det? -Hei. 89 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Hva skjedde med deg? 90 00:08:05,735 --> 00:08:09,030 Jeg jobbet hele sommeren på en restaurant på Elba. Hei. 91 00:08:09,113 --> 00:08:09,989 Lino. 92 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 -Jeg heter Amy. -Amerikaner? 93 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Ja. 94 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Fra Texas. 95 00:08:16,412 --> 00:08:18,289 Hvordan er Firenze for deg? 96 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 For meg? 97 00:08:19,916 --> 00:08:23,002 -Hva synes du om Firenze? -Å ja. 98 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 Jeg liker Firenze. 99 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 Jeg liker gatene og kirkene. 100 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 Men jeg liker ikke bussen. 101 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 Men jeg er usympatisk. 102 00:08:37,934 --> 00:08:38,893 Hva sa jeg? 103 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Noe om gatene. 104 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 -Og kirker og bussen. -Ja. 105 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 Så at du ikke er hyggelig. 106 00:08:48,986 --> 00:08:49,820 Jøss. 107 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 Greit. Er det moro å late som du ikke snakker engelsk? 108 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 Fine sko. 109 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 Ha det. Vi ses. 110 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 Kjøkkensjef. 111 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 Ciao. 112 00:09:17,598 --> 00:09:18,683 Grazie. 113 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 Ja, jeg er den eneste. 114 00:09:26,357 --> 00:09:29,443 Jeg lovet å ringe før En engel iblant oss begynner. 115 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 Jeg må legge på. Send sheasmør. 116 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 Om øyet er sjelens vindu, 117 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 vil jeg se deres sjel i dag. 118 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 Ikke gi meg Michelangelo. Gi meg dere. 119 00:09:42,498 --> 00:09:46,711 Non voglio fare sesso. Jeg vil ikke ha sex. 120 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 Hvordan sier man: "Bare tuppen." 121 00:10:00,182 --> 00:10:02,143 En cappuccino. 122 00:10:02,226 --> 00:10:04,061 Ecco qua. No, è già pagato. 123 00:10:04,729 --> 00:10:05,563 Scusa? 124 00:10:06,188 --> 00:10:08,691 Questo l'ha pagato lui. 125 00:10:08,774 --> 00:10:09,734 Pagato. Lui. 126 00:10:15,448 --> 00:10:16,449 Grazie. 127 00:10:20,620 --> 00:10:22,371 -Ciao. -Giancarlo. 128 00:10:22,997 --> 00:10:24,498 -Piacere. -Amy. 129 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 -Sei americana? -Ja. 130 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Altså… 131 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Sì. 132 00:10:32,423 --> 00:10:34,842 Er du her for å studere kunst? 133 00:10:34,925 --> 00:10:36,510 Som alle amerikanere? 134 00:10:37,094 --> 00:10:38,512 Kanskje noen, men… 135 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 ingen like vakre. 136 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 Amy, få høre. 137 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Din yndlingskunstner fra Italia? 138 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Vel, Michael… 139 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Michelangelo, så klart. 140 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Og… 141 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 Noen andre… 142 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 A proposito, familien min eier et galleri. 143 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 Like ved. Du burde komme. 144 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 Ok. 145 00:11:14,965 --> 00:11:16,676 Veramente, tre settimane? 146 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 Ciao. 147 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 -Takk for invitasjonen. -Så klart. 148 00:11:29,563 --> 00:11:30,398 Jøss. 149 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 Det er… teknikken. 150 00:11:33,943 --> 00:11:37,697 Chiaroscuroen, dansen mellom lys og mørke. 151 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 Sì, brava. 152 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 Amy, jeg har en venn som bor i Caravaggios første studio. 153 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 Å se lyset der 154 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 er å forstå hvordan han malte slik. 155 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 Får jeg se? 156 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 Dette lyset inspirerte mye av hans arbeid. 157 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 -Det er… -Noe veldig få får sett. 158 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Men en sjelden skjønnhet… 159 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 fortjener sjelden skjønnhet. 160 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 Kjøkkensjefen. 161 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 -Lino, ja. -Amy. 162 00:13:14,126 --> 00:13:15,294 Hvordan glemme det? 163 00:13:15,836 --> 00:13:17,797 Du har byttet sko. 164 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Jeg var lei av dem. 165 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 Jeg er ikke interessert. 166 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 Til vennen min. 167 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 Å ja. 168 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Jeg vet det. Jeg skulle bare få lønna mi. 169 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Sloane? 170 00:13:43,197 --> 00:13:48,661 -Hvorfor får jeg ikke lønn om dagen igjen? -Jeg har ikke kontanter her heller. 171 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 I Italia sier vi: 172 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 "Mulighet skaper tyven." 173 00:13:54,416 --> 00:13:57,962 Jeg blir et mål om jeg går hjem med kontanter. 174 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 La ham følge deg hjem. 175 00:14:00,214 --> 00:14:02,883 -Hva? -La ham følge deg. 176 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Det ville vært en ære å eskortere deg. 177 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 Prøver du å gjøre opp for at du lo av meg da vi møttes. 178 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 Jeg begynner på nytt. Hvilken mat liker du best her? 179 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Småprat for en kjøkkensjef? 180 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 Jeg er svak for cornetti. 181 00:14:33,122 --> 00:14:34,415 Det er en smultring. 182 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 Du er jo i landet kjent for den beste maten. 183 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Er ikke det Frankrike? 184 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 Ikke la franskmenn lage pasta. 185 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 Hver måltid begynner og slutter med smør og poteter. 186 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 Drar jeg til Paris, kan jeg bli uenig. 187 00:14:48,137 --> 00:14:50,347 Matkritiker etter én tur til Paris? 188 00:14:50,431 --> 00:14:51,265 Oi sann! 189 00:14:52,016 --> 00:14:56,145 -Problemet med amerikanere. -Er du alltid så sjarmerende? 190 00:14:56,645 --> 00:15:00,399 Før Paris burde du smake ekte mat fra Firenze. 191 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Har du vært i Paris? 192 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 Nei. Jeg har aldri vært utenlands. 193 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 -Så du vet alt? -Om Italia, ja. 194 00:15:08,866 --> 00:15:09,867 Greit… 195 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 -Så hva er dette? -Ja… 196 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Du har et godt øye. 197 00:15:14,872 --> 00:15:18,500 Dante skal ha møtt Beatrice her. Hans livs kjærlighet. 198 00:15:20,210 --> 00:15:22,838 En av tidenes kjærlighetshistorier, sies det. 199 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 Er det? 200 00:15:25,507 --> 00:15:26,759 Sies det, sa jeg. 201 00:15:27,760 --> 00:15:31,263 -Lenge siden. Hva vet jeg? -Hvorfor snakker du godt engelsk? 202 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 -Jeg studerte oversettelse. -Av bøker? 203 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 Bare slik kunne jeg forlate landsbyen min. 204 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 En unnskyldning for å få jobbe i et kjøkken. 205 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 Du studerte for å oversette bøker, men nå er du kjøkkensjef? 206 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Men faren min… 207 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Han ønsket ikke det for meg. 208 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 Jeg kjenner til det. 209 00:15:56,372 --> 00:15:57,498 Mer enn du vil tro. 210 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 Mamma ga meg kjærligheten til matlaging. 211 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Hun lærte meg det da jeg var liten. 212 00:16:10,427 --> 00:16:13,555 Firenze er så annerledes fra der jeg vokste opp. 213 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 Texas. 214 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Jepp. 215 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 Lightnin’ Hopkins og Freddie Kings hjem. 216 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 Greit, "herr jeg liker ikke USA". 217 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 Det er jo blues. 218 00:16:25,985 --> 00:16:27,486 -Ciao, Dulai. -Ciao, Lino. 219 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 USA gjorde jo én ting rett. 220 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 Kanskje to. 221 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 Grazie. 222 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 -Kyss. -Hva? 223 00:16:56,724 --> 00:16:58,475 "Baci" betyr "kyss". 224 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 Nei takk. 225 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 Og… ditt navn. 226 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 Ami. 227 00:17:07,818 --> 00:17:10,779 På italiensk bringer det tankene til kjærlighet. 228 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 Det er Amy. 229 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 Kortform av Amalhe. 230 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Zulu fra Sør-Afrika. Det betyr "den vakre". 231 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Ja, det gjør det. 232 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Ok. 233 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 Det var… 234 00:17:33,343 --> 00:17:34,261 Det var ikke… 235 00:17:35,012 --> 00:17:38,766 Det var faktisk mye bedre enn å ta bussen. 236 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Takk, Lino. 237 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Prego. 238 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 Her. 239 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Her bor jeg. 240 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 Buonanotte. 241 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Ha det. 242 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 En fyr som lukter hvitløk spør etter deg nede. 243 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 Hei. 244 00:18:41,662 --> 00:18:42,996 Jeg prøvde å ringe på. 245 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Den fungerer ikke. 246 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 Ta-da! 247 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Du slipper å ta bussen. 248 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 -Jeg kan ikke ta imot den. -En gave. 249 00:19:00,472 --> 00:19:02,391 -Den ser ny ut. -Nei. 250 00:19:02,474 --> 00:19:04,852 Nei, den er faktisk… 251 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 Funnet. 252 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 -Sånn vi gjør det i Firenze. -Kokk og sykkeltyv? 253 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 En av mine favorittfilmer. 254 00:19:22,035 --> 00:19:25,497 -Hvordan kan jeg takke? -La meg lage mat på restauranten. 255 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 Jeg treffer en annen. 256 00:19:31,920 --> 00:19:35,007 En kvinne som deg har selvsagt noen. 257 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 Men kom som min gjest. 258 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Sì? 259 00:19:40,762 --> 00:19:42,556 Og de kan også bli med. 260 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Amy? 261 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 Ja. 262 00:19:56,862 --> 00:19:59,198 -Ja, Amy. -Che meraviglia! 263 00:19:59,281 --> 00:20:00,782 Den vakre. 264 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 Lino fortalte om deg. L'americana? 265 00:20:03,785 --> 00:20:04,661 Sì, americana. 266 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 Følg meg. Venner? 267 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 Kom, venner. 268 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Takk. 269 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 -Hun er her. -Hei. 270 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 -Ganske kult. -Ja visst. 271 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Vann? Frizzante? 272 00:20:23,430 --> 00:20:24,932 Sì. Grazie. 273 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 -Kan vi se menyen? -Nei. 274 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Dere spiser menyen. 275 00:20:29,186 --> 00:20:30,020 Tutto. 276 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Jeg tror vi får smake på alt. 277 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 -Brava, sì. -Gracias! 278 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Det heter "grazie". 279 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 -Har du lært ett ord på italiensk? -Puler du ham? 280 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 Herregud, Lindsay… 281 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 Hun møter han… John et eller annet. 282 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 Giancarlo. 283 00:20:48,956 --> 00:20:50,499 -Lino er en venn. -Nettopp. 284 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 En venn som gir deg en sykkel og det beste bordet? 285 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Ja… 286 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Skål for venner! 287 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Herregud! 288 00:21:40,507 --> 00:21:41,341 Jøss. 289 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 Var alt godt? 290 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 -Veldig godt. -Ja. Bra. 291 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 Jeg kommer tilbake til bryllupsreisen. 292 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 Bare venner? 293 00:23:02,047 --> 00:23:02,923 For… 294 00:23:03,006 --> 00:23:04,925 -Kan dere bli mer? -Jeg tror det. 295 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 -Om du kommer hit igjen. -Du store. 296 00:23:16,645 --> 00:23:17,479 Jøss. 297 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 Vi skal… vamonos. 298 00:23:22,859 --> 00:23:25,529 -Chica. -Ciao! Ha det bra! 299 00:23:26,154 --> 00:23:27,239 Ta gode valg. 300 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Ciao. 301 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 Vennene dine koste seg. 302 00:23:33,745 --> 00:23:36,748 Ingen av oss har nok spist så godt før. 303 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 Jeg har ikke det. 304 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 Det var en glede. 305 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Takk. 306 00:23:51,388 --> 00:23:52,222 Amy! 307 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 -Hei. -Hei. 308 00:23:54,433 --> 00:23:56,309 Er klokken ti alt? 309 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 Sier du ikke hallo? 310 00:24:00,480 --> 00:24:02,941 -Nei, hei. -Ciao, bella. 311 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 -Jeg skulle hente deg her, vel? -Jo. 312 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 -Da går vi. -Ok. 313 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 Ciao. 314 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 Ha det. 315 00:24:25,589 --> 00:24:28,884 Nesten halvveis ut i programmet, og jeg lurte på… 316 00:24:29,426 --> 00:24:30,802 Hvordan klarer jeg meg? 317 00:24:30,886 --> 00:24:35,849 Takk for at du spør, men bare du kan svare på det. 318 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Jeg må bare vite… 319 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 om noe av mitt arbeid er bra nok for utstillingen. 320 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 Eller… 321 00:24:44,983 --> 00:24:49,404 om det er måter å forbedre meg på. 322 00:24:49,988 --> 00:24:52,866 Du er en lukket blomst. Forstår du? 323 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 Beklager… 324 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 Jeg ber deg 325 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 om å se opp. 326 00:24:59,456 --> 00:25:02,000 I stedet for ned på papiret du tegner på. 327 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 Eller heller, se inn. 328 00:25:06,171 --> 00:25:07,797 Du vil nok 329 00:25:07,881 --> 00:25:12,511 se tilbake og forstå deg selv på en ny måte en dag. 330 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 På grunn av valgene du nå tar som ung kvinne. 331 00:25:17,682 --> 00:25:21,102 Kanskje det finner veien til et lerret. 332 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 Kanskje ikke. 333 00:25:24,022 --> 00:25:25,106 Uansett… 334 00:25:26,733 --> 00:25:28,026 vil du blomstre. 335 00:25:40,247 --> 00:25:41,081 Pronto. 336 00:25:41,164 --> 00:25:44,834 "Pronto" høres ut som ukjent tomatsaus på supermarkedet. 337 00:25:44,918 --> 00:25:46,044 Z! 338 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 -Hvordan var det å flytte til L.A.? -Z? 339 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 -Hvor er voksenmusikken? -Vent… 340 00:25:53,260 --> 00:25:55,637 -Er det…? -Din mor, ja. 341 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 Hun fløy hit i går kveld. Hun og Ron gikk fra hverandre. 342 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 Hun skal på stille meditasjon på et ashram i Topanga. 343 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 Jeg ba henne tyvstarte på den stille delen. 344 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 Det går så bra, Amahle. 345 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 Fri fra alt pisset. 346 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 Endelig fri fra det romantiske industrikomplekset 347 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 som ber kvinner fokusere mer på et forhold 348 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 enn forholdet til seg selv. 349 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Mamma, kan jeg få snakke med Zora? 350 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 Og, vennen, 351 00:26:27,877 --> 00:26:31,881 jeg vet at du ville studere kunst i det hvite Europa. 352 00:26:32,382 --> 00:26:36,011 I motsetning til Marys datter som tar et program i Kenya. 353 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 Men hør her, 354 00:26:37,721 --> 00:26:44,561 ikke fall for noe Disney-prinsessetull. 355 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 Jenta til Mary er sammen med en som tar doktorgrad i Nairobi. 356 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 Det er noe annet. 357 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 Jeg er ikke ferdig. Jeg snakker her. Greit, zen. 358 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 Mamma må motsi seg selv 359 00:26:56,489 --> 00:26:58,742 på åtte måter på én samtale. 360 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 Enda et brudd? 361 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 -Går det bra? -Det går seg til. 362 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Hun har øvd. 363 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 Jeg håper vi tar bedre valg enn dem. 364 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 Ikke være halvveis i whiskyflaska er en bra start. 365 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 -Og den nye jobben? -Grei nok. 366 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 Jeg skal lage læreplaner nå, men… 367 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 De i Destiny's Child, vet du, 368 00:27:19,512 --> 00:27:23,558 ville ønsket at han skulle slutte å si navnet deres. 369 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 Ja, sikkert. 370 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 Og du, vennen? 371 00:27:27,687 --> 00:27:30,690 Jeg er usikker på om jeg har talent. 372 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 Alle vet at du kan tegne, Amy. 373 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 Slik jeg kan spille "Wind Beneath My Wings" på piano. 374 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Men du spiller aldri mer. 375 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 Kunst skal ikke bli en greie jeg holdt på med en gang. 376 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 Legg på nå. 377 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Herregud, mamma fant Chaka Khan-platene. 378 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 Tilbake til fraskiltvakt. 379 00:27:51,670 --> 00:27:53,963 Pappa og Maxine skal besøke deg. 380 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 Han sjekker hvor mye grillsaus han får med seg. 381 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 Du lukter ham før du ser ham. 382 00:28:01,346 --> 00:28:02,555 Glad i deg. Ha det. 383 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Mamma? 384 00:28:05,934 --> 00:28:08,770 -Kan du slutte å snoke? -Nei. 385 00:28:13,024 --> 00:28:16,403 Jeg klinte med Neneh Cherry i den kjolen etter en konsert. 386 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Hun inviterte meg med på turneen sin. 387 00:28:22,742 --> 00:28:24,744 Hva vet du om Lino? 388 00:28:25,245 --> 00:28:27,247 La meg tenke. 389 00:28:28,081 --> 00:28:30,792 Vi kom til Firenze omtrent samtidig, så… 390 00:28:30,875 --> 00:28:34,170 Det er vel seks år siden han kom fra Sicilia for å jobbe. 391 00:28:34,254 --> 00:28:37,340 -For å studere, vel? -Jeg husker ikke. Kanskje. 392 00:28:37,424 --> 00:28:41,136 Antagelig. Ikke lett, i så fall. Det er tøft for dem. 393 00:28:41,219 --> 00:28:42,262 Hvem? 394 00:28:42,929 --> 00:28:43,763 Sicilianere. 395 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 Det er ikke som resten av Italia. En nord-sør-greie. 396 00:28:48,768 --> 00:28:51,271 Sør-Italia er uendelig langt unna. 397 00:28:51,354 --> 00:28:52,981 En helt annen kultur. 398 00:28:53,565 --> 00:28:55,400 Ofte ansett som utenforstående. 399 00:28:56,359 --> 00:28:59,446 -Det vet jeg litt om. -Hvorfor spør du om Lino? 400 00:29:03,575 --> 00:29:04,409 Ciao! 401 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 Patrizia spør om vi kan låne… 402 00:29:14,419 --> 00:29:15,545 en flaske prosecco. 403 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 Én flaske prosecco? 404 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 En flaske, så klart. 405 00:29:31,269 --> 00:29:33,354 Jeg tenker stadig på den middagen. 406 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 Det var… 407 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 Det var kunst. 408 00:29:41,112 --> 00:29:43,615 Jeg uttrykker meg gjennom mat. Sì. 409 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 Jeg mente ikke å haste av gårde. Men Giancarlo… 410 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 Han og jeg… 411 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 I Italia har vi et uttrykk. 412 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 Kjærlighet hersker uten regler. 413 00:30:02,509 --> 00:30:04,511 Så klart. La meg gjette. 414 00:30:05,011 --> 00:30:06,805 En del av nasjonalsangen. 415 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 Men vi er vel venner? 416 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Vi er noe. 417 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 En venn kan vise en annen venn rundt i Firenze. 418 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Sì. 419 00:30:25,198 --> 00:30:27,075 Om du ikke forelsker deg i meg, 420 00:30:27,742 --> 00:30:30,286 vil du i det minste forelske deg i Firenze. 421 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 Greit. 422 00:30:45,718 --> 00:30:46,553 Ciao. 423 00:30:59,190 --> 00:31:00,024 Ok. 424 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 Hvor mye? 425 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 EKTE SKINN 426 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Ok. 427 00:31:52,619 --> 00:31:53,453 Grazie. 428 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 Skal du ikke ha den? 429 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 Jeg vet ikke. 430 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 Jeg må få med noe på utstillingen. 431 00:32:09,052 --> 00:32:11,387 Kanskje pappa vil se meg som kunstner. 432 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Hva er det? 433 00:32:21,481 --> 00:32:22,315 Jøss. 434 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 Denne. 435 00:32:27,570 --> 00:32:28,947 Den liker jeg veldig. 436 00:32:30,990 --> 00:32:32,825 Fra vår kveld sammen? 437 00:32:37,747 --> 00:32:39,916 Hvorfor snakker du aldri om Sicilia? 438 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 Sicilia er en gåte. 439 00:32:43,336 --> 00:32:45,296 Det besvarer ikke spørsmålet. 440 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 Vi pleier å si: 441 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 "Da Gud skapt Sicilia, skapte han et paradis. 442 00:32:51,511 --> 00:32:54,889 For å utjevne det, skapte han sicilianere." 443 00:32:58,184 --> 00:32:59,602 Da spiser vi. 444 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 Jeg er sulten. 445 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 Vi spiser salat først i USA. 446 00:33:03,898 --> 00:33:05,316 Ekte innovasjon. 447 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Hva er det? 448 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 Hvor mye eddik brukte du? 449 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 Den modne balsamicoen. 450 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 I hvert fall bare i salaten. 451 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Greit. Slapp av. 452 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 Med meg vil du alltid spise godt. 453 00:33:33,720 --> 00:33:36,556 Har du pasta og hvitløk? 454 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 -Jeg lager noe. -Ok. 455 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 Denne, og fusilli. 456 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 Hvitløk er der. 457 00:33:45,314 --> 00:33:46,399 Si. 458 00:33:47,567 --> 00:33:48,651 Grazie. 459 00:33:54,240 --> 00:33:56,617 Jeg har bare to uker til i Firenze. 460 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 Utrolig hvor nært jeg kom… 461 00:34:01,330 --> 00:34:04,125 å fortsette med jussen og ikke dra. 462 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 Foreldrene mine, eller faren min, som kommer denne uken, 463 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 mener det er viktig med en god grad og jobb. 464 00:34:13,259 --> 00:34:16,721 Det betyr vel sikkerhet og trygghet. 465 00:34:17,305 --> 00:34:20,391 Vet du hvorfor Firenze har slike utrolige kunstverk? 466 00:34:21,684 --> 00:34:23,144 Byen ligger i en dal, 467 00:34:23,227 --> 00:34:25,813 så den er sårbar for angrep. 468 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 Århundrer tilbake, uten militærstyrker. 469 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 Så tenkte de, 470 00:34:30,610 --> 00:34:34,489 om vi skaper de vakreste bygg og den utroligste kunst, 471 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 vil folk tro at vi er velstående. 472 00:34:37,909 --> 00:34:42,080 De angriper ikke en by som må ha en stor hær. 473 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 Skjønnhet kan skape trygghet. 474 00:34:52,924 --> 00:34:53,758 Skål, pappa. 475 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 Campari og soda. En aperitivo. 476 00:35:03,726 --> 00:35:05,937 Før middag for å skjerpe appetitten. 477 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 Når har jeg måttet skjerpe appetitten? 478 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 Bare smak, pappa. 479 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Ok. Så… 480 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 Studiene, Amahle. 481 00:35:19,700 --> 00:35:22,495 Du må legge en tydelig plan. 482 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 Amy, jeg tror dette kunstprogrammet er bra for deg. 483 00:35:28,126 --> 00:35:30,753 Du har alltid gått din egen vei, men… 484 00:35:30,837 --> 00:35:34,298 du virker bare mer sofistikert. Til og med lykkelig. 485 00:35:34,382 --> 00:35:37,218 Får de deg til å tro at du er den neste da Vinci? 486 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 Du vet at da Vinci ikke er Italias eneste kunstner? 487 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 Du unngår spørsmålet. 488 00:35:42,932 --> 00:35:44,976 Hva er planene for neste semester? 489 00:35:45,059 --> 00:35:47,812 Du sa at Georgetown holdt av plassen. 490 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 -Du kan hoppe inn… -Må vi snakke om det nå? 491 00:35:52,066 --> 00:35:54,527 Her? Eller i det hele tatt? 492 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Jeg nyter Firenze. Jeg oppdager, lever og lærer. 493 00:36:00,908 --> 00:36:05,204 Hva er det du ikke forteller? Hvorfor vil du ikke snakke om jussen? 494 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 Jeg har møtt noen. 495 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 Hvem er det, da? 496 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 Han heter… 497 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 Han heter Giancarlo. 498 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Unge mann? 499 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Jeg trenger noe litt sterkere. 500 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 -Pappa. -Bourboun? 501 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 Pappa, se på meg. 502 00:36:31,564 --> 00:36:33,024 Det er ikke alvor. 503 00:36:33,107 --> 00:36:34,150 Jeg vil møte ham. 504 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Klart det. 505 00:36:38,154 --> 00:36:43,242 Han kan vise dere byen etter middag. 506 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 Det høres herlig ut. 507 00:36:46,037 --> 00:36:47,538 Jeg håper på et bra sted, 508 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 for jeg har mange slankepoeng til gode for denne reisen. 509 00:36:51,709 --> 00:36:52,960 Jeg vet nok om noe. 510 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 Fint. 511 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 Denne veien, pappa. 512 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Ja, ikke sant? 513 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 Er det ham? Som fra en film. 514 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 -Salute, dere. -Salute. 515 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 Du store. 516 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 Det ser nydelig ut. 517 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Ja! 518 00:37:37,546 --> 00:37:39,715 -Pappa, se. -Nå snakker vi. 519 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Han kommer nok snart. 520 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 -Det går bra. -Maten er god. 521 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 -Virkelig. -Firenzes beste. 522 00:37:50,351 --> 00:37:51,602 -Ciao. -Hei. 523 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 Så godt! 524 00:37:54,897 --> 00:37:57,316 Ciao. Lino her. En glede. 525 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 Du er kokken her? 526 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 -Kjøkkensjef, pappa. -Maten var utrolig. 527 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 Grazie. 528 00:38:05,825 --> 00:38:09,120 -Hyggelig… -Hei, vi har nettopp møttes! 529 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 En glede. 530 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 Amy sier at du er advokat. 531 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 At du har jobbet med borgerrettigheter. 532 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 At du til og med møtte Martin Luther King en gang. 533 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 Jeg leste "Letter from Birmingham Jail". På italiensk. 534 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Utrolig. Hvordan var Mr. King? 535 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Dr. King. 536 00:38:30,308 --> 00:38:33,102 Jeg var bare tenåring. 537 00:38:33,185 --> 00:38:36,731 Ja. Men påvirket han ditt arbeid? 538 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 Han påvirket alle, gutten min. 539 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Pappa… 540 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 Si meg… 541 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 Hvordan endte du opp på kjøkkenet? 542 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 Har du skole i bagasjen? 543 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 -Pappa… -En grad? 544 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Skole i…? 545 00:38:55,708 --> 00:38:58,252 Han spør om du har studert. 546 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 Ja, jeg har gått på universitetet. 547 00:39:01,380 --> 00:39:05,509 Jeg studerte poesi og oversettelse. Ja. 548 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 Dessverre fullførte jeg ikke. 549 00:39:09,764 --> 00:39:10,806 Poesi. 550 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 Fullførte ikke. 551 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 Vokste du opp i Firenze? 552 00:39:16,854 --> 00:39:20,775 Nei, jeg er fra en landsby på Sicilia. 553 00:39:20,858 --> 00:39:22,318 Amy. Scusa. 554 00:39:22,401 --> 00:39:23,819 -Beklager. Ciao. -Nei da. 555 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Vann med kullsyre, takk. 556 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 Giancarlo. Hyggelig. 557 00:39:31,243 --> 00:39:33,579 -Giancarlo. Piacere mio. -Hvordan… 558 00:39:34,705 --> 00:39:35,664 Ok. 559 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 Beklager. Jeg ble forsinket på galleriet. 560 00:39:39,085 --> 00:39:39,919 Det går bra. 561 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 Så… 562 00:39:43,839 --> 00:39:47,593 din far er en ekte texansk cowboy. 563 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 Har du hester og kyr? 564 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 Jeg har doktorgrad i rettslære. 565 00:39:57,520 --> 00:39:58,354 Ok. 566 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 En merkelig kveld i går. 567 00:40:06,695 --> 00:40:09,907 En storkar som kom sent og skrøt hele kvelden. 568 00:40:10,408 --> 00:40:12,910 Den andre, den kjøkkensjefen… 569 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 Lino er en venn, pappa. 570 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 Som liker deg. 571 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 For å svare på spørsmålet… 572 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 -Jeg liker ingen av dem. -Flott. 573 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 Jeg har et råd. 574 00:40:25,840 --> 00:40:28,092 Du kan elske mange i et liv. 575 00:40:30,094 --> 00:40:36,434 Men du må finne en å elske og leve med i fred. 576 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 Og… 577 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 Du finner nok ikke det 578 00:40:42,523 --> 00:40:45,151 i utlandet med menn som ikke likner deg. 579 00:40:45,234 --> 00:40:46,485 Det er nok ikke sant. 580 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 Samme det. For du kommer snart hjem, sant? 581 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 Jeg betalte ikke for at du skulle fyke verden rundt. 582 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 -For å finne deg selv. -Faktisk… 583 00:40:55,327 --> 00:40:56,537 Jeg betalte selv. 584 00:40:57,163 --> 00:40:58,205 Jeg gjorde dette. 585 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 Jeg ga meg en sjanse til å finne en del av meg 586 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 som jeg har oversett for lenge. 587 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 Hva mener du? 588 00:41:07,673 --> 00:41:11,844 Jeg vil bli kunster. Jeg ønsker skjønnhet i mitt liv. 589 00:41:11,927 --> 00:41:15,723 Driv med kunst på fritiden. Ingen hindrer deg. 590 00:41:17,016 --> 00:41:18,976 Jeg skal ikke studere juss. 591 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 Jeg flytter til L.A. 592 00:41:21,854 --> 00:41:23,939 Jeg vil ha kunst som jobb. 593 00:41:25,566 --> 00:41:27,651 Ikke la disse folka påvirke deg. 594 00:41:28,402 --> 00:41:30,029 Smokey Robinson hadde rett. 595 00:41:31,280 --> 00:41:33,365 "Reising er en dåres paradis." 596 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 -Det var Emerson. -Uansett var det riktig. 597 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 Se deg rundt. 598 00:41:44,293 --> 00:41:46,295 Det er ikke ditt ekte liv, Amy. 599 00:42:18,994 --> 00:42:19,828 Hei. 600 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Hør her, jeg…. 601 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 I går var… 602 00:42:32,550 --> 00:42:35,678 Jeg kjøpte notatboken du likte på loppemarkedet. 603 00:42:37,054 --> 00:42:40,057 Jeg trodde du ville at familien skulle møte meg. 604 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 Du tok med Giancarlo til min restaurant, Amy. 605 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 -Ja. Han var en distraksjon. -Og hva er jeg? 606 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 Si hva jeg er for deg. For nå vet jeg det ikke. 607 00:42:52,653 --> 00:42:57,116 Enten skammer du deg over meg… Eller så er jeg ikke bra nok. 608 00:42:57,199 --> 00:43:02,955 Jeg har ikke noe galleri og er ikke utdannet. Jeg lager bare mat. 609 00:43:04,164 --> 00:43:07,334 Jeg lager mat fordi det holder meg lykkelig 610 00:43:07,418 --> 00:43:08,460 og i live. 611 00:43:09,795 --> 00:43:12,298 Så måtte jeg lage mat til den drittsekken? 612 00:43:13,007 --> 00:43:14,300 Han spiste min mat. 613 00:43:14,383 --> 00:43:15,968 I min restaurant 614 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 med din familie. 615 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 Beklager. 616 00:43:25,894 --> 00:43:27,021 Amy, jeg liker deg. 617 00:43:29,106 --> 00:43:30,733 Jeg tror du liker meg også. 618 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 Derfor kom du til restauranten i går. 619 00:43:34,361 --> 00:43:35,738 Jeg føler noe her. 620 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 Som aldri før. 621 00:43:44,955 --> 00:43:45,998 Jeg tror 622 00:43:46,957 --> 00:43:48,751 at vi kan bli bra sammen. 623 00:44:02,723 --> 00:44:03,849 Ok. 624 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Jeg forstår. 625 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 Vi burde ikke møtes mer. 626 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 For meg… 627 00:44:25,371 --> 00:44:26,372 er det enklere. 628 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Lino… 629 00:44:36,423 --> 00:44:37,883 Ta denne, er du snill. 630 00:44:39,885 --> 00:44:40,719 Vær så snill. 631 00:45:32,855 --> 00:45:34,690 Zora, jeg slo opp i går. 632 00:45:35,774 --> 00:45:36,734 Hva med Lino? 633 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 Jeg kjenner ham jo egentlig ikke. 634 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 Du blir dårlig når du tenker på aldri å se ham igjen. 635 00:45:45,868 --> 00:45:48,620 Ingen finner sin sjelevenn 636 00:45:48,704 --> 00:45:50,998 på et gatehjørne i et fremmed land. 637 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 Om ikke Gud har ondsinnet humor. 638 00:45:53,667 --> 00:45:55,669 -Det har han. -Programmet er over. 639 00:45:55,753 --> 00:45:57,755 Jeg drar om to dager. 640 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 Kom igjen, Zora. 641 00:46:00,507 --> 00:46:03,385 Vi vet begge at sånne greier aldri fungerer. 642 00:46:03,469 --> 00:46:04,678 Eventyrkjærlighet. 643 00:46:06,221 --> 00:46:08,724 Sånne historier er ikke for jenter som oss. 644 00:46:08,807 --> 00:46:11,685 Hva om det ikke er en historie, Amy? 645 00:46:12,811 --> 00:46:14,646 Hva om det er ditt liv? 646 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 KUNSTPROSJEKT 647 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 Brava, Amy. 648 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 Applaus, Ame. 649 00:46:31,955 --> 00:46:35,876 Ames, du fikk mer ut av dette enn oss andre til sammen. 650 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 Unnskyld meg litt. 651 00:47:03,570 --> 00:47:04,613 Lino? 652 00:47:07,908 --> 00:47:08,826 Lino, vent! 653 00:47:11,829 --> 00:47:13,163 Skulle du bare gå? 654 00:47:14,665 --> 00:47:16,250 Hvorfor hilste du ikke på? 655 00:47:16,834 --> 00:47:18,919 Jeg ville ikke ødelegge din kveld. 656 00:47:20,462 --> 00:47:21,964 Måten vi avsluttet… 657 00:47:25,592 --> 00:47:27,302 Godt jeg fikk se deg igjen. 658 00:47:28,011 --> 00:47:29,179 For å ta farvel. 659 00:47:32,391 --> 00:47:34,726 Kom hjem til meg etter jobb. 660 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 Jeg venter ved vinduet. 661 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 Amy? 662 00:47:44,111 --> 00:47:47,614 Jeg vil presentere deg for noen. De venter. 663 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 Ja vel. 664 00:47:55,622 --> 00:47:57,082 Kom, vær så snill. 665 00:50:09,339 --> 00:50:11,425 Vår historie må ikke ende her. 666 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 Flyet mitt går om tre timer. 667 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 Folk spiser over hele verden. 668 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 Hva ser du for deg? 669 00:52:23,598 --> 00:52:25,767 Tekst: Helge Haaland