1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
FLORENCE, ITALIË
3
00:01:10,779 --> 00:01:13,823
NAJAAR 2000
4
00:01:40,642 --> 00:01:41,476
Sloane?
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
Ik ben Amy.
6
00:01:45,980 --> 00:01:48,024
Welkom in Florence. Stap in.
7
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Zo.
8
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Waarom kom je vandaan?
9
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
Texas.
10
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
Het is een wonder dat ik hier ben.
11
00:02:38,658 --> 00:02:42,078
En ik wil alles zien. De David…
12
00:02:42,162 --> 00:02:46,374
…de Duomo, de Uffizi, Ponte Vecchio.
13
00:02:46,958 --> 00:02:49,043
Wat doe je dan in je tweede week?
14
00:02:53,256 --> 00:02:55,884
Florence en Europa zijn meer
dan wat in gidsen staat.
15
00:02:57,510 --> 00:02:59,178
Ik doe alles wat gratis is.
16
00:03:00,305 --> 00:03:03,224
Neem een minnaar. Dat is leuk en gratis.
17
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
We zijn er. Je appartement is hier.
18
00:03:16,779 --> 00:03:18,823
Bedankt.
19
00:03:26,956 --> 00:03:28,333
Wacht.
20
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
Mijn andere nummer in het café.
21
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
Een advies…
22
00:03:34,672 --> 00:03:38,176
…mijd Amerikanen. Je ervaart
Florence nooit als je bij hen blijft.
23
00:03:41,638 --> 00:03:42,597
Geen Amerikanen.
24
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
Ik wist dat er een derde was. Caroline.
-Amy.
25
00:04:08,748 --> 00:04:11,751
Ik doe Emory. Derde generatie Alpha Pi.
26
00:04:11,834 --> 00:04:14,087
Bachelor aan Brown. Rechten.
27
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Ik ben Lindsay. Mount Holyoke.
28
00:04:17,173 --> 00:04:19,801
Je kunt niet meer kiezen.
Jouw kamer is daar.
29
00:04:54,585 --> 00:04:59,299
De komende zes weken
gaan we terug vanaf de David…
30
00:05:00,049 --> 00:05:02,719
…naar het begin van de Renaissance.
31
00:05:04,637 --> 00:05:08,766
Wie heeft gehoord
van het syndroom van Stendhal?
32
00:05:09,350 --> 00:05:16,190
Kunstenaars werden gek van al
die schoonheid. Ondraaglijke schoonheid.
33
00:05:16,274 --> 00:05:19,652
Ze dachten dat ze
nooit zoiets moois konden maken…
34
00:05:20,153 --> 00:05:23,573
…dus sprongen ze van Ponte Vecchio.
35
00:05:24,699 --> 00:05:30,204
Daarom is het noodzakelijk
dat je hier je eigen stem vindt.
36
00:05:30,288 --> 00:05:33,833
Originaliteit interesseert me.
37
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
Een echte visie.
38
00:05:35,877 --> 00:05:39,714
Dat zoeken we als we
een paar studenten selecteren…
39
00:05:39,797 --> 00:05:43,843
…die aan het eind van het programma
hun werk mogen tonen in een galerie.
40
00:05:44,427 --> 00:05:45,762
Lever je beste werk in.
41
00:05:46,721 --> 00:05:47,930
Wees moedig.
42
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
Hallo?
-Hé, Zora. Met mij.
43
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Is iedereen er?
44
00:06:01,569 --> 00:06:04,113
Paps Labor Day-barbecue.
De hele buurt komt.
45
00:06:05,990 --> 00:06:06,949
Zijn ze nog boos?
46
00:06:07,033 --> 00:06:08,659
Ze proberen begripvol te zijn…
47
00:06:08,743 --> 00:06:12,538
…maar niemand snapt waarom je betaalt
om over kunst te leren.
48
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
Dus ja.
49
00:06:13,706 --> 00:06:17,126
Niet boos. Meer onthutst.
50
00:06:17,210 --> 00:06:22,340
Pap. Amy belt uit Italië.
-Als ze geld wil, zeg dan nee.
51
00:06:22,423 --> 00:06:24,926
Zeg dat het maar voor zes weken is.
52
00:06:25,009 --> 00:06:27,095
Rechten is er nog het volgende semester.
53
00:06:27,178 --> 00:06:28,387
Ik ga terug.
54
00:06:28,471 --> 00:06:30,556
En ik vraag ze geen geld.
55
00:06:30,640 --> 00:06:32,100
Ik betaal het zelf.
56
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
Zet dat allemaal op een ansichtkaart.
57
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Ik hou van je.
58
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
Dag.
59
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
Wil je deze baan echt?
60
00:06:48,324 --> 00:06:50,993
Alleen zo kan ik me
mijn verblijf hier veroorloven.
61
00:06:51,619 --> 00:06:54,956
Maar vertel het niemand.
62
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
De Guardia di Finanza
is een combinatie van IRS en FBI.
63
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
Dan moet ik sluiten.
64
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
Ze jagen op zwart werk.
65
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
Zwart werk?
66
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Betekent dat werken in het donker of…
67
00:07:08,469 --> 00:07:10,680
Hier betekent werk zonder contract.
68
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
Oké.
-We halen een frisse neus.
69
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
We hebben wodka nodig.
We lenen het van een vriend.
70
00:07:19,063 --> 00:07:21,357
En vertel of je
mijn advies hebt opgevolgd.
71
00:07:23,776 --> 00:07:26,154
Mannen geven
Amerikaanse meisjes graag cadeaus.
72
00:07:26,237 --> 00:07:29,115
Ik heb gewoon lol.
Ik kan voor mezelf zorgen.
73
00:07:29,198 --> 00:07:32,118
Waarom wc's poetsen als je kunt spelen?
74
00:07:32,201 --> 00:07:34,454
Je bent niet in Florence om als een slaaf…
75
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Ik bedoelde dat je iemand kunt vinden die…
76
00:07:40,084 --> 00:07:43,588
Ik ben hier voor de kunst.
77
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
Om dingen te proberen
die ik misschien nooit meer doe.
78
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Ik ben hier voor…
79
00:07:49,260 --> 00:07:51,053
…mijn eigen renaissance.
80
00:07:51,137 --> 00:07:52,221
Geen man.
81
00:07:52,805 --> 00:07:55,808
Het laatste wat ik wil,
is hier de liefde vinden.
82
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Wie had het over liefde?
83
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
Hé, kanjer. Hoe is het?
-Hoi.
84
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Waar ben je geweest?
85
00:08:05,735 --> 00:08:09,030
Ik heb de hele zomer
in een restaurant op Elba gewerkt.
86
00:08:09,113 --> 00:08:09,989
Ik ben Lino.
87
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
Ik heet Amy.
-Amerikaans?
88
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Ja.
89
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Ze komt uit Texas.
90
00:08:16,412 --> 00:08:18,289
Hoe vind je het in Florence?
91
00:08:18,873 --> 00:08:19,957
Hoe ik me vind?
92
00:08:20,041 --> 00:08:23,002
Bevalt het je in Florence?
-Ja. Zeker.
93
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
Ik vind Florence mooi.
94
00:08:26,464 --> 00:08:30,051
De straten en de kerken.
95
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Maar de bus niet.
96
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
Maar ik ben onsympathiek.
97
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
Wat heb ik gezegd?
98
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Je zei iets over de straten.
99
00:08:43,564 --> 00:08:45,983
Over de kerken en de bus.
100
00:08:46,067 --> 00:08:48,069
Toen zei je dat je niet aardig bent.
101
00:08:51,822 --> 00:08:55,243
Vind je het grappig om te doen
alsof je geen Engels spreekt?
102
00:08:58,204 --> 00:08:59,038
Mooie schoenen.
103
00:09:00,164 --> 00:09:01,249
Dag. Tot gauw.
104
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
Hij is chef-kok.
105
00:09:08,130 --> 00:09:08,965
Dag.
106
00:09:17,598 --> 00:09:18,683
Bedankt.
107
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
En ja, ik ben de enige.
108
00:09:26,357 --> 00:09:29,443
Ik zou mijn moeder bellen
voor Touched by an Angel.
109
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
Ik moet ophangen. Stuur karitéboter.
110
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
Als het oog het venster van de ziel is…
111
00:09:36,450 --> 00:09:38,661
…wil ik vandaag jullie ziel zien.
112
00:09:38,744 --> 00:09:42,415
Geef me geen Michelangelo, maar jou.
113
00:09:42,498 --> 00:09:46,711
Non voglio fare sesso.
Dat betekent: 'Ik wil geen seks.'
114
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
Hoe zeg je: 'Alleen een beetje'?
115
00:10:15,448 --> 00:10:16,449
Bedankt.
116
00:10:20,620 --> 00:10:22,371
Hoi.
-Giancarlo.
117
00:10:22,997 --> 00:10:24,498
Aangenaam.
-Amy.
118
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
Amerikaans?
119
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
Ik bedoel…
120
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Sì.
121
00:10:32,423 --> 00:10:34,842
Studeer je hier kunst?
122
00:10:34,925 --> 00:10:36,510
Dat doen toch alle Amerikanen?
123
00:10:37,094 --> 00:10:38,512
Sommigen wel, maar…
124
00:10:39,639 --> 00:10:40,806
…niet zo mooi als jij.
125
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
Amy, vertel.
126
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Wie is je favoriete Italiaanse kunstenaar?
127
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
Michael…
128
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Michelangelo, natuurlijk.
129
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
En…
130
00:10:55,112 --> 00:10:56,030
…een paar anderen.
131
00:10:58,783 --> 00:11:02,703
Trouwens, mijn familie heeft een galerie.
132
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
Vlakbij. Kom langs.
133
00:11:17,676 --> 00:11:18,803
Dag.
134
00:11:22,973 --> 00:11:25,393
Bedankt voor de uitnodiging.
-Geen dank.
135
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
De techniek.
136
00:11:33,943 --> 00:11:37,696
De chiaroscuro,
die dans met licht en donker.
137
00:11:37,780 --> 00:11:38,781
Goed zo.
138
00:11:39,323 --> 00:11:43,911
Ik heb een vriend
die in Caravaggio's eerste atelier woont.
139
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
Als je dat licht ziet…
140
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
…begrijp je waarom hij zo schilderde.
141
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
Mag ik het zien?
142
00:11:59,343 --> 00:12:03,347
Dit licht inspireerde veel van zijn werk.
143
00:12:09,311 --> 00:12:12,565
Dit is…
-Iets wat maar weinig mensen zien.
144
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Maar een zeldzame schoonheid…
145
00:12:25,119 --> 00:12:27,496
…verdient zeldzame schoonheid.
146
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
De chef-kok.
147
00:13:11,165 --> 00:13:13,501
Lino.
-Amy.
148
00:13:14,126 --> 00:13:15,294
Hoe kon ik dat vergeten?
149
00:13:15,836 --> 00:13:17,796
Je hebt andere schoenen aan.
150
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Ik was ze zat.
151
00:13:27,097 --> 00:13:28,807
Ik heb geen interesse.
152
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Voor mijn vriend.
153
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Ja, ik weet het.
Ik ben hier voor mijn salaris.
154
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Sloane.
155
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
Waarom kan ik niet overdag
mijn salaris krijgen?
156
00:13:46,283 --> 00:13:48,661
Er ligt hier 's nachts ook geen geld.
157
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
In Italië zeggen we:
158
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
'Gelegenheid maakt de dief.'
159
00:13:54,416 --> 00:13:57,962
Dus ik ben een doelwit
als ik met geld naar huis loop.
160
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
Laat hem dan meelopen.
161
00:14:01,173 --> 00:14:02,883
Laat hem meelopen.
162
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Het is een eer om je thuis te brengen.
163
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
Probeer je zo goed te maken
dat je me de eerste keer uitlachte?
164
00:14:20,484 --> 00:14:24,071
Ik begin opnieuw.
Welk eten vind je hier het lekkerst?
165
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
Chef-kok-praatjes?
166
00:14:30,786 --> 00:14:32,621
Ik heb een zwak voor cornetti.
167
00:14:33,122 --> 00:14:34,415
Dat is een donut.
168
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Je beseft dat je in het land bent
met het beste eten.
169
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Ik dacht dat dat de Fransen waren.
170
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
Je wilt niet dat Fransen je pasta maken.
171
00:14:42,339 --> 00:14:45,551
Elke maaltijd begint en eindigt
met boter en aardappels.
172
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
Als ik ooit in Parijs kom,
zie ik het vast anders.
173
00:14:48,137 --> 00:14:50,347
Ben je na één keer Parijs
een voedselcriticus?
174
00:14:52,016 --> 00:14:56,145
Dat is het probleem met Amerikanen.
-Ben je altijd zo charmant?
175
00:14:56,645 --> 00:15:00,399
Voor Parijs
moet je Florentijns eten proeven.
176
00:15:00,482 --> 00:15:01,942
Ben je in Parijs geweest?
177
00:15:02,443 --> 00:15:04,486
Nee. Ik ben nooit buiten Italië geweest.
178
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
Maar je weet alles?
-Wel over Italië.
179
00:15:10,659 --> 00:15:11,493
Wat is dit dan?
180
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Je hebt een goed oog.
181
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
Men zegt dat Dante hier
Beatrice ontmoette. Zijn grote liefde.
182
00:15:20,544 --> 00:15:22,838
Een van de mooiste liefdesverhalen.
183
00:15:22,922 --> 00:15:24,006
Echt?
184
00:15:25,507 --> 00:15:26,759
Ik zei: 'Men zegt.'
185
00:15:27,760 --> 00:15:31,263
Het is lang geleden.
-Waarom spreek je zo goed Engels?
186
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
Ik heb gestudeerd voor vertaler.
-Van boeken?
187
00:15:34,725 --> 00:15:37,227
De enige manier om mijn dorp te verlaten.
188
00:15:39,813 --> 00:15:42,691
Het was een excuus
om in een keuken te gaan werken.
189
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
Studeerde je voor vertaler,
maar ben je nu een chef-kok?
190
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Maar mijn vader…
191
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
…wilde dit niet voor me.
192
00:15:53,702 --> 00:15:54,954
Ja.
-Dat snap ik.
193
00:15:56,372 --> 00:15:57,498
Beter dan je denkt.
194
00:16:00,376 --> 00:16:02,795
Ik heb de liefde voor koken
van mijn moeder.
195
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
Ze leerde me het al toen ik klein was.
196
00:16:10,427 --> 00:16:13,555
Florence is zo anders
dan mijn geboorteplaats.
197
00:16:14,723 --> 00:16:15,557
Texas.
198
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Dat klopt.
199
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
De plek van Lightnin' Hopkins
en Freddie King.
200
00:16:21,021 --> 00:16:23,857
Oké, Mr 'Ik hou niet van Amerika'.
201
00:16:23,941 --> 00:16:25,901
Kom op. Dat is blues.
202
00:16:25,985 --> 00:16:27,486
Hoi, Dulai.
-Hoi, Lino.
203
00:16:27,569 --> 00:16:29,738
Amerika heeft één ding goed gedaan.
204
00:16:32,616 --> 00:16:33,492
Of misschien twee.
205
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
Bedankt.
206
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
Kus.
-Wat?
207
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
Baci betekent kussen.
208
00:17:00,686 --> 00:17:01,645
Nee, bedankt.
209
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
En je naam…
210
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
Ami.
211
00:17:07,818 --> 00:17:10,320
Die roept in het Italiaans liefde op.
212
00:17:13,073 --> 00:17:14,324
Het is 'Amy'.
213
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
Een afkorting van 'Amalhe'.
214
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Dat is Zulu en het betekent 'de mooie'.
215
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Ja, inderdaad.
216
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
Dat was…
217
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
Het was niet…
218
00:17:35,596 --> 00:17:38,766
Ik moet toegeven dat het veel beter was
dan de bus nemen.
219
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Bedankt, Lino.
220
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Geen dank.
221
00:17:46,273 --> 00:17:47,274
Alsjeblieft.
222
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Ik ben er.
223
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
Welterusten.
224
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Dag.
225
00:18:29,566 --> 00:18:33,403
Een jongen die naar knoflook stinkt,
vraagt naar je.
226
00:18:41,787 --> 00:18:42,996
Sorry. Ik had aangebeld.
227
00:18:44,164 --> 00:18:45,165
Die werkt niet.
228
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Nu hoef je geen bus te nemen.
229
00:18:58,053 --> 00:19:00,389
Die kan ik niet accepteren.
-Het is een cadeau.
230
00:19:00,472 --> 00:19:02,391
Hij ziet er nieuw uit.
231
00:19:02,474 --> 00:19:04,852
Nee. Hij is eigenlijk…
232
00:19:06,854 --> 00:19:08,021
…gevonden.
233
00:19:09,231 --> 00:19:12,985
De Florentijnse manier.
-Ben je kok en fietsendief?
234
00:19:13,068 --> 00:19:16,113
Dat is mijn favoriete film.
235
00:19:22,077 --> 00:19:23,078
Hoe bedank ik je?
236
00:19:23,162 --> 00:19:25,497
Laat me voor je koken in mijn restaurant.
237
00:19:29,501 --> 00:19:30,919
Ik ga met iemand uit.
238
00:19:31,920 --> 00:19:35,007
Ik had nooit gedacht
dat een vrouw als jij alleen zou zijn.
239
00:19:35,090 --> 00:19:37,342
Maar kom als mijn gast.
240
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Ja?
241
00:19:40,762 --> 00:19:42,556
En zij mogen ook komen.
242
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
Ben jij Amy?
243
00:19:56,862 --> 00:19:59,198
Ja, ik ben Amy.
-Wat een schoonheid.
244
00:19:59,281 --> 00:20:00,782
De knappe.
245
00:20:01,575 --> 00:20:03,702
Lino heeft over je verteld.
De Amerikaanse?
246
00:20:03,785 --> 00:20:04,661
Amerikaanse.
-Ja.
247
00:20:04,745 --> 00:20:06,830
Kom mee. Vriendinnen?
248
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
Kom mee.
249
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Bedankt.
250
00:20:15,756 --> 00:20:17,216
Hier.
251
00:20:17,299 --> 00:20:20,385
Dit is echt cool.
-Zeker.
252
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Water? Met bubbels?
253
00:20:23,430 --> 00:20:24,932
Ja, graag.
254
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
Mogen we het menu zien?
-Nee.
255
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
Jullie eten het menu.
256
00:20:29,186 --> 00:20:30,020
Helemaal.
257
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
Ze bedoelt dat we alles gaan proeven.
258
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Goed zo.
-Gracias.
259
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
Je zegt: 'Grazie.'
260
00:20:38,612 --> 00:20:41,865
Kun je één woord Italiaans leren?
-Doe je het nu met hem?
261
00:20:41,949 --> 00:20:43,742
Mijn god, Lindsay…
262
00:20:43,825 --> 00:20:46,578
Nee, ze heeft iets met die John…
263
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Giancarlo.
264
00:20:49,122 --> 00:20:50,499
Lino is een vriend.
-Juist.
265
00:20:51,083 --> 00:20:55,045
Een vriend die je een fiets
en de beste tafel geeft?
266
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Op vrienden.
267
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
O, mijn god.
268
00:22:50,118 --> 00:22:51,620
Was alles lekker?
269
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
Heel lekker.
-Ja? Mooi zo.
270
00:22:55,415 --> 00:22:58,210
Ik kom hier terug voor mijn huwelijksreis.
271
00:23:00,045 --> 00:23:01,379
Zijn jullie alleen vrienden?
272
00:23:02,047 --> 00:23:02,923
Want…
273
00:23:03,006 --> 00:23:04,925
Kan het meer worden?
-Ik denk het.
274
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
Als je hier blijft komen.
-Mijn god.
275
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
We… Vamanos.
276
00:23:22,859 --> 00:23:25,529
Chica.
-Dag.
277
00:23:26,154 --> 00:23:27,239
Kies goed.
278
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Dag.
279
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
Je vriendinnen hadden lol.
280
00:23:33,745 --> 00:23:36,748
Ik denk dat we nog nooit
zo goed hebben gegeten.
281
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
Ik zeker niet.
282
00:23:39,876 --> 00:23:41,128
Het was me een genoegen.
283
00:23:42,170 --> 00:23:43,004
Bedankt.
284
00:23:54,432 --> 00:23:56,309
Het is al 22.00 uur.
285
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
Begroet je me niet?
286
00:24:00,480 --> 00:24:02,941
Hoi.
-Hoi, schoonheid.
287
00:24:03,024 --> 00:24:06,486
Ik zou je toch hier ophalen?
288
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
Laten we dan gaan.
289
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
Dag.
290
00:24:14,578 --> 00:24:15,412
Dag.
291
00:24:25,589 --> 00:24:28,884
We zijn halverwege het programma
en ik vroeg me af…
292
00:24:29,509 --> 00:24:30,802
…hoe ik het doe.
293
00:24:30,886 --> 00:24:35,849
Ik waardeer je vraag,
maar die kun jij alleen beantwoorden.
294
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Ik wil alleen weten of…
295
00:24:38,476 --> 00:24:42,397
…je mijn werk goed genoeg vindt
voor de tentoonstelling.
296
00:24:43,148 --> 00:24:43,982
Of…
297
00:24:44,983 --> 00:24:49,404
…denk je dat ik
op sommige vlakken moet verbeteren?
298
00:24:49,988 --> 00:24:52,866
Je bent nog een bloemknop. Snap je?
299
00:24:54,034 --> 00:24:55,160
Sorry…
300
00:24:55,243 --> 00:24:56,870
Ik zeg dat je…
301
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
…omhoog moet kijken…
302
00:24:59,456 --> 00:25:02,000
…in plaats van op je papier kijken.
303
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Of erin moet kijken.
304
00:25:06,171 --> 00:25:07,797
Ik denk dat je…
305
00:25:07,881 --> 00:25:12,510
…op een dag terugkijkt
en jezelf op een nieuwe manier begrijpt…
306
00:25:12,594 --> 00:25:16,431
…dankzij de keuzes
die je nu als jonge vrouw maakt.
307
00:25:17,682 --> 00:25:21,102
En misschien komt dit op een doek terecht.
308
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
Of niet.
309
00:25:24,022 --> 00:25:25,106
Hoe dan ook…
310
00:25:26,733 --> 00:25:27,609
…zul je bloeien.
311
00:25:40,247 --> 00:25:41,081
Pronto.
312
00:25:42,707 --> 00:25:45,085
Pronto klinkt als een soort saus
van Kroger.
313
00:25:45,168 --> 00:25:46,044
Z.
314
00:25:47,170 --> 00:25:49,589
Hoe was de verhuizing naar LA?
-Z, schat.
315
00:25:50,090 --> 00:25:52,509
Waar is de folkmuziek?
-Wacht.
316
00:25:53,260 --> 00:25:55,637
Is dat…
-Je moeder? Ja.
317
00:25:55,720 --> 00:25:59,307
Ze is gisteren in LA aangekomen.
Ron en zij zijn uit elkaar.
318
00:26:00,100 --> 00:26:03,687
Ze gaat stil mediteren in een ashram
in Topanga…
319
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
…wat ik heb aangemoedigd.
Vooral dat stille gedeelte.
320
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
Het gaat geweldig met me.
321
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
Ik ben bevrijd van de onzin.
322
00:26:13,571 --> 00:26:17,659
Ik ben eindelijk vrij
van de romantische industrie…
323
00:26:17,742 --> 00:26:21,538
…die zegt dat vrouwen meer moeten focussen
op relaties met anderen…
324
00:26:21,621 --> 00:26:23,957
…dan op die met zichzelf.
325
00:26:24,040 --> 00:26:26,626
Kun je Zora weer geven?
326
00:26:26,710 --> 00:26:27,794
En schat…
327
00:26:27,877 --> 00:26:31,881
…ik weet dat je kunst wilde studeren
in het witte Europa…
328
00:26:32,382 --> 00:26:36,011
…in tegenstelling tot Mary's dochter
die in Kenia is.
329
00:26:36,094 --> 00:26:37,637
Maar luister.
330
00:26:37,721 --> 00:26:44,561
Val niet voor een soort prinsessenverhaal.
331
00:26:44,644 --> 00:26:48,273
Mary's dochter heeft iets
met een doctor in Nairobi.
332
00:26:48,356 --> 00:26:50,525
Dat is wat anders.
333
00:26:50,608 --> 00:26:53,653
Ik ben nog niet klaar. Ik praat… Oké, zen.
334
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
Zoals altijd spreekt mam zich tegen…
335
00:26:56,489 --> 00:26:58,742
…op acht manieren in één telefoontje.
336
00:26:58,825 --> 00:27:00,160
Weer uit elkaar?
337
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
Is ze in orde?
-Dat komt wel.
338
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
Ze heeft ervaring.
339
00:27:04,914 --> 00:27:07,584
Hopelijk maken wij betere keuzes dan zij.
340
00:27:07,667 --> 00:27:10,628
Dat ze nog niet dronken is,
is een goed begin.
341
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
Hoe is de nieuwe baan?
-Prima.
342
00:27:13,965 --> 00:27:17,385
Ik moet lesprogramma's afmaken, maar…
343
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
Die Destiny-kinderen…
344
00:27:19,512 --> 00:27:23,558
…willen dat hun naam niet genoemd wordt.
345
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
Het zal wel.
346
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
Hoe is het met jou?
347
00:27:27,687 --> 00:27:30,815
Door deze stad twijfel ik
of ik wel talent heb.
348
00:27:30,899 --> 00:27:33,068
We weten dat je kunt tekenen.
349
00:27:33,151 --> 00:27:36,863
Zoals ik 'Wind Beneath My Wings'
op de piano kan spelen.
350
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
Dat is het punt. Je speelt nooit piano.
351
00:27:39,115 --> 00:27:43,370
Ik wil niet dat kunst iets is
wat ik één keer heb gedaan.
352
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
Hang maar op.
353
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
O, Heer. Mam heeft
mijn Chaka Khan-platen gevonden.
354
00:27:49,584 --> 00:27:51,586
Ik heb weer scheidingsdienst.
355
00:27:51,669 --> 00:27:53,963
Pap en Maxine hebben tickets
om je te bezoeken.
356
00:27:54,047 --> 00:27:57,384
Hij stopt zoveel mogelijk
barbecuesaus in zijn koffer.
357
00:27:57,467 --> 00:27:59,552
Je ruikt hem al voor je hem ziet.
358
00:28:01,346 --> 00:28:02,555
Ik hou van je. Dag.
359
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Mam.
360
00:28:05,934 --> 00:28:08,770
Kun je van mijn spullen afblijven?
-Nee.
361
00:28:13,066 --> 00:28:16,403
In die jurk heb ik Neneh Cherry gezoend
na een optreden.
362
00:28:17,112 --> 00:28:19,656
Ze wilde dat ik meeging op tournee.
363
00:28:22,742 --> 00:28:24,744
Wat weet je over Lino?
364
00:28:26,121 --> 00:28:27,247
Even denken.
365
00:28:28,081 --> 00:28:31,084
We kwamen rond dezelfde tijd in Florence.
366
00:28:31,167 --> 00:28:33,586
Hij kwam zes jaar terug
uit Sicilië om te werken.
367
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Hij kwam toch studeren?
368
00:28:35,797 --> 00:28:37,340
Ik weet het niet. Misschien.
369
00:28:37,424 --> 00:28:39,926
Maar dat was vast niet makkelijk.
370
00:28:40,009 --> 00:28:41,136
Het is zwaar voor ze.
371
00:28:41,219 --> 00:28:42,262
Voor wie?
372
00:28:42,929 --> 00:28:43,763
Sicilianen.
373
00:28:44,639 --> 00:28:48,685
Sicilië is anders dan de rest van Italië.
Iets met noord en zuid.
374
00:28:48,768 --> 00:28:51,271
Zuid-Italië is een heel andere wereld.
375
00:28:51,354 --> 00:28:52,981
Een heel andere cultuur.
376
00:28:53,565 --> 00:28:55,400
Ze worden gezien als buitenbeentjes.
377
00:28:56,359 --> 00:28:59,446
Daar weet ik wel iets van.
-Waarom vraag je dat?
378
00:29:03,575 --> 00:29:04,409
Hoi.
379
00:29:08,830 --> 00:29:12,000
Patrizia wil graag een…
380
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
…fles prosecco lenen.
381
00:29:16,129 --> 00:29:18,423
Een fles prosecco?
382
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Eén fles, ja.
383
00:29:31,269 --> 00:29:33,146
Ik blijf aan dat etentje denken.
384
00:29:34,564 --> 00:29:35,607
Dat was…
385
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
Het was kunst.
386
00:29:41,112 --> 00:29:43,615
Ik druk mezelf uit via eten.
387
00:29:47,410 --> 00:29:51,748
Ik wilde niet zo snel weg. Maar Giancarlo…
388
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
Hij en ik…
389
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
In Italië zeggen we:
390
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
'Liefde heeft geen regels.'
391
00:30:02,509 --> 00:30:04,511
Uiteraard. Laat me raden.
392
00:30:05,011 --> 00:30:06,805
Het is deel van jullie volkslied.
393
00:30:10,767 --> 00:30:12,268
Maar we zijn toch vrienden?
394
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
We zijn iets.
395
00:30:16,898 --> 00:30:21,486
En een vriend mag een vriend
Florence laten zien.
396
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Ja.
397
00:30:25,198 --> 00:30:27,075
En als je niet verliefd wordt op mij…
398
00:30:27,742 --> 00:30:30,286
…word je tenminste verliefd op Florence.
399
00:30:45,718 --> 00:30:46,553
Hoi.
400
00:31:45,945 --> 00:31:47,196
Hoeveel kost dit?
401
00:31:47,822 --> 00:31:48,907
ECHT LEER - €30
402
00:31:52,619 --> 00:31:53,453
Bedankt.
403
00:31:54,287 --> 00:31:55,705
Koop je het niet?
404
00:31:59,042 --> 00:31:59,876
Ik weet het niet.
405
00:32:06,591 --> 00:32:08,968
Ik moet een stuk
in de tentoonstelling krijgen.
406
00:32:09,052 --> 00:32:11,387
Dan vindt mijn vader me
misschien een kunstenaar.
407
00:32:24,484 --> 00:32:25,318
Deze.
408
00:32:27,570 --> 00:32:28,947
Deze vind ik echt mooi.
409
00:32:30,990 --> 00:32:32,825
Is deze van onze avond samen?
410
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
Waarom praat je nooit over Sicilië?
411
00:32:40,416 --> 00:32:41,960
Sicilië is een raadsel.
412
00:32:43,336 --> 00:32:45,296
Dat is geen antwoord op mijn vraag.
413
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
Dan zeg ik het zo:
414
00:32:48,299 --> 00:32:51,427
'Toen God Sicilië schiep,
schiep hij een paradijs.
415
00:32:51,511 --> 00:32:54,889
En toen, als tegenwicht,
schiep Hij Sicilianen.'
416
00:32:58,184 --> 00:32:59,602
We gaan eten.
417
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
Ik heb honger.
418
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
In de VS eten we eerst de salade.
419
00:33:03,898 --> 00:33:04,732
Een innovatie.
420
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Wat is er?
421
00:33:14,659 --> 00:33:16,369
Hoeveel azijn heb je gebruikt?
422
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
Ik heb de balsamische gebruikt.
423
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Hij zit tenminste alleen in de salade.
424
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Geen zorgen.
425
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
Met mij zul je altijd goed eten.
426
00:33:33,720 --> 00:33:36,556
Heb je pasta? Knoflook?
427
00:33:36,639 --> 00:33:38,516
Ik maak iets voor ons.
428
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
Ik heb deze en fusilli.
429
00:33:43,312 --> 00:33:45,231
En de knoflook ligt daar.
430
00:33:45,314 --> 00:33:46,399
Ja.
431
00:33:47,567 --> 00:33:48,651
Bedankt.
432
00:33:54,240 --> 00:33:56,617
Ik blijf nog maar twee weken in Florence.
433
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
Ongelofelijk dat ik bijna weer…
434
00:34:01,330 --> 00:34:04,125
…rechten ging studeren
in plaats van hier te komen.
435
00:34:04,208 --> 00:34:09,088
Voor mijn ouders, mijn vader,
die deze week komt…
436
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
…is het belangrijk dat ik
de juiste graad en baan heb.
437
00:34:13,259 --> 00:34:16,721
Dat betekent gewoon zekerheid.
438
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Weet je waarom Florence
de mooiste kunstwerken heeft?
439
00:34:21,684 --> 00:34:23,144
Florence ligt in een dal…
440
00:34:23,227 --> 00:34:25,813
…en is dus kwetsbaar voor aanvallen.
441
00:34:25,897 --> 00:34:28,316
Eeuwen geleden. Geen leger.
442
00:34:29,067 --> 00:34:30,109
Maar toen dachten ze:
443
00:34:30,610 --> 00:34:34,489
als we de mooiste gebouwen maken,
de prachtigste kunst…
444
00:34:35,406 --> 00:34:37,408
…denken mensen dat we rijk zijn.
445
00:34:37,909 --> 00:34:42,080
En ze vallen geen stad aan
die duidelijk een groot leger heeft.
446
00:34:43,039 --> 00:34:45,541
Dus schoonheid kan voor veiligheid zorgen.
447
00:34:52,924 --> 00:34:53,758
Proost, pap.
448
00:34:59,889 --> 00:35:03,184
Het is Camparisoda. Een aperitief.
449
00:35:03,768 --> 00:35:05,937
Een drankje voor het eten
dat eetlust opwekt.
450
00:35:06,020 --> 00:35:08,481
Wanneer moet mijn eetlust opgewekt worden?
451
00:35:09,565 --> 00:35:10,942
Proef het gewoon.
452
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
Over school, Amalhe.
453
00:35:19,700 --> 00:35:22,495
Je hebt een plan nodig
voor de volgende stap.
454
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
Ik denk dat dit kunstprogramma
bij je past.
455
00:35:28,126 --> 00:35:30,753
Je hebt altijd dingen
op jouw manier gedaan.
456
00:35:30,837 --> 00:35:33,214
Je lijkt gewoon eleganter.
457
00:35:33,297 --> 00:35:34,298
Gelukkig.
458
00:35:34,382 --> 00:35:37,093
Denk je nu dat je de nieuwe da Vinci bent?
459
00:35:38,010 --> 00:35:41,097
Da Vinci is dus niet
de enige Italiaanse kunstenaar.
460
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
En jij meed mijn vraag.
461
00:35:42,932 --> 00:35:44,976
Wat ga je volgend semester doen?
462
00:35:45,059 --> 00:35:47,812
Je hebt nog plek op Georgetown.
463
00:35:47,895 --> 00:35:51,983
Je gaat gewoon verder waar je gestopt…
-Moeten we hier nu over praten?
464
00:35:52,066 --> 00:35:53,151
Hier?
465
00:35:53,234 --> 00:35:54,527
Of in het algemeen?
466
00:35:54,610 --> 00:35:59,824
Ik geniet in Florence.
Ik ontdek, leef en leer…
467
00:36:00,908 --> 00:36:02,618
Wat vertel je me niet?
468
00:36:03,119 --> 00:36:05,204
Waarom wil je niet praten over teruggaan?
469
00:36:05,288 --> 00:36:06,622
Omdat ik iemand heb ontmoet.
470
00:36:12,795 --> 00:36:14,172
En wie zal dat zijn?
471
00:36:15,840 --> 00:36:17,049
Hij heet…
472
00:36:19,343 --> 00:36:20,887
Hij heet Giancarlo.
473
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
Jongeman?
474
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Ik heb iets sterkers nodig.
475
00:36:26,851 --> 00:36:28,311
Pap.
-Heb je bourbon?
476
00:36:29,520 --> 00:36:30,563
Pap, kijk me aan.
477
00:36:31,564 --> 00:36:33,024
Het is niet zo serieus.
478
00:36:33,107 --> 00:36:34,150
Ik wil hem ontmoeten.
479
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
Natuurlijk.
480
00:36:38,154 --> 00:36:43,242
Hij kan jullie
de stad te laten zien na het eten.
481
00:36:43,951 --> 00:36:45,286
Dat klinkt geweldig.
482
00:36:46,120 --> 00:36:47,538
Ken je een goed restaurant?
483
00:36:47,622 --> 00:36:51,626
Want ik heb veel Weight Watchers-punten
bespaard voor deze reis.
484
00:36:51,709 --> 00:36:52,960
Ik denk het wel.
485
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
Mooi.
486
00:36:59,634 --> 00:37:01,636
Deze kant op.
487
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Ja, hè?
488
00:37:04,180 --> 00:37:06,891
Is hij het? Net een filmster.
489
00:37:14,148 --> 00:37:16,025
Proost, jongens.
-Proost.
490
00:37:23,699 --> 00:37:25,409
O, mijn hemel.
491
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
Dat ziet er goed uit.
492
00:37:37,546 --> 00:37:39,715
Pap, kijk.
-Dat bedoel ik.
493
00:37:43,135 --> 00:37:44,804
Hij komt vast gauw.
494
00:37:44,887 --> 00:37:47,181
Het geeft niet.
-Het eten is heerlijk.
495
00:37:47,265 --> 00:37:49,767
Zeker.
-Het beste in Florence.
496
00:37:50,351 --> 00:37:51,602
Hoi.
497
00:37:52,103 --> 00:37:53,521
Het was zo lekker.
498
00:37:54,897 --> 00:37:57,316
Hoi. Ik ben Lino. Aangenaam.
499
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
Ben jij de kok?
500
00:38:00,069 --> 00:38:02,738
Hij is chef-kok.
-Het eten is heerlijk.
501
00:38:02,822 --> 00:38:03,823
Bedankt.
502
00:38:05,825 --> 00:38:09,120
Leuk u te ontmoeten.
-Ik ken je net.
503
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
Aangenaam.
504
00:38:13,249 --> 00:38:15,626
Ik hoor van Amy dat u advocaat bent.
505
00:38:16,419 --> 00:38:19,088
Dat u werkt voor burgerrechten.
506
00:38:19,171 --> 00:38:22,675
En zelfs Mr Martin Luther King
hebt ontmoet.
507
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
Ik heb Letters from a Birmingham Jail
gelezen. In het Italiaans.
508
00:38:26,095 --> 00:38:28,681
Prachtig. Hoe was Mr King?
509
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Dr. King.
510
00:38:30,308 --> 00:38:33,102
En ik was maar een tiener.
511
00:38:34,103 --> 00:38:36,731
Heeft hij uw werk beïnvloed?
512
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Hij heeft iedereen beïnvloed.
513
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Pap…
514
00:38:44,030 --> 00:38:44,864
Vertel eens…
515
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
…hoe je in de keuken bent terechtgekomen.
516
00:38:49,327 --> 00:38:52,121
Ben je opgeleid?
517
00:38:52,204 --> 00:38:53,622
Pap…
-Heb je een graad?
518
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
'Opgeleid'?
519
00:38:55,708 --> 00:38:58,252
Hij vraagt of je gestudeerd hebt.
520
00:38:59,295 --> 00:39:01,297
Ja. Ik heb gestudeerd.
521
00:39:01,380 --> 00:39:05,509
Poëzie en vertaling.
522
00:39:07,011 --> 00:39:08,888
Maar ik heb het helaas niet afgemaakt.
523
00:39:09,764 --> 00:39:10,806
Poëzie.
524
00:39:12,391 --> 00:39:13,351
Niet afgemaakt.
525
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
Ben je in Florence opgegroeid?
526
00:39:16,854 --> 00:39:20,775
Nee. Ik kom uit een dorp op Sicilië.
527
00:39:20,858 --> 00:39:22,318
Amy. Sorry.
528
00:39:22,401 --> 00:39:23,819
Het spijt me. Hoi.
529
00:39:23,903 --> 00:39:25,404
Water voor mij, graag.
530
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
Hoi.
-Giancarlo. Aangenaam.
531
00:39:31,243 --> 00:39:33,579
Giancarlo. Aangenaam.
-Hoe gaat…
532
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
Sorry. Ik werd opgehouden in de galerie.
533
00:39:39,085 --> 00:39:39,919
Het geeft niet.
534
00:39:43,839 --> 00:39:47,593
Je vader is een echte Texaanse cowboy.
535
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Hebt u ook paarden en koeien?
536
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
Ik heb een doctoraat in rechten.
537
00:40:04,151 --> 00:40:05,986
Ik weet niet wat dat was gisteravond.
538
00:40:06,695 --> 00:40:09,907
De hippe die te laat kwam
en de hele avond opschepte.
539
00:40:10,408 --> 00:40:12,910
En die andere, chef Boyardee…
540
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
Lino is gewoon een vriend.
541
00:40:14,662 --> 00:40:16,205
Die jou duidelijk leuk vindt.
542
00:40:16,705 --> 00:40:18,916
En als antwoord op je vraag…
543
00:40:19,917 --> 00:40:22,420
…mag ik geen van beiden.
-Mooi.
544
00:40:24,046 --> 00:40:25,756
Ik geef je een advies.
545
00:40:25,840 --> 00:40:28,092
Je kunt van veel mensen houden…
546
00:40:30,094 --> 00:40:36,434
…maar je moet iemand vinden van wie
je houdt en met wie je rustig kunt leven.
547
00:40:40,771 --> 00:40:42,440
Dat ga je hier niet vinden…
548
00:40:42,523 --> 00:40:45,151
…met mannen die heel anders zijn.
549
00:40:45,234 --> 00:40:46,485
Dat is niet waar.
550
00:40:46,569 --> 00:40:49,488
Het maakt niet uit.
Je komt toch bijna thuis.
551
00:40:49,572 --> 00:40:52,867
Ik geef niet al dit geld uit
zodat jij rondreist…
552
00:40:52,950 --> 00:40:54,827
…om jezelf te vinden.
-Eigenlijk…
553
00:40:55,327 --> 00:40:56,537
…heb ik hiervoor betaald.
554
00:40:57,163 --> 00:40:58,205
Ik.
555
00:40:58,706 --> 00:41:03,002
Ik heb mezelf de kans gegeven
een deel van me te vinden…
556
00:41:03,085 --> 00:41:05,337
…dat ik al veel te lang negeer.
557
00:41:05,421 --> 00:41:06,505
Wat bedoel je?
558
00:41:07,673 --> 00:41:09,216
Ik wil kunstenaar zijn.
559
00:41:10,301 --> 00:41:11,844
Ik wil schoonheid in mijn leven.
560
00:41:11,927 --> 00:41:15,723
Doe kunst in je vrije tijd.
Niemand houdt je tegen.
561
00:41:17,016 --> 00:41:18,976
Ik ga niet weer rechten studeren.
562
00:41:19,477 --> 00:41:20,811
Ik verhuis naar LA.
563
00:41:21,854 --> 00:41:23,939
Ik wil dat kunst mijn werk wordt.
564
00:41:25,566 --> 00:41:27,693
Die mensen hebben je beïnvloed.
565
00:41:28,402 --> 00:41:30,029
Smokey Robinson had gelijk.
566
00:41:31,280 --> 00:41:33,365
'Reizen is het paradijs voor idioten.'
567
00:41:35,784 --> 00:41:38,746
Dat is Emerson.
-Wie het ook was, hij had gelijk.
568
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
Kijk om je heen.
569
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
Dit is niet je echte leven.
570
00:42:22,373 --> 00:42:23,332
Luister…
571
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
Ik weet dat gisteravond…
572
00:42:32,550 --> 00:42:35,678
Ik heb dit notitieboek voor je gekocht.
Dat je mooi vond.
573
00:42:37,304 --> 00:42:40,057
Ik dacht dat je me wilde voorstellen
aan je familie.
574
00:42:42,101 --> 00:42:45,145
Maar je nam Giancarlo mee
naar mijn restaurant.
575
00:42:45,229 --> 00:42:49,149
Ik weet het. Hij is niet belangrijk.
-En wat ben ik?
576
00:42:49,233 --> 00:42:52,570
Zeg wat ik voor je ben.
Want dat weet ik nu niet.
577
00:42:52,653 --> 00:42:54,572
Schaam je je voor me?
578
00:42:54,655 --> 00:42:56,365
Nee.
-Ben ik niet goed genoeg?
579
00:42:57,199 --> 00:43:02,955
Ik heb geen galerie.
Ik ben niet opgeleid. Ik kook. Dat ben ik.
580
00:43:04,164 --> 00:43:05,082
En ik kook…
581
00:43:05,958 --> 00:43:07,334
…omdat dat me blij maakt.
582
00:43:07,418 --> 00:43:08,460
En vol leven.
583
00:43:09,795 --> 00:43:12,131
Jij liet me koken voor die eikel.
584
00:43:13,007 --> 00:43:14,300
Hij at mijn eten.
585
00:43:14,383 --> 00:43:15,968
In mijn restaurant…
586
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
…met je familie.
587
00:43:21,056 --> 00:43:22,099
Het spijt me echt.
588
00:43:25,894 --> 00:43:26,895
Ik vind je leuk.
589
00:43:29,106 --> 00:43:30,733
En jij mij ook.
590
00:43:31,483 --> 00:43:33,861
Daarom kwam je naar het restaurant.
591
00:43:34,361 --> 00:43:35,738
Ik voel hier iets.
592
00:43:37,573 --> 00:43:38,991
Voor het eerst.
593
00:43:44,955 --> 00:43:45,998
Ik denk…
594
00:43:46,957 --> 00:43:48,751
…dat we iets moois kunnen krijgen.
595
00:44:06,393 --> 00:44:07,394
Ik snap het.
596
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
We kunnen beter
niet meer met elkaar omgaan.
597
00:44:23,577 --> 00:44:24,745
Dat is voor mij…
598
00:44:25,537 --> 00:44:26,372
…makkelijker.
599
00:44:36,423 --> 00:44:37,883
Accepteer dit, alsjeblieft.
600
00:44:39,885 --> 00:44:40,719
Alsjeblieft.
601
00:45:32,855 --> 00:45:34,690
Ik heb het gisteren uitgemaakt.
602
00:45:35,774 --> 00:45:36,733
En met Lino?
603
00:45:39,111 --> 00:45:42,448
Ik ken hem niet eens echt.
604
00:45:42,531 --> 00:45:45,784
Maar je voelt je rot bij het idee
dat je hem nooit meer ziet.
605
00:45:45,868 --> 00:45:48,620
Niemand komt zijn zielsverwant tegen…
606
00:45:48,704 --> 00:45:50,998
…ergens in het buitenland.
607
00:45:51,081 --> 00:45:53,584
Tenzij God een wreed gevoel
voor humor heeft.
608
00:45:53,667 --> 00:45:55,669
Klopt.
-Het programma is afgelopen.
609
00:45:55,752 --> 00:45:57,754
Ik vertrek over twee dagen.
610
00:45:58,547 --> 00:45:59,506
Kom op, Zora.
611
00:46:00,507 --> 00:46:03,385
We weten dat zoiets nooit werkt.
612
00:46:03,469 --> 00:46:04,678
Sprookjesliefde.
613
00:46:06,346 --> 00:46:08,724
Dat soort verhalen zijn niet voor ons.
614
00:46:08,807 --> 00:46:11,685
Wat als dit geen verhaal is?
615
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
Wat als dit je leven is?
616
00:46:20,486 --> 00:46:22,696
KUNSTPROJECT
617
00:46:26,492 --> 00:46:27,534
Heel goed, Amy.
618
00:46:28,911 --> 00:46:30,829
Applaus.
619
00:46:31,955 --> 00:46:35,876
Jij hebt hier meer uitgehaald
dan wij allemaal samen.
620
00:46:41,965 --> 00:46:43,759
Excuseer me even.
621
00:47:07,908 --> 00:47:08,825
Lino, wacht.
622
00:47:11,828 --> 00:47:13,163
Wilde je gewoon weggaan?
623
00:47:14,748 --> 00:47:16,250
Waarom zei je geen gedag?
624
00:47:16,833 --> 00:47:18,919
Ik wilde je grote avond niet verpesten.
625
00:47:20,462 --> 00:47:21,964
Hoe we uit elkaar zijn gegaan…
626
00:47:25,592 --> 00:47:27,302
Ik ben blij dat ik je weer zie.
627
00:47:27,970 --> 00:47:29,179
Om afscheid te nemen.
628
00:47:32,349 --> 00:47:34,726
Kom na je werk bij me langs.
629
00:47:37,729 --> 00:47:39,773
Ik kijk bij het raam en laat je binnen.
630
00:47:44,111 --> 00:47:47,614
Ik wil je aan mensen voorstellen.
Ze wachten.
631
00:47:55,622 --> 00:47:56,498
Alsjeblieft.
632
00:50:09,339 --> 00:50:11,425
Het hoeft niet te eindigen tussen ons.
633
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Mijn vlucht vertrekt over drie uur.
634
00:50:21,893 --> 00:50:25,063
Overal ter wereld eten mensen.
635
00:50:29,526 --> 00:50:31,486
Wat heb je in gedachten?
636
00:52:20,762 --> 00:52:25,767
Ondertiteld door: AC