1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,482 FLORENCE, ITALIË 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 NAJAAR 2000 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,476 Sloane? 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 Ik ben Amy. 6 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 Welkom in Florence. Stap in. 7 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Zo. 8 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Waarom kom je vandaan? 9 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 Texas. 10 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 Het is een wonder dat ik hier ben. 11 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 En ik wil alles zien. De David… 12 00:02:42,162 --> 00:02:46,374 …de Duomo, de Uffizi, Ponte Vecchio. 13 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 Wat doe je dan in je tweede week? 14 00:02:53,256 --> 00:02:55,884 Florence en Europa zijn meer dan wat in gidsen staat. 15 00:02:57,510 --> 00:02:59,178 Ik doe alles wat gratis is. 16 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 Neem een minnaar. Dat is leuk en gratis. 17 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 We zijn er. Je appartement is hier. 18 00:03:16,779 --> 00:03:18,823 Bedankt. 19 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 Wacht. 20 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 Mijn andere nummer in het café. 21 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 Een advies… 22 00:03:34,672 --> 00:03:38,176 …mijd Amerikanen. Je ervaart Florence nooit als je bij hen blijft. 23 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 Geen Amerikanen. 24 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 Ik wist dat er een derde was. Caroline. -Amy. 25 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 Ik doe Emory. Derde generatie Alpha Pi. 26 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 Bachelor aan Brown. Rechten. 27 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 Ik ben Lindsay. Mount Holyoke. 28 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 Je kunt niet meer kiezen. Jouw kamer is daar. 29 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 De komende zes weken gaan we terug vanaf de David… 30 00:05:00,049 --> 00:05:02,719 …naar het begin van de Renaissance. 31 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 Wie heeft gehoord van het syndroom van Stendhal? 32 00:05:09,350 --> 00:05:16,190 Kunstenaars werden gek van al die schoonheid. Ondraaglijke schoonheid. 33 00:05:16,274 --> 00:05:19,652 Ze dachten dat ze nooit zoiets moois konden maken… 34 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 …dus sprongen ze van Ponte Vecchio. 35 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 Daarom is het noodzakelijk dat je hier je eigen stem vindt. 36 00:05:30,288 --> 00:05:33,833 Originaliteit interesseert me. 37 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 Een echte visie. 38 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 Dat zoeken we als we een paar studenten selecteren… 39 00:05:39,797 --> 00:05:43,843 …die aan het eind van het programma hun werk mogen tonen in een galerie. 40 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 Lever je beste werk in. 41 00:05:46,721 --> 00:05:47,930 Wees moedig. 42 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 Hallo? -Hé, Zora. Met mij. 43 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Is iedereen er? 44 00:06:01,569 --> 00:06:04,113 Paps Labor Day-barbecue. De hele buurt komt. 45 00:06:05,990 --> 00:06:06,949 Zijn ze nog boos? 46 00:06:07,033 --> 00:06:08,659 Ze proberen begripvol te zijn… 47 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 …maar niemand snapt waarom je betaalt om over kunst te leren. 48 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Dus ja. 49 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 Niet boos. Meer onthutst. 50 00:06:17,210 --> 00:06:22,340 Pap. Amy belt uit Italië. -Als ze geld wil, zeg dan nee. 51 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 Zeg dat het maar voor zes weken is. 52 00:06:25,009 --> 00:06:27,095 Rechten is er nog het volgende semester. 53 00:06:27,178 --> 00:06:28,387 Ik ga terug. 54 00:06:28,471 --> 00:06:30,556 En ik vraag ze geen geld. 55 00:06:30,640 --> 00:06:32,100 Ik betaal het zelf. 56 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Zet dat allemaal op een ansichtkaart. 57 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Ik hou van je. 58 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 Dag. 59 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 Wil je deze baan echt? 60 00:06:48,324 --> 00:06:50,993 Alleen zo kan ik me mijn verblijf hier veroorloven. 61 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 Maar vertel het niemand. 62 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 De Guardia di Finanza is een combinatie van IRS en FBI. 63 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 Dan moet ik sluiten. 64 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 Ze jagen op zwart werk. 65 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 Zwart werk? 66 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Betekent dat werken in het donker of… 67 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Hier betekent werk zonder contract. 68 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 Oké. -We halen een frisse neus. 69 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 We hebben wodka nodig. We lenen het van een vriend. 70 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 En vertel of je mijn advies hebt opgevolgd. 71 00:07:23,776 --> 00:07:26,154 Mannen geven Amerikaanse meisjes graag cadeaus. 72 00:07:26,237 --> 00:07:29,115 Ik heb gewoon lol. Ik kan voor mezelf zorgen. 73 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 Waarom wc's poetsen als je kunt spelen? 74 00:07:32,201 --> 00:07:34,454 Je bent niet in Florence om als een slaaf… 75 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Ik bedoelde dat je iemand kunt vinden die… 76 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 Ik ben hier voor de kunst. 77 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 Om dingen te proberen die ik misschien nooit meer doe. 78 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Ik ben hier voor… 79 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 …mijn eigen renaissance. 80 00:07:51,137 --> 00:07:52,221 Geen man. 81 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 Het laatste wat ik wil, is hier de liefde vinden. 82 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Wie had het over liefde? 83 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 Hé, kanjer. Hoe is het? -Hoi. 84 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Waar ben je geweest? 85 00:08:05,735 --> 00:08:09,030 Ik heb de hele zomer in een restaurant op Elba gewerkt. 86 00:08:09,113 --> 00:08:09,989 Ik ben Lino. 87 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 Ik heet Amy. -Amerikaans? 88 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Ja. 89 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Ze komt uit Texas. 90 00:08:16,412 --> 00:08:18,289 Hoe vind je het in Florence? 91 00:08:18,873 --> 00:08:19,957 Hoe ik me vind? 92 00:08:20,041 --> 00:08:23,002 Bevalt het je in Florence? -Ja. Zeker. 93 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 Ik vind Florence mooi. 94 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 De straten en de kerken. 95 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 Maar de bus niet. 96 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 Maar ik ben onsympathiek. 97 00:08:37,934 --> 00:08:38,893 Wat heb ik gezegd? 98 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Je zei iets over de straten. 99 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 Over de kerken en de bus. 100 00:08:46,067 --> 00:08:48,069 Toen zei je dat je niet aardig bent. 101 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 Vind je het grappig om te doen alsof je geen Engels spreekt? 102 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 Mooie schoenen. 103 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 Dag. Tot gauw. 104 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 Hij is chef-kok. 105 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 Dag. 106 00:09:17,598 --> 00:09:18,683 Bedankt. 107 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 En ja, ik ben de enige. 108 00:09:26,357 --> 00:09:29,443 Ik zou mijn moeder bellen voor Touched by an Angel. 109 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 Ik moet ophangen. Stuur karitéboter. 110 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 Als het oog het venster van de ziel is… 111 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 …wil ik vandaag jullie ziel zien. 112 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 Geef me geen Michelangelo, maar jou. 113 00:09:42,498 --> 00:09:46,711 Non voglio fare sesso. Dat betekent: 'Ik wil geen seks.' 114 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 Hoe zeg je: 'Alleen een beetje'? 115 00:10:15,448 --> 00:10:16,449 Bedankt. 116 00:10:20,620 --> 00:10:22,371 Hoi. -Giancarlo. 117 00:10:22,997 --> 00:10:24,498 Aangenaam. -Amy. 118 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 Amerikaans? 119 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Ik bedoel… 120 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Sì. 121 00:10:32,423 --> 00:10:34,842 Studeer je hier kunst? 122 00:10:34,925 --> 00:10:36,510 Dat doen toch alle Amerikanen? 123 00:10:37,094 --> 00:10:38,512 Sommigen wel, maar… 124 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 …niet zo mooi als jij. 125 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 Amy, vertel. 126 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Wie is je favoriete Italiaanse kunstenaar? 127 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Michael… 128 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Michelangelo, natuurlijk. 129 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 En… 130 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 …een paar anderen. 131 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 Trouwens, mijn familie heeft een galerie. 132 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 Vlakbij. Kom langs. 133 00:11:17,676 --> 00:11:18,803 Dag. 134 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 Bedankt voor de uitnodiging. -Geen dank. 135 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 De techniek. 136 00:11:33,943 --> 00:11:37,696 De chiaroscuro, die dans met licht en donker. 137 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 Goed zo. 138 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 Ik heb een vriend die in Caravaggio's eerste atelier woont. 139 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 Als je dat licht ziet… 140 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 …begrijp je waarom hij zo schilderde. 141 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 Mag ik het zien? 142 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 Dit licht inspireerde veel van zijn werk. 143 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 Dit is… -Iets wat maar weinig mensen zien. 144 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Maar een zeldzame schoonheid… 145 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 …verdient zeldzame schoonheid. 146 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 De chef-kok. 147 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 Lino. -Amy. 148 00:13:14,126 --> 00:13:15,294 Hoe kon ik dat vergeten? 149 00:13:15,836 --> 00:13:17,796 Je hebt andere schoenen aan. 150 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Ik was ze zat. 151 00:13:27,097 --> 00:13:28,807 Ik heb geen interesse. 152 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 Voor mijn vriend. 153 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Ja, ik weet het. Ik ben hier voor mijn salaris. 154 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Sloane. 155 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Waarom kan ik niet overdag mijn salaris krijgen? 156 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 Er ligt hier 's nachts ook geen geld. 157 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 In Italië zeggen we: 158 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 'Gelegenheid maakt de dief.' 159 00:13:54,416 --> 00:13:57,962 Dus ik ben een doelwit als ik met geld naar huis loop. 160 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 Laat hem dan meelopen. 161 00:14:01,173 --> 00:14:02,883 Laat hem meelopen. 162 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Het is een eer om je thuis te brengen. 163 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 Probeer je zo goed te maken dat je me de eerste keer uitlachte? 164 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 Ik begin opnieuw. Welk eten vind je hier het lekkerst? 165 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Chef-kok-praatjes? 166 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 Ik heb een zwak voor cornetti. 167 00:14:33,122 --> 00:14:34,415 Dat is een donut. 168 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 Je beseft dat je in het land bent met het beste eten. 169 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Ik dacht dat dat de Fransen waren. 170 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 Je wilt niet dat Fransen je pasta maken. 171 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 Elke maaltijd begint en eindigt met boter en aardappels. 172 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 Als ik ooit in Parijs kom, zie ik het vast anders. 173 00:14:48,137 --> 00:14:50,347 Ben je na één keer Parijs een voedselcriticus? 174 00:14:52,016 --> 00:14:56,145 Dat is het probleem met Amerikanen. -Ben je altijd zo charmant? 175 00:14:56,645 --> 00:15:00,399 Voor Parijs moet je Florentijns eten proeven. 176 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Ben je in Parijs geweest? 177 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 Nee. Ik ben nooit buiten Italië geweest. 178 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 Maar je weet alles? -Wel over Italië. 179 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 Wat is dit dan? 180 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Je hebt een goed oog. 181 00:15:14,872 --> 00:15:18,500 Men zegt dat Dante hier Beatrice ontmoette. Zijn grote liefde. 182 00:15:20,544 --> 00:15:22,838 Een van de mooiste liefdesverhalen. 183 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 Echt? 184 00:15:25,507 --> 00:15:26,759 Ik zei: 'Men zegt.' 185 00:15:27,760 --> 00:15:31,263 Het is lang geleden. -Waarom spreek je zo goed Engels? 186 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 Ik heb gestudeerd voor vertaler. -Van boeken? 187 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 De enige manier om mijn dorp te verlaten. 188 00:15:39,813 --> 00:15:42,691 Het was een excuus om in een keuken te gaan werken. 189 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 Studeerde je voor vertaler, maar ben je nu een chef-kok? 190 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Maar mijn vader… 191 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 …wilde dit niet voor me. 192 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 Ja. -Dat snap ik. 193 00:15:56,372 --> 00:15:57,498 Beter dan je denkt. 194 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 Ik heb de liefde voor koken van mijn moeder. 195 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Ze leerde me het al toen ik klein was. 196 00:16:10,427 --> 00:16:13,555 Florence is zo anders dan mijn geboorteplaats. 197 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 Texas. 198 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Dat klopt. 199 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 De plek van Lightnin' Hopkins en Freddie King. 200 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 Oké, Mr 'Ik hou niet van Amerika'. 201 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 Kom op. Dat is blues. 202 00:16:25,985 --> 00:16:27,486 Hoi, Dulai. -Hoi, Lino. 203 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 Amerika heeft één ding goed gedaan. 204 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 Of misschien twee. 205 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 Bedankt. 206 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 Kus. -Wat? 207 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Baci betekent kussen. 208 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 Nee, bedankt. 209 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 En je naam… 210 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 Ami. 211 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 Die roept in het Italiaans liefde op. 212 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 Het is 'Amy'. 213 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 Een afkorting van 'Amalhe'. 214 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Dat is Zulu en het betekent 'de mooie'. 215 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Ja, inderdaad. 216 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 Dat was… 217 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 Het was niet… 218 00:17:35,596 --> 00:17:38,766 Ik moet toegeven dat het veel beter was dan de bus nemen. 219 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Bedankt, Lino. 220 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Geen dank. 221 00:17:46,273 --> 00:17:47,274 Alsjeblieft. 222 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Ik ben er. 223 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 Welterusten. 224 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Dag. 225 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 Een jongen die naar knoflook stinkt, vraagt naar je. 226 00:18:41,787 --> 00:18:42,996 Sorry. Ik had aangebeld. 227 00:18:44,164 --> 00:18:45,165 Die werkt niet. 228 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Nu hoef je geen bus te nemen. 229 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 Die kan ik niet accepteren. -Het is een cadeau. 230 00:19:00,472 --> 00:19:02,391 Hij ziet er nieuw uit. 231 00:19:02,474 --> 00:19:04,852 Nee. Hij is eigenlijk… 232 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 …gevonden. 233 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 De Florentijnse manier. -Ben je kok en fietsendief? 234 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 Dat is mijn favoriete film. 235 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Hoe bedank ik je? 236 00:19:23,162 --> 00:19:25,497 Laat me voor je koken in mijn restaurant. 237 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 Ik ga met iemand uit. 238 00:19:31,920 --> 00:19:35,007 Ik had nooit gedacht dat een vrouw als jij alleen zou zijn. 239 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 Maar kom als mijn gast. 240 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Ja? 241 00:19:40,762 --> 00:19:42,556 En zij mogen ook komen. 242 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Ben jij Amy? 243 00:19:56,862 --> 00:19:59,198 Ja, ik ben Amy. -Wat een schoonheid. 244 00:19:59,281 --> 00:20:00,782 De knappe. 245 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 Lino heeft over je verteld. De Amerikaanse? 246 00:20:03,785 --> 00:20:04,661 Amerikaanse. -Ja. 247 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 Kom mee. Vriendinnen? 248 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 Kom mee. 249 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Bedankt. 250 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 Hier. 251 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 Dit is echt cool. -Zeker. 252 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Water? Met bubbels? 253 00:20:23,430 --> 00:20:24,932 Ja, graag. 254 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Mogen we het menu zien? -Nee. 255 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Jullie eten het menu. 256 00:20:29,186 --> 00:20:30,020 Helemaal. 257 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Ze bedoelt dat we alles gaan proeven. 258 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Goed zo. -Gracias. 259 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Je zegt: 'Grazie.' 260 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 Kun je één woord Italiaans leren? -Doe je het nu met hem? 261 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 Mijn god, Lindsay… 262 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 Nee, ze heeft iets met die John… 263 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 Giancarlo. 264 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 Lino is een vriend. -Juist. 265 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 Een vriend die je een fiets en de beste tafel geeft? 266 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Op vrienden. 267 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 O, mijn god. 268 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 Was alles lekker? 269 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 Heel lekker. -Ja? Mooi zo. 270 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 Ik kom hier terug voor mijn huwelijksreis. 271 00:23:00,045 --> 00:23:01,379 Zijn jullie alleen vrienden? 272 00:23:02,047 --> 00:23:02,923 Want… 273 00:23:03,006 --> 00:23:04,925 Kan het meer worden? -Ik denk het. 274 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 Als je hier blijft komen. -Mijn god. 275 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 We… Vamanos. 276 00:23:22,859 --> 00:23:25,529 Chica. -Dag. 277 00:23:26,154 --> 00:23:27,239 Kies goed. 278 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Dag. 279 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 Je vriendinnen hadden lol. 280 00:23:33,745 --> 00:23:36,748 Ik denk dat we nog nooit zo goed hebben gegeten. 281 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 Ik zeker niet. 282 00:23:39,876 --> 00:23:41,128 Het was me een genoegen. 283 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Bedankt. 284 00:23:54,432 --> 00:23:56,309 Het is al 22.00 uur. 285 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 Begroet je me niet? 286 00:24:00,480 --> 00:24:02,941 Hoi. -Hoi, schoonheid. 287 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 Ik zou je toch hier ophalen? 288 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 Laten we dan gaan. 289 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 Dag. 290 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 Dag. 291 00:24:25,589 --> 00:24:28,884 We zijn halverwege het programma en ik vroeg me af… 292 00:24:29,509 --> 00:24:30,802 …hoe ik het doe. 293 00:24:30,886 --> 00:24:35,849 Ik waardeer je vraag, maar die kun jij alleen beantwoorden. 294 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Ik wil alleen weten of… 295 00:24:38,476 --> 00:24:42,397 …je mijn werk goed genoeg vindt voor de tentoonstelling. 296 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 Of… 297 00:24:44,983 --> 00:24:49,404 …denk je dat ik op sommige vlakken moet verbeteren? 298 00:24:49,988 --> 00:24:52,866 Je bent nog een bloemknop. Snap je? 299 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 Sorry… 300 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 Ik zeg dat je… 301 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 …omhoog moet kijken… 302 00:24:59,456 --> 00:25:02,000 …in plaats van op je papier kijken. 303 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 Of erin moet kijken. 304 00:25:06,171 --> 00:25:07,797 Ik denk dat je… 305 00:25:07,881 --> 00:25:12,510 …op een dag terugkijkt en jezelf op een nieuwe manier begrijpt… 306 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 …dankzij de keuzes die je nu als jonge vrouw maakt. 307 00:25:17,682 --> 00:25:21,102 En misschien komt dit op een doek terecht. 308 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 Of niet. 309 00:25:24,022 --> 00:25:25,106 Hoe dan ook… 310 00:25:26,733 --> 00:25:27,609 …zul je bloeien. 311 00:25:40,247 --> 00:25:41,081 Pronto. 312 00:25:42,707 --> 00:25:45,085 Pronto klinkt als een soort saus van Kroger. 313 00:25:45,168 --> 00:25:46,044 Z. 314 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Hoe was de verhuizing naar LA? -Z, schat. 315 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 Waar is de folkmuziek? -Wacht. 316 00:25:53,260 --> 00:25:55,637 Is dat… -Je moeder? Ja. 317 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 Ze is gisteren in LA aangekomen. Ron en zij zijn uit elkaar. 318 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 Ze gaat stil mediteren in een ashram in Topanga… 319 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 …wat ik heb aangemoedigd. Vooral dat stille gedeelte. 320 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 Het gaat geweldig met me. 321 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 Ik ben bevrijd van de onzin. 322 00:26:13,571 --> 00:26:17,659 Ik ben eindelijk vrij van de romantische industrie… 323 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 …die zegt dat vrouwen meer moeten focussen op relaties met anderen… 324 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 …dan op die met zichzelf. 325 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Kun je Zora weer geven? 326 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 En schat… 327 00:26:27,877 --> 00:26:31,881 …ik weet dat je kunst wilde studeren in het witte Europa… 328 00:26:32,382 --> 00:26:36,011 …in tegenstelling tot Mary's dochter die in Kenia is. 329 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 Maar luister. 330 00:26:37,721 --> 00:26:44,561 Val niet voor een soort prinsessenverhaal. 331 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 Mary's dochter heeft iets met een doctor in Nairobi. 332 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 Dat is wat anders. 333 00:26:50,608 --> 00:26:53,653 Ik ben nog niet klaar. Ik praat… Oké, zen. 334 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 Zoals altijd spreekt mam zich tegen… 335 00:26:56,489 --> 00:26:58,742 …op acht manieren in één telefoontje. 336 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 Weer uit elkaar? 337 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 Is ze in orde? -Dat komt wel. 338 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Ze heeft ervaring. 339 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 Hopelijk maken wij betere keuzes dan zij. 340 00:27:07,667 --> 00:27:10,628 Dat ze nog niet dronken is, is een goed begin. 341 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 Hoe is de nieuwe baan? -Prima. 342 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 Ik moet lesprogramma's afmaken, maar… 343 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 Die Destiny-kinderen… 344 00:27:19,512 --> 00:27:23,558 …willen dat hun naam niet genoemd wordt. 345 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 Het zal wel. 346 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 Hoe is het met jou? 347 00:27:27,687 --> 00:27:30,815 Door deze stad twijfel ik of ik wel talent heb. 348 00:27:30,899 --> 00:27:33,068 We weten dat je kunt tekenen. 349 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 Zoals ik 'Wind Beneath My Wings' op de piano kan spelen. 350 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Dat is het punt. Je speelt nooit piano. 351 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 Ik wil niet dat kunst iets is wat ik één keer heb gedaan. 352 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 Hang maar op. 353 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 O, Heer. Mam heeft mijn Chaka Khan-platen gevonden. 354 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 Ik heb weer scheidingsdienst. 355 00:27:51,669 --> 00:27:53,963 Pap en Maxine hebben tickets om je te bezoeken. 356 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 Hij stopt zoveel mogelijk barbecuesaus in zijn koffer. 357 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 Je ruikt hem al voor je hem ziet. 358 00:28:01,346 --> 00:28:02,555 Ik hou van je. Dag. 359 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Mam. 360 00:28:05,934 --> 00:28:08,770 Kun je van mijn spullen afblijven? -Nee. 361 00:28:13,066 --> 00:28:16,403 In die jurk heb ik Neneh Cherry gezoend na een optreden. 362 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Ze wilde dat ik meeging op tournee. 363 00:28:22,742 --> 00:28:24,744 Wat weet je over Lino? 364 00:28:26,121 --> 00:28:27,247 Even denken. 365 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 We kwamen rond dezelfde tijd in Florence. 366 00:28:31,167 --> 00:28:33,586 Hij kwam zes jaar terug uit Sicilië om te werken. 367 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Hij kwam toch studeren? 368 00:28:35,797 --> 00:28:37,340 Ik weet het niet. Misschien. 369 00:28:37,424 --> 00:28:39,926 Maar dat was vast niet makkelijk. 370 00:28:40,009 --> 00:28:41,136 Het is zwaar voor ze. 371 00:28:41,219 --> 00:28:42,262 Voor wie? 372 00:28:42,929 --> 00:28:43,763 Sicilianen. 373 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 Sicilië is anders dan de rest van Italië. Iets met noord en zuid. 374 00:28:48,768 --> 00:28:51,271 Zuid-Italië is een heel andere wereld. 375 00:28:51,354 --> 00:28:52,981 Een heel andere cultuur. 376 00:28:53,565 --> 00:28:55,400 Ze worden gezien als buitenbeentjes. 377 00:28:56,359 --> 00:28:59,446 Daar weet ik wel iets van. -Waarom vraag je dat? 378 00:29:03,575 --> 00:29:04,409 Hoi. 379 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 Patrizia wil graag een… 380 00:29:14,419 --> 00:29:15,545 …fles prosecco lenen. 381 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 Een fles prosecco? 382 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Eén fles, ja. 383 00:29:31,269 --> 00:29:33,146 Ik blijf aan dat etentje denken. 384 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 Dat was… 385 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 Het was kunst. 386 00:29:41,112 --> 00:29:43,615 Ik druk mezelf uit via eten. 387 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 Ik wilde niet zo snel weg. Maar Giancarlo… 388 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 Hij en ik… 389 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 In Italië zeggen we: 390 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 'Liefde heeft geen regels.' 391 00:30:02,509 --> 00:30:04,511 Uiteraard. Laat me raden. 392 00:30:05,011 --> 00:30:06,805 Het is deel van jullie volkslied. 393 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 Maar we zijn toch vrienden? 394 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 We zijn iets. 395 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 En een vriend mag een vriend Florence laten zien. 396 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Ja. 397 00:30:25,198 --> 00:30:27,075 En als je niet verliefd wordt op mij… 398 00:30:27,742 --> 00:30:30,286 …word je tenminste verliefd op Florence. 399 00:30:45,718 --> 00:30:46,553 Hoi. 400 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 Hoeveel kost dit? 401 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 ECHT LEER - €30 402 00:31:52,619 --> 00:31:53,453 Bedankt. 403 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 Koop je het niet? 404 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 Ik weet het niet. 405 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 Ik moet een stuk in de tentoonstelling krijgen. 406 00:32:09,052 --> 00:32:11,387 Dan vindt mijn vader me misschien een kunstenaar. 407 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 Deze. 408 00:32:27,570 --> 00:32:28,947 Deze vind ik echt mooi. 409 00:32:30,990 --> 00:32:32,825 Is deze van onze avond samen? 410 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 Waarom praat je nooit over Sicilië? 411 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 Sicilië is een raadsel. 412 00:32:43,336 --> 00:32:45,296 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 413 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 Dan zeg ik het zo: 414 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 'Toen God Sicilië schiep, schiep hij een paradijs. 415 00:32:51,511 --> 00:32:54,889 En toen, als tegenwicht, schiep Hij Sicilianen.' 416 00:32:58,184 --> 00:32:59,602 We gaan eten. 417 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 Ik heb honger. 418 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 In de VS eten we eerst de salade. 419 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 Een innovatie. 420 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Wat is er? 421 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 Hoeveel azijn heb je gebruikt? 422 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 Ik heb de balsamische gebruikt. 423 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Hij zit tenminste alleen in de salade. 424 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Geen zorgen. 425 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 Met mij zul je altijd goed eten. 426 00:33:33,720 --> 00:33:36,556 Heb je pasta? Knoflook? 427 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 Ik maak iets voor ons. 428 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 Ik heb deze en fusilli. 429 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 En de knoflook ligt daar. 430 00:33:45,314 --> 00:33:46,399 Ja. 431 00:33:47,567 --> 00:33:48,651 Bedankt. 432 00:33:54,240 --> 00:33:56,617 Ik blijf nog maar twee weken in Florence. 433 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 Ongelofelijk dat ik bijna weer… 434 00:34:01,330 --> 00:34:04,125 …rechten ging studeren in plaats van hier te komen. 435 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 Voor mijn ouders, mijn vader, die deze week komt… 436 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 …is het belangrijk dat ik de juiste graad en baan heb. 437 00:34:13,259 --> 00:34:16,721 Dat betekent gewoon zekerheid. 438 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Weet je waarom Florence de mooiste kunstwerken heeft? 439 00:34:21,684 --> 00:34:23,144 Florence ligt in een dal… 440 00:34:23,227 --> 00:34:25,813 …en is dus kwetsbaar voor aanvallen. 441 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 Eeuwen geleden. Geen leger. 442 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 Maar toen dachten ze: 443 00:34:30,610 --> 00:34:34,489 als we de mooiste gebouwen maken, de prachtigste kunst… 444 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 …denken mensen dat we rijk zijn. 445 00:34:37,909 --> 00:34:42,080 En ze vallen geen stad aan die duidelijk een groot leger heeft. 446 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 Dus schoonheid kan voor veiligheid zorgen. 447 00:34:52,924 --> 00:34:53,758 Proost, pap. 448 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 Het is Camparisoda. Een aperitief. 449 00:35:03,768 --> 00:35:05,937 Een drankje voor het eten dat eetlust opwekt. 450 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 Wanneer moet mijn eetlust opgewekt worden? 451 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 Proef het gewoon. 452 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 Over school, Amalhe. 453 00:35:19,700 --> 00:35:22,495 Je hebt een plan nodig voor de volgende stap. 454 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 Ik denk dat dit kunstprogramma bij je past. 455 00:35:28,126 --> 00:35:30,753 Je hebt altijd dingen op jouw manier gedaan. 456 00:35:30,837 --> 00:35:33,214 Je lijkt gewoon eleganter. 457 00:35:33,297 --> 00:35:34,298 Gelukkig. 458 00:35:34,382 --> 00:35:37,093 Denk je nu dat je de nieuwe da Vinci bent? 459 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 Da Vinci is dus niet de enige Italiaanse kunstenaar. 460 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 En jij meed mijn vraag. 461 00:35:42,932 --> 00:35:44,976 Wat ga je volgend semester doen? 462 00:35:45,059 --> 00:35:47,812 Je hebt nog plek op Georgetown. 463 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 Je gaat gewoon verder waar je gestopt… -Moeten we hier nu over praten? 464 00:35:52,066 --> 00:35:53,151 Hier? 465 00:35:53,234 --> 00:35:54,527 Of in het algemeen? 466 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Ik geniet in Florence. Ik ontdek, leef en leer… 467 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Wat vertel je me niet? 468 00:36:03,119 --> 00:36:05,204 Waarom wil je niet praten over teruggaan? 469 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 Omdat ik iemand heb ontmoet. 470 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 En wie zal dat zijn? 471 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 Hij heet… 472 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 Hij heet Giancarlo. 473 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Jongeman? 474 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Ik heb iets sterkers nodig. 475 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 Pap. -Heb je bourbon? 476 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 Pap, kijk me aan. 477 00:36:31,564 --> 00:36:33,024 Het is niet zo serieus. 478 00:36:33,107 --> 00:36:34,150 Ik wil hem ontmoeten. 479 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Natuurlijk. 480 00:36:38,154 --> 00:36:43,242 Hij kan jullie de stad te laten zien na het eten. 481 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 Dat klinkt geweldig. 482 00:36:46,120 --> 00:36:47,538 Ken je een goed restaurant? 483 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 Want ik heb veel Weight Watchers-punten bespaard voor deze reis. 484 00:36:51,709 --> 00:36:52,960 Ik denk het wel. 485 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 Mooi. 486 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 Deze kant op. 487 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Ja, hè? 488 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 Is hij het? Net een filmster. 489 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 Proost, jongens. -Proost. 490 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 O, mijn hemel. 491 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 Dat ziet er goed uit. 492 00:37:37,546 --> 00:37:39,715 Pap, kijk. -Dat bedoel ik. 493 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Hij komt vast gauw. 494 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 Het geeft niet. -Het eten is heerlijk. 495 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 Zeker. -Het beste in Florence. 496 00:37:50,351 --> 00:37:51,602 Hoi. 497 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 Het was zo lekker. 498 00:37:54,897 --> 00:37:57,316 Hoi. Ik ben Lino. Aangenaam. 499 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 Ben jij de kok? 500 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 Hij is chef-kok. -Het eten is heerlijk. 501 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 Bedankt. 502 00:38:05,825 --> 00:38:09,120 Leuk u te ontmoeten. -Ik ken je net. 503 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Aangenaam. 504 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 Ik hoor van Amy dat u advocaat bent. 505 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 Dat u werkt voor burgerrechten. 506 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 En zelfs Mr Martin Luther King hebt ontmoet. 507 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 Ik heb Letters from a Birmingham Jail gelezen. In het Italiaans. 508 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Prachtig. Hoe was Mr King? 509 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Dr. King. 510 00:38:30,308 --> 00:38:33,102 En ik was maar een tiener. 511 00:38:34,103 --> 00:38:36,731 Heeft hij uw werk beïnvloed? 512 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 Hij heeft iedereen beïnvloed. 513 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Pap… 514 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 Vertel eens… 515 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 …hoe je in de keuken bent terechtgekomen. 516 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 Ben je opgeleid? 517 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 Pap… -Heb je een graad? 518 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 'Opgeleid'? 519 00:38:55,708 --> 00:38:58,252 Hij vraagt of je gestudeerd hebt. 520 00:38:59,295 --> 00:39:01,297 Ja. Ik heb gestudeerd. 521 00:39:01,380 --> 00:39:05,509 Poëzie en vertaling. 522 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 Maar ik heb het helaas niet afgemaakt. 523 00:39:09,764 --> 00:39:10,806 Poëzie. 524 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 Niet afgemaakt. 525 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 Ben je in Florence opgegroeid? 526 00:39:16,854 --> 00:39:20,775 Nee. Ik kom uit een dorp op Sicilië. 527 00:39:20,858 --> 00:39:22,318 Amy. Sorry. 528 00:39:22,401 --> 00:39:23,819 Het spijt me. Hoi. 529 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Water voor mij, graag. 530 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 Hoi. -Giancarlo. Aangenaam. 531 00:39:31,243 --> 00:39:33,579 Giancarlo. Aangenaam. -Hoe gaat… 532 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 Sorry. Ik werd opgehouden in de galerie. 533 00:39:39,085 --> 00:39:39,919 Het geeft niet. 534 00:39:43,839 --> 00:39:47,593 Je vader is een echte Texaanse cowboy. 535 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 Hebt u ook paarden en koeien? 536 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 Ik heb een doctoraat in rechten. 537 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 Ik weet niet wat dat was gisteravond. 538 00:40:06,695 --> 00:40:09,907 De hippe die te laat kwam en de hele avond opschepte. 539 00:40:10,408 --> 00:40:12,910 En die andere, chef Boyardee… 540 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 Lino is gewoon een vriend. 541 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 Die jou duidelijk leuk vindt. 542 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 En als antwoord op je vraag… 543 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 …mag ik geen van beiden. -Mooi. 544 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 Ik geef je een advies. 545 00:40:25,840 --> 00:40:28,092 Je kunt van veel mensen houden… 546 00:40:30,094 --> 00:40:36,434 …maar je moet iemand vinden van wie je houdt en met wie je rustig kunt leven. 547 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 Dat ga je hier niet vinden… 548 00:40:42,523 --> 00:40:45,151 …met mannen die heel anders zijn. 549 00:40:45,234 --> 00:40:46,485 Dat is niet waar. 550 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 Het maakt niet uit. Je komt toch bijna thuis. 551 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 Ik geef niet al dit geld uit zodat jij rondreist… 552 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 …om jezelf te vinden. -Eigenlijk… 553 00:40:55,327 --> 00:40:56,537 …heb ik hiervoor betaald. 554 00:40:57,163 --> 00:40:58,205 Ik. 555 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 Ik heb mezelf de kans gegeven een deel van me te vinden… 556 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 …dat ik al veel te lang negeer. 557 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 Wat bedoel je? 558 00:41:07,673 --> 00:41:09,216 Ik wil kunstenaar zijn. 559 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Ik wil schoonheid in mijn leven. 560 00:41:11,927 --> 00:41:15,723 Doe kunst in je vrije tijd. Niemand houdt je tegen. 561 00:41:17,016 --> 00:41:18,976 Ik ga niet weer rechten studeren. 562 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 Ik verhuis naar LA. 563 00:41:21,854 --> 00:41:23,939 Ik wil dat kunst mijn werk wordt. 564 00:41:25,566 --> 00:41:27,693 Die mensen hebben je beïnvloed. 565 00:41:28,402 --> 00:41:30,029 Smokey Robinson had gelijk. 566 00:41:31,280 --> 00:41:33,365 'Reizen is het paradijs voor idioten.' 567 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 Dat is Emerson. -Wie het ook was, hij had gelijk. 568 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 Kijk om je heen. 569 00:41:44,293 --> 00:41:46,295 Dit is niet je echte leven. 570 00:42:22,373 --> 00:42:23,332 Luister… 571 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 Ik weet dat gisteravond… 572 00:42:32,550 --> 00:42:35,678 Ik heb dit notitieboek voor je gekocht. Dat je mooi vond. 573 00:42:37,304 --> 00:42:40,057 Ik dacht dat je me wilde voorstellen aan je familie. 574 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 Maar je nam Giancarlo mee naar mijn restaurant. 575 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 Ik weet het. Hij is niet belangrijk. -En wat ben ik? 576 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 Zeg wat ik voor je ben. Want dat weet ik nu niet. 577 00:42:52,653 --> 00:42:54,572 Schaam je je voor me? 578 00:42:54,655 --> 00:42:56,365 Nee. -Ben ik niet goed genoeg? 579 00:42:57,199 --> 00:43:02,955 Ik heb geen galerie. Ik ben niet opgeleid. Ik kook. Dat ben ik. 580 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 En ik kook… 581 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 …omdat dat me blij maakt. 582 00:43:07,418 --> 00:43:08,460 En vol leven. 583 00:43:09,795 --> 00:43:12,131 Jij liet me koken voor die eikel. 584 00:43:13,007 --> 00:43:14,300 Hij at mijn eten. 585 00:43:14,383 --> 00:43:15,968 In mijn restaurant… 586 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 …met je familie. 587 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 Het spijt me echt. 588 00:43:25,894 --> 00:43:26,895 Ik vind je leuk. 589 00:43:29,106 --> 00:43:30,733 En jij mij ook. 590 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 Daarom kwam je naar het restaurant. 591 00:43:34,361 --> 00:43:35,738 Ik voel hier iets. 592 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 Voor het eerst. 593 00:43:44,955 --> 00:43:45,998 Ik denk… 594 00:43:46,957 --> 00:43:48,751 …dat we iets moois kunnen krijgen. 595 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Ik snap het. 596 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 We kunnen beter niet meer met elkaar omgaan. 597 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 Dat is voor mij… 598 00:44:25,537 --> 00:44:26,372 …makkelijker. 599 00:44:36,423 --> 00:44:37,883 Accepteer dit, alsjeblieft. 600 00:44:39,885 --> 00:44:40,719 Alsjeblieft. 601 00:45:32,855 --> 00:45:34,690 Ik heb het gisteren uitgemaakt. 602 00:45:35,774 --> 00:45:36,733 En met Lino? 603 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 Ik ken hem niet eens echt. 604 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 Maar je voelt je rot bij het idee dat je hem nooit meer ziet. 605 00:45:45,868 --> 00:45:48,620 Niemand komt zijn zielsverwant tegen… 606 00:45:48,704 --> 00:45:50,998 …ergens in het buitenland. 607 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 Tenzij God een wreed gevoel voor humor heeft. 608 00:45:53,667 --> 00:45:55,669 Klopt. -Het programma is afgelopen. 609 00:45:55,752 --> 00:45:57,754 Ik vertrek over twee dagen. 610 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 Kom op, Zora. 611 00:46:00,507 --> 00:46:03,385 We weten dat zoiets nooit werkt. 612 00:46:03,469 --> 00:46:04,678 Sprookjesliefde. 613 00:46:06,346 --> 00:46:08,724 Dat soort verhalen zijn niet voor ons. 614 00:46:08,807 --> 00:46:11,685 Wat als dit geen verhaal is? 615 00:46:12,811 --> 00:46:14,646 Wat als dit je leven is? 616 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 KUNSTPROJECT 617 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 Heel goed, Amy. 618 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 Applaus. 619 00:46:31,955 --> 00:46:35,876 Jij hebt hier meer uitgehaald dan wij allemaal samen. 620 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 Excuseer me even. 621 00:47:07,908 --> 00:47:08,825 Lino, wacht. 622 00:47:11,828 --> 00:47:13,163 Wilde je gewoon weggaan? 623 00:47:14,748 --> 00:47:16,250 Waarom zei je geen gedag? 624 00:47:16,833 --> 00:47:18,919 Ik wilde je grote avond niet verpesten. 625 00:47:20,462 --> 00:47:21,964 Hoe we uit elkaar zijn gegaan… 626 00:47:25,592 --> 00:47:27,302 Ik ben blij dat ik je weer zie. 627 00:47:27,970 --> 00:47:29,179 Om afscheid te nemen. 628 00:47:32,349 --> 00:47:34,726 Kom na je werk bij me langs. 629 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 Ik kijk bij het raam en laat je binnen. 630 00:47:44,111 --> 00:47:47,614 Ik wil je aan mensen voorstellen. Ze wachten. 631 00:47:55,622 --> 00:47:56,498 Alsjeblieft. 632 00:50:09,339 --> 00:50:11,425 Het hoeft niet te eindigen tussen ons. 633 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 Mijn vlucht vertrekt over drie uur. 634 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 Overal ter wereld eten mensen. 635 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 Wat heb je in gedachten? 636 00:52:20,762 --> 00:52:25,767 Ondertiteld door: AC