1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
SERIAL NETFLIX
2
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
FLORENCJA, WŁOCHY
3
00:01:10,779 --> 00:01:13,823
JESIEŃ, ROK 2000
4
00:01:40,642 --> 00:01:41,476
Sloane?
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
Jestem Amy.
6
00:01:45,980 --> 00:01:48,024
Benvenuta a Firenze. Wsiadaj.
7
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
Dobra.
8
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Tylko…
9
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Gotowe.
10
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Skąd jesteś?
11
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
Z Teksasu.
12
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
To cud, że tu jestem.
13
00:02:38,658 --> 00:02:42,078
Chcę zobaczyć wszystko. Dawida,
14
00:02:42,162 --> 00:02:46,374
katedrę na placu Duomo,
galerię Uffizi, Ponte Vecchio.
15
00:02:46,958 --> 00:02:48,877
A co z drugim tygodniem?
16
00:02:53,256 --> 00:02:55,884
Znajdziesz tu więcej niż w przewodnikach.
17
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
Jestem za, o ile to darmowe.
18
00:03:00,305 --> 00:03:03,224
Znajdź sobie kochanka.
Dobra zabawa i za darmo.
19
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
Eccoci. To twoje mieszkanie.
20
00:03:16,779 --> 00:03:18,823
Dzięki. Grazie.
21
00:03:26,956 --> 00:03:30,960
Czekaj! Mój drugi numer, do baru.
22
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
I drobna rada.
23
00:03:34,672 --> 00:03:38,176
By doświadczyć Florencji,
unikaj Amerykanów.
24
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Dobra.
25
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Unikaj jak ognia!
26
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
- Słyszałam kogoś. Caroline.
- Amy.
27
00:04:08,748 --> 00:04:11,751
Studentka Emory
i Alpha Phi w trzecim pokoleniu.
28
00:04:11,834 --> 00:04:14,087
Studentka Brown i prawa w Georgetown.
29
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Lindsay, Mount Holyoke.
30
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
Amy.
31
00:04:17,173 --> 00:04:19,801
Trafił ci się ostatni pokój.
32
00:04:54,585 --> 00:04:59,299
Przez kolejne sześć tygodni
przeanalizujemy historię Dawida
33
00:05:00,049 --> 00:05:02,468
aż od początków renesansu.
34
00:05:04,637 --> 00:05:08,766
Kto słyszał o syndromie Stendhala?
35
00:05:09,350 --> 00:05:16,190
Artyści tracili zmysły
z powodu oszałamiającego piękna.
36
00:05:16,274 --> 00:05:19,652
Nie wierzyli,
że stworzą coś równie pięknego,
37
00:05:20,153 --> 00:05:23,573
więc rzucali się z Ponte Vecchio.
38
00:05:24,699 --> 00:05:30,204
Dlatego to tak ważne,
byście znaleźli tu własny głos.
39
00:05:30,288 --> 00:05:33,833
Interesuje mnie oryginalność.
40
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
Prawdziwa wizja.
41
00:05:35,877 --> 00:05:39,714
Tym będziemy się kierować,
wybierając studentów,
42
00:05:39,797 --> 00:05:43,843
którzy na koniec programu
zaprezentują prace w galerii.
43
00:05:44,427 --> 00:05:47,347
Oddajcie najlepsze prace. Bądźcie odważni.
44
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
- Halo?
- To ja, Zora.
45
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Wszyscy są?
46
00:06:01,569 --> 00:06:05,156
Tata wyprawił grilla.
Przyszła cała cholerna dzielnica.
47
00:06:05,990 --> 00:06:06,949
Gniewają się?
48
00:06:07,033 --> 00:06:08,659
Chcą cię wspierać,
49
00:06:08,743 --> 00:06:12,538
ale nikt tu nie rozumie
płacenia za naukę sztuki.
50
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
Czyli tak.
51
00:06:13,706 --> 00:06:17,126
Są bardziej skonsternowani.
52
00:06:17,210 --> 00:06:22,340
- Tato! Amy dzwoni z Włoch!
- Niech nie liczy na kasę.
53
00:06:22,423 --> 00:06:24,926
To tylko sześć tygodni.
54
00:06:25,009 --> 00:06:28,388
Prawo nie ucieknie. Wrócę na studia.
55
00:06:28,471 --> 00:06:32,100
I nie chcę od nich pieniędzy.
Sama za wszystko płacę.
56
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
Napisz to im na pocztówce.
57
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Kocham cię.
58
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
Pa.
59
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
Na pewno ci to pasuje?
60
00:06:48,366 --> 00:06:50,535
Tylko tak będzie mnie stać na pobyt.
61
00:06:51,619 --> 00:06:54,956
Tylko nikomu nie mów.
62
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
Guardia di Finanza
to połączenie skarbówki i FBI.
63
00:06:58,584 --> 00:07:02,088
Zamkną bar. Polują na lavoro nero.
64
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
Pracę na czarno?
65
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Powiedz, że chodzi o pracę po ciemku.
66
00:07:08,469 --> 00:07:10,680
To oznacza nielegalną pracę.
67
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
- Jasne.
- Chodź na powietrze.
68
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
Potrzebujemy wódki. Pożyczę z baru obok.
69
00:07:19,063 --> 00:07:21,232
Daj znać, czy posłuchałaś się rady.
70
00:07:23,776 --> 00:07:26,154
Faceci zalewają Amerykanki prezentami.
71
00:07:26,237 --> 00:07:29,115
Potrafię o siebie zadbać.
72
00:07:29,198 --> 00:07:32,118
Zabawisz się i nie będziesz czyścić kibli.
73
00:07:32,201 --> 00:07:34,454
Nie przyjechałaś tu do tej niewoli…
74
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Możesz znaleźć kogoś, kto…
75
00:07:40,084 --> 00:07:43,588
Przyjechałam tu dla sztuki.
76
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
Spróbować rzeczy,
na które nie będę mieć drugiej szansy.
77
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Chcę…
78
00:07:49,260 --> 00:07:52,221
przeżyć własny renesans.
Nie chodzi o mężczyzn.
79
00:07:52,805 --> 00:07:55,808
Ostatnie, o czym myślę,
to szukanie miłości.
80
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Kto mówi o miłości?
81
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
- Cześć, przystojniaku.
- Cześć.
82
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Co u ciebie?
83
00:08:05,735 --> 00:08:09,030
Całe lato pracowałem
w restauracji na Elbie.
84
00:08:09,113 --> 00:08:09,989
Jestem Lino.
85
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
- Amy.
- Z Ameryki?
86
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Tak.
87
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Z Teksasu.
88
00:08:16,412 --> 00:08:18,289
Jak się tu odnajdujesz?
89
00:08:18,873 --> 00:08:19,832
Odnajduję?
90
00:08:19,916 --> 00:08:23,002
- Czy ci się podoba.
- No tak.
91
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
Podoba mi się.
92
00:08:26,464 --> 00:08:30,051
Podobają mi się ulice i kościoły.
93
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Nie lubię autobusów.
94
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
Nie jestem przyjazna.
95
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
Co powiedziałam?
96
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Coś o ulicach.
97
00:08:43,564 --> 00:08:45,983
- Kościołach i autobusie.
- Tak.
98
00:08:46,067 --> 00:08:47,777
A potem, że nie jesteś miła.
99
00:08:51,822 --> 00:08:55,243
Tak cię bawi, gdy udajesz,
że nie znasz angielskiego?
100
00:08:58,204 --> 00:08:59,038
Fajne buty.
101
00:09:00,164 --> 00:09:01,249
Do zobaczenia.
102
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
To kucharz.
103
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
Tak, jestem jedyna.
104
00:09:26,357 --> 00:09:29,443
Obiecałam mamie,
że zadzwonię przed Dotykiem anioła.
105
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
Kończę. Wyślij mi masło shea.
106
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
Jeśli oko to okno do duszy,
107
00:09:36,450 --> 00:09:38,661
dziś chcę zobaczyć waszą.
108
00:09:38,744 --> 00:09:42,415
Nie dawajcie mi Michała Anioła,
tylko siebie.
109
00:09:42,498 --> 00:09:46,711
Non voglio fare sesso.
To znaczy: „Nie chcę seksu”.
110
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
Jak powiedzieć: „Bez reszty”?
111
00:10:20,620 --> 00:10:22,371
- Ciao.
- Giancarlo.
112
00:10:22,997 --> 00:10:24,498
- Piacere.
- Amy.
113
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
- Sei americana?
- Tak.
114
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
To znaczy…
115
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Si.
116
00:10:32,423 --> 00:10:34,842
Studiujesz sztukę?
117
00:10:34,925 --> 00:10:36,510
Jak wszyscy z Ameryki.
118
00:10:37,094 --> 00:10:38,512
Być może.
119
00:10:39,639 --> 00:10:40,806
Ale nie tak piękni.
120
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
Powiedz mi.
121
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
Jaki jest twój ulubiony artysta?
122
00:10:47,355 --> 00:10:51,776
Cóż, Michał Anioł.
123
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
I…
124
00:10:55,112 --> 00:10:56,030
inni.
125
00:10:58,783 --> 00:11:02,703
Moja rodzina ma galerię.
126
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
Niedaleko. Wpadnij.
127
00:11:08,459 --> 00:11:09,293
Dobrze.
128
00:11:22,973 --> 00:11:25,393
- Dzięki za zaproszenie.
- Jasne.
129
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Niesamowita technika.
130
00:11:33,943 --> 00:11:37,697
Chiaroscuro. Taniec światła i cienia.
131
00:11:39,323 --> 00:11:43,911
Mój znajomy mieszka
w pierwszym studiu Caravaggio.
132
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
Widząc to światło,
133
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
można zrozumieć, jak malował.
134
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
Pójdziemy tam?
135
00:11:59,343 --> 00:12:03,347
Właśnie to światło
inspirowało jego dzieła.
136
00:12:09,311 --> 00:12:12,565
- To coś…
- Co nie każdy zobaczy.
137
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Ale tak rzadkie piękno…
138
00:12:25,119 --> 00:12:27,496
zasługuje na rzadkie piękno.
139
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
Kucharz.
140
00:13:11,165 --> 00:13:13,501
- Tak, Lino.
- Amy.
141
00:13:14,126 --> 00:13:15,294
Pamiętam.
142
00:13:15,836 --> 00:13:17,797
Zmieniłeś buty.
143
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Znudziły mi się.
144
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Nie jestem zainteresowana.
145
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
To dla znajomego.
146
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Wiem. Przyszłam po wypłatę.
147
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Sloane.
148
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
Czemu nie zapłacisz mi w ciągu dnia?
149
00:13:46,283 --> 00:13:48,661
Bo nie zostawiam w barze gotówki.
150
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
Mamy tu powiedzenie:
151
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
„Okazja czyni złodzieja”.
152
00:13:54,416 --> 00:13:57,962
Więc będę celem, wracając z kasą do domu.
153
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
Niech cię odprowadzi.
154
00:14:01,173 --> 00:14:02,883
Odprowadzi cię.
155
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Z przyjemnością.
156
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
To próba wynagrodzenia mi,
że mnie wyśmiałeś?
157
00:14:20,484 --> 00:14:24,071
Zaczniemy jeszcze raz.
Co ci tu najbardziej smakuje?
158
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
Tak zagadują kucharze?
159
00:14:30,786 --> 00:14:32,621
Mam słabość do cornetti.
160
00:14:33,122 --> 00:14:34,415
Przecież to pączek.
161
00:14:34,498 --> 00:14:37,459
Włochy są znane z najlepszego jedzenia.
162
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Myślałam, że Francja.
163
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
Nie chciałabyś makaronu od Francuza.
164
00:14:42,339 --> 00:14:45,551
Każda potrawa to tylko masło i ziemniaki.
165
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
Dam ci znać, jeśli trafię do Paryża.
166
00:14:48,137 --> 00:14:50,347
Po jednej podróży będziesz specem?
167
00:14:52,016 --> 00:14:56,145
- Klasyczna Amerykanka.
- Zawsze jesteś tak uroczy?
168
00:14:56,645 --> 00:15:00,399
Przed Paryżem spróbuj
prawdziwej kuchni florenckiej.
169
00:15:00,482 --> 00:15:01,775
Byłeś w Paryżu?
170
00:15:02,443 --> 00:15:04,486
Nie, nie byłem poza krajem.
171
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
- I znasz się na wszystkim?
- Na Włoszech tak.
172
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
Dobra. Co to takiego?
173
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Dobre oko.
174
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
Podobno Dante poznał tu Beatrice,
miłość swojego życia.
175
00:15:20,836 --> 00:15:24,006
- Piękna historia miłosna.
- Naprawdę?
176
00:15:25,466 --> 00:15:26,842
Powiedziałem „podobno”.
177
00:15:27,760 --> 00:15:31,263
- To było dawno. Sam nie wiem.
- Skąd tak znasz angielski?
178
00:15:31,931 --> 00:15:34,642
- Studiowałem tłumaczenia.
- Książek?
179
00:15:34,725 --> 00:15:37,227
Tylko tak mogłem wyrwać się z miasteczka.
180
00:15:39,897 --> 00:15:42,691
Ale tak naprawdę
chciałem pracować w kuchni.
181
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
Studiowałeś tłumaczenie książek,
ale jesteś kucharzem?
182
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Ale mój ojciec…
183
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
chciał dla mnie czegoś innego.
184
00:15:53,702 --> 00:15:54,954
- Tak.
- Rozumiem.
185
00:15:56,288 --> 00:15:57,623
Bardziej, niż myślisz.
186
00:16:00,334 --> 00:16:05,047
Kocham gotowanie dzięki mamie.
Uczyła mnie od małego.
187
00:16:10,302 --> 00:16:13,597
Nawet sobie nie wyobrażasz,
w jak innym miejscu mieszkam.
188
00:16:14,723 --> 00:16:16,767
- W Teksasie.
- Tak.
189
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
Jak Lightnin’ Hopkins i Freddie King.
190
00:16:21,021 --> 00:16:23,857
I ty nie lubisz Ameryki?
191
00:16:23,941 --> 00:16:25,901
Chodzi o bluesa.
192
00:16:25,985 --> 00:16:27,486
- Ciao, Dulai.
- Ciao.
193
00:16:27,569 --> 00:16:29,738
Ameryce jedna rzecz wyszła.
194
00:16:32,616 --> 00:16:33,492
Lub dwie.
195
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
- Pocałunek.
- Co?
196
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
Po włosku „baci”.
197
00:17:00,686 --> 00:17:01,645
Nie, dziękuję.
198
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
I twoje imię.
199
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
„Ami”.
200
00:17:07,818 --> 00:17:10,320
Oznacza „budzącą miłość”.
201
00:17:13,073 --> 00:17:14,324
Mam na imię Amy.
202
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
To skrót od Amalhe.
203
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
W języku zulu z RPA to „piękna”.
204
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Zgadza się.
205
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
Dobra.
206
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
To było…
207
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
Nie było…
208
00:17:35,012 --> 00:17:38,766
Było dużo milej niż w autobusie.
209
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Dziękuję, Lino.
210
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Prego.
211
00:17:46,398 --> 00:17:47,232
Proszę.
212
00:17:56,867 --> 00:17:59,953
Tu nocuję. Buonanotte.
213
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Pa.
214
00:18:29,566 --> 00:18:33,403
Na dole czeka na ciebie facet,
który śmierdzi czosnkiem.
215
00:18:37,574 --> 00:18:38,408
Cześć.
216
00:18:41,787 --> 00:18:42,996
Wybacz, dzwoniłem.
217
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Nie działa.
218
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
I autobus niepotrzebny.
219
00:18:58,053 --> 00:19:00,389
- Nie przyjmę go.
- To prezent.
220
00:19:00,472 --> 00:19:02,391
- Wygląda na nowy.
- Nie.
221
00:19:02,474 --> 00:19:04,852
Tak naprawdę…
222
00:19:06,603 --> 00:19:07,437
znalazłem go.
223
00:19:09,231 --> 00:19:12,985
- To tu typowe.
- Jesteś kucharzem i złodziejem rowerów?
224
00:19:13,068 --> 00:19:16,113
To fabuła
mojego ulubionego włoskiego filmu.
225
00:19:22,077 --> 00:19:25,497
- Jak ci się odwdzięczę?
- Przyjdź do mojej restauracji.
226
00:19:29,501 --> 00:19:30,919
Widuję się z kimś.
227
00:19:31,920 --> 00:19:34,423
Taka kobieta nie mogłaby być sama.
228
00:19:35,090 --> 00:19:37,342
Bądź moim gościem.
229
00:19:41,096 --> 00:19:42,556
One też mogą przyjść.
230
00:19:47,603 --> 00:19:49,396
RESTAURACJA
231
00:19:54,610 --> 00:19:58,238
- Amy?
- Tak.
232
00:19:59,281 --> 00:20:00,782
Piękna.
233
00:20:01,575 --> 00:20:04,661
- Lino o tobie mówił. L'americana?
- Zgadza się.
234
00:20:04,745 --> 00:20:06,830
Chodźcie. Znajome?
235
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
Chodźcie.
236
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Dziękuję.
237
00:20:15,756 --> 00:20:17,216
- Jest.
- Hej.
238
00:20:17,299 --> 00:20:20,385
- Świetne miejsce.
- Tak.
239
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Wody? Frizzante?
240
00:20:23,430 --> 00:20:24,932
Si. Grazie.
241
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
- Możemy dostać menu?
- Nie.
242
00:20:26,975 --> 00:20:30,020
Jecie menu. Tutto.
243
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
Chyba chodzi o to,
że spróbujemy wszystkiego.
244
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
- Brava, si.
- Gracias.
245
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
Mówi się „grazie”.
246
00:20:38,612 --> 00:20:41,865
- Nauczyłaś się choć słowa?
- Z nim też się pieprzysz?
247
00:20:41,949 --> 00:20:43,742
Boże, Lindsay.
248
00:20:43,825 --> 00:20:46,578
Umawia się z tym gościem.
249
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Giancarlo.
250
00:20:48,956 --> 00:20:50,499
- Lino to znajomy.
- Jasne.
251
00:20:51,083 --> 00:20:55,045
Który daje ci rower
i najlepszy stolik w knajpie.
252
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Tak.
253
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Za znajomych!
254
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Boże.
255
00:22:50,118 --> 00:22:51,620
Wszystko smakowało?
256
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
- Bardzo.
- Świetnie.
257
00:22:55,415 --> 00:22:58,210
Wrócę tu w podróż poślubną.
258
00:23:00,045 --> 00:23:01,380
Jesteście znajomymi?
259
00:23:02,047 --> 00:23:02,923
Na pewno?
260
00:23:03,006 --> 00:23:04,925
- Bądźcie kimś więcej.
- Tak.
261
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
- By tu wracać.
- Rany.
262
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
My już vamonos.
263
00:23:22,859 --> 00:23:25,529
- Chica.
- Ciao. Pa!
264
00:23:26,154 --> 00:23:29,074
- Decyduj mądrze.
- Ciao.
265
00:23:31,701 --> 00:23:33,078
Dobrze się bawiły.
266
00:23:33,745 --> 00:23:36,748
Żadna z nas nigdy nie jadła
tak pysznych dań.
267
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
Ja na pewno.
268
00:23:39,918 --> 00:23:41,128
Sama przyjemność.
269
00:23:42,170 --> 00:23:43,004
Dziękuję.
270
00:23:51,388 --> 00:23:52,222
Amy!
271
00:23:54,433 --> 00:23:56,309
Już 22.00.
272
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
Nie przywitasz się?
273
00:24:00,480 --> 00:24:02,941
- Cześć.
- Ciao, bella.
274
00:24:03,024 --> 00:24:06,486
- Mówiłem, że cię odbiorę.
- Tak.
275
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
- Chodźmy.
- Dobrze.
276
00:24:14,578 --> 00:24:15,412
Pa.
277
00:24:25,589 --> 00:24:28,884
Za nami połowa programu.
Zastanawiałam się,
278
00:24:29,509 --> 00:24:30,802
jak mi idzie?
279
00:24:30,886 --> 00:24:35,849
Doceniam, że mnie pytasz,
ale tylko ty znasz odpowiedź.
280
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Chciałabym wiedzieć,
281
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
czy moje prace nadają się do pokazania.
282
00:24:43,148 --> 00:24:43,982
Lub…
283
00:24:44,983 --> 00:24:49,404
czy mogłabym jakoś poprawić ich formę.
284
00:24:49,988 --> 00:24:52,699
Wciąż jesteś zamkniętym pąkiem.
285
00:24:54,034 --> 00:24:55,160
Przepraszam…
286
00:24:55,243 --> 00:24:56,870
Mówię ci,
287
00:24:57,787 --> 00:25:02,000
byś spojrzała do góry,
a nie tylko na swój szkic.
288
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Zajrzyj w głąb siebie.
289
00:25:06,171 --> 00:25:07,797
Myślę, że pewnego dnia
290
00:25:07,881 --> 00:25:12,511
spojrzysz w przeszłość
i dostrzeżesz się w nowym świetle,
291
00:25:12,594 --> 00:25:16,431
dzięki wyborom,
których dokonałaś w młodości.
292
00:25:17,682 --> 00:25:21,102
Może trafi to na płótno,
293
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
a może nie.
294
00:25:24,022 --> 00:25:25,106
Tak czy inaczej,
295
00:25:26,733 --> 00:25:27,609
zakwitniesz.
296
00:25:40,247 --> 00:25:41,081
Pronto?
297
00:25:41,164 --> 00:25:44,834
Brzmi jak tani sos pomidorowy z marketu.
298
00:25:44,918 --> 00:25:46,044
Z!
299
00:25:47,170 --> 00:25:49,589
- Jak przeprowadzka do LA?
- Z!
300
00:25:50,090 --> 00:25:52,509
- Gdzie muzyka dla dorosłych?
- Czekaj.
301
00:25:53,260 --> 00:25:55,637
- To…
- Tak, twoja matka.
302
00:25:55,720 --> 00:25:59,307
Przyleciała wczoraj. Rozstała się z Ronem.
303
00:26:00,100 --> 00:26:03,687
Wykupiła sobie cichą medytację w Topandze.
304
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
Zachęcam ją, by ćwiczyła od razu.
305
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
Mam się świetnie.
306
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
Uwolniłam się od tego gówna.
307
00:26:13,572 --> 00:26:17,659
Od romantycznego kompleksu przemysłowego,
308
00:26:17,742 --> 00:26:21,538
który każe kobietom
skupiać się na relacjach z innymi,
309
00:26:21,621 --> 00:26:23,957
a nie ze sobą.
310
00:26:24,040 --> 00:26:26,626
Dasz mi z powrotem Zorę?
311
00:26:26,710 --> 00:26:27,794
Kochanie.
312
00:26:27,877 --> 00:26:31,881
Wiem, że chciałaś studiować sztukę
w tej białej Europie,
313
00:26:32,382 --> 00:26:36,011
a nie wyjechać na program do Kenii,
jak córka Mary.
314
00:26:36,094 --> 00:26:37,637
Posłuchaj mnie.
315
00:26:37,721 --> 00:26:44,561
Nie zakochuj się tam
w jakimś księciu z bajki, jasne?
316
00:26:44,644 --> 00:26:48,273
Córka Mary
umawia się z doktorem z Nairobi.
317
00:26:48,356 --> 00:26:50,525
To coś zupełnie innego.
318
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
Nie skończyłam. Mówiłam… Dobra, zen.
319
00:26:53,737 --> 00:26:58,742
Cała mama. Co chwilę sobie przeczy.
320
00:26:58,825 --> 00:27:00,160
Kolejne rozstanie?
321
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
- Co z nią?
- Będzie dobrze.
322
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
Ma wprawę.
323
00:27:04,914 --> 00:27:07,584
Obyśmy dokonały lepszych wyborów.
324
00:27:07,667 --> 00:27:10,629
Nie wypiłyśmy pół butelki whisky.
To już coś.
325
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
- Jak nowa praca?
- Dobrze.
326
00:27:13,965 --> 00:27:17,385
Powinnam kończyć plany lekcji,
ale sama wiesz.
327
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
Te dziewczyny z Destiny
328
00:27:19,512 --> 00:27:23,558
mają już dość swoich imion.
329
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
Jasne.
330
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
Co u ciebie?
331
00:27:27,687 --> 00:27:30,690
Wątpię tu, czy faktycznie mam talent.
332
00:27:30,774 --> 00:27:33,068
Wiemy, że potrafisz rysować.
333
00:27:33,151 --> 00:27:36,863
A ja potrafię zagrać
„Wind Beneath My Wings” na pianinie.
334
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
Właśnie, ale już nie grasz.
335
00:27:39,115 --> 00:27:43,370
Nie chcę, by sztuka
stała się dla mnie wspomnieniem.
336
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
Kończ już.
337
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Boże, mama znalazła albumy Chaki Khan.
338
00:27:49,584 --> 00:27:51,586
Wracam do opieki nad rozwódką.
339
00:27:51,670 --> 00:27:53,963
Tata i Maxine do ciebie przylecą.
340
00:27:54,047 --> 00:27:57,384
Wsadzi do walizki
jak najwięcej sosu barbecue.
341
00:27:57,467 --> 00:27:59,552
Wyczujesz go, nim zobaczysz.
342
00:28:01,346 --> 00:28:02,555
Kocham cię. Pa.
343
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Mamo.
344
00:28:05,934 --> 00:28:08,520
- Nie grzeb w moich rzeczach, dobrze?
- Nie.
345
00:28:13,066 --> 00:28:16,319
W tej sukience
całowałam się z Neneh Cherry po występie.
346
00:28:17,112 --> 00:28:19,447
Zaprosiła mnie na całą trasę.
347
00:28:22,742 --> 00:28:24,744
Co wiesz o Lino?
348
00:28:25,245 --> 00:28:27,247
Niech pomyślę.
349
00:28:28,081 --> 00:28:31,084
Oboje przenieśliśmy się tutaj
sześć lat temu.
350
00:28:31,167 --> 00:28:33,586
Przyjechał z Sycylii, by pracować.
351
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
A nie na studia?
352
00:28:35,797 --> 00:28:37,340
Nie pamiętam. Może.
353
00:28:37,424 --> 00:28:41,136
Może i tak. Nie było łatwo.
Mają tu bardzo pod górkę.
354
00:28:41,219 --> 00:28:42,262
Kto?
355
00:28:42,929 --> 00:28:43,763
Sycylijczycy.
356
00:28:44,639 --> 00:28:48,685
Sycylia nie jest jak reszta kraju.
357
00:28:48,768 --> 00:28:52,981
Południowe Włochy są daleko.
Mają zupełnie inną kulturę.
358
00:28:53,565 --> 00:28:55,400
Często uznają ich za obcych.
359
00:28:56,359 --> 00:28:59,446
- Coś o tym wiem.
- Czemu pytasz o Lino?
360
00:29:08,830 --> 00:29:12,000
Patrizia pyta, czy możemy pożyczyć…
361
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
butelkę Prosecco.
362
00:29:16,129 --> 00:29:18,423
Butelkę?
363
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Oczywiście.
364
00:29:31,269 --> 00:29:32,937
Wciąż myślę o tej kolacji.
365
00:29:34,564 --> 00:29:35,607
To była…
366
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
sztuka.
367
00:29:41,112 --> 00:29:42,822
Wyrażam się poprzez jedzenie.
368
00:29:47,410 --> 00:29:51,748
Nie chciałam tak uciec.
Po prostu Giancarlo…
369
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
My…
370
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
Mamy tu powiedzenie:
371
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
„Miłość rządzi bez zasad”.
372
00:30:02,509 --> 00:30:04,511
No tak. Niech zgadnę.
373
00:30:05,011 --> 00:30:06,805
To fragment hymnu.
374
00:30:10,767 --> 00:30:12,268
Jesteśmy znajomymi?
375
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Kimś jesteśmy.
376
00:30:16,898 --> 00:30:21,486
Znajomy może
oprowadzić znajomą po Florencji.
377
00:30:25,198 --> 00:30:27,075
Jeśli nie pokochasz mnie,
378
00:30:27,742 --> 00:30:30,036
pokochasz chociaż Florencję.
379
00:30:32,121 --> 00:30:32,956
Dobrze.
380
00:30:59,190 --> 00:31:00,024
Dobra.
381
00:31:45,945 --> 00:31:47,196
Po ile?
382
00:31:47,822 --> 00:31:48,907
PRAWDZIWA SKÓRA
383
00:31:50,199 --> 00:31:51,075
Dobrze.
384
00:31:54,287 --> 00:31:55,705
Nie kupisz?
385
00:31:59,042 --> 00:31:59,876
Nie wiem.
386
00:32:06,591 --> 00:32:08,968
Muszę narysować coś na pokaz.
387
00:32:09,052 --> 00:32:11,387
Może ojciec zobaczy we mnie artystkę.
388
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Co?
389
00:32:24,484 --> 00:32:25,318
Ten.
390
00:32:27,570 --> 00:32:28,947
Jest piękny.
391
00:32:30,990 --> 00:32:32,825
To z naszego spaceru?
392
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
Czemu nie mówisz o Sycylii?
393
00:32:40,416 --> 00:32:41,960
To enigma.
394
00:32:43,336 --> 00:32:45,296
To nie odpowiedź.
395
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
Mawiamy:
396
00:32:48,299 --> 00:32:51,427
„Tworząc Sycylię, Bóg stworzył raj,
397
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
a potem dla wyrównania
stworzył Sycylijczyków”.
398
00:32:58,184 --> 00:33:00,895
Jedzmy. Konam z głodu.
399
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
W USA zaczynamy od sałatki.
400
00:33:03,898 --> 00:33:04,732
Innowacyjnie.
401
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Co?
402
00:33:14,659 --> 00:33:16,369
Ile dodałaś octu?
403
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
Użyłam balsamicznego.
404
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Chociaż jest tylko w sałatce.
405
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Dobra. Bez obaw.
406
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
Ze mną zawsze zjesz dobrze.
407
00:33:33,720 --> 00:33:36,556
Masz makaron i czosnek?
408
00:33:36,639 --> 00:33:38,516
- Ugotuję coś.
- Dobrze.
409
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
Mam taki i fusili.
410
00:33:43,312 --> 00:33:45,231
Czosnek jest tutaj.
411
00:33:54,240 --> 00:33:56,617
Będę tu jeszcze tylko dwa tygodnie.
412
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
Nie wierzę, że byłam tak bliska,
413
00:34:01,330 --> 00:34:04,125
by wrócić na prawo
i zrezygnować z wyjazdu.
414
00:34:04,208 --> 00:34:09,088
Rodzice, a raczej tata,
który będzie tu za tydzień,
415
00:34:09,172 --> 00:34:13,176
bardzo liczą na to,
bym miała dobry dyplom i pracę.
416
00:34:13,259 --> 00:34:16,721
To dla nich bezpieczeństwo.
417
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Wiesz, czemu Florencja ma piękną sztukę?
418
00:34:21,684 --> 00:34:23,144
Jest położona w dolinie,
419
00:34:23,227 --> 00:34:25,813
podatna na ataki.
420
00:34:25,897 --> 00:34:28,316
Nigdy nie mieli armii.
421
00:34:29,067 --> 00:34:30,109
Pomyśleli,
422
00:34:30,610 --> 00:34:34,489
że tworząc piękne budynki i sztukę
423
00:34:35,406 --> 00:34:37,408
ludzie uznają ich za bogatych
424
00:34:37,909 --> 00:34:42,080
i nie zaatakują miasta,
które na pewno ma wielką armię.
425
00:34:43,039 --> 00:34:45,541
Piękno zapewnia bezpieczeństwo.
426
00:34:52,924 --> 00:34:53,758
Zdrowie, tato.
427
00:34:59,889 --> 00:35:03,184
To Campari z wodą. Taki aperitif.
428
00:35:03,768 --> 00:35:05,937
Drink na apetyt przed obiadem.
429
00:35:06,020 --> 00:35:08,481
Brak apetytu mi nie grozi.
430
00:35:09,565 --> 00:35:10,942
Spróbuj.
431
00:35:15,238 --> 00:35:17,156
W porządku. To co?
432
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
Jak ze szkołą?
433
00:35:19,700 --> 00:35:22,245
Musisz obmyślić jasny plan.
434
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
Ten program artystyczny ci służy.
435
00:35:28,126 --> 00:35:30,753
Zawsze chodziłaś własną drogą,
436
00:35:30,837 --> 00:35:33,214
ale wydajesz się bardziej wyrafinowana.
437
00:35:33,297 --> 00:35:34,298
I szczęśliwsza.
438
00:35:34,382 --> 00:35:37,009
Przekonali cię,
że jesteś kolejnym da Vincim?
439
00:35:38,010 --> 00:35:41,097
Wiesz, że to nie jedyny artysta z Włoch.
440
00:35:41,180 --> 00:35:44,976
Zbyłaś moje pytanie.
Co z kolejnym semestrem?
441
00:35:45,059 --> 00:35:47,812
Mówiłaś, że trzymają ci miejsce.
442
00:35:47,895 --> 00:35:51,983
- Możesz wrócić…
- Musimy mówić o tym teraz?
443
00:35:52,066 --> 00:35:53,151
Tutaj?
444
00:35:53,234 --> 00:35:54,527
W ogóle?
445
00:35:54,610 --> 00:35:59,824
Wygrzewam się we Florencji.
Odkrywam, żyję, uczę się.
446
00:36:00,908 --> 00:36:02,618
Czego mi nie mówisz?
447
00:36:03,119 --> 00:36:05,204
Czemu unikasz tej rozmowy?
448
00:36:05,288 --> 00:36:06,622
Bo kogoś poznałam.
449
00:36:12,795 --> 00:36:14,172
Kogóż to?
450
00:36:15,840 --> 00:36:17,049
Ma na imię…
451
00:36:19,343 --> 00:36:20,887
Giancarlo.
452
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
Młodzieńcze.
453
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Poproszę coś mocniejszego.
454
00:36:26,851 --> 00:36:28,311
- Tato.
- Macie bourbon?
455
00:36:29,520 --> 00:36:30,563
Spójrz na mnie.
456
00:36:31,564 --> 00:36:34,150
- To nic poważnego.
- Chcę go poznać.
457
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
Jasne.
458
00:36:38,154 --> 00:36:43,242
Oprowadzi nas po mieście,
kiedy zjemy obiad.
459
00:36:43,951 --> 00:36:45,286
Świetnie.
460
00:36:46,037 --> 00:36:47,538
Obyś znała dobre miejsce,
461
00:36:47,622 --> 00:36:51,626
bo oszczędzałam się przed wyjazdem.
462
00:36:51,709 --> 00:36:52,960
Znam.
463
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
Jak miło.
464
00:36:59,634 --> 00:37:01,510
Tędy, tato.
465
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Prawda?
466
00:37:04,180 --> 00:37:06,891
To on? Wygląda jak z filmu.
467
00:37:14,148 --> 00:37:16,025
- Salute.
- Salute.
468
00:37:23,699 --> 00:37:25,409
Rany.
469
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
Pyszne.
470
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Tak!
471
00:37:37,546 --> 00:37:39,715
- Spójrz.
- O to chodzi!
472
00:37:43,135 --> 00:37:44,804
Na pewno przyjdzie.
473
00:37:44,887 --> 00:37:47,181
- Nie szkodzi.
- Pyszne jedzenie.
474
00:37:47,265 --> 00:37:49,767
- Tak.
- Najlepsze w mieście.
475
00:37:50,351 --> 00:37:51,602
- Ciao.
- Cześć.
476
00:37:52,103 --> 00:37:53,521
Było pyszne.
477
00:37:54,897 --> 00:37:57,316
Jestem Lino. Miło was gościć.
478
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
Jesteś tu kucharzem?
479
00:38:00,069 --> 00:38:02,738
- Szefem kuchni.
- Pyszne jedzenie.
480
00:38:02,822 --> 00:38:03,823
Grazie.
481
00:38:05,825 --> 00:38:09,120
- Miło pana poznać.
- Dopiero się poznaliśmy.
482
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
Miło mi.
483
00:38:13,249 --> 00:38:15,626
Podobno jest pan adwokatem
484
00:38:16,419 --> 00:38:19,088
i broni praw człowieka.
485
00:38:19,171 --> 00:38:22,675
Podobno poznał pan Martina Luthera Kinga.
486
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
Czytałem jego list
z więzienia w Birmingham.
487
00:38:26,095 --> 00:38:28,681
Świetny. Jaki był pan King?
488
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Doktor King.
489
00:38:30,308 --> 00:38:33,102
Byłem jeszcze nastolatkiem.
490
00:38:34,270 --> 00:38:36,731
Wpłynął na pana pracę?
491
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Wpłynął na każdego, synu.
492
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Tato.
493
00:38:44,030 --> 00:38:44,864
Powiedz.
494
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
Jak trafiłeś do kuchni?
495
00:38:49,327 --> 00:38:52,121
Jesteś przeszkolony?
496
00:38:52,204 --> 00:38:53,622
Masz dyplom?
497
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
„Przeszkolony”?
498
00:38:55,708 --> 00:38:58,252
Czy byłeś na studiach.
499
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
Tak, studiowałem.
500
00:39:01,380 --> 00:39:05,509
Poezję oraz tłumaczenie.
501
00:39:07,011 --> 00:39:08,888
Niestety ich nie ukończyłem.
502
00:39:09,764 --> 00:39:10,806
Studiował poezję.
503
00:39:12,391 --> 00:39:13,351
Nie skończył.
504
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
Dorastałeś we Florencji?
505
00:39:16,854 --> 00:39:20,775
Nie, pochodzę z małego miasta na Sycylii.
506
00:39:20,858 --> 00:39:23,819
- Przepraszam, Amy.
- Nic się nie stało.
507
00:39:23,903 --> 00:39:25,404
Wodę gazowaną.
508
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
- Cześć.
- Giancarlo. Miło poznać.
509
00:39:31,243 --> 00:39:33,579
- Giancarlo. Piacere mio.
- Jak się…
510
00:39:34,705 --> 00:39:35,664
Jasne.
511
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
Przepraszam. Utknąłem w galerii.
512
00:39:39,085 --> 00:39:39,919
Nie szkodzi.
513
00:39:42,505 --> 00:39:47,593
Twój ojciec jest
jak prawdziwy kowboj z Teksasu.
514
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Macie też konie i krowy?
515
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
Mam doktorat z prawoznawstwa.
516
00:39:57,520 --> 00:39:58,354
W porządku.
517
00:40:04,151 --> 00:40:05,986
Nie wiem, co to było.
518
00:40:06,695 --> 00:40:09,907
Jeden się spóźnił i przechwalał,
519
00:40:10,408 --> 00:40:12,910
a drugi zgrywał wielkiego kucharza.
520
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
Lino to tylko znajomy.
521
00:40:14,662 --> 00:40:16,205
Któremu się podobasz.
522
00:40:16,705 --> 00:40:21,377
Odpowiadając na twoje pytanie,
żaden mi się nie podoba.
523
00:40:21,460 --> 00:40:22,420
Świetnie.
524
00:40:24,046 --> 00:40:25,756
Coś ci poradzę.
525
00:40:25,840 --> 00:40:28,092
Możesz kochać wiele osób,
526
00:40:30,094 --> 00:40:36,434
ale szkopuł w tym,
byście kochali się w pokoju.
527
00:40:37,518 --> 00:40:38,352
I…
528
00:40:40,771 --> 00:40:42,440
nie znajdziesz tego
529
00:40:42,523 --> 00:40:45,151
po drugiej stronie globu
wśród innej kultury.
530
00:40:45,234 --> 00:40:46,485
Nieprawda.
531
00:40:46,569 --> 00:40:49,488
Ale nieważne, bo niedługo wracasz.
532
00:40:49,572 --> 00:40:52,867
Nie wydałem tylu pieniędzy,
byś włóczyła się po świecie.
533
00:40:52,950 --> 00:40:54,827
- Odnajdując siebie.
- Wiesz co?
534
00:40:55,327 --> 00:40:56,537
Ja za to zapłaciłam.
535
00:40:57,163 --> 00:40:58,205
Sama.
536
00:40:58,706 --> 00:41:03,002
Dałam sobie szansę,
by połączyć się z tą częścią,
537
00:41:03,085 --> 00:41:05,337
którą zbyt długo ignorowałam.
538
00:41:05,421 --> 00:41:06,505
To znaczy?
539
00:41:07,673 --> 00:41:09,216
Chcę być artystką.
540
00:41:10,301 --> 00:41:11,844
Chcę w życiu piękna.
541
00:41:11,927 --> 00:41:15,723
Możesz malować w wolnym czasie.
Nikt ci nie broni.
542
00:41:17,016 --> 00:41:18,976
Nie wrócę na prawo.
543
00:41:19,477 --> 00:41:20,811
Przeniosę się do LA.
544
00:41:21,854 --> 00:41:23,939
Chcę robić to zawodowo.
545
00:41:25,566 --> 00:41:27,651
Zrobili ci sieczkę z mózgu.
546
00:41:28,402 --> 00:41:30,029
Smokey Robinson miał rację.
547
00:41:31,280 --> 00:41:33,365
„Podróż to raj głupców”.
548
00:41:35,784 --> 00:41:38,454
- To Emerson.
- Ale miał rację.
549
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
Rozejrzyj się.
550
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
To nie jest twoje życie, Amy.
551
00:42:18,994 --> 00:42:19,828
Cześć.
552
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
Posłuchaj.
553
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
Wiem, że wczoraj…
554
00:42:32,550 --> 00:42:35,678
Kupiłam ci ten notes ze straganu.
555
00:42:37,304 --> 00:42:40,057
Myślałem, że chcesz, bym ich poznał.
556
00:42:42,101 --> 00:42:45,145
Ale przyprowadziłaś Giancarlo
do mojej restauracji.
557
00:42:45,229 --> 00:42:49,149
- Wiem. Był tylko odskocznią…
- A ja kim jestem?
558
00:42:49,233 --> 00:42:52,570
Kim dla ciebie jestem,
bo naprawdę nie wiem.
559
00:42:52,653 --> 00:42:54,572
Albo się mnie wstydzisz…
560
00:42:54,655 --> 00:42:56,365
- Nie!
- …albo nie wystarczam.
561
00:42:57,199 --> 00:43:02,955
Nie mam galerii ani dyplomu.
Gotuję. Taki właśnie jestem.
562
00:43:04,164 --> 00:43:05,082
I gotowanie
563
00:43:05,958 --> 00:43:07,334
daje mi szczęście.
564
00:43:07,418 --> 00:43:08,460
Czuję, że żyję.
565
00:43:09,795 --> 00:43:12,131
Kazałaś mi gotować dla tego dupka?
566
00:43:13,007 --> 00:43:14,300
Jadł moje jedzenie.
567
00:43:14,383 --> 00:43:15,968
W mojej restauracji.
568
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
Z twoją rodziną.
569
00:43:21,056 --> 00:43:22,099
Przepraszam.
570
00:43:25,894 --> 00:43:26,895
Lubię cię.
571
00:43:29,106 --> 00:43:30,733
Ty chyba mnie też.
572
00:43:31,483 --> 00:43:33,861
Dlatego wczoraj przyszliście.
573
00:43:34,361 --> 00:43:35,738
Czuję coś.
574
00:43:37,573 --> 00:43:38,991
Jak nigdy.
575
00:43:44,955 --> 00:43:45,998
Myślę,
576
00:43:46,957 --> 00:43:48,751
że możemy mieć coś pięknego.
577
00:44:02,723 --> 00:44:03,849
W porządku.
578
00:44:06,393 --> 00:44:07,394
Ho capito.
579
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
Nie powinniśmy się już widywać.
580
00:44:23,577 --> 00:44:24,745
Tak będzie…
581
00:44:25,537 --> 00:44:26,372
łatwiej.
582
00:44:36,423 --> 00:44:37,883
Weź to.
583
00:44:39,885 --> 00:44:40,719
Proszę.
584
00:45:32,855 --> 00:45:34,690
Wczoraj z nim zerwałam.
585
00:45:35,774 --> 00:45:36,734
A Lino?
586
00:45:39,111 --> 00:45:42,448
Nawet go nie znam.
587
00:45:42,531 --> 00:45:45,784
Nie wyobrażałaś sobie,
że mogłabyś go już nie zobaczyć.
588
00:45:45,868 --> 00:45:48,620
Nikt nie wpada na bratnią duszę
589
00:45:48,704 --> 00:45:50,998
na rogu ulicy w odległym kraju.
590
00:45:51,081 --> 00:45:53,584
Chyba że Bóg ma okrutne poczucie humoru.
591
00:45:53,667 --> 00:45:55,669
- Ma.
- Program się skończył.
592
00:45:55,753 --> 00:45:57,755
Za dwa dni wyjeżdżam.
593
00:45:58,547 --> 00:45:59,506
Daj spokój.
594
00:46:00,507 --> 00:46:04,678
Obie wiemy, że miłość to nie bajka.
595
00:46:06,346 --> 00:46:08,724
Takie historie nie są dla nas.
596
00:46:08,807 --> 00:46:11,685
A jeśli to nie historia,
597
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
tylko twoje życie?
598
00:46:20,486 --> 00:46:22,696
PROJEKT ARTYSTYCZNY
599
00:46:26,492 --> 00:46:27,534
Brawo.
600
00:46:28,911 --> 00:46:30,829
Gratulacje.
601
00:46:31,955 --> 00:46:35,876
Wyciągnęłaś z tego programu więcej,
niż cała reszta łącznie.
602
00:46:41,965 --> 00:46:43,759
Wybaczcie na chwilę.
603
00:47:07,908 --> 00:47:08,826
Czekaj.
604
00:47:11,829 --> 00:47:13,163
Wychodzisz?
605
00:47:14,748 --> 00:47:16,250
Bez przywitania się?
606
00:47:16,834 --> 00:47:18,919
Nie chciałem psuć ci dnia.
607
00:47:20,462 --> 00:47:21,964
To, jak się skończyło…
608
00:47:25,509 --> 00:47:27,302
Cieszę się, że cię zobaczyłem.
609
00:47:28,011 --> 00:47:29,179
By się pożegnać.
610
00:47:32,391 --> 00:47:34,726
Przyjdź do mnie dzisiaj po pracy.
611
00:47:37,729 --> 00:47:39,773
Będę czekać przy oknie.
612
00:47:44,111 --> 00:47:47,614
Przedstawię cię kilku osobom. Czekają.
613
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
Dobrze.
614
00:47:55,622 --> 00:47:56,498
Przyjdź.
615
00:50:09,214 --> 00:50:11,550
To nie musi być koniec naszej historii.
616
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Za trzy godziny mam lot.
617
00:50:21,893 --> 00:50:25,063
Ludzie jedzą na całym świecie.
618
00:50:29,526 --> 00:50:31,486
Co masz na myśli?
619
00:52:23,598 --> 00:52:25,767
Napisy: Krzysztof Zając