1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,482 FLORENCJA, WŁOCHY 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 JESIEŃ, ROK 2000 4 00:01:40,642 --> 00:01:41,476 Sloane? 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 Jestem Amy. 6 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 Benvenuta a Firenze. Wsiadaj. 7 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 Dobra. 8 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Tylko… 9 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Gotowe. 10 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Skąd jesteś? 11 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 Z Teksasu. 12 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 To cud, że tu jestem. 13 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 Chcę zobaczyć wszystko. Dawida, 14 00:02:42,162 --> 00:02:46,374 katedrę na placu Duomo, galerię Uffizi, Ponte Vecchio. 15 00:02:46,958 --> 00:02:48,877 A co z drugim tygodniem? 16 00:02:53,256 --> 00:02:55,884 Znajdziesz tu więcej niż w przewodnikach. 17 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 Jestem za, o ile to darmowe. 18 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 Znajdź sobie kochanka. Dobra zabawa i za darmo. 19 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 Eccoci. To twoje mieszkanie. 20 00:03:16,779 --> 00:03:18,823 Dzięki. Grazie. 21 00:03:26,956 --> 00:03:30,960 Czekaj! Mój drugi numer, do baru. 22 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 I drobna rada. 23 00:03:34,672 --> 00:03:38,176 By doświadczyć Florencji, unikaj Amerykanów. 24 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Dobra. 25 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Unikaj jak ognia! 26 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 - Słyszałam kogoś. Caroline. - Amy. 27 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 Studentka Emory i Alpha Phi w trzecim pokoleniu. 28 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 Studentka Brown i prawa w Georgetown. 29 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 Lindsay, Mount Holyoke. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 Amy. 31 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 Trafił ci się ostatni pokój. 32 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 Przez kolejne sześć tygodni przeanalizujemy historię Dawida 33 00:05:00,049 --> 00:05:02,468 aż od początków renesansu. 34 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 Kto słyszał o syndromie Stendhala? 35 00:05:09,350 --> 00:05:16,190 Artyści tracili zmysły z powodu oszałamiającego piękna. 36 00:05:16,274 --> 00:05:19,652 Nie wierzyli, że stworzą coś równie pięknego, 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 więc rzucali się z Ponte Vecchio. 38 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 Dlatego to tak ważne, byście znaleźli tu własny głos. 39 00:05:30,288 --> 00:05:33,833 Interesuje mnie oryginalność. 40 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 Prawdziwa wizja. 41 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 Tym będziemy się kierować, wybierając studentów, 42 00:05:39,797 --> 00:05:43,843 którzy na koniec programu zaprezentują prace w galerii. 43 00:05:44,427 --> 00:05:47,347 Oddajcie najlepsze prace. Bądźcie odważni. 44 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 - Halo? - To ja, Zora. 45 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Wszyscy są? 46 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 Tata wyprawił grilla. Przyszła cała cholerna dzielnica. 47 00:06:05,990 --> 00:06:06,949 Gniewają się? 48 00:06:07,033 --> 00:06:08,659 Chcą cię wspierać, 49 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 ale nikt tu nie rozumie płacenia za naukę sztuki. 50 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Czyli tak. 51 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 Są bardziej skonsternowani. 52 00:06:17,210 --> 00:06:22,340 - Tato! Amy dzwoni z Włoch! - Niech nie liczy na kasę. 53 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 To tylko sześć tygodni. 54 00:06:25,009 --> 00:06:28,388 Prawo nie ucieknie. Wrócę na studia. 55 00:06:28,471 --> 00:06:32,100 I nie chcę od nich pieniędzy. Sama za wszystko płacę. 56 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Napisz to im na pocztówce. 57 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Kocham cię. 58 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 Pa. 59 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 Na pewno ci to pasuje? 60 00:06:48,366 --> 00:06:50,535 Tylko tak będzie mnie stać na pobyt. 61 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 Tylko nikomu nie mów. 62 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 Guardia di Finanza to połączenie skarbówki i FBI. 63 00:06:58,584 --> 00:07:02,088 Zamkną bar. Polują na lavoro nero. 64 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 Pracę na czarno? 65 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Powiedz, że chodzi o pracę po ciemku. 66 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 To oznacza nielegalną pracę. 67 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 - Jasne. - Chodź na powietrze. 68 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 Potrzebujemy wódki. Pożyczę z baru obok. 69 00:07:19,063 --> 00:07:21,232 Daj znać, czy posłuchałaś się rady. 70 00:07:23,776 --> 00:07:26,154 Faceci zalewają Amerykanki prezentami. 71 00:07:26,237 --> 00:07:29,115 Potrafię o siebie zadbać. 72 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 Zabawisz się i nie będziesz czyścić kibli. 73 00:07:32,201 --> 00:07:34,454 Nie przyjechałaś tu do tej niewoli… 74 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Możesz znaleźć kogoś, kto… 75 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 Przyjechałam tu dla sztuki. 76 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 Spróbować rzeczy, na które nie będę mieć drugiej szansy. 77 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Chcę… 78 00:07:49,260 --> 00:07:52,221 przeżyć własny renesans. Nie chodzi o mężczyzn. 79 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 Ostatnie, o czym myślę, to szukanie miłości. 80 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Kto mówi o miłości? 81 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 - Cześć, przystojniaku. - Cześć. 82 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Co u ciebie? 83 00:08:05,735 --> 00:08:09,030 Całe lato pracowałem w restauracji na Elbie. 84 00:08:09,113 --> 00:08:09,989 Jestem Lino. 85 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 - Amy. - Z Ameryki? 86 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Tak. 87 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Z Teksasu. 88 00:08:16,412 --> 00:08:18,289 Jak się tu odnajdujesz? 89 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 Odnajduję? 90 00:08:19,916 --> 00:08:23,002 - Czy ci się podoba. - No tak. 91 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 Podoba mi się. 92 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 Podobają mi się ulice i kościoły. 93 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 Nie lubię autobusów. 94 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 Nie jestem przyjazna. 95 00:08:37,934 --> 00:08:38,893 Co powiedziałam? 96 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Coś o ulicach. 97 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 - Kościołach i autobusie. - Tak. 98 00:08:46,067 --> 00:08:47,777 A potem, że nie jesteś miła. 99 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 Tak cię bawi, gdy udajesz, że nie znasz angielskiego? 100 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 Fajne buty. 101 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 Do zobaczenia. 102 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 To kucharz. 103 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 Tak, jestem jedyna. 104 00:09:26,357 --> 00:09:29,443 Obiecałam mamie, że zadzwonię przed Dotykiem anioła. 105 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 Kończę. Wyślij mi masło shea. 106 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 Jeśli oko to okno do duszy, 107 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 dziś chcę zobaczyć waszą. 108 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 Nie dawajcie mi Michała Anioła, tylko siebie. 109 00:09:42,498 --> 00:09:46,711 Non voglio fare sesso. To znaczy: „Nie chcę seksu”. 110 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 Jak powiedzieć: „Bez reszty”? 111 00:10:20,620 --> 00:10:22,371 - Ciao. - Giancarlo. 112 00:10:22,997 --> 00:10:24,498 - Piacere. - Amy. 113 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 - Sei americana? - Tak. 114 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 To znaczy… 115 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Si. 116 00:10:32,423 --> 00:10:34,842 Studiujesz sztukę? 117 00:10:34,925 --> 00:10:36,510 Jak wszyscy z Ameryki. 118 00:10:37,094 --> 00:10:38,512 Być może. 119 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 Ale nie tak piękni. 120 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 Powiedz mi. 121 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 Jaki jest twój ulubiony artysta? 122 00:10:47,355 --> 00:10:51,776 Cóż, Michał Anioł. 123 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 I… 124 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 inni. 125 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 Moja rodzina ma galerię. 126 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 Niedaleko. Wpadnij. 127 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 Dobrze. 128 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 - Dzięki za zaproszenie. - Jasne. 129 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 Niesamowita technika. 130 00:11:33,943 --> 00:11:37,697 Chiaroscuro. Taniec światła i cienia. 131 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 Mój znajomy mieszka w pierwszym studiu Caravaggio. 132 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 Widząc to światło, 133 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 można zrozumieć, jak malował. 134 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 Pójdziemy tam? 135 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 Właśnie to światło inspirowało jego dzieła. 136 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 - To coś… - Co nie każdy zobaczy. 137 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Ale tak rzadkie piękno… 138 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 zasługuje na rzadkie piękno. 139 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 Kucharz. 140 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 - Tak, Lino. - Amy. 141 00:13:14,126 --> 00:13:15,294 Pamiętam. 142 00:13:15,836 --> 00:13:17,797 Zmieniłeś buty. 143 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Znudziły mi się. 144 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 Nie jestem zainteresowana. 145 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 To dla znajomego. 146 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Wiem. Przyszłam po wypłatę. 147 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Sloane. 148 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Czemu nie zapłacisz mi w ciągu dnia? 149 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 Bo nie zostawiam w barze gotówki. 150 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 Mamy tu powiedzenie: 151 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 „Okazja czyni złodzieja”. 152 00:13:54,416 --> 00:13:57,962 Więc będę celem, wracając z kasą do domu. 153 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 Niech cię odprowadzi. 154 00:14:01,173 --> 00:14:02,883 Odprowadzi cię. 155 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Z przyjemnością. 156 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 To próba wynagrodzenia mi, że mnie wyśmiałeś? 157 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 Zaczniemy jeszcze raz. Co ci tu najbardziej smakuje? 158 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Tak zagadują kucharze? 159 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 Mam słabość do cornetti. 160 00:14:33,122 --> 00:14:34,415 Przecież to pączek. 161 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 Włochy są znane z najlepszego jedzenia. 162 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Myślałam, że Francja. 163 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 Nie chciałabyś makaronu od Francuza. 164 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 Każda potrawa to tylko masło i ziemniaki. 165 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 Dam ci znać, jeśli trafię do Paryża. 166 00:14:48,137 --> 00:14:50,347 Po jednej podróży będziesz specem? 167 00:14:52,016 --> 00:14:56,145 - Klasyczna Amerykanka. - Zawsze jesteś tak uroczy? 168 00:14:56,645 --> 00:15:00,399 Przed Paryżem spróbuj prawdziwej kuchni florenckiej. 169 00:15:00,482 --> 00:15:01,775 Byłeś w Paryżu? 170 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 Nie, nie byłem poza krajem. 171 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 - I znasz się na wszystkim? - Na Włoszech tak. 172 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 Dobra. Co to takiego? 173 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Dobre oko. 174 00:15:14,872 --> 00:15:18,500 Podobno Dante poznał tu Beatrice, miłość swojego życia. 175 00:15:20,836 --> 00:15:24,006 - Piękna historia miłosna. - Naprawdę? 176 00:15:25,466 --> 00:15:26,842 Powiedziałem „podobno”. 177 00:15:27,760 --> 00:15:31,263 - To było dawno. Sam nie wiem. - Skąd tak znasz angielski? 178 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 - Studiowałem tłumaczenia. - Książek? 179 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 Tylko tak mogłem wyrwać się z miasteczka. 180 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 Ale tak naprawdę chciałem pracować w kuchni. 181 00:15:42,775 --> 00:15:47,237 Studiowałeś tłumaczenie książek, ale jesteś kucharzem? 182 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Ale mój ojciec… 183 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 chciał dla mnie czegoś innego. 184 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 - Tak. - Rozumiem. 185 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 Bardziej, niż myślisz. 186 00:16:00,334 --> 00:16:05,047 Kocham gotowanie dzięki mamie. Uczyła mnie od małego. 187 00:16:10,302 --> 00:16:13,597 Nawet sobie nie wyobrażasz, w jak innym miejscu mieszkam. 188 00:16:14,723 --> 00:16:16,767 - W Teksasie. - Tak. 189 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 Jak Lightnin’ Hopkins i Freddie King. 190 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 I ty nie lubisz Ameryki? 191 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 Chodzi o bluesa. 192 00:16:25,985 --> 00:16:27,486 - Ciao, Dulai. - Ciao. 193 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 Ameryce jedna rzecz wyszła. 194 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 Lub dwie. 195 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 - Pocałunek. - Co? 196 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Po włosku „baci”. 197 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 Nie, dziękuję. 198 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 I twoje imię. 199 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 „Ami”. 200 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 Oznacza „budzącą miłość”. 201 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 Mam na imię Amy. 202 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 To skrót od Amalhe. 203 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 W języku zulu z RPA to „piękna”. 204 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Zgadza się. 205 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Dobra. 206 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 To było… 207 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 Nie było… 208 00:17:35,012 --> 00:17:38,766 Było dużo milej niż w autobusie. 209 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Dziękuję, Lino. 210 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Prego. 211 00:17:46,398 --> 00:17:47,232 Proszę. 212 00:17:56,867 --> 00:17:59,953 Tu nocuję. Buonanotte. 213 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Pa. 214 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 Na dole czeka na ciebie facet, który śmierdzi czosnkiem. 215 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 Cześć. 216 00:18:41,787 --> 00:18:42,996 Wybacz, dzwoniłem. 217 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Nie działa. 218 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 I autobus niepotrzebny. 219 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 - Nie przyjmę go. - To prezent. 220 00:19:00,472 --> 00:19:02,391 - Wygląda na nowy. - Nie. 221 00:19:02,474 --> 00:19:04,852 Tak naprawdę… 222 00:19:06,603 --> 00:19:07,437 znalazłem go. 223 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 - To tu typowe. - Jesteś kucharzem i złodziejem rowerów? 224 00:19:13,068 --> 00:19:16,113 To fabuła mojego ulubionego włoskiego filmu. 225 00:19:22,077 --> 00:19:25,497 - Jak ci się odwdzięczę? - Przyjdź do mojej restauracji. 226 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 Widuję się z kimś. 227 00:19:31,920 --> 00:19:34,423 Taka kobieta nie mogłaby być sama. 228 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 Bądź moim gościem. 229 00:19:41,096 --> 00:19:42,556 One też mogą przyjść. 230 00:19:47,603 --> 00:19:49,396 RESTAURACJA 231 00:19:54,610 --> 00:19:58,238 - Amy? - Tak. 232 00:19:59,281 --> 00:20:00,782 Piękna. 233 00:20:01,575 --> 00:20:04,661 - Lino o tobie mówił. L'americana? - Zgadza się. 234 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 Chodźcie. Znajome? 235 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 Chodźcie. 236 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Dziękuję. 237 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 - Jest. - Hej. 238 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 - Świetne miejsce. - Tak. 239 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Wody? Frizzante? 240 00:20:23,430 --> 00:20:24,932 Si. Grazie. 241 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 - Możemy dostać menu? - Nie. 242 00:20:26,975 --> 00:20:30,020 Jecie menu. Tutto. 243 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 Chyba chodzi o to, że spróbujemy wszystkiego. 244 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 - Brava, si. - Gracias. 245 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Mówi się „grazie”. 246 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 - Nauczyłaś się choć słowa? - Z nim też się pieprzysz? 247 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 Boże, Lindsay. 248 00:20:43,825 --> 00:20:46,578 Umawia się z tym gościem. 249 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 Giancarlo. 250 00:20:48,956 --> 00:20:50,499 - Lino to znajomy. - Jasne. 251 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 Który daje ci rower i najlepszy stolik w knajpie. 252 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Tak. 253 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Za znajomych! 254 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Boże. 255 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 Wszystko smakowało? 256 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 - Bardzo. - Świetnie. 257 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 Wrócę tu w podróż poślubną. 258 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 Jesteście znajomymi? 259 00:23:02,047 --> 00:23:02,923 Na pewno? 260 00:23:03,006 --> 00:23:04,925 - Bądźcie kimś więcej. - Tak. 261 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 - By tu wracać. - Rany. 262 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 My już vamonos. 263 00:23:22,859 --> 00:23:25,529 - Chica. - Ciao. Pa! 264 00:23:26,154 --> 00:23:29,074 - Decyduj mądrze. - Ciao. 265 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 Dobrze się bawiły. 266 00:23:33,745 --> 00:23:36,748 Żadna z nas nigdy nie jadła tak pysznych dań. 267 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 Ja na pewno. 268 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 Sama przyjemność. 269 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Dziękuję. 270 00:23:51,388 --> 00:23:52,222 Amy! 271 00:23:54,433 --> 00:23:56,309 Już 22.00. 272 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 Nie przywitasz się? 273 00:24:00,480 --> 00:24:02,941 - Cześć. - Ciao, bella. 274 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 - Mówiłem, że cię odbiorę. - Tak. 275 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 - Chodźmy. - Dobrze. 276 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 Pa. 277 00:24:25,589 --> 00:24:28,884 Za nami połowa programu. Zastanawiałam się, 278 00:24:29,509 --> 00:24:30,802 jak mi idzie? 279 00:24:30,886 --> 00:24:35,849 Doceniam, że mnie pytasz, ale tylko ty znasz odpowiedź. 280 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Chciałabym wiedzieć, 281 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 czy moje prace nadają się do pokazania. 282 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 Lub… 283 00:24:44,983 --> 00:24:49,404 czy mogłabym jakoś poprawić ich formę. 284 00:24:49,988 --> 00:24:52,699 Wciąż jesteś zamkniętym pąkiem. 285 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 Przepraszam… 286 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 Mówię ci, 287 00:24:57,787 --> 00:25:02,000 byś spojrzała do góry, a nie tylko na swój szkic. 288 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 Zajrzyj w głąb siebie. 289 00:25:06,171 --> 00:25:07,797 Myślę, że pewnego dnia 290 00:25:07,881 --> 00:25:12,511 spojrzysz w przeszłość i dostrzeżesz się w nowym świetle, 291 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 dzięki wyborom, których dokonałaś w młodości. 292 00:25:17,682 --> 00:25:21,102 Może trafi to na płótno, 293 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 a może nie. 294 00:25:24,022 --> 00:25:25,106 Tak czy inaczej, 295 00:25:26,733 --> 00:25:27,609 zakwitniesz. 296 00:25:40,247 --> 00:25:41,081 Pronto? 297 00:25:41,164 --> 00:25:44,834 Brzmi jak tani sos pomidorowy z marketu. 298 00:25:44,918 --> 00:25:46,044 Z! 299 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 - Jak przeprowadzka do LA? - Z! 300 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 - Gdzie muzyka dla dorosłych? - Czekaj. 301 00:25:53,260 --> 00:25:55,637 - To… - Tak, twoja matka. 302 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 Przyleciała wczoraj. Rozstała się z Ronem. 303 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 Wykupiła sobie cichą medytację w Topandze. 304 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 Zachęcam ją, by ćwiczyła od razu. 305 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 Mam się świetnie. 306 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 Uwolniłam się od tego gówna. 307 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 Od romantycznego kompleksu przemysłowego, 308 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 który każe kobietom skupiać się na relacjach z innymi, 309 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 a nie ze sobą. 310 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Dasz mi z powrotem Zorę? 311 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 Kochanie. 312 00:26:27,877 --> 00:26:31,881 Wiem, że chciałaś studiować sztukę w tej białej Europie, 313 00:26:32,382 --> 00:26:36,011 a nie wyjechać na program do Kenii, jak córka Mary. 314 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 Posłuchaj mnie. 315 00:26:37,721 --> 00:26:44,561 Nie zakochuj się tam w jakimś księciu z bajki, jasne? 316 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 Córka Mary umawia się z doktorem z Nairobi. 317 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 To coś zupełnie innego. 318 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 Nie skończyłam. Mówiłam… Dobra, zen. 319 00:26:53,737 --> 00:26:58,742 Cała mama. Co chwilę sobie przeczy. 320 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 Kolejne rozstanie? 321 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 - Co z nią? - Będzie dobrze. 322 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Ma wprawę. 323 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 Obyśmy dokonały lepszych wyborów. 324 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 Nie wypiłyśmy pół butelki whisky. To już coś. 325 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 - Jak nowa praca? - Dobrze. 326 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 Powinnam kończyć plany lekcji, ale sama wiesz. 327 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 Te dziewczyny z Destiny 328 00:27:19,512 --> 00:27:23,558 mają już dość swoich imion. 329 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 Jasne. 330 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 Co u ciebie? 331 00:27:27,687 --> 00:27:30,690 Wątpię tu, czy faktycznie mam talent. 332 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 Wiemy, że potrafisz rysować. 333 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 A ja potrafię zagrać „Wind Beneath My Wings” na pianinie. 334 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Właśnie, ale już nie grasz. 335 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 Nie chcę, by sztuka stała się dla mnie wspomnieniem. 336 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 Kończ już. 337 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Boże, mama znalazła albumy Chaki Khan. 338 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 Wracam do opieki nad rozwódką. 339 00:27:51,670 --> 00:27:53,963 Tata i Maxine do ciebie przylecą. 340 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 Wsadzi do walizki jak najwięcej sosu barbecue. 341 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 Wyczujesz go, nim zobaczysz. 342 00:28:01,346 --> 00:28:02,555 Kocham cię. Pa. 343 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Mamo. 344 00:28:05,934 --> 00:28:08,520 - Nie grzeb w moich rzeczach, dobrze? - Nie. 345 00:28:13,066 --> 00:28:16,319 W tej sukience całowałam się z Neneh Cherry po występie. 346 00:28:17,112 --> 00:28:19,447 Zaprosiła mnie na całą trasę. 347 00:28:22,742 --> 00:28:24,744 Co wiesz o Lino? 348 00:28:25,245 --> 00:28:27,247 Niech pomyślę. 349 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 Oboje przenieśliśmy się tutaj sześć lat temu. 350 00:28:31,167 --> 00:28:33,586 Przyjechał z Sycylii, by pracować. 351 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 A nie na studia? 352 00:28:35,797 --> 00:28:37,340 Nie pamiętam. Może. 353 00:28:37,424 --> 00:28:41,136 Może i tak. Nie było łatwo. Mają tu bardzo pod górkę. 354 00:28:41,219 --> 00:28:42,262 Kto? 355 00:28:42,929 --> 00:28:43,763 Sycylijczycy. 356 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 Sycylia nie jest jak reszta kraju. 357 00:28:48,768 --> 00:28:52,981 Południowe Włochy są daleko. Mają zupełnie inną kulturę. 358 00:28:53,565 --> 00:28:55,400 Często uznają ich za obcych. 359 00:28:56,359 --> 00:28:59,446 - Coś o tym wiem. - Czemu pytasz o Lino? 360 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 Patrizia pyta, czy możemy pożyczyć… 361 00:29:14,419 --> 00:29:15,545 butelkę Prosecco. 362 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 Butelkę? 363 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Oczywiście. 364 00:29:31,269 --> 00:29:32,937 Wciąż myślę o tej kolacji. 365 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 To była… 366 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 sztuka. 367 00:29:41,112 --> 00:29:42,822 Wyrażam się poprzez jedzenie. 368 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 Nie chciałam tak uciec. Po prostu Giancarlo… 369 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 My… 370 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 Mamy tu powiedzenie: 371 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 „Miłość rządzi bez zasad”. 372 00:30:02,509 --> 00:30:04,511 No tak. Niech zgadnę. 373 00:30:05,011 --> 00:30:06,805 To fragment hymnu. 374 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 Jesteśmy znajomymi? 375 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Kimś jesteśmy. 376 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 Znajomy może oprowadzić znajomą po Florencji. 377 00:30:25,198 --> 00:30:27,075 Jeśli nie pokochasz mnie, 378 00:30:27,742 --> 00:30:30,036 pokochasz chociaż Florencję. 379 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 Dobrze. 380 00:30:59,190 --> 00:31:00,024 Dobra. 381 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 Po ile? 382 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 PRAWDZIWA SKÓRA 383 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Dobrze. 384 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 Nie kupisz? 385 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 Nie wiem. 386 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 Muszę narysować coś na pokaz. 387 00:32:09,052 --> 00:32:11,387 Może ojciec zobaczy we mnie artystkę. 388 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Co? 389 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 Ten. 390 00:32:27,570 --> 00:32:28,947 Jest piękny. 391 00:32:30,990 --> 00:32:32,825 To z naszego spaceru? 392 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 Czemu nie mówisz o Sycylii? 393 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 To enigma. 394 00:32:43,336 --> 00:32:45,296 To nie odpowiedź. 395 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 Mawiamy: 396 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 „Tworząc Sycylię, Bóg stworzył raj, 397 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 a potem dla wyrównania stworzył Sycylijczyków”. 398 00:32:58,184 --> 00:33:00,895 Jedzmy. Konam z głodu. 399 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 W USA zaczynamy od sałatki. 400 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 Innowacyjnie. 401 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Co? 402 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 Ile dodałaś octu? 403 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 Użyłam balsamicznego. 404 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Chociaż jest tylko w sałatce. 405 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Dobra. Bez obaw. 406 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 Ze mną zawsze zjesz dobrze. 407 00:33:33,720 --> 00:33:36,556 Masz makaron i czosnek? 408 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 - Ugotuję coś. - Dobrze. 409 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 Mam taki i fusili. 410 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 Czosnek jest tutaj. 411 00:33:54,240 --> 00:33:56,617 Będę tu jeszcze tylko dwa tygodnie. 412 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 Nie wierzę, że byłam tak bliska, 413 00:34:01,330 --> 00:34:04,125 by wrócić na prawo i zrezygnować z wyjazdu. 414 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 Rodzice, a raczej tata, który będzie tu za tydzień, 415 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 bardzo liczą na to, bym miała dobry dyplom i pracę. 416 00:34:13,259 --> 00:34:16,721 To dla nich bezpieczeństwo. 417 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Wiesz, czemu Florencja ma piękną sztukę? 418 00:34:21,684 --> 00:34:23,144 Jest położona w dolinie, 419 00:34:23,227 --> 00:34:25,813 podatna na ataki. 420 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 Nigdy nie mieli armii. 421 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 Pomyśleli, 422 00:34:30,610 --> 00:34:34,489 że tworząc piękne budynki i sztukę 423 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 ludzie uznają ich za bogatych 424 00:34:37,909 --> 00:34:42,080 i nie zaatakują miasta, które na pewno ma wielką armię. 425 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 Piękno zapewnia bezpieczeństwo. 426 00:34:52,924 --> 00:34:53,758 Zdrowie, tato. 427 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 To Campari z wodą. Taki aperitif. 428 00:35:03,768 --> 00:35:05,937 Drink na apetyt przed obiadem. 429 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 Brak apetytu mi nie grozi. 430 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 Spróbuj. 431 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 W porządku. To co? 432 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 Jak ze szkołą? 433 00:35:19,700 --> 00:35:22,245 Musisz obmyślić jasny plan. 434 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 Ten program artystyczny ci służy. 435 00:35:28,126 --> 00:35:30,753 Zawsze chodziłaś własną drogą, 436 00:35:30,837 --> 00:35:33,214 ale wydajesz się bardziej wyrafinowana. 437 00:35:33,297 --> 00:35:34,298 I szczęśliwsza. 438 00:35:34,382 --> 00:35:37,009 Przekonali cię, że jesteś kolejnym da Vincim? 439 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 Wiesz, że to nie jedyny artysta z Włoch. 440 00:35:41,180 --> 00:35:44,976 Zbyłaś moje pytanie. Co z kolejnym semestrem? 441 00:35:45,059 --> 00:35:47,812 Mówiłaś, że trzymają ci miejsce. 442 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 - Możesz wrócić… - Musimy mówić o tym teraz? 443 00:35:52,066 --> 00:35:53,151 Tutaj? 444 00:35:53,234 --> 00:35:54,527 W ogóle? 445 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Wygrzewam się we Florencji. Odkrywam, żyję, uczę się. 446 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Czego mi nie mówisz? 447 00:36:03,119 --> 00:36:05,204 Czemu unikasz tej rozmowy? 448 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 Bo kogoś poznałam. 449 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 Kogóż to? 450 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 Ma na imię… 451 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 Giancarlo. 452 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Młodzieńcze. 453 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Poproszę coś mocniejszego. 454 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 - Tato. - Macie bourbon? 455 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 Spójrz na mnie. 456 00:36:31,564 --> 00:36:34,150 - To nic poważnego. - Chcę go poznać. 457 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Jasne. 458 00:36:38,154 --> 00:36:43,242 Oprowadzi nas po mieście, kiedy zjemy obiad. 459 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 Świetnie. 460 00:36:46,037 --> 00:36:47,538 Obyś znała dobre miejsce, 461 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 bo oszczędzałam się przed wyjazdem. 462 00:36:51,709 --> 00:36:52,960 Znam. 463 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 Jak miło. 464 00:36:59,634 --> 00:37:01,510 Tędy, tato. 465 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Prawda? 466 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 To on? Wygląda jak z filmu. 467 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 - Salute. - Salute. 468 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 Rany. 469 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 Pyszne. 470 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Tak! 471 00:37:37,546 --> 00:37:39,715 - Spójrz. - O to chodzi! 472 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Na pewno przyjdzie. 473 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 - Nie szkodzi. - Pyszne jedzenie. 474 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 - Tak. - Najlepsze w mieście. 475 00:37:50,351 --> 00:37:51,602 - Ciao. - Cześć. 476 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 Było pyszne. 477 00:37:54,897 --> 00:37:57,316 Jestem Lino. Miło was gościć. 478 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 Jesteś tu kucharzem? 479 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 - Szefem kuchni. - Pyszne jedzenie. 480 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 Grazie. 481 00:38:05,825 --> 00:38:09,120 - Miło pana poznać. - Dopiero się poznaliśmy. 482 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Miło mi. 483 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 Podobno jest pan adwokatem 484 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 i broni praw człowieka. 485 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 Podobno poznał pan Martina Luthera Kinga. 486 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 Czytałem jego list z więzienia w Birmingham. 487 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Świetny. Jaki był pan King? 488 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Doktor King. 489 00:38:30,308 --> 00:38:33,102 Byłem jeszcze nastolatkiem. 490 00:38:34,270 --> 00:38:36,731 Wpłynął na pana pracę? 491 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 Wpłynął na każdego, synu. 492 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Tato. 493 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 Powiedz. 494 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 Jak trafiłeś do kuchni? 495 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 Jesteś przeszkolony? 496 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 Masz dyplom? 497 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 „Przeszkolony”? 498 00:38:55,708 --> 00:38:58,252 Czy byłeś na studiach. 499 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 Tak, studiowałem. 500 00:39:01,380 --> 00:39:05,509 Poezję oraz tłumaczenie. 501 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 Niestety ich nie ukończyłem. 502 00:39:09,764 --> 00:39:10,806 Studiował poezję. 503 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 Nie skończył. 504 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 Dorastałeś we Florencji? 505 00:39:16,854 --> 00:39:20,775 Nie, pochodzę z małego miasta na Sycylii. 506 00:39:20,858 --> 00:39:23,819 - Przepraszam, Amy. - Nic się nie stało. 507 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Wodę gazowaną. 508 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 - Cześć. - Giancarlo. Miło poznać. 509 00:39:31,243 --> 00:39:33,579 - Giancarlo. Piacere mio. - Jak się… 510 00:39:34,705 --> 00:39:35,664 Jasne. 511 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 Przepraszam. Utknąłem w galerii. 512 00:39:39,085 --> 00:39:39,919 Nie szkodzi. 513 00:39:42,505 --> 00:39:47,593 Twój ojciec jest jak prawdziwy kowboj z Teksasu. 514 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 Macie też konie i krowy? 515 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 Mam doktorat z prawoznawstwa. 516 00:39:57,520 --> 00:39:58,354 W porządku. 517 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 Nie wiem, co to było. 518 00:40:06,695 --> 00:40:09,907 Jeden się spóźnił i przechwalał, 519 00:40:10,408 --> 00:40:12,910 a drugi zgrywał wielkiego kucharza. 520 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 Lino to tylko znajomy. 521 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 Któremu się podobasz. 522 00:40:16,705 --> 00:40:21,377 Odpowiadając na twoje pytanie, żaden mi się nie podoba. 523 00:40:21,460 --> 00:40:22,420 Świetnie. 524 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 Coś ci poradzę. 525 00:40:25,840 --> 00:40:28,092 Możesz kochać wiele osób, 526 00:40:30,094 --> 00:40:36,434 ale szkopuł w tym, byście kochali się w pokoju. 527 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 I… 528 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 nie znajdziesz tego 529 00:40:42,523 --> 00:40:45,151 po drugiej stronie globu wśród innej kultury. 530 00:40:45,234 --> 00:40:46,485 Nieprawda. 531 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 Ale nieważne, bo niedługo wracasz. 532 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 Nie wydałem tylu pieniędzy, byś włóczyła się po świecie. 533 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 - Odnajdując siebie. - Wiesz co? 534 00:40:55,327 --> 00:40:56,537 Ja za to zapłaciłam. 535 00:40:57,163 --> 00:40:58,205 Sama. 536 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 Dałam sobie szansę, by połączyć się z tą częścią, 537 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 którą zbyt długo ignorowałam. 538 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 To znaczy? 539 00:41:07,673 --> 00:41:09,216 Chcę być artystką. 540 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Chcę w życiu piękna. 541 00:41:11,927 --> 00:41:15,723 Możesz malować w wolnym czasie. Nikt ci nie broni. 542 00:41:17,016 --> 00:41:18,976 Nie wrócę na prawo. 543 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 Przeniosę się do LA. 544 00:41:21,854 --> 00:41:23,939 Chcę robić to zawodowo. 545 00:41:25,566 --> 00:41:27,651 Zrobili ci sieczkę z mózgu. 546 00:41:28,402 --> 00:41:30,029 Smokey Robinson miał rację. 547 00:41:31,280 --> 00:41:33,365 „Podróż to raj głupców”. 548 00:41:35,784 --> 00:41:38,454 - To Emerson. - Ale miał rację. 549 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 Rozejrzyj się. 550 00:41:44,293 --> 00:41:46,295 To nie jest twoje życie, Amy. 551 00:42:18,994 --> 00:42:19,828 Cześć. 552 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Posłuchaj. 553 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 Wiem, że wczoraj… 554 00:42:32,550 --> 00:42:35,678 Kupiłam ci ten notes ze straganu. 555 00:42:37,304 --> 00:42:40,057 Myślałem, że chcesz, bym ich poznał. 556 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 Ale przyprowadziłaś Giancarlo do mojej restauracji. 557 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 - Wiem. Był tylko odskocznią… - A ja kim jestem? 558 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 Kim dla ciebie jestem, bo naprawdę nie wiem. 559 00:42:52,653 --> 00:42:54,572 Albo się mnie wstydzisz… 560 00:42:54,655 --> 00:42:56,365 - Nie! - …albo nie wystarczam. 561 00:42:57,199 --> 00:43:02,955 Nie mam galerii ani dyplomu. Gotuję. Taki właśnie jestem. 562 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 I gotowanie 563 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 daje mi szczęście. 564 00:43:07,418 --> 00:43:08,460 Czuję, że żyję. 565 00:43:09,795 --> 00:43:12,131 Kazałaś mi gotować dla tego dupka? 566 00:43:13,007 --> 00:43:14,300 Jadł moje jedzenie. 567 00:43:14,383 --> 00:43:15,968 W mojej restauracji. 568 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 Z twoją rodziną. 569 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 Przepraszam. 570 00:43:25,894 --> 00:43:26,895 Lubię cię. 571 00:43:29,106 --> 00:43:30,733 Ty chyba mnie też. 572 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 Dlatego wczoraj przyszliście. 573 00:43:34,361 --> 00:43:35,738 Czuję coś. 574 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 Jak nigdy. 575 00:43:44,955 --> 00:43:45,998 Myślę, 576 00:43:46,957 --> 00:43:48,751 że możemy mieć coś pięknego. 577 00:44:02,723 --> 00:44:03,849 W porządku. 578 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Ho capito. 579 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 Nie powinniśmy się już widywać. 580 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 Tak będzie… 581 00:44:25,537 --> 00:44:26,372 łatwiej. 582 00:44:36,423 --> 00:44:37,883 Weź to. 583 00:44:39,885 --> 00:44:40,719 Proszę. 584 00:45:32,855 --> 00:45:34,690 Wczoraj z nim zerwałam. 585 00:45:35,774 --> 00:45:36,734 A Lino? 586 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 Nawet go nie znam. 587 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 Nie wyobrażałaś sobie, że mogłabyś go już nie zobaczyć. 588 00:45:45,868 --> 00:45:48,620 Nikt nie wpada na bratnią duszę 589 00:45:48,704 --> 00:45:50,998 na rogu ulicy w odległym kraju. 590 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 Chyba że Bóg ma okrutne poczucie humoru. 591 00:45:53,667 --> 00:45:55,669 - Ma. - Program się skończył. 592 00:45:55,753 --> 00:45:57,755 Za dwa dni wyjeżdżam. 593 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 Daj spokój. 594 00:46:00,507 --> 00:46:04,678 Obie wiemy, że miłość to nie bajka. 595 00:46:06,346 --> 00:46:08,724 Takie historie nie są dla nas. 596 00:46:08,807 --> 00:46:11,685 A jeśli to nie historia, 597 00:46:12,811 --> 00:46:14,646 tylko twoje życie? 598 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 PROJEKT ARTYSTYCZNY 599 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 Brawo. 600 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 Gratulacje. 601 00:46:31,955 --> 00:46:35,876 Wyciągnęłaś z tego programu więcej, niż cała reszta łącznie. 602 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 Wybaczcie na chwilę. 603 00:47:07,908 --> 00:47:08,826 Czekaj. 604 00:47:11,829 --> 00:47:13,163 Wychodzisz? 605 00:47:14,748 --> 00:47:16,250 Bez przywitania się? 606 00:47:16,834 --> 00:47:18,919 Nie chciałem psuć ci dnia. 607 00:47:20,462 --> 00:47:21,964 To, jak się skończyło… 608 00:47:25,509 --> 00:47:27,302 Cieszę się, że cię zobaczyłem. 609 00:47:28,011 --> 00:47:29,179 By się pożegnać. 610 00:47:32,391 --> 00:47:34,726 Przyjdź do mnie dzisiaj po pracy. 611 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 Będę czekać przy oknie. 612 00:47:44,111 --> 00:47:47,614 Przedstawię cię kilku osobom. Czekają. 613 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 Dobrze. 614 00:47:55,622 --> 00:47:56,498 Przyjdź. 615 00:50:09,214 --> 00:50:11,550 To nie musi być koniec naszej historii. 616 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 Za trzy godziny mam lot. 617 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 Ludzie jedzą na całym świecie. 618 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 Co masz na myśli? 619 00:52:23,598 --> 00:52:25,767 Napisy: Krzysztof Zając