1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,482 ‎FLORENȚA, ITALIA 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,823 ‎TOAMNA, ANUL 2000 4 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 ‎Sloane? Eu sunt Amy. 5 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 ‎Benvenuta a Firenze! ‎Hai sus! 6 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 ‎Bine. 7 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 ‎O secundă… 8 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 ‎Așa! 9 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 ‎De unde ești? 10 00:02:34,654 --> 00:02:35,738 ‎Din Texas. 11 00:02:36,239 --> 00:02:38,575 ‎Faptul că sunt aici e o minune. 12 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 ‎Vreau să văd tot. ‎Pe David al lui Michelangelo, 13 00:02:42,162 --> 00:02:46,374 ‎catedrala de la Duomo, ‎Galeria Uffizi, Ponte Vecchio… 14 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 ‎Și în a doua săptămână ce faci? 15 00:02:53,256 --> 00:02:55,884 ‎Florența și Europa au comori ascunse. 16 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 ‎Fac orice cât e gratuit. 17 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 ‎Fă-ți rost de gagic! Distracție gratuită. 18 00:03:13,735 --> 00:03:16,279 ‎Eccoci!‎ Am ajuns la apartament. 19 00:03:16,779 --> 00:03:17,906 ‎Mersi! ‎Grazie! 20 00:03:26,956 --> 00:03:30,960 ‎Stai!‎Celălalt număr al meu, de la bar. 21 00:03:33,588 --> 00:03:38,176 ‎Am un sfat. Evită americanii! ‎Ei nu o să-ți arate adevărata Florența. 22 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 ‎Bine. 23 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 ‎Fără americani! 24 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 ‎- Știam eu că suntem trei. Caroline. ‎- Amy. 25 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 ‎Studiez la Emory ‎și sunt înscrisă în Alpha Phi. 26 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 ‎Eu, la Brown. Și la Drept, Georgetown. 27 00:04:14,170 --> 00:04:17,090 ‎- Lindsay, Mount Holyoke. ‎- Amy. 28 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 ‎Ție îți rămâne ultima cameră. E în spate. 29 00:04:54,585 --> 00:04:59,966 ‎În următoarele șase săptămâni, ‎vom porni de la David, 30 00:05:00,049 --> 00:05:02,719 ‎dar vom merge spre începutul Renașterii. 31 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 ‎Care dintre voi a auzit ‎de sindromul Stendhal? 32 00:05:09,350 --> 00:05:16,190 ‎Frumusețea i-a înnebunit pe artiști. ‎Atât de puternică, atât de copleșitoare. 33 00:05:16,274 --> 00:05:20,069 ‎Unii au crezut ‎că nu o să egaleze acea capodoperă, 34 00:05:20,153 --> 00:05:24,157 ‎așa că s-au aruncat de pe Ponte Vecchio ‎ca să își curme zilele. 35 00:05:24,699 --> 00:05:30,204 ‎De aceea e important ‎să vă găsiți stilul personal aici. 36 00:05:30,788 --> 00:05:35,793 ‎Mă interesează originalitatea. ‎Și o perspectivă autentică. 37 00:05:35,877 --> 00:05:39,714 ‎Asta căutăm ‎când facem selecția studenților 38 00:05:39,797 --> 00:05:44,344 ‎care o să își expună lucrările în galerie ‎la finalul acestui program. 39 00:05:44,427 --> 00:05:46,054 ‎Vrem cele mai bune opere. 40 00:05:46,721 --> 00:05:47,930 ‎Fiți curajoși! 41 00:05:57,690 --> 00:06:01,486 ‎- Alo? ‎- Bună, Zora! Sunt eu. Sunteți toți acolo? 42 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 ‎Face tata grătar de Ziua Muncii. ‎Tot cartierul e aici. 43 00:06:05,990 --> 00:06:08,659 ‎- Tot furioși? ‎- Încearcă să fie înțelegători. 44 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 ‎Lumea de aici nu pricepe ‎de ce plătești ca să înveți despre artă. 45 00:06:12,622 --> 00:06:17,126 ‎- Deci tot furioși. ‎- Nu, mai degrabă consternați. 46 00:06:17,710 --> 00:06:22,340 ‎- Tată! A sunat Amy din Italia! ‎- Dacă vrea bani, nu-s acasă! 47 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 ‎Spune-i că stau doar șase săptămâni! 48 00:06:25,009 --> 00:06:28,388 ‎Nu pleacă Dreptul nicăieri. ‎O să mă întorc. 49 00:06:28,471 --> 00:06:32,100 ‎Și nu o să le mai cer bani. ‎Mă ocup eu de costuri. 50 00:06:32,183 --> 00:06:36,396 ‎- Să le scrii asta pe o carte poștală! ‎- ‎Te iubesc! 51 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 ‎Pa! 52 00:06:46,656 --> 00:06:48,408 ‎Sigur vrei postul ăsta? 53 00:06:48,491 --> 00:06:50,993 ‎Numai așa îmi permit să rămân în Florența. 54 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 ‎Să nu spui nimănui, bine? Pe bune. 55 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 ‎Guarda di Finanza e copilul din flori ‎între fisc și FBI. 56 00:06:58,584 --> 00:07:02,088 ‎O să-mi închidă barul. ‎Sunt ahtiați după ‎lavoro nero. 57 00:07:02,922 --> 00:07:04,257 ‎„Munca la negru”? 58 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 ‎Adică lucrezi pe întuneric sau… 59 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 ‎Înseamnă că nu plătești taxe. 60 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 ‎- Bine. ‎- Hai la o gură de aer! 61 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 ‎Ne trebuie vodcă, ‎dar ne împrumută un amic barman. 62 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 ‎Sunt curioasă dacă mi-ai urmat sfatul. 63 00:07:23,776 --> 00:07:26,154 ‎Tipii bogați răsfață americanele. 64 00:07:26,237 --> 00:07:29,115 ‎Nu vreau complicații. ‎Pot să am grijă de mine. 65 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 ‎Dar dacă te joci cu ei, ‎nu mai speli toalete. 66 00:07:32,201 --> 00:07:34,912 ‎Doar nu ai venit aici ‎ca să faci pe sclava… 67 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 ‎Ideea e că îți poți găsi un tip care ar… 68 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 ‎Am venit aici ‎ca să cunosc arta în profunzime. 69 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 ‎Și ca să am experiențe unice în viață. 70 00:07:47,341 --> 00:07:48,759 ‎Am venit aici… 71 00:07:49,260 --> 00:07:52,221 ‎pentru propria mea renaștere, ‎nu pentru bărbați. 72 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 ‎Crede-mă, ‎numai de iubire nu îmi arde acum! 73 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 ‎Ce „iubire”? 74 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 ‎- Salut, frumosule! Ce faci? ‎- Ciao 75 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 ‎Ce ai pățit? 76 00:08:05,735 --> 00:08:08,529 ‎Am lucrat toată vara pe Elba, ‎la un restaurant. 77 00:08:08,613 --> 00:08:11,491 ‎- Salut! Eu sunt Lino. ‎- Eu sunt Amy. 78 00:08:11,574 --> 00:08:13,242 ‎- Americană? ‎- Sì. 79 00:08:13,326 --> 00:08:14,702 ‎E din Texas. 80 00:08:16,412 --> 00:08:18,289 ‎Ai luat pulsul Florenței? 81 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 ‎Dacă am puls? 82 00:08:19,916 --> 00:08:23,002 ‎- Dacă îți place în Florența. ‎- Da. Certo! 83 00:08:24,545 --> 00:08:30,176 ‎Îmi place aici. ‎Îmi plac străzile și bisericile. 84 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 ‎Dar nu îmi place autobuzul. 85 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 ‎Sunt antipatică. 86 00:08:37,934 --> 00:08:39,060 ‎Ce am zis? 87 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 ‎Ai zis ceva despre străzi. 88 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 ‎- Despre biserici și despre autobuz. ‎- Da. 89 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 ‎Și că nu ești de treabă. 90 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 ‎Bun. Deci așa te amuzi tu? ‎Te prefaci că nu știi engleză? 91 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 ‎Mișto pantofi! 92 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 ‎Pa, pe curând! 93 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 ‎E bucătar-șef. 94 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 ‎Ciao! 95 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 ‎Da, sunt singura. 96 00:09:26,357 --> 00:09:29,443 ‎Trebuie să o sun pe mama ‎până nu îi începe serialul. 97 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 ‎Trebuie să închid. Trimite unt de shea! 98 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 ‎Dacă ochiul e fereastra sufletului, 99 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 ‎azi vreau să vă văd sufletul. 100 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 ‎Nu-l vreau pe Michelangelo, ‎ci vreau esența voastră. 101 00:09:44,834 --> 00:09:47,169 ‎Adică „nu vreau să fac sex”. 102 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 ‎Cum spui „una mică”? 103 00:10:20,620 --> 00:10:22,371 ‎- Ciao! ‎- Giancarlo. 104 00:10:22,997 --> 00:10:24,498 ‎- Piacere! ‎- Amy 105 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 ‎- Sei americana? ‎- Da. 106 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 ‎Adică… 107 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 ‎Sì. 108 00:10:32,423 --> 00:10:34,842 ‎Ai venit aici ca să studiezi artele? 109 00:10:34,925 --> 00:10:36,510 ‎Ca toți americanii, nu? 110 00:10:37,094 --> 00:10:38,512 ‎Unii, da… 111 00:10:39,764 --> 00:10:41,432 ‎dar nu sunt superbi ca tine. 112 00:10:42,767 --> 00:10:44,310 ‎Așadar, Amy… 113 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 ‎care artist italian e feblețea ta? 114 00:10:47,355 --> 00:10:49,732 ‎Ei bine… Michael… 115 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 ‎Michelangelo, desigur. 116 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 ‎Și… 117 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 ‎mai sunt… 118 00:10:58,783 --> 00:11:02,703 ‎Apropo, familia mea are o galerie de artă. 119 00:11:03,371 --> 00:11:05,665 ‎E aproape. Ar trebui să vii în vizită. 120 00:11:08,459 --> 00:11:09,418 ‎Bine. 121 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 ‎Ciao! 122 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 ‎- Mersi de invitație! ‎- Cu plăcere. 123 00:11:31,482 --> 00:11:33,859 ‎Pur și simplu… Tehnica… 124 00:11:33,943 --> 00:11:37,697 ‎Acel clarobscur, ‎dansul între lumină și întuneric. 125 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 ‎Sì, brava! 126 00:11:39,323 --> 00:11:43,911 ‎Am un amic care locuiește ‎în primul atelier al lui Caravaggio. 127 00:11:45,204 --> 00:11:50,459 ‎Când vezi lumina de acolo, ‎înțelegi de ce picta în felul ăsta. 128 00:11:51,043 --> 00:11:52,086 ‎Pot să-l văd? 129 00:11:59,844 --> 00:12:03,514 ‎Tocmai lumina asta ‎a fost muza operei sale. 130 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 ‎- E foarte… ‎- Puțină lume are acces aici. 131 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 ‎Dar o frumusețe rară… 132 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 ‎merită frumusețe rară. 133 00:13:09,789 --> 00:13:11,081 ‎Bucătarul! 134 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 ‎- Lino, da. ‎- Amy. 135 00:13:14,126 --> 00:13:15,753 ‎Cum aș fi putut să uit? 136 00:13:15,836 --> 00:13:17,797 ‎Văd că ți-ai schimbat pantofii. 137 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 ‎Mă săturasem de ei. 138 00:13:27,097 --> 00:13:28,808 ‎Da, nu sunt interesată. 139 00:13:32,269 --> 00:13:33,521 ‎E pentru amicul meu. 140 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 ‎Da, știu. Eu am venit după salariu. 141 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 ‎Sloane! 142 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 ‎Amintește-mi de ce nu pot ‎să fiu plătită pe lumină! 143 00:13:46,283 --> 00:13:49,245 ‎Din același motiv ‎pentru care nu las banii în bar. 144 00:13:49,328 --> 00:13:51,038 ‎În Italia avem o vorbă. 145 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 ‎„Hoțul se naște din oportunitate.” 146 00:13:54,416 --> 00:13:57,962 ‎Deci eu devin o pradă ușoară ‎dacă am banii la mine noaptea. 147 00:13:58,963 --> 00:14:01,131 ‎- Lasă-l să te conducă acasă! ‎- Ce? 148 00:14:01,215 --> 00:14:02,883 ‎Lasă-l să te conducă acasă! 149 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 ‎Ar fi o onoare să te însoțesc. 150 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 ‎Acum încerci să te revanșezi ‎pentru faptul că ai râs de mine? 151 00:14:20,484 --> 00:14:24,071 ‎O iau de la capăt. ‎Ce mâncare de aici îți place cel mai mult? 152 00:14:25,406 --> 00:14:27,950 ‎Așa fac bucătarii-șefi conversație? 153 00:14:30,786 --> 00:14:34,415 ‎- Mă topesc după ‎cornetti. ‎- Pe bune? Sunt ca gogoșile. 154 00:14:34,498 --> 00:14:37,459 ‎Știi că suntem faimoși ‎pentru bucătăria noastră. 155 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 ‎Am crezut că francezii sunt ăia. 156 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 ‎Nu vrei să-ți facă ei paste. 157 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 ‎Meniurile lor încep și se termină ‎cu unt și cartofi. 158 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 ‎Dacă ajung în Paris, o să te contrazic. 159 00:14:48,137 --> 00:14:50,431 ‎Așa simplu e să devii critic culinar? 160 00:14:52,016 --> 00:14:56,562 ‎- Asta e problema americanilor. ‎- Mereu ești așa de șarmant? 161 00:14:56,645 --> 00:15:00,399 ‎Trebuie să guști ‎din mâncarea tradițională florentină. 162 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 ‎Tu ai fost la Paris? 163 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 ‎Nu. N-am părăsit Italia niciodată. 164 00:15:05,070 --> 00:15:08,365 ‎- Dar le știi pe toate? ‎- Despre Italia, da. 165 00:15:08,866 --> 00:15:09,867 ‎Bun… 166 00:15:10,659 --> 00:15:13,996 ‎- Atunci ce e asta? ‎- Bun spirit de observație! 167 00:15:14,872 --> 00:15:18,500 ‎Aici a cunoscut-o Dante pe Beatrice, ‎iubirea vieții lui. 168 00:15:20,794 --> 00:15:22,838 ‎O poveste de dragoste neasemuită. 169 00:15:22,922 --> 00:15:24,006 ‎Serios? 170 00:15:25,507 --> 00:15:26,759 ‎Așa se spune. 171 00:15:27,760 --> 00:15:31,847 ‎- Acum sute de ani. Cine mai știe? ‎- Engleza ta e bună. De ce? 172 00:15:31,931 --> 00:15:34,642 ‎- Am vrut să devin traducător. ‎- De carte? 173 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 ‎Numai așa puteam pleca din orășelul meu. 174 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 ‎De fapt, voiam să ajung într-o bucătărie. 175 00:15:43,275 --> 00:15:47,237 ‎Ai studiat Literele, ‎dar acum ești bucătar-șef? 176 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 ‎Tatăl meu… 177 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 ‎El nu asta și-a dorit pentru mine. 178 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 ‎- Da. ‎- Înțeleg. 179 00:15:56,413 --> 00:15:57,665 ‎Mai bine decât crezi. 180 00:16:00,376 --> 00:16:05,047 ‎Mama mi-a insuflat dragostea pentru gătit. ‎M-a învățat de mic. 181 00:16:10,427 --> 00:16:13,555 ‎Florența e foarte diferită ‎de locul unde am copilărit. 182 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 ‎Texas. 183 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 ‎Exact. 184 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 ‎Lightnin’ Hopkins și Freddie King. 185 00:16:21,021 --> 00:16:23,857 ‎Deci așa, dle cârcotaș antiamerican! 186 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 ‎Muzica blues e universală. 187 00:16:25,985 --> 00:16:27,486 ‎- Ciao, Dulai! ‎- Ciao! 188 00:16:28,070 --> 00:16:30,322 ‎America a făcut un lucru bun. 189 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 ‎Sau două. 190 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 ‎Grazie! 191 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 ‎- Sărut. ‎- Ce? 192 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 ‎Adică „baci”. 193 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 ‎Nu, mulțumesc. 194 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 ‎Și… numele tău. 195 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 ‎„Ami”. 196 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 ‎În italiană, evocă ideea de iubire. 197 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 ‎Se pronunță „Amy”. 198 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 ‎Prescurtat de la „Amahle”. 199 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 ‎E zulu, din Africa de Sud. ‎Înseamnă „cea frumoasă”. 200 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 ‎Da, asta înseamnă. 201 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 ‎Bine. 202 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 ‎A fost… 203 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 ‎Nu a fost… 204 00:17:35,763 --> 00:17:38,766 ‎Recunosc că mi-a plăcut mai mult ‎decât cu autobuzul. 205 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 ‎Mulțumesc, Lino! 206 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 ‎Prego! 207 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 ‎Poftim! 208 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 ‎Aici stau eu. 209 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 ‎Buonanotte! 210 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 ‎Pa! 211 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 ‎Te caută un tip care miroase a usturoi. 212 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 ‎Salut! 213 00:18:41,787 --> 00:18:45,165 ‎- Am sunat la interfon. ‎- E defect. 214 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 ‎Îți iei adio de la autobuz. 215 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 ‎- Nu pot să accept asta. ‎- E un cadou. 216 00:19:00,472 --> 00:19:05,060 ‎- Pare nou-nouță. ‎- Nu… De fapt… 217 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 ‎am găsit-o. 218 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 ‎- Așa e obiceiul în Florența. ‎- Și bucătar, și hoț de biciclete? 219 00:19:13,569 --> 00:19:16,113 ‎Este un film cu titlul ăla și îl ador. 220 00:19:22,077 --> 00:19:25,497 ‎- Cum să-ți mulțumesc? ‎- Hai la cină, la restaurantul meu! 221 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 ‎Sunt într-o relație. 222 00:19:31,920 --> 00:19:35,007 ‎Nu mi-am închipuit ‎că o femeie ca tine ar fi singură. 223 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 ‎Dar aș vrea să fii invitata mea. 224 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 ‎Sì? 225 00:19:41,180 --> 00:19:42,973 ‎Pot să vină și ele dacă vrei. 226 00:19:54,610 --> 00:19:57,905 ‎- Tu ești Amy? ‎- Da. Eu sunt Amy. 227 00:19:57,988 --> 00:20:00,782 ‎Che meraviglia!‎ Cea frumoasă. 228 00:20:01,575 --> 00:20:04,661 ‎- Lino mi-a zis despre tine. Americana? ‎- Da. 229 00:20:04,745 --> 00:20:08,498 ‎Hai cu mine! Amicele ei? Haideți! 230 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 ‎Mulțumesc! 231 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 ‎- A ajuns. ‎- Salut! 232 00:20:17,299 --> 00:20:20,385 ‎- E chiar mișto aici. ‎- Da, chiar e. 233 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 ‎Apă?‎ Frizzante? 234 00:20:25,015 --> 00:20:28,518 ‎- Putem vedea un meniu? ‎- Nu. Meniul se mănâncă. 235 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 ‎Vrea să spună că o să degustăm tot. 236 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 ‎- Brava, sì! ‎- Gracias! 237 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 ‎Se spune „grazie”. 238 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 ‎- Nici atâta nu știi? ‎- Și cu ăsta ți-o tragi? 239 00:20:41,949 --> 00:20:43,742 ‎Las-o naibii, Lindsay… 240 00:20:43,825 --> 00:20:47,537 ‎- Nu, se vede cu John ăla… ‎- Giancarlo. 241 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 ‎- Lino mi-e amic. ‎- Da. 242 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 ‎Care îți face rost de biță ‎și de o cină cu ștaif? 243 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 ‎Da… 244 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 ‎Pentru prieteni! 245 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 ‎Mamă, ce bun! 246 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 ‎V-a plăcut mâncarea? 247 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 ‎- A fost foarte bună. ‎- Da? Ce bine! 248 00:22:55,415 --> 00:22:58,210 ‎Sigur o să mă întorc aici ‎în luna de miere. 249 00:23:00,045 --> 00:23:02,923 ‎- Doar prieteni? ‎- Pe bune… 250 00:23:03,006 --> 00:23:04,925 ‎- Puteți fi mai mult? ‎- Clar. 251 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 ‎- Ca să mai venim. ‎- Doamne! 252 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 ‎Noi o să… ‎vamonos. 253 00:23:22,859 --> 00:23:25,529 ‎- Chica! ‎- Ciao! Pa! 254 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 ‎Să iei decizii bune! 255 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 ‎Ciao! 256 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 ‎Fetele s-au distrat. 257 00:23:33,745 --> 00:23:36,748 ‎Niciuna dintre noi ‎nu a mai mâncat așa ceva. 258 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 ‎Eu sigur nu. 259 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 ‎A fost plăcerea mea. 260 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 ‎Mulțumesc! 261 00:23:51,388 --> 00:23:52,222 ‎Amy! 262 00:23:52,722 --> 00:23:56,309 ‎- Salut! ‎- Bună! Deja e ora zece! 263 00:23:59,187 --> 00:24:02,941 ‎- Nu mă saluți? ‎- Ba da. Salut! 264 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 ‎- Am zis că te iau, nu? ‎- Da. 265 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 ‎- Să mergem! ‎- Bine. 266 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 ‎Ciao! 267 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 ‎Pa! 268 00:24:25,589 --> 00:24:28,967 ‎Am parcurs jumătate din curs ‎și mă întrebam… 269 00:24:29,509 --> 00:24:30,844 ‎cum mă descurc. 270 00:24:31,386 --> 00:24:35,849 ‎Apreciez întrebarea, ‎dar numai tu deții răspunsul. 271 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 ‎Am nevoie să știu… 272 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 ‎dacă ți se pare că am vreo lucrare ‎demnă de expoziție. 273 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 ‎Sau… 274 00:24:44,983 --> 00:24:49,404 ‎dacă aș putea ‎să îmi îmbunătățesc tehnica în vreun fel… 275 00:24:49,988 --> 00:24:52,866 ‎Încă ești un boboc neînflorit. Înțelegi? 276 00:24:54,034 --> 00:24:55,160 ‎Nu înțeleg ideea… 277 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 ‎Îți spun… 278 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 ‎să privești în sus. 279 00:24:59,456 --> 00:25:02,000 ‎Și nu la hârtia pe care faci schițe. 280 00:25:02,834 --> 00:25:04,961 ‎Sau privește înăuntru! 281 00:25:06,171 --> 00:25:12,511 ‎Cred că o să privești în urmă într-o zi ‎și o să te cunoști într-un mod diferit 282 00:25:12,594 --> 00:25:16,431 ‎datorită alegerilor ‎pe care le faci acum, în tinerețe. 283 00:25:17,682 --> 00:25:21,102 ‎Poate ideea asta se așterne pe pânză. 284 00:25:21,603 --> 00:25:22,479 ‎Sau poate nu. 285 00:25:24,022 --> 00:25:25,357 ‎Oricum ar fi…. 286 00:25:26,733 --> 00:25:28,026 ‎o să înflorești. 287 00:25:40,539 --> 00:25:44,834 ‎- Pronto! ‎- ‎Pronto‎ sună a sos de roșii de duzină. 288 00:25:44,918 --> 00:25:48,630 ‎Z! Cum a fost cu mutarea în LA? 289 00:25:48,713 --> 00:25:51,758 ‎Z, iubire! Unde e folkul pentru adulți? 290 00:25:51,841 --> 00:25:55,637 ‎- Stai! Asta e… ‎- Maică-ta? Da. 291 00:25:55,720 --> 00:25:59,307 ‎A venit aseară cu avionul. ‎Ea și Ron s-au despărțit. 292 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 ‎Merge la un ‎ashram ‎unde se practică liniștea nobilă. 293 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 ‎Am încurajat-o să exerseze ‎cum să facă liniște de pe acum. 294 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 ‎Mă simt excelent, Amahle. 295 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 ‎Am scăpat de tâmpenii. 296 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 ‎Am scăpat ‎de cătușele romantismului popularizat 297 00:26:17,742 --> 00:26:21,538 ‎care obligă femeile ‎să acorde atenție relațiilor amoroase, 298 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 ‎dar nu și propriei lor persoane. 299 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 ‎Mamă, mi-o dai pe Zora înapoi? 300 00:26:26,710 --> 00:26:31,881 ‎Auzi! Știu că ai vrut să studiez artele ‎în Europa albilor, 301 00:26:32,382 --> 00:26:36,011 ‎spre deosebire de fiica lui Mary, ‎care e cu bursă în Kenya. 302 00:26:36,094 --> 00:26:37,637 ‎Dar ascultă-mă! 303 00:26:38,221 --> 00:26:44,561 ‎Nu cumva să mi te îmbrobodească ‎ceva tip cu figuri de prinț, bine? 304 00:26:44,644 --> 00:26:48,273 ‎Mary se vede cu un doctorand din Nairobi. 305 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 ‎Deci a ieșit complet din grafic. 306 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 ‎Nu am terminat de vorbit, unde crezi… ‎Gata! Zen! 307 00:26:53,737 --> 00:26:58,742 ‎N-ar fi mama dacă nu s-ar contrazice ‎de opt ori într-o singură convorbire. 308 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 ‎Încă o despărțire? 309 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 ‎- E bine? ‎- O să fie. 310 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 ‎Are experiență. 311 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 ‎Sper să fim mai înțelepți decât ei. 312 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 ‎Noi încă nu dăm pe gât ‎juma' de sticlă de Hennessy. 313 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 ‎- Cum e la serviciu? ‎- E bine. 314 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 ‎Ar trebui să fac planul lecțiilor acum, ‎dar știi cum e… 315 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 ‎Știi piesa de la Destiny's Child 316 00:27:19,512 --> 00:27:23,558 ‎în care le cer bărbaților ‎să nu le mai caute? 317 00:27:24,517 --> 00:27:27,187 ‎În fine. Tu ce mai faci? 318 00:27:27,687 --> 00:27:30,690 ‎Locul ăsta mă face să mă îndoiesc ‎de talentul meu. 319 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 ‎E clar că știi să desenezi. 320 00:27:33,151 --> 00:27:36,863 ‎La fel cum eu știu să cânt ‎„Wind Beneath My Wings” la pian. 321 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 ‎Dar tu nu mai cânți la pian. 322 00:27:39,115 --> 00:27:43,370 ‎Nu vreau ca arta mea să devină ‎o pasiune care adună praf. 323 00:27:44,954 --> 00:27:46,456 ‎Pleacă de-acasă! 324 00:27:46,539 --> 00:27:49,501 ‎A găsit mama discul cu Chaka Khan. 325 00:27:49,584 --> 00:27:51,670 ‎Trebuie să am grijă de divorțată. 326 00:27:52,170 --> 00:27:53,963 ‎Tata și Maxine vin la tine. 327 00:27:54,047 --> 00:27:57,384 ‎Deja testează cât sos barbecue ‎îi încape în bagaj. 328 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 ‎O să-l recunoști după miros. 329 00:28:01,346 --> 00:28:02,555 ‎Te iubesc. Pa! 330 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 ‎Mamă… 331 00:28:05,934 --> 00:28:08,770 ‎- Nu-mi mai cotrobăi printre lucruri! ‎- Ba da! 332 00:28:13,066 --> 00:28:16,403 ‎În rochia asta m-am sărutat ‎cu Neneh Cherry. 333 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 ‎M-a invitat să merg în turneu cu ea. 334 00:28:22,742 --> 00:28:24,744 ‎Ce știi despre Lino? 335 00:28:25,245 --> 00:28:27,247 ‎Păi… să mă gândesc! 336 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 ‎Ne-am mutat în Florența ‎cam în aceeași perioadă, 337 00:28:31,167 --> 00:28:33,586 ‎acum șase ani, când a venit la muncă. 338 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 ‎Nu la studii? 339 00:28:35,797 --> 00:28:39,926 ‎Nu mai țin minte. Posibil. ‎Probabil. Oricum, nu i-a fost ușor. 340 00:28:40,009 --> 00:28:42,262 ‎- E greu pentru ei aici. ‎- Pentru cine? 341 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 ‎Pentru sicilieni. 342 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 ‎Sicilia nu e ca restul Italiei. ‎Contrări între nord și sud. 343 00:28:48,768 --> 00:28:53,064 ‎Italia de sud e o lume complet diferită. ‎Cu o cultură complet diferită. 344 00:28:53,565 --> 00:28:55,525 ‎Sunt percepuți ca niște intruși. 345 00:28:56,359 --> 00:28:59,446 ‎- Știu și eu cum e. ‎- De ce mă întrebi de el? 346 00:29:03,575 --> 00:29:04,409 ‎Ciao! 347 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 ‎Patrizia vrea să împrumute… 348 00:29:14,419 --> 00:29:16,129 ‎o sticlă de prosecco. 349 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 ‎Una singură? 350 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 ‎Da, sigur că da. 351 00:29:31,269 --> 00:29:33,146 ‎Mă gândesc întruna la cina aia. 352 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 ‎A fost… 353 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 ‎A fost artă pură. 354 00:29:41,112 --> 00:29:43,615 ‎Mă exprim prin mâncare. Da. 355 00:29:47,410 --> 00:29:51,748 ‎Nu am vrut să plec așa de brusc. ‎Doar că Giancarlo… 356 00:29:52,332 --> 00:29:54,334 ‎Ei bine, eu și el… 357 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 ‎În Italia, avem o vorbă. 358 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 ‎„Iubirii nu-i poruncești.” 359 00:30:02,634 --> 00:30:04,928 ‎Normal. Să ghicesc! 360 00:30:05,011 --> 00:30:06,805 ‎E un vers din imnul național. 361 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 ‎Deci suntem amici? 362 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 ‎Suntem ceva. 363 00:30:16,898 --> 00:30:21,486 ‎Un amic poate să-i facă unui alt amic ‎un tur al Florenței. 364 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 ‎Sì. 365 00:30:25,198 --> 00:30:27,659 ‎Dacă nu te îndrăgostești de mine, 366 00:30:27,742 --> 00:30:30,286 ‎măcar te îndrăgostești de Florența. 367 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 ‎Bine. 368 00:30:45,718 --> 00:30:46,553 ‎Ciao! 369 00:30:59,315 --> 00:31:00,149 ‎Bun. 370 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 ‎Cât e? 371 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 ‎PIELE AUTENTICĂ 372 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 ‎Bine. 373 00:31:52,619 --> 00:31:53,453 ‎Grazie! 374 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 ‎Nu îl cumperi? 375 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 ‎Nu știu. 376 00:32:06,591 --> 00:32:11,387 ‎Vreau să îmi expună o lucrare, ‎ca să vadă tata că sunt artistă adevărată. 377 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 ‎Ce? 378 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 ‎Asta. 379 00:32:27,570 --> 00:32:28,947 ‎Îmi place foarte mult. 380 00:32:30,990 --> 00:32:32,951 ‎E din seara în care te-am condus? 381 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 ‎De ce nu vorbești despre Sicilia? 382 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 ‎Sicilia e o enigmă. 383 00:32:43,336 --> 00:32:45,296 ‎Nu mi-ai răspuns la întrebare. 384 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 ‎Atunci îți răspund cu un citat. 385 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 ‎„Când Dumnezeu a creat Sicilia, ‎a făcut un paradis. 386 00:32:51,511 --> 00:32:54,889 ‎Apoi, ca să echilibreze situația, ‎i-a făcut pe sicilieni.” 387 00:32:58,184 --> 00:33:00,895 ‎Da! Hai să mâncăm! Mi-e foame. 388 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 ‎În State se începe cu salata. 389 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 ‎Inovație pură! 390 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 ‎Ce e? 391 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 ‎Cât oțet ai pus? 392 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 ‎Am pus oțet balsamic maturat. 393 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 ‎Noroc că e doar în salată! 394 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 ‎Bine. Nu-ți face griji! 395 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 ‎Cu mine în viața ta, o să mănânci bine. 396 00:33:34,220 --> 00:33:36,556 ‎Ai paste? Dar usturoi? 397 00:33:36,639 --> 00:33:40,518 ‎- Fac ceva de la zero. ‎- Bine. Am astea și niște fusilli. 398 00:33:43,312 --> 00:33:45,356 ‎Usturoiul e acolo. 399 00:33:47,567 --> 00:33:48,651 ‎Grazie! 400 00:33:54,240 --> 00:33:56,784 ‎Mai stau două săptămâni în Florența. 401 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 ‎Nu pot să cred… 402 00:34:01,330 --> 00:34:04,125 ‎că era cât pe ce să mă întorc la Drept. 403 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 ‎Părinții mei, adică tata, ‎o să vină aici săptămâna asta. 404 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 ‎Pentru el e important ‎să am diplomă și un post bun. 405 00:34:13,259 --> 00:34:16,721 ‎Așa percepe el siguranța, confortul. 406 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 ‎Știi de ce arta frumoasă e aici? 407 00:34:21,684 --> 00:34:25,813 ‎Suntem într-o vale, ‎așa că suntem vulnerabili la atacuri. 408 00:34:25,897 --> 00:34:28,316 ‎Acum sute de ani nu aveam armată. 409 00:34:29,067 --> 00:34:34,489 ‎Apoi și-au zis că trebuie să creeze ‎cele mai superbe clădiri și opere de artă. 410 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 ‎Ca să părem bogați. 411 00:34:37,909 --> 00:34:42,080 ‎Evident, nimeni nu ar ataca ‎o cetate cu o armată numeroasă. 412 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 ‎Frumusețea îți aduce și siguranță. 413 00:34:52,924 --> 00:34:54,175 ‎Noroc, tati! 414 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 ‎E Campari cu apă minerală. ‎E ca un ‎aperitivo. 415 00:35:03,768 --> 00:35:05,937 ‎Ca să-ți faci poftă de mâncare. 416 00:35:06,020 --> 00:35:08,481 ‎Sunt eu genul care nu are poftă? 417 00:35:09,565 --> 00:35:10,942 ‎Hai, gustă! 418 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 ‎Bun. Așadar… 419 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 ‎Legat de școală. 420 00:35:19,700 --> 00:35:22,495 ‎Ai nevoie de un plan pentru ce urmează. 421 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 ‎Auzi! Mie mi se pare ‎că studiile astea îți priesc. 422 00:35:28,126 --> 00:35:30,753 ‎Tu mereu ai avut propriile tale legi. 423 00:35:30,837 --> 00:35:34,298 ‎Nu știu, parcă pari mai sofisticată. ‎Și mai fericită. 424 00:35:34,382 --> 00:35:37,009 ‎Te-au făcut ăștia să crezi ‎că ești da Vinci? 425 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 ‎Știi că da Vinci ‎nu e singurul artist italian? 426 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 ‎Eviți să îmi răspunzi. 427 00:35:42,932 --> 00:35:44,976 ‎Ce faci semestrul următor? 428 00:35:45,059 --> 00:35:47,812 ‎Ai zis că Dreptul ți-a înghețat anul. 429 00:35:47,895 --> 00:35:51,983 ‎- Poți să reiei de unde ai lăsat… ‎- De ce discutăm asta acum? 430 00:35:52,567 --> 00:35:54,527 ‎Și aici? Chiar e necesar? 431 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 ‎Îmi face plăcere să fiu aici. ‎Explorez și trăiesc din plin și învăț… 432 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 ‎Ce îmi ascunzi, Amy? 433 00:36:03,119 --> 00:36:05,204 ‎De ce eviți întoarcerea acasă? 434 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 ‎Am cunoscut pe cineva. 435 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 ‎Cine e acest cineva? 436 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 ‎Îl cheamă… 437 00:36:19,343 --> 00:36:20,887 ‎Îl cheamă Giancarlo. 438 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 ‎Băiatu'! 439 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 ‎Am nevoie de o tărie adevărată. 440 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 ‎- Tată… ‎- Ai bourbon? 441 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 ‎Uită-te la mine! 442 00:36:31,564 --> 00:36:34,650 ‎- Nu e ceva serios. ‎- Vreau să-l cunosc. 443 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 ‎Sigur. Bine. 444 00:36:38,154 --> 00:36:43,367 ‎El e cel mai bun ghid al orașului, ‎vă poate duce după cină. 445 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 ‎Sună minunat. 446 00:36:46,120 --> 00:36:47,538 ‎Sper că știi un loc bun. 447 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 ‎Am ținut dietă ‎ca să pot să mă răsfăț în călătoria asta. 448 00:36:51,709 --> 00:36:52,960 ‎Cred că știu un loc. 449 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 ‎E frumos. 450 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 ‎Pe aici, tată! Da. 451 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 ‎E frumos, nu? 452 00:37:04,180 --> 00:37:06,891 ‎El e? Parcă e dintr-un film. 453 00:37:14,148 --> 00:37:16,025 ‎- Salute! ‎- Salute! 454 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 ‎Doamne! 455 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 ‎Arată delicios. 456 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 ‎Da! 457 00:37:38,047 --> 00:37:39,840 ‎- Tati, uite! ‎- Așa da! 458 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 ‎Sigur o să vină imediat. 459 00:37:44,887 --> 00:37:47,181 ‎- Nu mă stresez. ‎- Mâncarea e bună. 460 00:37:47,265 --> 00:37:49,767 ‎- Asta e clar! ‎- Cea mai bună din Florența. 461 00:37:50,351 --> 00:37:51,602 ‎- Ciao! ‎- Salut! 462 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 ‎A fost delicios. 463 00:37:54,897 --> 00:37:57,316 ‎Ciao! Eu sunt Lino. Îmi pare bine. 464 00:37:57,400 --> 00:37:59,485 ‎Tu ești bucătarul? 465 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 ‎- Bucătarul-șef. ‎- Mâncarea e excelentă. 466 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 ‎Grazie! 467 00:38:05,825 --> 00:38:09,120 ‎- Îmi pare bine. ‎- Da… Abia te-am cunoscut! 468 00:38:11,163 --> 00:38:12,164 ‎Încântat! 469 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 ‎Amy mi-a spus că sunteți avocat. 470 00:38:16,919 --> 00:38:19,088 ‎Și că practicați dreptul civil. 471 00:38:19,171 --> 00:38:22,675 ‎Și că v-ați întâlnit ‎cu dl Martin Luther King. 472 00:38:22,758 --> 00:38:27,263 ‎Am citit‎ Letters from a Birmingham Jail. ‎În italiană. Mi-au plăcut. 473 00:38:27,346 --> 00:38:29,598 ‎- Cum e dl King, ca om? ‎- Dr. King. 474 00:38:30,308 --> 00:38:33,102 ‎Eram adolescent pe vremea aia. 475 00:38:33,185 --> 00:38:36,731 ‎Dar vă influențează practica? 476 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 ‎Pe toți ne-a influențat, fiule. 477 00:38:41,569 --> 00:38:42,486 ‎Tati… 478 00:38:44,030 --> 00:38:44,864 ‎Spune-mi… 479 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 ‎Cum ai ajuns să lucrezi aici? 480 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 ‎Ai ceva școală în tine? 481 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 ‎- Tată… ‎- Diplomă? 482 00:38:54,623 --> 00:38:58,252 ‎- „Școală în mine”? ‎- Dacă ai studii superioare. 483 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 ‎Da, sigur. Am fost la facultate. 484 00:39:01,380 --> 00:39:05,676 ‎Am studiat poezie ‎și limbi moderne aplicate. 485 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 ‎Din păcate, nu am terminat. 486 00:39:09,764 --> 00:39:10,806 ‎Poezie. 487 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 ‎Nu a absolvit. 488 00:39:14,852 --> 00:39:16,771 ‎Ești din Florența? 489 00:39:17,355 --> 00:39:20,775 ‎Nu. Sunt dintr-un orășel mic din Sicilia. 490 00:39:20,858 --> 00:39:23,819 ‎- Amy! Mii de scuze. ‎- Salut! Stai liniștit! 491 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 ‎Eu vreau apă minerală. 492 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 ‎- Salut! ‎- Giancarlo! Îmi pare bine. 493 00:39:31,243 --> 00:39:33,579 ‎- Giancarlo. Încântat! ‎- Cum… 494 00:39:34,705 --> 00:39:35,664 ‎Bun. 495 00:39:35,748 --> 00:39:39,919 ‎- Scuze! Am avut treabă la galerie. ‎- Nu, stai liniștit! 496 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 ‎Așadar… 497 00:39:43,839 --> 00:39:47,593 ‎tatăl tău e un cowboy texan veritabil. 498 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 ‎Aveți cai și vaci? 499 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 ‎Am doctorat în jurisprudență, asta am. 500 00:39:57,520 --> 00:39:58,354 ‎Bine. 501 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 ‎N-am înțeles nimic aseară. 502 00:40:06,695 --> 00:40:09,907 ‎Ferchezuitul ăla a întârziat, ‎s-a umflat în pene… 503 00:40:10,408 --> 00:40:12,910 ‎Și celălalt, de învârte în mămăligă… 504 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 ‎Lino mi-e prieten, tată. 505 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 ‎Dar i-ai căzut cu tronc. 506 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 ‎Și o să-ți răspund și la întrebare. 507 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 ‎- Nu-l plac pe niciunul. ‎- Ce bine… 508 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 ‎Îți dau un sfat. 509 00:40:25,840 --> 00:40:28,300 ‎Poți să ai multe iubiri în viața asta… 510 00:40:30,094 --> 00:40:36,725 ‎dar șmecheria e să găsești una ‎cu care să poți trăi în pace. 511 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 ‎Și… 512 00:40:40,771 --> 00:40:45,151 ‎nu cred că o să o găsești aici, ‎printre bărbați care nu ți se aseamănă. 513 00:40:45,234 --> 00:40:46,485 ‎Nu sunt de acord. 514 00:40:46,569 --> 00:40:49,488 ‎Nu contează. Vii acasă în curând, nu? 515 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 ‎Nu ți-am dat atâția bani ‎ca să umbli brambura. 516 00:40:52,950 --> 00:40:54,869 ‎- Sau să te regăsești. ‎- De fapt… 517 00:40:55,369 --> 00:40:56,537 ‎Eu am plătit. 518 00:40:57,163 --> 00:40:58,205 ‎E mâna mea. 519 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 ‎Mi-am dat ocazia ‎să mă conectez cu o latură a mea 520 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 ‎pe care o ignor de mult. 521 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 ‎Adică? 522 00:41:07,673 --> 00:41:09,341 ‎Vreau să fiu artistă. 523 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 ‎Vreau frumusețe. 524 00:41:11,927 --> 00:41:15,723 ‎Poți să faci artă în timpul liber. ‎Nu te oprește nimeni. 525 00:41:17,016 --> 00:41:19,393 ‎Nu mă întorc la Drept. 526 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 ‎Mă mut în LA. 527 00:41:21,854 --> 00:41:23,939 ‎Arta o să devină profesia mea. 528 00:41:25,566 --> 00:41:27,651 ‎Te influențează fanfaronii ăștia. 529 00:41:28,402 --> 00:41:30,196 ‎Smokey Robinson a zis-o bine. 530 00:41:31,280 --> 00:41:33,365 ‎„Călătoriile sunt raiul naivilor.” 531 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 ‎- Emerson a zis asta. ‎- În fine. A avut dreptate. 532 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 ‎Uită-te în jurul tău! 533 00:41:44,293 --> 00:41:46,295 ‎Asta nu e viața ta, Amy. 534 00:42:18,994 --> 00:42:19,828 ‎Salut! 535 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 ‎Auzi… 536 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 ‎Știu că aseară… 537 00:42:32,550 --> 00:42:35,678 ‎Ți-am luat caietul ‎care ți-a plăcut la târgul ăla. 538 00:42:37,304 --> 00:42:40,057 ‎Am crezut ai venit cu ai tăi acolo ‎pentru mine. 539 00:42:42,101 --> 00:42:45,145 ‎Dar l-ai adus pe Giancarlo ‎în restaurantul meu. 540 00:42:45,229 --> 00:42:49,149 ‎- Știu. El era doar o eschivă de la… ‎- Și eu ce sunt? 541 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 ‎Spune-mi ce însemn pentru tine! ‎Pentru că nu știu. 542 00:42:52,653 --> 00:42:54,572 ‎Poate ți-e rușine de mine… 543 00:42:54,655 --> 00:42:56,365 ‎- Nu! ‎- Poate sunt inferior. 544 00:42:57,199 --> 00:43:02,955 ‎Nu am galerii și studii superioare. ‎Eu gătesc. Dar ăsta-s eu. 545 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 ‎Și gătitul… 546 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 ‎îmi aduce fericire. 547 00:43:07,418 --> 00:43:08,711 ‎Și viață în vene. 548 00:43:09,795 --> 00:43:12,131 ‎M-ai pus să-i gătesc unui tâmpit? 549 00:43:13,007 --> 00:43:15,968 ‎Mi-a mâncat mâncarea, în restaurantul meu… 550 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 ‎cu familia ta. 551 00:43:21,056 --> 00:43:22,516 ‎Îmi pare foarte rău. 552 00:43:25,894 --> 00:43:26,895 ‎Amy, te plac. 553 00:43:29,106 --> 00:43:30,733 ‎Și cred că și tu mă placi. 554 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 ‎De-aia ai venit aseară la mine… 555 00:43:34,361 --> 00:43:36,113 ‎Simt că e ceva între noi. 556 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 ‎Și e ceva unic. 557 00:43:44,955 --> 00:43:45,998 ‎Cred… 558 00:43:46,957 --> 00:43:48,751 ‎că am fi minunați împreună. 559 00:44:02,723 --> 00:44:03,849 ‎Bine. 560 00:44:06,894 --> 00:44:07,853 ‎Am înțeles. 561 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 ‎Nu ar mai trebui ‎să petrecem timp împreună. 562 00:44:23,577 --> 00:44:24,745 ‎Pentru mine… 563 00:44:25,537 --> 00:44:26,538 ‎ar fi mai ușor. 564 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 ‎Lino… 565 00:44:36,423 --> 00:44:37,883 ‎Te rog să iei caietul. 566 00:44:39,885 --> 00:44:40,719 ‎Te rog. 567 00:45:32,855 --> 00:45:34,690 ‎Zora, m-am despărțit de el. 568 00:45:35,774 --> 00:45:36,734 ‎Și Lino? 569 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 ‎Nu îl cunosc. Nu cu adevărat. 570 00:45:42,531 --> 00:45:45,784 ‎Dar ți se face rău ‎la gândul că nu o să îl mai vezi. 571 00:45:45,868 --> 00:45:50,998 ‎Rar cunoști un potențial suflet-pereche ‎la colț de stradă, în altă țară. 572 00:45:51,081 --> 00:45:53,584 ‎Poate îi place Domnului să ne tortureze. 573 00:45:53,667 --> 00:45:57,921 ‎- Clar. ‎- Am terminat cursul. Plec în două zile. 574 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 ‎Pe bune, Zora! 575 00:46:00,507 --> 00:46:04,678 ‎Amândouă știm ‎că basmele astea nu se materializează. 576 00:46:06,346 --> 00:46:08,724 ‎Nu au fost scrise pentru fete ca noi. 577 00:46:08,807 --> 00:46:11,685 ‎Dar dacă nu e un basm? 578 00:46:12,811 --> 00:46:14,646 ‎Dacă e doar viața ta? 579 00:46:20,486 --> 00:46:22,696 ‎PROIECT ARTISTIC 580 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 ‎Bravo, Amy! 581 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 ‎Felicitări, Ame! 582 00:46:31,955 --> 00:46:35,876 ‎Ames, tu ai învățat mai mult ‎decât noi toți la un loc. 583 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 ‎Mă scuzați o clipă? 584 00:47:03,570 --> 00:47:04,613 ‎Lino! 585 00:47:07,908 --> 00:47:08,826 ‎Lino, stai! 586 00:47:11,829 --> 00:47:13,288 ‎Plecai pur și simplu? 587 00:47:14,748 --> 00:47:18,919 ‎- De ce nu m-ai salutat? ‎- Nu am vrut să-ți stric seara cea mare. 588 00:47:20,462 --> 00:47:22,381 ‎Modul în care ne-am despărțit… 589 00:47:25,592 --> 00:47:27,302 ‎Mă bucur că te-am revăzut. 590 00:47:28,011 --> 00:47:29,179 ‎Ca să-mi iau adio. 591 00:47:32,391 --> 00:47:34,726 ‎Hai pe la mine după muncă! 592 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 ‎Te aștept la geam și îți deschid. 593 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 ‎Amy! 594 00:47:44,111 --> 00:47:47,906 ‎Vreau să-ți fac cunoștință ‎cu niște oameni. Te așteaptă. 595 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 ‎Bine. 596 00:47:55,622 --> 00:47:56,874 ‎Să vii, te rog! 597 00:50:09,339 --> 00:50:11,425 ‎Nu trebuie să se termine aici. 598 00:50:15,303 --> 00:50:17,431 ‎Am zbor în trei ore. 599 00:50:21,893 --> 00:50:25,063 ‎Oamenii mănâncă peste tot în lume. 600 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 ‎Ce pui la cale? 601 00:52:23,598 --> 00:52:25,767 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod