1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,431 KALIFORNIE 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,604 LISTOPAD 2002 4 00:01:20,580 --> 00:01:21,664 Jako ve Florencii? 5 00:01:21,748 --> 00:01:22,582 Ano. 6 00:01:23,249 --> 00:01:24,709 - Počkej. - Ale jiné. 7 00:01:31,633 --> 00:01:32,842 Děláš si srandu? 8 00:01:33,384 --> 00:01:37,347 Když pomyslím, že poslední rok a půl žiju na rajčatových sendvičích, 9 00:01:37,430 --> 00:01:39,057 abych zaplatila za telefon. 10 00:01:41,684 --> 00:01:43,353 Nemůžu uvěřit, žes přijel. 11 00:01:52,612 --> 00:01:53,696 Je to fakt dobré. 12 00:02:05,708 --> 00:02:06,918 Píšeš o mně? 13 00:02:07,669 --> 00:02:08,503 Ne. 14 00:02:09,379 --> 00:02:11,422 Píšu o jiné své životní lásce. 15 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 Doufám, že myslíš jídlo. 16 00:02:14,551 --> 00:02:15,885 Zapisuju si recept. 17 00:02:17,220 --> 00:02:19,722 Aby byla chuť zajímavější, přidal jsem 18 00:02:21,224 --> 00:02:22,308 la ricotta salata. 19 00:02:23,017 --> 00:02:26,146 Chci si to pamatovat, až si otevřu vlastní restauraci. 20 00:02:31,151 --> 00:02:33,820 Fascinuje mě, jak moc miluješ blues. 21 00:02:33,903 --> 00:02:37,657 Blues jsem objevil, když jsem chtěl odejít na školu. 22 00:02:39,784 --> 00:02:42,036 Věděl jsem, že z toho bude problém. 23 00:02:43,246 --> 00:02:44,247 Hudba mi pomohla. 24 00:02:45,957 --> 00:02:48,459 Vždyť s rodiči telefonuješ v jednom kuse. 25 00:02:50,461 --> 00:02:53,590 Ne, mluvím jen s mámou a sestrou. To je všechno. 26 00:02:54,465 --> 00:02:55,800 S otcem ne? 27 00:02:57,135 --> 00:02:59,220 Ne. S otcem nemluvím. 28 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 Řekněme… 29 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 že jsme prostě jiní. 30 00:03:12,859 --> 00:03:13,985 Jsi tak krásná. 31 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 Pardon! 32 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 Ty stěny jsou jako z papíru. 33 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Já vím. 34 00:03:35,089 --> 00:03:37,842 Tvoje sestra je moc hodná, že nás tu nechává, 35 00:03:37,926 --> 00:03:41,429 ale prosím, můžeš jít někdy ven? Zoro, prosím tě… 36 00:03:42,388 --> 00:03:43,264 Promiň! 37 00:03:43,890 --> 00:03:45,225 Dělal jsem si legraci. 38 00:03:58,821 --> 00:04:01,449 Co jsi sakra provedl s mým Dr. Pepperem? 39 00:04:02,325 --> 00:04:07,664 Tvůj Medico Pepper není nezbytný, takže je pod dřezem. 40 00:04:09,123 --> 00:04:13,586 Doktor. Doktor Pepper. A jsem z Texasu. Neříkej mi, co je nezbytný, 41 00:04:13,670 --> 00:04:16,339 zvlášť ne když celý den učím sedmiletý děti. 42 00:04:16,422 --> 00:04:18,299 Kde mám sakra barevný papíry? 43 00:04:18,383 --> 00:04:22,011 To kvůli plynulosti práce. Nezbytné potřeby vpravo od sporáku. 44 00:04:22,095 --> 00:04:24,889 Hledáš tohle? Bylo to ve skříni v předsíni. 45 00:04:26,933 --> 00:04:32,105 Kruci. Každý rok tvoříme stejný zasraný krocany. Potřebuju kafe. 46 00:04:32,188 --> 00:04:37,026 Jo. Ano, tvoje káva je tady vedle dřezu. Logické uspořádání. 47 00:04:37,110 --> 00:04:39,737 Nechci logiku. Chci svý kafe tam, kde bylo. 48 00:04:39,821 --> 00:04:41,739 - Tady, zlato. - Díky. 49 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 Tak jo. 50 00:04:50,164 --> 00:04:51,499 Z, co je tohle? 51 00:04:51,582 --> 00:04:55,336 To je mámin způsob, jak potvrdit, že přijede na Díkůvzdání. 52 00:04:56,045 --> 00:05:01,134 Asi si myslí, že v jižní Kalifornii nesežene to svoje hippie jídlo. 53 00:05:01,217 --> 00:05:02,802 Ani africký kente ubrus. 54 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Kdo sakra jezdí po světě s kente ubrusem? 55 00:05:06,556 --> 00:05:07,640 Tvoje máma. 56 00:05:08,766 --> 00:05:11,144 Moje matka je jedinečná. 57 00:05:12,520 --> 00:05:16,316 Kolik to je? Deset let, co slavili s tátou Díkůvzdání společně? 58 00:05:18,067 --> 00:05:18,901 Dvanáct. 59 00:05:22,739 --> 00:05:25,825 Bude to zajímavý. 60 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 Tvůj otec v Itálii jedl opravdové jídlo. Tohle není jídlo. 61 00:05:28,703 --> 00:05:31,331 Naši rodiče se diametrálně liší. 62 00:05:32,123 --> 00:05:37,628 Jíst společně s tvými rodiči… Pro nás Sicilany je to velká věc. 63 00:05:37,712 --> 00:05:38,629 - Vážně? - Ano. 64 00:05:38,713 --> 00:05:42,300 Se snoubencem mé sestry se naši setkali až po osmi letech, 65 00:05:42,383 --> 00:05:43,843 až když schválili zásnuby. 66 00:05:44,427 --> 00:05:46,012 - Osm let. - Ano. 67 00:05:46,679 --> 00:05:48,473 Pomaleji už to nejde. 68 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 Dneska jim to nandej, Amahle. Pa. 69 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 Díky. 70 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 - Ciao. - Ahoj! 71 00:05:57,982 --> 00:05:58,816 Hej. 72 00:06:00,193 --> 00:06:04,447 Dneska budeš skvělá, vím to. Ten pohovor zvládneš na jedničku. 73 00:06:05,406 --> 00:06:06,240 Děkuju. 74 00:06:08,451 --> 00:06:11,954 Bylo by dobré mít novou práci, než přijedou naši, víš? 75 00:06:12,038 --> 00:06:12,872 Ano. 76 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Co je? 77 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Tví rodiče… 78 00:06:19,253 --> 00:06:21,297 Nebuď nervózní. Bude to skvělé. 79 00:06:22,006 --> 00:06:22,840 Ano. 80 00:06:24,467 --> 00:06:25,343 Drž mi palce. 81 00:06:27,261 --> 00:06:28,805 Tak jo. Ahoj. 82 00:06:28,888 --> 00:06:29,722 Ciao. 83 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 Užij si to v práci. 84 00:06:44,779 --> 00:06:47,657 Zíráním to nevylepšíš. 85 00:06:49,409 --> 00:06:52,954 - Jak můžou tohle prodávat? - Protože ti lidi tam to sní. 86 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 Sakra. 87 00:06:57,583 --> 00:07:00,670 Co bych zvládl, kdybych měl v téhle kuchyni 20 minut… 88 00:07:01,295 --> 00:07:03,089 - Kdybych mohl… - Prosím tě. 89 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 Tvoje jídlo je pro tuhle kuchyni příliš dobré. 90 00:07:05,466 --> 00:07:08,678 Ten zbytek rizota, co jsi přinesl? Parce. 91 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Díky, Andreasi. Vážím si toho. 92 00:07:11,055 --> 00:07:14,434 Ale radši si pohni, než šéf uvidí, že zdržuješ objednávku. 93 00:07:38,124 --> 00:07:40,293 - Takže jste z Brownu? - Promiňte? 94 00:07:40,376 --> 00:07:41,711 Chodila jste na Brown? 95 00:07:41,794 --> 00:07:45,465 - Ano. V Georgetownu. Na práva. - Můj exmanžel chodil na Brown. 96 00:07:49,302 --> 00:07:50,428 Trochu doleva. 97 00:07:51,762 --> 00:07:52,805 Ne, tolik ne. 98 00:07:54,098 --> 00:07:55,391 Trochu doprava. 99 00:07:56,434 --> 00:07:57,268 Ne. 100 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Něco je špatně. 101 00:08:03,900 --> 00:08:05,109 Je to vzhůru nohama. 102 00:08:12,533 --> 00:08:13,618 Máte na to oko. 103 00:08:15,453 --> 00:08:19,248 - No, když se na to podíváte… - Nikdy neodmítejte kompliment. 104 00:08:19,332 --> 00:08:20,708 - Pardon. - A neomlouvejte se. 105 00:08:20,791 --> 00:08:21,626 Promi… 106 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 Promiňte. 107 00:08:25,004 --> 00:08:27,798 Vyhledala jsem si umělce, které zde zastupujete. 108 00:08:27,882 --> 00:08:31,427 Velmi mezinárodní. Ten přístup se mi líbí. Je odvážný. 109 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 Odvážná je tahle směska různých látek, 110 00:08:38,142 --> 00:08:40,478 která vám přišla vhodná na pohovor. 111 00:08:45,191 --> 00:08:46,025 Jdete? 112 00:09:12,760 --> 00:09:13,844 Zdravím. 113 00:09:13,928 --> 00:09:16,013 Jsem Amy. Dneska jsem tu první den. 114 00:09:37,493 --> 00:09:38,578 Odnes to. 115 00:09:39,662 --> 00:09:41,664 Jídlo se má jíst, ne obhlížet. 116 00:10:36,010 --> 00:10:40,222 Mami, dnes jsem vařil rizoto s mandlemi a brokolicí. 117 00:10:40,306 --> 00:10:42,141 Není jako od tebe. 118 00:10:42,224 --> 00:10:43,726 A co práce? 119 00:10:43,809 --> 00:10:47,021 Ještě jsi mi neřekl, jestli je ve středu města. Dojdeš… 120 00:10:47,104 --> 00:10:50,608 V jakém středu, mami? Tohle město nemá střed. 121 00:10:51,108 --> 00:10:52,485 Co? To není možné. 122 00:10:53,736 --> 00:10:56,572 Nevím, co ti na to říct, mami. Tak to tady je. 123 00:10:56,656 --> 00:10:58,324 Lino, objednávka! 124 00:11:03,954 --> 00:11:05,706 - Ahoj. - Ahoj. 125 00:11:07,291 --> 00:11:08,125 Ciao. 126 00:11:08,876 --> 00:11:09,794 Chyběl jsi mi. 127 00:11:10,544 --> 00:11:14,048 Nepůjdeme na drink? Poblíž. Nemusíme chodit nikam daleko. 128 00:11:14,131 --> 00:11:17,551 Mám velkou novinu. Chloe mě nechá pracovat přímo v galerii. 129 00:11:18,594 --> 00:11:24,183 Pořád jen zvedám telefony, ale znamená to, že ve mně něco vidí 130 00:11:24,266 --> 00:11:27,478 a třeba se i podívá na moje díla. Co říkáš? 131 00:11:30,523 --> 00:11:34,193 Chceš jít do toho baru na Sunset Junction, co se ti tak líbí? 132 00:11:35,653 --> 00:11:36,862 Jsem unavený, lásko. 133 00:11:38,364 --> 00:11:39,490 Jen na hodinku. 134 00:11:41,575 --> 00:11:42,451 Co říkáš? 135 00:11:44,245 --> 00:11:45,079 Ne. 136 00:11:45,788 --> 00:11:49,333 Ale mám z toho velkou radost a jsem na tebe hrdý. 137 00:11:50,710 --> 00:11:51,585 Míříš ke hvězdám… 138 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 Ty taky. 139 00:11:56,132 --> 00:12:00,344 Asi jsem si myslel, že bude snazší získat tady práci v kuchyni. 140 00:12:01,470 --> 00:12:03,889 Doma práci dostaneš, protože máš známé. 141 00:12:05,307 --> 00:12:06,434 Tady neznám nikoho. 142 00:12:08,018 --> 00:12:09,937 Chce to čas, Lino. 143 00:12:30,040 --> 00:12:32,960 Na osm potřebuju rezervaci pro čtyři v Massimo's. 144 00:12:33,043 --> 00:12:34,378 - Dobře. - Na dnešek. 145 00:12:34,462 --> 00:12:35,629 Ano. Na dnešek. 146 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 A nenech se odradit tou snobskou hosteskou. 147 00:12:38,549 --> 00:12:40,801 Řekni jí mé jméno a přihoď pár italských slov. 148 00:12:40,885 --> 00:12:44,221 A když to nepomůže, řekni, že obrazy, co mají vypůjčené, 149 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 možná budou muset zpátky k mamince. 150 00:12:46,474 --> 00:12:47,308 Dobře. 151 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 Chloe. 152 00:12:53,647 --> 00:12:57,109 - Vy znáte majitele, že? V Massimo's? - Jistě. Zbožňuje mě. 153 00:12:58,819 --> 00:13:02,114 Myslíte, že by mohl chtít Lina pozvat na pohovor? 154 00:13:02,198 --> 00:13:06,285 Chceš po mně, abych získala práci tvému příteli? 155 00:13:08,162 --> 00:13:08,996 Pohovor. 156 00:13:10,372 --> 00:13:13,042 Když vás Massimo zbožňuje 157 00:13:13,626 --> 00:13:19,507 a určitě by byl vděčný, že jste mu dohodila tak talentovaného 158 00:13:19,590 --> 00:13:22,176 a autentického italského kuchaře. 159 00:13:26,555 --> 00:13:28,641 Zařiď tu rezervaci a promluvíme si. 160 00:13:29,767 --> 00:13:30,601 Dobře. 161 00:13:44,240 --> 00:13:45,241 To zvládneš. 162 00:13:56,544 --> 00:13:57,378 Hodně štěstí! 163 00:14:01,924 --> 00:14:03,175 Jak dlouho už tu jsi? 164 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 Měsíc. 165 00:14:05,511 --> 00:14:07,596 Už jsem se naučil jezdit autobusem. 166 00:14:08,305 --> 00:14:10,391 Ristorante Vigna Vecchia? 167 00:14:10,474 --> 00:14:11,308 Ano. 168 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 Příjemné místečko. 169 00:14:13,102 --> 00:14:14,812 Aspoň jsem o něm slyšel. 170 00:14:17,273 --> 00:14:18,941 Pracuješ v Mangia Mia? 171 00:14:22,069 --> 00:14:25,239 Ano. Snažím se uživit v nové zemi. 172 00:14:26,490 --> 00:14:28,826 Lilek od předkrmu až po dezert, že ano? 173 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Jsi ze Sicílie, že? 174 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Ano. 175 00:14:42,423 --> 00:14:46,302 Jde o to, že teď nehledám sous chef, jen pomocné kuchaře. 176 00:14:47,428 --> 00:14:48,262 Dobře. 177 00:14:49,388 --> 00:14:53,100 To není problém. Nevadí mi se vypracovat. 178 00:14:54,560 --> 00:14:58,731 I kdybych tě najal, nemysli si, že ti zasponzoruju vízum. 179 00:14:58,814 --> 00:15:01,233 Předpokládám, že teď pracuješ na černo? 180 00:15:07,406 --> 00:15:11,368 Být tebou, nechám si práci tam. Tady jsme trochu sofistikovanější. 181 00:15:11,994 --> 00:15:13,078 Myslím, že tohle… 182 00:15:14,705 --> 00:15:18,417 Mangia Mia… je pro tebe lepší. 183 00:15:23,255 --> 00:15:24,089 Jak to šlo? 184 00:15:26,383 --> 00:15:27,217 Co se stalo? 185 00:15:28,427 --> 00:15:30,971 - Nikdy mě nechtěl najmout. - Cože? 186 00:15:32,598 --> 00:15:35,142 - Co se stalo? - Jdu pozdě do práce, prosím. 187 00:15:43,776 --> 00:15:46,111 - Co se mu stalo? - To mi řekni ty. 188 00:15:46,195 --> 00:15:49,531 Úplně se uzavřel. Ani se na mě nepodíval. 189 00:15:49,615 --> 00:15:51,408 Takový normálně není. 190 00:15:51,492 --> 00:15:56,038 Jak to můžeš vědět, Amy? Líbánkujete spolu 18 měsíců na dálku. 191 00:15:57,289 --> 00:15:58,958 Teď to začíná bejt skutečný. 192 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Musím jít, holka. 193 00:16:24,525 --> 00:16:25,359 Ahoj. 194 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 Jsi tu brzo. 195 00:16:29,989 --> 00:16:33,242 Ano. Dneska bylo… 196 00:16:34,576 --> 00:16:35,411 málo lidí. 197 00:16:36,370 --> 00:16:38,038 Amy je ještě v práci. Takže… 198 00:16:45,587 --> 00:16:46,463 Co děláš? 199 00:16:48,507 --> 00:16:49,341 Známkuju. 200 00:16:51,635 --> 00:16:54,722 Tohle vyrobily děti a napsaly tam, za co jsou vděčný. 201 00:16:54,805 --> 00:16:59,852 Je tam všechno od bramborový kaše přes prarodiče po Xbox. 202 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Tohle vypadá spíš jako seznam vánočních přání. 203 00:17:04,023 --> 00:17:06,400 - Jak to známkuješ? - To je to. 204 00:17:07,818 --> 00:17:10,112 Většinou se dívám na rukopis a snahu. 205 00:17:11,113 --> 00:17:12,656 Musím ocenit, že se snaží. 206 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 Jsi dobrá učitelka. 207 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 Díky. 208 00:17:20,789 --> 00:17:22,583 - Vadilo by ti, kdybych… - Ne. 209 00:17:24,960 --> 00:17:26,336 …pro tuto roční dobu. 210 00:17:26,420 --> 00:17:31,258 Evropské mistrovství začíná za tři dny. Pořád nevím, s kým hraje Itálie. 211 00:17:31,341 --> 00:17:35,804 Máte sto kanálů, a ani jeden se nevěnuje nejdůležitějšímu sportu na světě. 212 00:17:35,888 --> 00:17:37,681 Jen ať tě neslyší můj táta. 213 00:17:44,480 --> 00:17:47,232 Poslyš, Zoro, chtěl jsem se ti omluvit. 214 00:17:49,902 --> 00:17:50,986 Tenhle týden… 215 00:17:52,988 --> 00:17:55,282 byl pro mě dost náročný. 216 00:17:55,783 --> 00:17:58,744 A určitě je to těžké i pro tebe, když tu bydlíme. 217 00:18:01,580 --> 00:18:03,707 Promiň, vidím, že máš práci. 218 00:18:04,208 --> 00:18:05,042 To mám. 219 00:18:05,793 --> 00:18:08,670 A ještě musím nakoupit na Díkůvzdání. 220 00:18:10,214 --> 00:18:13,050 Ci penso io. Udělám to. 221 00:18:14,384 --> 00:18:15,969 - Určitě? - Ano. 222 00:18:16,845 --> 00:18:18,514 Seznam je dlouhý, Lino. 223 00:18:18,597 --> 00:18:20,057 Aspoň něco můžu udělat. 224 00:18:20,974 --> 00:18:21,809 Tak jo. 225 00:18:22,768 --> 00:18:27,022 Nezapomeň na kupóny. Když je použiješ, zaplatíš míň. 226 00:18:31,026 --> 00:18:34,363 Takže je levnější, když jim dáš fotky jídla? 227 00:19:01,390 --> 00:19:02,349 Nedám si, díky. 228 00:19:04,643 --> 00:19:06,395 PÁRKY V TĚSTÍČKU 229 00:19:11,525 --> 00:19:12,359 Díky. 230 00:19:24,580 --> 00:19:26,290 Jak vás tohle napadlo? 231 00:19:27,749 --> 00:19:30,961 - Je to párek v těstíčku. - Chápu, neřeknete mi to. 232 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 Tajemství šéfkuchaře. Chytré. 233 00:19:48,645 --> 00:19:50,731 OBSAHUJI 234 00:19:52,107 --> 00:19:53,609 Lailo, gratuluji. 235 00:19:55,819 --> 00:19:56,695 Nádhera. 236 00:20:11,001 --> 00:20:12,294 Ohromující, že? 237 00:20:13,212 --> 00:20:14,671 Nemůžu odtrhnout oči. 238 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 Mluví plynně italsky. 239 00:20:17,633 --> 00:20:20,594 Kobe. Většinu dětství strávil v Itálii. 240 00:20:22,804 --> 00:20:26,350 Na tomhle díle se mi líbí, kolika způsoby nás upozorňuje 241 00:20:26,433 --> 00:20:28,352 na složitost identity. 242 00:20:29,895 --> 00:20:31,396 Že každý z nás je prizma. 243 00:20:32,314 --> 00:20:35,150 V tomto případě muslimové a zároveň Američané. 244 00:20:36,026 --> 00:20:38,237 Svět potřebuje víc hlasů jako Lailin. 245 00:20:38,820 --> 00:20:40,948 Neměla bys kolovat, Amy? 246 00:20:41,657 --> 00:20:44,326 - Ano. - Promiň, Theo, zaučuje se. 247 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 Vážně? 248 00:20:46,828 --> 00:20:51,583 Být tebou, držím se jí. Právě mi prodala tenhle kousek. 249 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 Vyřídím to s Peterem. 250 00:21:01,176 --> 00:21:02,344 To nebylo špatné. 251 00:21:03,387 --> 00:21:04,388 Děkuji. 252 00:21:04,471 --> 00:21:07,766 Pokud tě ještě nachytám, že bez svolení mluvíš s kupcem, 253 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 máš padáka. 254 00:21:10,686 --> 00:21:11,520 - Jasný? - Jo. 255 00:21:27,327 --> 00:21:28,954 - Ahoj! - Ahoj! 256 00:21:29,037 --> 00:21:29,997 - Ahoj. - Ahoj. 257 00:21:30,706 --> 00:21:32,416 Už tam je několik hodin. 258 00:21:33,000 --> 00:21:35,460 Jediný chlap, kterýho rozrušuje večeře. 259 00:21:36,044 --> 00:21:39,256 Přines mi dietní Dr. Pepper. Pokud vyvázneš živá. 260 00:21:47,723 --> 00:21:49,057 Voní to opravdu dobře. 261 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 - Ciao. - Ciao. 262 00:21:55,272 --> 00:21:56,106 Co vaříš? 263 00:21:57,566 --> 00:22:01,945 Napadl mě jiný základ pro zítřejší lasagne bianche. 264 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 Určitě to bude výborné. 265 00:22:06,658 --> 00:22:07,951 Jaká byla vernisáž? 266 00:22:08,035 --> 00:22:08,952 Fajn. 267 00:22:09,911 --> 00:22:13,790 Vlastně lepší než fajn. Prodala jsem své první dílo. 268 00:22:14,416 --> 00:22:15,250 Velké. 269 00:22:16,251 --> 00:22:17,210 Paráda. 270 00:22:18,545 --> 00:22:20,881 Ale Chloe mi žádnou provizi nevyplatí, 271 00:22:20,964 --> 00:22:22,424 to dala najevo jasně. 272 00:22:22,507 --> 00:22:25,635 A já se ho ani nesnažila prodat, prostě se mi líbilo. 273 00:22:25,719 --> 00:22:28,722 Bylo tak vlastní osobnosti té umělkyně. 274 00:22:34,561 --> 00:22:36,646 Tak dobré umění bych chtěla tvořit. 275 00:22:42,152 --> 00:22:43,236 Jako ty, Lino. 276 00:22:45,572 --> 00:22:46,782 Jsi umělec. 277 00:22:49,618 --> 00:22:53,038 Asi si pro svůj Medico Pepper zajdu sama. 278 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Zapomněla jsem. Promiň. 279 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 Promiň. 280 00:23:02,547 --> 00:23:04,174 Lino vylepšuje Díkůvzdání. 281 00:23:04,758 --> 00:23:09,346 Skvělý. Protože jestli Texasani něco milujou, jsou to změny. 282 00:23:11,306 --> 00:23:13,558 Proč máme pět krabic párků v těstíčku? 283 00:23:39,334 --> 00:23:40,168 Omlouvám se. 284 00:23:42,170 --> 00:23:43,296 Byl jsem protivný. 285 00:23:47,342 --> 00:23:48,176 Miluju tě. 286 00:23:51,471 --> 00:23:52,347 Já tebe taky. 287 00:23:59,896 --> 00:24:01,064 Tohle se mi líbí. 288 00:24:03,024 --> 00:24:06,611 Dívám se na všechna ta díla v galerii a pak na tohle a… 289 00:24:12,367 --> 00:24:13,201 Hej… 290 00:24:43,231 --> 00:24:44,441 Moc jsi mi chyběla. 291 00:25:49,214 --> 00:25:50,048 Ano? 292 00:25:50,131 --> 00:25:52,300 DEN DÍKŮVZDÁNÍ 293 00:25:53,468 --> 00:25:54,302 Už jdu! 294 00:26:01,726 --> 00:26:03,270 Lynn! Jste tu brzy. 295 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 Proč dospělý muž otevírá dveře bez trička? 296 00:26:07,774 --> 00:26:09,818 Rád vás konečně poznávám. 297 00:26:09,901 --> 00:26:11,194 Amy je ve sprše. 298 00:26:15,073 --> 00:26:16,700 - Turno subito. - Jo. 299 00:26:28,295 --> 00:26:31,381 Kde je ten ubrus a svíčky, co jsem poslala? 300 00:26:33,258 --> 00:26:35,218 Doufám, že máte moje mořské řasy. 301 00:26:36,720 --> 00:26:37,554 Ano. 302 00:26:39,764 --> 00:26:40,765 Tohle nejím. 303 00:26:42,809 --> 00:26:43,977 Ani tohle. 304 00:26:44,686 --> 00:26:45,979 To nejím. 305 00:26:48,690 --> 00:26:49,566 To je sýr? 306 00:26:50,900 --> 00:26:51,818 Ano. 307 00:26:51,901 --> 00:26:55,488 Amy ti neřekla, že jsem veganka? Nejím maso, máslo ani vejce. 308 00:26:58,158 --> 00:26:59,492 To není žádný život. 309 00:26:59,576 --> 00:27:01,453 Jo, moje doktorka tvrdí opak. 310 00:27:01,536 --> 00:27:03,997 Prý mám cholesterol jako batole. 311 00:27:04,581 --> 00:27:08,960 Mám tu domácí veganský chleba. Připrav ho na tác, synku. 312 00:27:09,044 --> 00:27:10,253 Jasně. 313 00:27:10,337 --> 00:27:11,713 Kde vůbec je Zora? 314 00:27:11,796 --> 00:27:15,050 Na letišti. Vyzvedává Hershela a Maxine. 315 00:27:15,634 --> 00:27:19,429 Vyzvedli bychom i tebe, ale neřeklas, že už tu jsi dva dny. 316 00:27:19,512 --> 00:27:20,597 Ahoj, krásko. 317 00:27:20,680 --> 00:27:22,432 Ahoj, mami. Jak se máš? 318 00:27:22,515 --> 00:27:25,477 Dobře. Musela jsem si něco vyřídit. 319 00:27:26,102 --> 00:27:26,936 V L.A.? 320 00:27:28,772 --> 00:27:31,024 Tak jo, mami, tohle je Lino. 321 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 Už se známe. 322 00:27:33,026 --> 00:27:35,862 Snese nátlak silné ženské, to musím uznat. 323 00:27:37,030 --> 00:27:39,282 - Připravíš mi to? - Ano. Jasně. 324 00:27:40,158 --> 00:27:41,242 - Ahoj. - Ano. 325 00:27:41,326 --> 00:27:42,494 Proboha. 326 00:27:42,577 --> 00:27:44,663 - Ahoj. - Ahoj! 327 00:27:44,746 --> 00:27:47,332 - Ahoj, moje holčičko! - Ahoj, holka. 328 00:27:50,710 --> 00:27:52,003 - Ahoj, tati. - Ahoj. 329 00:27:52,712 --> 00:27:54,589 - Jak se máš? - Dobře. 330 00:27:54,673 --> 00:27:56,091 - Ahoj. - Ahoj. 331 00:27:56,174 --> 00:27:57,967 - Jak se vede? - Zabydluješ se? 332 00:27:58,051 --> 00:27:59,552 - Ano, rozhodně. - Dobře. 333 00:27:59,636 --> 00:28:02,263 Vidím, že v letadle pořád podávají alkohol. 334 00:28:02,931 --> 00:28:05,266 Vítejte všichni u nás doma. 335 00:28:05,350 --> 00:28:08,269 Jo, vítejte u nás doma. 336 00:28:09,479 --> 00:28:11,856 Měl jsem sakra problém dostat toho ptáka 337 00:28:11,940 --> 00:28:14,526 přes ty nájemný policajty na letišti. 338 00:28:16,027 --> 00:28:18,530 Říkala jsem mu, že ho můžeme koupit tady. 339 00:28:19,030 --> 00:28:21,991 Kalifornskýho krocana, co byl na džusový očistě? 340 00:28:23,284 --> 00:28:26,913 Já na vaše první Díkůvzdání tady přivezl Greenberga od Tylera. 341 00:28:28,331 --> 00:28:32,085 My jsme vážně rádi, že jste tady všichni společně. 342 00:28:32,877 --> 00:28:36,756 Včetně Lina, který pro nás všechny připravil báječnou večeři. 343 00:28:40,468 --> 00:28:41,761 Šťastné Díkůvzdání. 344 00:28:42,345 --> 00:28:44,389 - Šťastný Díkůvzdání. - Šťastné Díkůvzdání. 345 00:28:52,564 --> 00:28:56,067 Pro mě sezóna skončila, když Texans porazili Cowboys. 346 00:28:56,568 --> 00:29:01,239 - Lino! Už sis tady našel tým? - Tati, Lino má rád fotbal. 347 00:29:01,322 --> 00:29:04,159 Každopádně jsem proti svému přesvědčení šla… 348 00:29:04,242 --> 00:29:07,245 Takže pořád děláš na tý startovací pozici? 349 00:29:09,664 --> 00:29:10,665 Ano. 350 00:29:10,749 --> 00:29:14,002 Nebylo pro mě v této zemi snadné… 351 00:29:14,502 --> 00:29:17,213 Nic není snadný, synku. Musíš se prostě prodat. 352 00:29:17,797 --> 00:29:21,176 Jen říkám, Zoro, pokud někdy potkáš chlapa, 353 00:29:21,259 --> 00:29:22,761 ať je tmavý, prosím. 354 00:29:23,344 --> 00:29:24,721 Pokud někdy? 355 00:29:24,804 --> 00:29:28,516 Je tak špatné, že chci hnědá vnoučátka? 356 00:29:28,600 --> 00:29:31,686 Ty sis vybrala. U Zory mám pořád šanci. 357 00:29:36,357 --> 00:29:39,027 V Evropě to může být jiné, ale tady… 358 00:29:39,110 --> 00:29:43,198 Když mluvíme o Evropě, Lino, já na Sicílii nikdy nebyla. 359 00:29:43,281 --> 00:29:45,283 Slaví tam něco jako Díkůvzdání? 360 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 Ano, jistě. Právě probíhá sklizeň oliv. 361 00:29:48,453 --> 00:29:49,287 Hezké. 362 00:29:49,370 --> 00:29:51,289 Jo, Linovi rodiče jsou farmáři. 363 00:29:51,915 --> 00:29:53,333 Doufám, že jsou bio. 364 00:29:53,416 --> 00:29:56,753 To jsou. Máme jídlo přímo ze země. 365 00:29:56,836 --> 00:30:01,591 To moje máma mě naučila vařit z těch nejčerstvějších surovin 366 00:30:01,674 --> 00:30:03,760 a toho nejlepšího, co země nabízí. 367 00:30:11,935 --> 00:30:14,521 - Přidá si někdo zapečené batáty? - Já ano. 368 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Nalož mi na talíř. 369 00:30:15,897 --> 00:30:17,982 - Rozdělím se s tebou. - Přidám si. 370 00:30:18,066 --> 00:30:20,401 - Dáš si ještě tohle? - Jo, trochu. 371 00:30:22,195 --> 00:30:23,029 Jo. 372 00:30:23,530 --> 00:30:24,656 Je to výborný. 373 00:30:24,739 --> 00:30:27,575 Jsem rád, že Amy dostala rozum a našla si místo. 374 00:30:27,659 --> 00:30:29,994 - Koláč, tati? - Jo, zlato. 375 00:30:33,623 --> 00:30:34,624 Díky, zlato. 376 00:30:35,291 --> 00:30:36,125 Prý… 377 00:30:37,460 --> 00:30:40,755 jsi byl na pohovoru ve skutečný restauraci. Co se stalo? 378 00:30:42,131 --> 00:30:42,966 Tati. 379 00:30:43,925 --> 00:30:45,218 Co je? 380 00:30:49,430 --> 00:30:53,268 Ne všichni Italové jsou k sobě přátelští. 381 00:30:53,351 --> 00:30:56,396 Kdybych se nechal zastavit pokaždý, co ke mně… 382 00:30:56,479 --> 00:30:59,524 Lino, promiň, přiletí tvoje rodina na Vánoce? 383 00:31:01,025 --> 00:31:02,277 Nejsou si tak blízcí. 384 00:31:06,489 --> 00:31:07,782 O co jde, synku? 385 00:31:07,866 --> 00:31:09,784 - Tati. - Ať odpoví. 386 00:31:13,454 --> 00:31:14,539 Odchodem z domova 387 00:31:16,332 --> 00:31:17,709 jsem opustil tradici. 388 00:31:20,128 --> 00:31:23,923 A celé generace rodinného hospodářství. 389 00:31:25,925 --> 00:31:29,012 Můj táta je velmi zklamaný z každého mého rozhodnutí. 390 00:31:30,179 --> 00:31:31,890 Odchod z domova, ze školy. 391 00:31:33,558 --> 00:31:35,351 Vztah s černoškou? 392 00:31:35,935 --> 00:31:39,647 Ano. S Američankou, černoškou, nekatoličkou. 393 00:31:41,149 --> 00:31:41,983 Vyberte si. 394 00:31:52,493 --> 00:31:55,330 Já mám dobrou zprávu. 395 00:31:56,956 --> 00:31:58,333 Prodala jsem firmu. 396 00:31:59,834 --> 00:32:03,796 A složila jsem zálohu na nádherný byt v Topanze. 397 00:32:03,880 --> 00:32:06,090 Stěhuju se do L.A. Překvapení! 398 00:32:06,174 --> 00:32:07,008 - Co? - Cože? 399 00:32:07,508 --> 00:32:10,803 Jo, chci být svým holčičkám blíž. 400 00:32:12,096 --> 00:32:14,432 Takže pořád utrácíš peníze toho chlapa. 401 00:32:14,515 --> 00:32:16,351 Podívejme se. Nebuď zahořklý. 402 00:32:16,893 --> 00:32:19,187 Jen proto, že je Ron úspěšnější. 403 00:32:19,270 --> 00:32:21,856 Co jsem dostala při našem rozvodu? 404 00:32:21,940 --> 00:32:26,152 Proutěný křeslo a pár alb Bobbyho Womacka? 405 00:32:26,235 --> 00:32:28,863 - Já věděl, žes ta alba vzala. - Jo, vzala. 406 00:32:28,947 --> 00:32:31,115 Pořád je Díkůvzdání. Můžeme přestat? 407 00:32:31,699 --> 00:32:35,119 Tady máš. Jen než se postaví na nohy. 408 00:32:35,203 --> 00:32:40,375 Ne, tati. Jsme v pohodě. Jen… Tohle nepotřebujeme. Ne, jsme v pohodě. 409 00:32:40,875 --> 00:32:41,834 - To nic. - Tati. 410 00:32:41,918 --> 00:32:45,338 S mojí novou prací jsme v pohodě. A vím, že brzo… 411 00:32:45,421 --> 00:32:46,255 Pane. 412 00:32:50,176 --> 00:32:51,135 Zvládáme to. 413 00:32:51,970 --> 00:32:54,639 Mám nějaké úspory. Celý život jsem pracoval. 414 00:32:54,722 --> 00:32:56,557 Nepotřebujeme charitu. 415 00:32:56,641 --> 00:32:57,934 Lino, o to nejde. 416 00:32:58,017 --> 00:33:01,145 Tohle je jen mezi mnou a mojí dcerou. To neřeš. 417 00:33:03,189 --> 00:33:04,023 Amy. 418 00:33:06,275 --> 00:33:07,568 Jen si to vezmi. 419 00:33:15,994 --> 00:33:17,704 Dá si někdo víno? 420 00:33:33,678 --> 00:33:35,263 Měl jsi to nechat být. 421 00:33:42,270 --> 00:33:46,149 Hele, říkala máma, že se sem stěhuje? Že jsem se přeslechla? 422 00:33:46,232 --> 00:33:47,275 Kde je Lino? 423 00:33:47,358 --> 00:33:48,192 Odešel. 424 00:33:48,776 --> 00:33:51,279 - Odešel? - Prý potřebuje prostor. 425 00:33:51,362 --> 00:33:55,158 Divíš se mu? To nebylo hezký. Vlastně je mi ho trochu líto. 426 00:33:57,035 --> 00:33:59,871 - Já myslela, že tě vytáčí. - To teda vytáčí. 427 00:33:59,954 --> 00:34:02,665 Ale miluje tě a je to dobrej chlap, Amy. 428 00:34:20,600 --> 00:34:21,434 Lino… 429 00:34:24,687 --> 00:34:27,440 Co tu děláš? Není to bezpečné. 430 00:34:28,024 --> 00:34:29,233 Co? Procházet se? 431 00:34:31,319 --> 00:34:34,113 U nás je procházka po večeři normální. 432 00:34:35,198 --> 00:34:38,826 - Proč v tomhle městě nikdo nechodí? - Je Díkůvzdání. 433 00:34:38,910 --> 00:34:42,163 Všichni jsou doma s rodinou, kde bychom měli být taky. 434 00:34:42,955 --> 00:34:44,290 To není moje rodina. 435 00:34:45,083 --> 00:34:48,002 Není to můj domov. Ten byt, tohle město. 436 00:34:50,254 --> 00:34:51,589 Tohle není můj domov. 437 00:34:53,591 --> 00:34:54,425 Lino. 438 00:34:55,343 --> 00:34:56,594 Můžeš se zastavit? 439 00:34:58,429 --> 00:35:01,891 Prostě nasedni do auta. Vezmu tě, kam budeš chtít. 440 00:35:02,600 --> 00:35:05,353 Nevím, kam jít, abych se tady cítil dobře, Amy. 441 00:35:05,436 --> 00:35:07,688 Nemám tu přátele. Nemám rodinu. Skoro… 442 00:35:10,191 --> 00:35:12,193 Skoro denně se ztrácím. Tohle… 443 00:35:14,570 --> 00:35:16,072 Tohle město nemá střed. 444 00:35:18,407 --> 00:35:22,745 Je to obrovská rozlezlá masa, kde neznám ani sám sebe. 445 00:35:23,955 --> 00:35:25,164 Nemám střed. 446 00:35:27,959 --> 00:35:31,045 Uvařil jsem tvé rodině večeři. Nikdo ani neochutnal. 447 00:35:33,172 --> 00:35:35,716 Nedivím se, že tvůj táta nevěří, že tu můžu vařit. 448 00:35:35,800 --> 00:35:39,887 Lino, jedli jídlo, ke kterému mají vztah. To nevadí. 449 00:35:41,139 --> 00:35:42,223 Hej. 450 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 Proč sis vzala ty peníze? 451 00:35:55,736 --> 00:35:57,196 Jen se choval jako táta. 452 00:35:59,615 --> 00:36:01,909 Myslí, že se nepostarám o jeho dceru? 453 00:36:01,993 --> 00:36:03,828 - Ne. - A když si to vezmeš, 454 00:36:03,911 --> 00:36:05,454 říkáš tím, že nevěříš, 455 00:36:05,538 --> 00:36:07,707 - že to v Americe zvládnu. - Ne. 456 00:36:20,636 --> 00:36:22,471 Ve Florencii jsme byli šťastní. 457 00:36:25,349 --> 00:36:26,726 Já tam byl šťastný. 458 00:36:30,897 --> 00:36:34,150 Asi bylo přehnané věřit, že tady budeme stejně šťastní. 459 00:36:42,867 --> 00:36:43,701 Lino. 460 00:37:11,437 --> 00:37:12,688 Amy, že ano? 461 00:37:13,356 --> 00:37:15,107 Ano, zdravím. 462 00:37:15,191 --> 00:37:16,067 Dobrý den. 463 00:37:16,150 --> 00:37:17,693 Dlužím vám poděkování. 464 00:37:17,777 --> 00:37:19,820 Vy jste prý prodala moje dílo? 465 00:37:19,904 --> 00:37:22,406 Ano. Jsem vaše velká fanynka. 466 00:37:22,990 --> 00:37:26,160 Někde jsem četla, že jste začínala jako malířka. 467 00:37:26,661 --> 00:37:28,913 A sochařka. A taky nějaké koláže. 468 00:37:29,956 --> 00:37:31,666 Nevím, jak to děláte. 469 00:37:31,749 --> 00:37:35,002 S takovou lehkostí zvládáte všechna ta média. 470 00:37:35,503 --> 00:37:37,755 Takže jste taky umělkyně? 471 00:37:39,048 --> 00:37:40,258 Ani nevím, kdo jsem. 472 00:37:41,550 --> 00:37:44,512 Pořád něco tvořím, ale… 473 00:37:44,595 --> 00:37:47,890 Nevím, jestli se blížím ke svému pravému hlasu, 474 00:37:48,391 --> 00:37:50,643 a jestli vůbec poznám, když ho najdu. 475 00:37:51,143 --> 00:37:52,520 Mluvíte přesně jako já. 476 00:37:52,603 --> 00:37:56,649 Trvalo mi věčnost, než jsem našla odvahu se v tom médiu najít 477 00:37:56,732 --> 00:38:01,112 a dovolit si vyzkoušet něco nového. 478 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 Stvořila jsem při tom pár hrůz. 479 00:38:04,949 --> 00:38:06,075 Nevěřím vám, ale… 480 00:38:06,951 --> 00:38:09,829 Vlastně je všechno dost hrozné. Až najednou… 481 00:38:11,163 --> 00:38:12,164 Až najednou není. 482 00:38:12,832 --> 00:38:15,876 Umění je proces. Víte, na cestě taky záleží. 483 00:38:17,211 --> 00:38:20,631 A když svou práci milujete, i ty těžké chvíle stojí za to. 484 00:38:22,341 --> 00:38:23,175 Lailo? 485 00:38:24,218 --> 00:38:25,052 Tak zatím. 486 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 Zdravím, promiňte. Hledám Lina. 487 00:38:44,905 --> 00:38:49,869 - Ano. - Ahoj! Bylo málo lidí, tak šel Lino dřív. 488 00:38:51,829 --> 00:38:54,623 - Dobře. Nebudu rušit při hře. - Je to zápas. 489 00:38:57,585 --> 00:38:58,961 Můžu se na něco zeptat? 490 00:38:59,462 --> 00:39:01,589 Proč máte tak rádi fotbal? 491 00:39:02,923 --> 00:39:05,176 Je to fotbal. Je to náš domov. 492 00:39:19,315 --> 00:39:20,149 Lino. 493 00:39:21,525 --> 00:39:22,360 Promiň. 494 00:39:24,403 --> 00:39:27,615 - Je hluboká noc. - Něco jsem ti uvařila. 495 00:39:34,580 --> 00:39:36,082 Horká kaše s máslem. 496 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Jenom to zkus. 497 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 To je polenta. 498 00:39:53,766 --> 00:39:58,479 Sì. V Itálii je to polenta. V Texasu tomu říkáme kaše. 499 00:40:01,273 --> 00:40:04,110 Vidíš? A funguje na obou místech. 500 00:40:04,693 --> 00:40:05,528 Jako my. 501 00:40:12,701 --> 00:40:13,536 Mangia! 502 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 A pak se obleč. 503 00:40:33,222 --> 00:40:36,183 Quiubo, vy jste přišli! Právě bude hrát Itálie! 504 00:40:36,267 --> 00:40:37,101 Ciao, ahoj. 505 00:40:37,184 --> 00:40:39,228 Silvio má rodinu na Sicílii. 506 00:40:39,812 --> 00:40:42,314 Jsi ze Sicílie? Jsem z Castelleone, kousek od Cefalù. 507 00:40:42,398 --> 00:40:44,692 Jo! Můj táta je Sicilan! 508 00:40:44,775 --> 00:40:48,320 Je z hor. Ale já jsem se narodil a vyrostl v Římě. 509 00:40:48,404 --> 00:40:50,614 Dai, dáme si Peroni, ne? 510 00:40:50,698 --> 00:40:51,532 Jasně. 511 00:40:51,615 --> 00:40:53,075 Tak jdeme. Dai. 512 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 Ti piace? 513 00:40:54,618 --> 00:40:56,036 Ještě dvě piva. 514 00:40:56,120 --> 00:40:59,039 - Duo, dos, due, ciao! - Dvě. 515 00:41:00,875 --> 00:41:04,003 - Ale kde najdu slušné kafe? - Netuším. 516 00:41:04,086 --> 00:41:07,506 A La Repubblica? Američani nerozumí italské politice. 517 00:41:07,590 --> 00:41:10,342 Já vím. Sám jí pořádně nerozumím. 518 00:41:11,677 --> 00:41:13,429 - Nechápu. Cin cin. - Cin cin. 519 00:41:13,512 --> 00:41:15,973 - Cin cin. - Cin cin. 520 00:41:20,227 --> 00:41:21,103 Miluju tě. 521 00:41:21,687 --> 00:41:23,939 - Ještě dvě piva. Parcero. - Ti amo. 522 00:41:32,448 --> 00:41:34,700 - Jsem rád, žes přišel. - Dobrý nápad. 523 00:41:34,783 --> 00:41:35,659 Díky. 524 00:41:37,244 --> 00:41:38,537 - Ahoj. - Ahoj, Amy. 525 00:41:40,748 --> 00:41:42,291 Ciao. 526 00:41:42,374 --> 00:41:43,542 Co říkal Silvio? 527 00:41:44,126 --> 00:41:45,503 Říkal, že se to zlepší. 528 00:42:03,896 --> 00:42:05,105 Kam jdeš? 529 00:42:06,440 --> 00:42:07,483 Kam… Lino! 530 00:42:59,118 --> 00:43:01,620 Bude nám to tady fungovat. Vím to. 531 00:43:05,708 --> 00:43:07,042 Můžu ti něco říct? 532 00:43:10,588 --> 00:43:12,881 Fotbal mě nikdy zajímat nebude. 533 00:43:15,551 --> 00:43:17,595 Ale pokud se mám po zbytek života 534 00:43:17,678 --> 00:43:21,807 snažit pochopit ofsajdy a týmové popěvky, 535 00:43:22,933 --> 00:43:24,435 chci to dělat s tebou. 536 00:43:27,479 --> 00:43:28,897 Zvládneme to, Lino. 537 00:43:34,236 --> 00:43:37,489 Řeknu ti, že ve světě, kde se může stát cokoli, 538 00:43:38,282 --> 00:43:41,160 a ve městě, které nemá střed, 539 00:43:41,910 --> 00:43:43,037 jsem já tvůj střed. 540 00:43:45,080 --> 00:43:46,206 Ty jsi můj střed. 541 00:43:46,957 --> 00:43:48,876 A vím, že máme sny, 542 00:43:52,755 --> 00:43:55,549 ale nezáleží mi na tom, jestli jich dosáhneme. 543 00:43:56,050 --> 00:43:59,470 Ani když se nehneme ani o blok od místa, kde jsme začali. 544 00:43:59,553 --> 00:44:01,055 Hlavně když budu s tebou. 545 00:44:07,061 --> 00:44:09,563 - Ne. - Ne. Tohle je moje chvíle. 546 00:44:15,277 --> 00:44:16,111 Vezmi si mě. 547 00:44:24,328 --> 00:44:26,246 Sì! Certo che ti sposo! 548 00:44:28,499 --> 00:44:29,667 Bravi! 549 00:44:51,146 --> 00:44:53,607 - Nejdřív zavoláme tvé rodině. - Ne. 550 00:44:54,692 --> 00:44:58,862 Měli bychom zavolat tvé rodině, amore. No tak. Já jsem šťastná. 551 00:44:58,946 --> 00:45:01,990 Ty jsi šťastný. Říkals, že Italové milují romantiku. 552 00:45:02,074 --> 00:45:05,244 A náš příběh je romantický. Tak do toho. 553 00:45:06,578 --> 00:45:08,414 Dobře. 554 00:45:10,082 --> 00:45:11,208 Dobře to dopadne. 555 00:45:17,881 --> 00:45:18,716 Tak jo. 556 00:45:36,692 --> 00:45:37,568 Haló? 557 00:45:39,153 --> 00:45:39,987 Poslyš, tati, 558 00:45:41,155 --> 00:45:42,990 mám pro vás skvělou zprávu. 559 00:45:45,451 --> 00:45:46,452 Poslouchám. 560 00:45:47,995 --> 00:45:49,246 S Amy se budeme brát. 561 00:45:55,961 --> 00:45:56,795 Haló? 562 00:45:58,046 --> 00:45:58,881 Haló, tati? 563 00:45:59,506 --> 00:46:00,340 Jsem tu. 564 00:46:00,841 --> 00:46:02,176 Nic mi neřekneš? 565 00:46:05,179 --> 00:46:07,973 Bylo by lepší, kdybych ten telefon nezvedl. 566 00:46:12,895 --> 00:46:13,979 Tati, co to říkáš? 567 00:46:15,230 --> 00:46:20,152 Nejdřív opustíš domov, rodinu a půdu a utečeš za studiem. 568 00:46:21,653 --> 00:46:23,197 To je první ostuda. 569 00:46:24,740 --> 00:46:26,158 Pak odjedeš do Ameriky… 570 00:46:26,992 --> 00:46:27,826 Ano. 571 00:46:28,577 --> 00:46:29,703 A teď ta holka. 572 00:46:29,787 --> 00:46:31,038 Jmenuje se Amy, tati. 573 00:46:31,830 --> 00:46:32,790 Jmenuje se Amy. 574 00:46:33,582 --> 00:46:34,583 Američanka. 575 00:46:35,375 --> 00:46:37,753 Nevím, kolik toho ještě snesu… 576 00:46:39,338 --> 00:46:40,714 Nejsi můj syn! 577 00:46:49,556 --> 00:46:50,891 Řekl, že nemá syna. 578 00:46:54,394 --> 00:46:55,229 Lino. 579 00:47:08,116 --> 00:47:10,869 Překlad titulků: Veronika Kubíčková