1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,431
KALIFORNIE
3
00:00:19,352 --> 00:00:21,604
LISTOPAD 2002
4
00:01:20,580 --> 00:01:21,664
Jako ve Florencii?
5
00:01:21,748 --> 00:01:22,582
Ano.
6
00:01:23,249 --> 00:01:24,709
- Počkej.
- Ale jiné.
7
00:01:31,633 --> 00:01:32,842
Děláš si srandu?
8
00:01:33,384 --> 00:01:37,347
Když pomyslím, že poslední rok a půl
žiju na rajčatových sendvičích,
9
00:01:37,430 --> 00:01:39,057
abych zaplatila za telefon.
10
00:01:41,684 --> 00:01:43,353
Nemůžu uvěřit, žes přijel.
11
00:01:52,612 --> 00:01:53,696
Je to fakt dobré.
12
00:02:05,708 --> 00:02:06,918
Píšeš o mně?
13
00:02:07,669 --> 00:02:08,503
Ne.
14
00:02:09,379 --> 00:02:11,422
Píšu o jiné své životní lásce.
15
00:02:11,506 --> 00:02:13,466
Doufám, že myslíš jídlo.
16
00:02:14,551 --> 00:02:15,885
Zapisuju si recept.
17
00:02:17,220 --> 00:02:19,722
Aby byla chuť zajímavější, přidal jsem
18
00:02:21,224 --> 00:02:22,308
la ricotta salata.
19
00:02:23,017 --> 00:02:26,146
Chci si to pamatovat,
až si otevřu vlastní restauraci.
20
00:02:31,151 --> 00:02:33,820
Fascinuje mě, jak moc miluješ blues.
21
00:02:33,903 --> 00:02:37,657
Blues jsem objevil,
když jsem chtěl odejít na školu.
22
00:02:39,784 --> 00:02:42,036
Věděl jsem, že z toho bude problém.
23
00:02:43,246 --> 00:02:44,247
Hudba mi pomohla.
24
00:02:45,957 --> 00:02:48,459
Vždyť s rodiči telefonuješ v jednom kuse.
25
00:02:50,461 --> 00:02:53,590
Ne, mluvím jen s mámou a sestrou.
To je všechno.
26
00:02:54,465 --> 00:02:55,800
S otcem ne?
27
00:02:57,135 --> 00:02:59,220
Ne. S otcem nemluvím.
28
00:03:03,558 --> 00:03:04,726
Řekněme…
29
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
že jsme prostě jiní.
30
00:03:12,859 --> 00:03:13,985
Jsi tak krásná.
31
00:03:25,872 --> 00:03:26,873
Pardon!
32
00:03:30,460 --> 00:03:33,421
Ty stěny jsou jako z papíru.
33
00:03:33,504 --> 00:03:34,339
Já vím.
34
00:03:35,089 --> 00:03:37,842
Tvoje sestra je moc hodná,
že nás tu nechává,
35
00:03:37,926 --> 00:03:41,429
ale prosím, můžeš jít někdy ven?
Zoro, prosím tě…
36
00:03:42,388 --> 00:03:43,264
Promiň!
37
00:03:43,890 --> 00:03:45,225
Dělal jsem si legraci.
38
00:03:58,821 --> 00:04:01,449
Co jsi sakra provedl s mým Dr. Pepperem?
39
00:04:02,325 --> 00:04:07,664
Tvůj Medico Pepper není nezbytný,
takže je pod dřezem.
40
00:04:09,123 --> 00:04:13,586
Doktor. Doktor Pepper. A jsem z Texasu.
Neříkej mi, co je nezbytný,
41
00:04:13,670 --> 00:04:16,339
zvlášť ne když celý den
učím sedmiletý děti.
42
00:04:16,422 --> 00:04:18,299
Kde mám sakra barevný papíry?
43
00:04:18,383 --> 00:04:22,011
To kvůli plynulosti práce.
Nezbytné potřeby vpravo od sporáku.
44
00:04:22,095 --> 00:04:24,889
Hledáš tohle?
Bylo to ve skříni v předsíni.
45
00:04:26,933 --> 00:04:32,105
Kruci. Každý rok tvoříme
stejný zasraný krocany. Potřebuju kafe.
46
00:04:32,188 --> 00:04:37,026
Jo. Ano, tvoje káva je tady vedle dřezu.
Logické uspořádání.
47
00:04:37,110 --> 00:04:39,737
Nechci logiku.
Chci svý kafe tam, kde bylo.
48
00:04:39,821 --> 00:04:41,739
- Tady, zlato.
- Díky.
49
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
Tak jo.
50
00:04:50,164 --> 00:04:51,499
Z, co je tohle?
51
00:04:51,582 --> 00:04:55,336
To je mámin způsob,
jak potvrdit, že přijede na Díkůvzdání.
52
00:04:56,045 --> 00:05:01,134
Asi si myslí, že v jižní Kalifornii
nesežene to svoje hippie jídlo.
53
00:05:01,217 --> 00:05:02,802
Ani africký kente ubrus.
54
00:05:03,553 --> 00:05:06,472
Kdo sakra jezdí po světě s kente ubrusem?
55
00:05:06,556 --> 00:05:07,640
Tvoje máma.
56
00:05:08,766 --> 00:05:11,144
Moje matka je jedinečná.
57
00:05:12,520 --> 00:05:16,316
Kolik to je? Deset let,
co slavili s tátou Díkůvzdání společně?
58
00:05:18,067 --> 00:05:18,901
Dvanáct.
59
00:05:22,739 --> 00:05:25,825
Bude to zajímavý.
60
00:05:25,908 --> 00:05:28,619
Tvůj otec v Itálii jedl opravdové jídlo.
Tohle není jídlo.
61
00:05:28,703 --> 00:05:31,331
Naši rodiče se diametrálně liší.
62
00:05:32,123 --> 00:05:37,628
Jíst společně s tvými rodiči…
Pro nás Sicilany je to velká věc.
63
00:05:37,712 --> 00:05:38,629
- Vážně?
- Ano.
64
00:05:38,713 --> 00:05:42,300
Se snoubencem mé sestry
se naši setkali až po osmi letech,
65
00:05:42,383 --> 00:05:43,843
až když schválili zásnuby.
66
00:05:44,427 --> 00:05:46,012
- Osm let.
- Ano.
67
00:05:46,679 --> 00:05:48,473
Pomaleji už to nejde.
68
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
Dneska jim to nandej, Amahle. Pa.
69
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
Díky.
70
00:05:52,769 --> 00:05:53,936
- Ciao.
- Ahoj!
71
00:05:57,982 --> 00:05:58,816
Hej.
72
00:06:00,193 --> 00:06:04,447
Dneska budeš skvělá, vím to.
Ten pohovor zvládneš na jedničku.
73
00:06:05,406 --> 00:06:06,240
Děkuju.
74
00:06:08,451 --> 00:06:11,954
Bylo by dobré mít novou práci,
než přijedou naši, víš?
75
00:06:12,038 --> 00:06:12,872
Ano.
76
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
Co je?
77
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Tví rodiče…
78
00:06:19,253 --> 00:06:21,297
Nebuď nervózní. Bude to skvělé.
79
00:06:22,006 --> 00:06:22,840
Ano.
80
00:06:24,467 --> 00:06:25,343
Drž mi palce.
81
00:06:27,261 --> 00:06:28,805
Tak jo. Ahoj.
82
00:06:28,888 --> 00:06:29,722
Ciao.
83
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
Užij si to v práci.
84
00:06:44,779 --> 00:06:47,657
Zíráním to nevylepšíš.
85
00:06:49,409 --> 00:06:52,954
- Jak můžou tohle prodávat?
- Protože ti lidi tam to sní.
86
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
Sakra.
87
00:06:57,583 --> 00:07:00,670
Co bych zvládl,
kdybych měl v téhle kuchyni 20 minut…
88
00:07:01,295 --> 00:07:03,089
- Kdybych mohl…
- Prosím tě.
89
00:07:03,172 --> 00:07:05,383
Tvoje jídlo je pro tuhle kuchyni
příliš dobré.
90
00:07:05,466 --> 00:07:08,678
Ten zbytek rizota, co jsi přinesl? Parce.
91
00:07:09,178 --> 00:07:10,972
Díky, Andreasi. Vážím si toho.
92
00:07:11,055 --> 00:07:14,434
Ale radši si pohni,
než šéf uvidí, že zdržuješ objednávku.
93
00:07:38,124 --> 00:07:40,293
- Takže jste z Brownu?
- Promiňte?
94
00:07:40,376 --> 00:07:41,711
Chodila jste na Brown?
95
00:07:41,794 --> 00:07:45,465
- Ano. V Georgetownu. Na práva.
- Můj exmanžel chodil na Brown.
96
00:07:49,302 --> 00:07:50,428
Trochu doleva.
97
00:07:51,762 --> 00:07:52,805
Ne, tolik ne.
98
00:07:54,098 --> 00:07:55,391
Trochu doprava.
99
00:07:56,434 --> 00:07:57,268
Ne.
100
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Něco je špatně.
101
00:08:03,900 --> 00:08:05,109
Je to vzhůru nohama.
102
00:08:12,533 --> 00:08:13,618
Máte na to oko.
103
00:08:15,453 --> 00:08:19,248
- No, když se na to podíváte…
- Nikdy neodmítejte kompliment.
104
00:08:19,332 --> 00:08:20,708
- Pardon.
- A neomlouvejte se.
105
00:08:20,791 --> 00:08:21,626
Promi…
106
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
Promiňte.
107
00:08:25,004 --> 00:08:27,798
Vyhledala jsem si umělce,
které zde zastupujete.
108
00:08:27,882 --> 00:08:31,427
Velmi mezinárodní.
Ten přístup se mi líbí. Je odvážný.
109
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
Odvážná je tahle směska různých látek,
110
00:08:38,142 --> 00:08:40,478
která vám přišla vhodná na pohovor.
111
00:08:45,191 --> 00:08:46,025
Jdete?
112
00:09:12,760 --> 00:09:13,844
Zdravím.
113
00:09:13,928 --> 00:09:16,013
Jsem Amy. Dneska jsem tu první den.
114
00:09:37,493 --> 00:09:38,578
Odnes to.
115
00:09:39,662 --> 00:09:41,664
Jídlo se má jíst, ne obhlížet.
116
00:10:36,010 --> 00:10:40,222
Mami, dnes jsem vařil
rizoto s mandlemi a brokolicí.
117
00:10:40,306 --> 00:10:42,141
Není jako od tebe.
118
00:10:42,224 --> 00:10:43,726
A co práce?
119
00:10:43,809 --> 00:10:47,021
Ještě jsi mi neřekl,
jestli je ve středu města. Dojdeš…
120
00:10:47,104 --> 00:10:50,608
V jakém středu, mami?
Tohle město nemá střed.
121
00:10:51,108 --> 00:10:52,485
Co? To není možné.
122
00:10:53,736 --> 00:10:56,572
Nevím, co ti na to říct, mami.
Tak to tady je.
123
00:10:56,656 --> 00:10:58,324
Lino, objednávka!
124
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
- Ahoj.
- Ahoj.
125
00:11:07,291 --> 00:11:08,125
Ciao.
126
00:11:08,876 --> 00:11:09,794
Chyběl jsi mi.
127
00:11:10,544 --> 00:11:14,048
Nepůjdeme na drink?
Poblíž. Nemusíme chodit nikam daleko.
128
00:11:14,131 --> 00:11:17,551
Mám velkou novinu.
Chloe mě nechá pracovat přímo v galerii.
129
00:11:18,594 --> 00:11:24,183
Pořád jen zvedám telefony,
ale znamená to, že ve mně něco vidí
130
00:11:24,266 --> 00:11:27,478
a třeba se i podívá na moje díla.
Co říkáš?
131
00:11:30,523 --> 00:11:34,193
Chceš jít do toho baru na Sunset Junction,
co se ti tak líbí?
132
00:11:35,653 --> 00:11:36,862
Jsem unavený, lásko.
133
00:11:38,364 --> 00:11:39,490
Jen na hodinku.
134
00:11:41,575 --> 00:11:42,451
Co říkáš?
135
00:11:44,245 --> 00:11:45,079
Ne.
136
00:11:45,788 --> 00:11:49,333
Ale mám z toho velkou radost
a jsem na tebe hrdý.
137
00:11:50,710 --> 00:11:51,585
Míříš ke hvězdám…
138
00:11:54,380 --> 00:11:55,423
Ty taky.
139
00:11:56,132 --> 00:12:00,344
Asi jsem si myslel, že bude snazší
získat tady práci v kuchyni.
140
00:12:01,470 --> 00:12:03,889
Doma práci dostaneš, protože máš známé.
141
00:12:05,307 --> 00:12:06,434
Tady neznám nikoho.
142
00:12:08,018 --> 00:12:09,937
Chce to čas, Lino.
143
00:12:30,040 --> 00:12:32,960
Na osm potřebuju
rezervaci pro čtyři v Massimo's.
144
00:12:33,043 --> 00:12:34,378
- Dobře.
- Na dnešek.
145
00:12:34,462 --> 00:12:35,629
Ano. Na dnešek.
146
00:12:35,713 --> 00:12:38,466
A nenech se odradit
tou snobskou hosteskou.
147
00:12:38,549 --> 00:12:40,801
Řekni jí mé jméno
a přihoď pár italských slov.
148
00:12:40,885 --> 00:12:44,221
A když to nepomůže,
řekni, že obrazy, co mají vypůjčené,
149
00:12:44,305 --> 00:12:46,390
možná budou muset zpátky k mamince.
150
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
Dobře.
151
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
Chloe.
152
00:12:53,647 --> 00:12:57,109
- Vy znáte majitele, že? V Massimo's?
- Jistě. Zbožňuje mě.
153
00:12:58,819 --> 00:13:02,114
Myslíte, že by mohl chtít
Lina pozvat na pohovor?
154
00:13:02,198 --> 00:13:06,285
Chceš po mně,
abych získala práci tvému příteli?
155
00:13:08,162 --> 00:13:08,996
Pohovor.
156
00:13:10,372 --> 00:13:13,042
Když vás Massimo zbožňuje
157
00:13:13,626 --> 00:13:19,507
a určitě by byl vděčný,
že jste mu dohodila tak talentovaného
158
00:13:19,590 --> 00:13:22,176
a autentického italského kuchaře.
159
00:13:26,555 --> 00:13:28,641
Zařiď tu rezervaci a promluvíme si.
160
00:13:29,767 --> 00:13:30,601
Dobře.
161
00:13:44,240 --> 00:13:45,241
To zvládneš.
162
00:13:56,544 --> 00:13:57,378
Hodně štěstí!
163
00:14:01,924 --> 00:14:03,175
Jak dlouho už tu jsi?
164
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Měsíc.
165
00:14:05,511 --> 00:14:07,596
Už jsem se naučil jezdit autobusem.
166
00:14:08,305 --> 00:14:10,391
Ristorante Vigna Vecchia?
167
00:14:10,474 --> 00:14:11,308
Ano.
168
00:14:11,392 --> 00:14:12,601
Příjemné místečko.
169
00:14:13,102 --> 00:14:14,812
Aspoň jsem o něm slyšel.
170
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
Pracuješ v Mangia Mia?
171
00:14:22,069 --> 00:14:25,239
Ano. Snažím se uživit v nové zemi.
172
00:14:26,490 --> 00:14:28,826
Lilek od předkrmu až po dezert, že ano?
173
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Jsi ze Sicílie, že?
174
00:14:37,167 --> 00:14:38,002
Ano.
175
00:14:42,423 --> 00:14:46,302
Jde o to, že teď nehledám sous chef,
jen pomocné kuchaře.
176
00:14:47,428 --> 00:14:48,262
Dobře.
177
00:14:49,388 --> 00:14:53,100
To není problém. Nevadí mi se vypracovat.
178
00:14:54,560 --> 00:14:58,731
I kdybych tě najal,
nemysli si, že ti zasponzoruju vízum.
179
00:14:58,814 --> 00:15:01,233
Předpokládám, že teď pracuješ na černo?
180
00:15:07,406 --> 00:15:11,368
Být tebou, nechám si práci tam.
Tady jsme trochu sofistikovanější.
181
00:15:11,994 --> 00:15:13,078
Myslím, že tohle…
182
00:15:14,705 --> 00:15:18,417
Mangia Mia… je pro tebe lepší.
183
00:15:23,255 --> 00:15:24,089
Jak to šlo?
184
00:15:26,383 --> 00:15:27,217
Co se stalo?
185
00:15:28,427 --> 00:15:30,971
- Nikdy mě nechtěl najmout.
- Cože?
186
00:15:32,598 --> 00:15:35,142
- Co se stalo?
- Jdu pozdě do práce, prosím.
187
00:15:43,776 --> 00:15:46,111
- Co se mu stalo?
- To mi řekni ty.
188
00:15:46,195 --> 00:15:49,531
Úplně se uzavřel. Ani se na mě nepodíval.
189
00:15:49,615 --> 00:15:51,408
Takový normálně není.
190
00:15:51,492 --> 00:15:56,038
Jak to můžeš vědět, Amy?
Líbánkujete spolu 18 měsíců na dálku.
191
00:15:57,289 --> 00:15:58,958
Teď to začíná bejt skutečný.
192
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Musím jít, holka.
193
00:16:24,525 --> 00:16:25,359
Ahoj.
194
00:16:26,860 --> 00:16:27,903
Jsi tu brzo.
195
00:16:29,989 --> 00:16:33,242
Ano. Dneska bylo…
196
00:16:34,576 --> 00:16:35,411
málo lidí.
197
00:16:36,370 --> 00:16:38,038
Amy je ještě v práci. Takže…
198
00:16:45,587 --> 00:16:46,463
Co děláš?
199
00:16:48,507 --> 00:16:49,341
Známkuju.
200
00:16:51,635 --> 00:16:54,722
Tohle vyrobily děti a napsaly tam,
za co jsou vděčný.
201
00:16:54,805 --> 00:16:59,852
Je tam všechno od bramborový kaše
přes prarodiče po Xbox.
202
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Tohle vypadá spíš
jako seznam vánočních přání.
203
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
- Jak to známkuješ?
- To je to.
204
00:17:07,818 --> 00:17:10,112
Většinou se dívám na rukopis a snahu.
205
00:17:11,113 --> 00:17:12,656
Musím ocenit, že se snaží.
206
00:17:14,366 --> 00:17:15,617
Jsi dobrá učitelka.
207
00:17:17,828 --> 00:17:18,662
Díky.
208
00:17:20,789 --> 00:17:22,583
- Vadilo by ti, kdybych…
- Ne.
209
00:17:24,960 --> 00:17:26,336
…pro tuto roční dobu.
210
00:17:26,420 --> 00:17:31,258
Evropské mistrovství začíná za tři dny.
Pořád nevím, s kým hraje Itálie.
211
00:17:31,341 --> 00:17:35,804
Máte sto kanálů, a ani jeden se nevěnuje
nejdůležitějšímu sportu na světě.
212
00:17:35,888 --> 00:17:37,681
Jen ať tě neslyší můj táta.
213
00:17:44,480 --> 00:17:47,232
Poslyš, Zoro, chtěl jsem se ti omluvit.
214
00:17:49,902 --> 00:17:50,986
Tenhle týden…
215
00:17:52,988 --> 00:17:55,282
byl pro mě dost náročný.
216
00:17:55,783 --> 00:17:58,744
A určitě je to těžké i pro tebe,
když tu bydlíme.
217
00:18:01,580 --> 00:18:03,707
Promiň, vidím, že máš práci.
218
00:18:04,208 --> 00:18:05,042
To mám.
219
00:18:05,793 --> 00:18:08,670
A ještě musím nakoupit na Díkůvzdání.
220
00:18:10,214 --> 00:18:13,050
Ci penso io. Udělám to.
221
00:18:14,384 --> 00:18:15,969
- Určitě?
- Ano.
222
00:18:16,845 --> 00:18:18,514
Seznam je dlouhý, Lino.
223
00:18:18,597 --> 00:18:20,057
Aspoň něco můžu udělat.
224
00:18:20,974 --> 00:18:21,809
Tak jo.
225
00:18:22,768 --> 00:18:27,022
Nezapomeň na kupóny.
Když je použiješ, zaplatíš míň.
226
00:18:31,026 --> 00:18:34,363
Takže je levnější,
když jim dáš fotky jídla?
227
00:19:01,390 --> 00:19:02,349
Nedám si, díky.
228
00:19:04,643 --> 00:19:06,395
PÁRKY V TĚSTÍČKU
229
00:19:11,525 --> 00:19:12,359
Díky.
230
00:19:24,580 --> 00:19:26,290
Jak vás tohle napadlo?
231
00:19:27,749 --> 00:19:30,961
- Je to párek v těstíčku.
- Chápu, neřeknete mi to.
232
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
Tajemství šéfkuchaře. Chytré.
233
00:19:48,645 --> 00:19:50,731
OBSAHUJI
234
00:19:52,107 --> 00:19:53,609
Lailo, gratuluji.
235
00:19:55,819 --> 00:19:56,695
Nádhera.
236
00:20:11,001 --> 00:20:12,294
Ohromující, že?
237
00:20:13,212 --> 00:20:14,671
Nemůžu odtrhnout oči.
238
00:20:15,631 --> 00:20:16,924
Mluví plynně italsky.
239
00:20:17,633 --> 00:20:20,594
Kobe. Většinu dětství strávil v Itálii.
240
00:20:22,804 --> 00:20:26,350
Na tomhle díle se mi líbí,
kolika způsoby nás upozorňuje
241
00:20:26,433 --> 00:20:28,352
na složitost identity.
242
00:20:29,895 --> 00:20:31,396
Že každý z nás je prizma.
243
00:20:32,314 --> 00:20:35,150
V tomto případě
muslimové a zároveň Američané.
244
00:20:36,026 --> 00:20:38,237
Svět potřebuje víc hlasů jako Lailin.
245
00:20:38,820 --> 00:20:40,948
Neměla bys kolovat, Amy?
246
00:20:41,657 --> 00:20:44,326
- Ano.
- Promiň, Theo, zaučuje se.
247
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
Vážně?
248
00:20:46,828 --> 00:20:51,583
Být tebou, držím se jí.
Právě mi prodala tenhle kousek.
249
00:20:52,960 --> 00:20:54,336
Vyřídím to s Peterem.
250
00:21:01,176 --> 00:21:02,344
To nebylo špatné.
251
00:21:03,387 --> 00:21:04,388
Děkuji.
252
00:21:04,471 --> 00:21:07,766
Pokud tě ještě nachytám,
že bez svolení mluvíš s kupcem,
253
00:21:07,849 --> 00:21:08,684
máš padáka.
254
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
- Jasný?
- Jo.
255
00:21:27,327 --> 00:21:28,954
- Ahoj!
- Ahoj!
256
00:21:29,037 --> 00:21:29,997
- Ahoj.
- Ahoj.
257
00:21:30,706 --> 00:21:32,416
Už tam je několik hodin.
258
00:21:33,000 --> 00:21:35,460
Jediný chlap, kterýho rozrušuje večeře.
259
00:21:36,044 --> 00:21:39,256
Přines mi dietní Dr. Pepper.
Pokud vyvázneš živá.
260
00:21:47,723 --> 00:21:49,057
Voní to opravdu dobře.
261
00:21:49,891 --> 00:21:51,268
- Ciao.
- Ciao.
262
00:21:55,272 --> 00:21:56,106
Co vaříš?
263
00:21:57,566 --> 00:22:01,945
Napadl mě jiný základ
pro zítřejší lasagne bianche.
264
00:22:02,779 --> 00:22:04,448
Určitě to bude výborné.
265
00:22:06,658 --> 00:22:07,951
Jaká byla vernisáž?
266
00:22:08,035 --> 00:22:08,952
Fajn.
267
00:22:09,911 --> 00:22:13,790
Vlastně lepší než fajn.
Prodala jsem své první dílo.
268
00:22:14,416 --> 00:22:15,250
Velké.
269
00:22:16,251 --> 00:22:17,210
Paráda.
270
00:22:18,545 --> 00:22:20,881
Ale Chloe mi žádnou provizi nevyplatí,
271
00:22:20,964 --> 00:22:22,424
to dala najevo jasně.
272
00:22:22,507 --> 00:22:25,635
A já se ho ani nesnažila prodat,
prostě se mi líbilo.
273
00:22:25,719 --> 00:22:28,722
Bylo tak vlastní osobnosti té umělkyně.
274
00:22:34,561 --> 00:22:36,646
Tak dobré umění bych chtěla tvořit.
275
00:22:42,152 --> 00:22:43,236
Jako ty, Lino.
276
00:22:45,572 --> 00:22:46,782
Jsi umělec.
277
00:22:49,618 --> 00:22:53,038
Asi si pro svůj Medico Pepper zajdu sama.
278
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Zapomněla jsem. Promiň.
279
00:22:54,873 --> 00:22:55,707
Promiň.
280
00:23:02,547 --> 00:23:04,174
Lino vylepšuje Díkůvzdání.
281
00:23:04,758 --> 00:23:09,346
Skvělý. Protože jestli Texasani
něco milujou, jsou to změny.
282
00:23:11,306 --> 00:23:13,558
Proč máme pět krabic párků v těstíčku?
283
00:23:39,334 --> 00:23:40,168
Omlouvám se.
284
00:23:42,170 --> 00:23:43,296
Byl jsem protivný.
285
00:23:47,342 --> 00:23:48,176
Miluju tě.
286
00:23:51,471 --> 00:23:52,347
Já tebe taky.
287
00:23:59,896 --> 00:24:01,064
Tohle se mi líbí.
288
00:24:03,024 --> 00:24:06,611
Dívám se na všechna ta díla v galerii
a pak na tohle a…
289
00:24:12,367 --> 00:24:13,201
Hej…
290
00:24:43,231 --> 00:24:44,441
Moc jsi mi chyběla.
291
00:25:49,214 --> 00:25:50,048
Ano?
292
00:25:50,131 --> 00:25:52,300
DEN DÍKŮVZDÁNÍ
293
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
Už jdu!
294
00:26:01,726 --> 00:26:03,270
Lynn! Jste tu brzy.
295
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Proč dospělý muž otevírá dveře bez trička?
296
00:26:07,774 --> 00:26:09,818
Rád vás konečně poznávám.
297
00:26:09,901 --> 00:26:11,194
Amy je ve sprše.
298
00:26:15,073 --> 00:26:16,700
- Turno subito.
- Jo.
299
00:26:28,295 --> 00:26:31,381
Kde je ten ubrus a svíčky,
co jsem poslala?
300
00:26:33,258 --> 00:26:35,218
Doufám, že máte moje mořské řasy.
301
00:26:36,720 --> 00:26:37,554
Ano.
302
00:26:39,764 --> 00:26:40,765
Tohle nejím.
303
00:26:42,809 --> 00:26:43,977
Ani tohle.
304
00:26:44,686 --> 00:26:45,979
To nejím.
305
00:26:48,690 --> 00:26:49,566
To je sýr?
306
00:26:50,900 --> 00:26:51,818
Ano.
307
00:26:51,901 --> 00:26:55,488
Amy ti neřekla, že jsem veganka?
Nejím maso, máslo ani vejce.
308
00:26:58,158 --> 00:26:59,492
To není žádný život.
309
00:26:59,576 --> 00:27:01,453
Jo, moje doktorka tvrdí opak.
310
00:27:01,536 --> 00:27:03,997
Prý mám cholesterol jako batole.
311
00:27:04,581 --> 00:27:08,960
Mám tu domácí veganský chleba.
Připrav ho na tác, synku.
312
00:27:09,044 --> 00:27:10,253
Jasně.
313
00:27:10,337 --> 00:27:11,713
Kde vůbec je Zora?
314
00:27:11,796 --> 00:27:15,050
Na letišti. Vyzvedává Hershela a Maxine.
315
00:27:15,634 --> 00:27:19,429
Vyzvedli bychom i tebe,
ale neřeklas, že už tu jsi dva dny.
316
00:27:19,512 --> 00:27:20,597
Ahoj, krásko.
317
00:27:20,680 --> 00:27:22,432
Ahoj, mami. Jak se máš?
318
00:27:22,515 --> 00:27:25,477
Dobře. Musela jsem si něco vyřídit.
319
00:27:26,102 --> 00:27:26,936
V L.A.?
320
00:27:28,772 --> 00:27:31,024
Tak jo, mami, tohle je Lino.
321
00:27:32,025 --> 00:27:32,942
Už se známe.
322
00:27:33,026 --> 00:27:35,862
Snese nátlak silné ženské, to musím uznat.
323
00:27:37,030 --> 00:27:39,282
- Připravíš mi to?
- Ano. Jasně.
324
00:27:40,158 --> 00:27:41,242
- Ahoj.
- Ano.
325
00:27:41,326 --> 00:27:42,494
Proboha.
326
00:27:42,577 --> 00:27:44,663
- Ahoj.
- Ahoj!
327
00:27:44,746 --> 00:27:47,332
- Ahoj, moje holčičko!
- Ahoj, holka.
328
00:27:50,710 --> 00:27:52,003
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
329
00:27:52,712 --> 00:27:54,589
- Jak se máš?
- Dobře.
330
00:27:54,673 --> 00:27:56,091
- Ahoj.
- Ahoj.
331
00:27:56,174 --> 00:27:57,967
- Jak se vede?
- Zabydluješ se?
332
00:27:58,051 --> 00:27:59,552
- Ano, rozhodně.
- Dobře.
333
00:27:59,636 --> 00:28:02,263
Vidím, že v letadle
pořád podávají alkohol.
334
00:28:02,931 --> 00:28:05,266
Vítejte všichni u nás doma.
335
00:28:05,350 --> 00:28:08,269
Jo, vítejte u nás doma.
336
00:28:09,479 --> 00:28:11,856
Měl jsem sakra problém dostat toho ptáka
337
00:28:11,940 --> 00:28:14,526
přes ty nájemný policajty na letišti.
338
00:28:16,027 --> 00:28:18,530
Říkala jsem mu, že ho můžeme koupit tady.
339
00:28:19,030 --> 00:28:21,991
Kalifornskýho krocana,
co byl na džusový očistě?
340
00:28:23,284 --> 00:28:26,913
Já na vaše první Díkůvzdání tady
přivezl Greenberga od Tylera.
341
00:28:28,331 --> 00:28:32,085
My jsme vážně rádi,
že jste tady všichni společně.
342
00:28:32,877 --> 00:28:36,756
Včetně Lina, který pro nás všechny
připravil báječnou večeři.
343
00:28:40,468 --> 00:28:41,761
Šťastné Díkůvzdání.
344
00:28:42,345 --> 00:28:44,389
- Šťastný Díkůvzdání.
- Šťastné Díkůvzdání.
345
00:28:52,564 --> 00:28:56,067
Pro mě sezóna skončila,
když Texans porazili Cowboys.
346
00:28:56,568 --> 00:29:01,239
- Lino! Už sis tady našel tým?
- Tati, Lino má rád fotbal.
347
00:29:01,322 --> 00:29:04,159
Každopádně jsem
proti svému přesvědčení šla…
348
00:29:04,242 --> 00:29:07,245
Takže pořád děláš na tý startovací pozici?
349
00:29:09,664 --> 00:29:10,665
Ano.
350
00:29:10,749 --> 00:29:14,002
Nebylo pro mě v této zemi snadné…
351
00:29:14,502 --> 00:29:17,213
Nic není snadný, synku.
Musíš se prostě prodat.
352
00:29:17,797 --> 00:29:21,176
Jen říkám, Zoro,
pokud někdy potkáš chlapa,
353
00:29:21,259 --> 00:29:22,761
ať je tmavý, prosím.
354
00:29:23,344 --> 00:29:24,721
Pokud někdy?
355
00:29:24,804 --> 00:29:28,516
Je tak špatné, že chci hnědá vnoučátka?
356
00:29:28,600 --> 00:29:31,686
Ty sis vybrala. U Zory mám pořád šanci.
357
00:29:36,357 --> 00:29:39,027
V Evropě to může být jiné, ale tady…
358
00:29:39,110 --> 00:29:43,198
Když mluvíme o Evropě, Lino,
já na Sicílii nikdy nebyla.
359
00:29:43,281 --> 00:29:45,283
Slaví tam něco jako Díkůvzdání?
360
00:29:45,366 --> 00:29:48,369
Ano, jistě. Právě probíhá sklizeň oliv.
361
00:29:48,453 --> 00:29:49,287
Hezké.
362
00:29:49,370 --> 00:29:51,289
Jo, Linovi rodiče jsou farmáři.
363
00:29:51,915 --> 00:29:53,333
Doufám, že jsou bio.
364
00:29:53,416 --> 00:29:56,753
To jsou. Máme jídlo přímo ze země.
365
00:29:56,836 --> 00:30:01,591
To moje máma mě naučila
vařit z těch nejčerstvějších surovin
366
00:30:01,674 --> 00:30:03,760
a toho nejlepšího, co země nabízí.
367
00:30:11,935 --> 00:30:14,521
- Přidá si někdo zapečené batáty?
- Já ano.
368
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
Nalož mi na talíř.
369
00:30:15,897 --> 00:30:17,982
- Rozdělím se s tebou.
- Přidám si.
370
00:30:18,066 --> 00:30:20,401
- Dáš si ještě tohle?
- Jo, trochu.
371
00:30:22,195 --> 00:30:23,029
Jo.
372
00:30:23,530 --> 00:30:24,656
Je to výborný.
373
00:30:24,739 --> 00:30:27,575
Jsem rád, že Amy dostala rozum
a našla si místo.
374
00:30:27,659 --> 00:30:29,994
- Koláč, tati?
- Jo, zlato.
375
00:30:33,623 --> 00:30:34,624
Díky, zlato.
376
00:30:35,291 --> 00:30:36,125
Prý…
377
00:30:37,460 --> 00:30:40,755
jsi byl na pohovoru
ve skutečný restauraci. Co se stalo?
378
00:30:42,131 --> 00:30:42,966
Tati.
379
00:30:43,925 --> 00:30:45,218
Co je?
380
00:30:49,430 --> 00:30:53,268
Ne všichni Italové jsou k sobě přátelští.
381
00:30:53,351 --> 00:30:56,396
Kdybych se nechal zastavit pokaždý,
co ke mně…
382
00:30:56,479 --> 00:30:59,524
Lino, promiň,
přiletí tvoje rodina na Vánoce?
383
00:31:01,025 --> 00:31:02,277
Nejsou si tak blízcí.
384
00:31:06,489 --> 00:31:07,782
O co jde, synku?
385
00:31:07,866 --> 00:31:09,784
- Tati.
- Ať odpoví.
386
00:31:13,454 --> 00:31:14,539
Odchodem z domova
387
00:31:16,332 --> 00:31:17,709
jsem opustil tradici.
388
00:31:20,128 --> 00:31:23,923
A celé generace rodinného hospodářství.
389
00:31:25,925 --> 00:31:29,012
Můj táta je velmi zklamaný
z každého mého rozhodnutí.
390
00:31:30,179 --> 00:31:31,890
Odchod z domova, ze školy.
391
00:31:33,558 --> 00:31:35,351
Vztah s černoškou?
392
00:31:35,935 --> 00:31:39,647
Ano. S Američankou,
černoškou, nekatoličkou.
393
00:31:41,149 --> 00:31:41,983
Vyberte si.
394
00:31:52,493 --> 00:31:55,330
Já mám dobrou zprávu.
395
00:31:56,956 --> 00:31:58,333
Prodala jsem firmu.
396
00:31:59,834 --> 00:32:03,796
A složila jsem zálohu
na nádherný byt v Topanze.
397
00:32:03,880 --> 00:32:06,090
Stěhuju se do L.A. Překvapení!
398
00:32:06,174 --> 00:32:07,008
- Co?
- Cože?
399
00:32:07,508 --> 00:32:10,803
Jo, chci být svým holčičkám blíž.
400
00:32:12,096 --> 00:32:14,432
Takže pořád utrácíš peníze toho chlapa.
401
00:32:14,515 --> 00:32:16,351
Podívejme se. Nebuď zahořklý.
402
00:32:16,893 --> 00:32:19,187
Jen proto, že je Ron úspěšnější.
403
00:32:19,270 --> 00:32:21,856
Co jsem dostala při našem rozvodu?
404
00:32:21,940 --> 00:32:26,152
Proutěný křeslo a pár alb Bobbyho Womacka?
405
00:32:26,235 --> 00:32:28,863
- Já věděl, žes ta alba vzala.
- Jo, vzala.
406
00:32:28,947 --> 00:32:31,115
Pořád je Díkůvzdání. Můžeme přestat?
407
00:32:31,699 --> 00:32:35,119
Tady máš. Jen než se postaví na nohy.
408
00:32:35,203 --> 00:32:40,375
Ne, tati. Jsme v pohodě. Jen…
Tohle nepotřebujeme. Ne, jsme v pohodě.
409
00:32:40,875 --> 00:32:41,834
- To nic.
- Tati.
410
00:32:41,918 --> 00:32:45,338
S mojí novou prací jsme v pohodě.
A vím, že brzo…
411
00:32:45,421 --> 00:32:46,255
Pane.
412
00:32:50,176 --> 00:32:51,135
Zvládáme to.
413
00:32:51,970 --> 00:32:54,639
Mám nějaké úspory.
Celý život jsem pracoval.
414
00:32:54,722 --> 00:32:56,557
Nepotřebujeme charitu.
415
00:32:56,641 --> 00:32:57,934
Lino, o to nejde.
416
00:32:58,017 --> 00:33:01,145
Tohle je jen mezi mnou a mojí dcerou.
To neřeš.
417
00:33:03,189 --> 00:33:04,023
Amy.
418
00:33:06,275 --> 00:33:07,568
Jen si to vezmi.
419
00:33:15,994 --> 00:33:17,704
Dá si někdo víno?
420
00:33:33,678 --> 00:33:35,263
Měl jsi to nechat být.
421
00:33:42,270 --> 00:33:46,149
Hele, říkala máma, že se sem stěhuje?
Že jsem se přeslechla?
422
00:33:46,232 --> 00:33:47,275
Kde je Lino?
423
00:33:47,358 --> 00:33:48,192
Odešel.
424
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
- Odešel?
- Prý potřebuje prostor.
425
00:33:51,362 --> 00:33:55,158
Divíš se mu? To nebylo hezký.
Vlastně je mi ho trochu líto.
426
00:33:57,035 --> 00:33:59,871
- Já myslela, že tě vytáčí.
- To teda vytáčí.
427
00:33:59,954 --> 00:34:02,665
Ale miluje tě a je to dobrej chlap, Amy.
428
00:34:20,600 --> 00:34:21,434
Lino…
429
00:34:24,687 --> 00:34:27,440
Co tu děláš? Není to bezpečné.
430
00:34:28,024 --> 00:34:29,233
Co? Procházet se?
431
00:34:31,319 --> 00:34:34,113
U nás je procházka po večeři normální.
432
00:34:35,198 --> 00:34:38,826
- Proč v tomhle městě nikdo nechodí?
- Je Díkůvzdání.
433
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
Všichni jsou doma s rodinou,
kde bychom měli být taky.
434
00:34:42,955 --> 00:34:44,290
To není moje rodina.
435
00:34:45,083 --> 00:34:48,002
Není to můj domov. Ten byt, tohle město.
436
00:34:50,254 --> 00:34:51,589
Tohle není můj domov.
437
00:34:53,591 --> 00:34:54,425
Lino.
438
00:34:55,343 --> 00:34:56,594
Můžeš se zastavit?
439
00:34:58,429 --> 00:35:01,891
Prostě nasedni do auta.
Vezmu tě, kam budeš chtít.
440
00:35:02,600 --> 00:35:05,353
Nevím, kam jít,
abych se tady cítil dobře, Amy.
441
00:35:05,436 --> 00:35:07,688
Nemám tu přátele. Nemám rodinu. Skoro…
442
00:35:10,191 --> 00:35:12,193
Skoro denně se ztrácím. Tohle…
443
00:35:14,570 --> 00:35:16,072
Tohle město nemá střed.
444
00:35:18,407 --> 00:35:22,745
Je to obrovská rozlezlá masa,
kde neznám ani sám sebe.
445
00:35:23,955 --> 00:35:25,164
Nemám střed.
446
00:35:27,959 --> 00:35:31,045
Uvařil jsem tvé rodině večeři.
Nikdo ani neochutnal.
447
00:35:33,172 --> 00:35:35,716
Nedivím se, že tvůj táta nevěří,
že tu můžu vařit.
448
00:35:35,800 --> 00:35:39,887
Lino, jedli jídlo,
ke kterému mají vztah. To nevadí.
449
00:35:41,139 --> 00:35:42,223
Hej.
450
00:35:44,851 --> 00:35:46,519
Proč sis vzala ty peníze?
451
00:35:55,736 --> 00:35:57,196
Jen se choval jako táta.
452
00:35:59,615 --> 00:36:01,909
Myslí, že se nepostarám o jeho dceru?
453
00:36:01,993 --> 00:36:03,828
- Ne.
- A když si to vezmeš,
454
00:36:03,911 --> 00:36:05,454
říkáš tím, že nevěříš,
455
00:36:05,538 --> 00:36:07,707
- že to v Americe zvládnu.
- Ne.
456
00:36:20,636 --> 00:36:22,471
Ve Florencii jsme byli šťastní.
457
00:36:25,349 --> 00:36:26,726
Já tam byl šťastný.
458
00:36:30,897 --> 00:36:34,150
Asi bylo přehnané věřit,
že tady budeme stejně šťastní.
459
00:36:42,867 --> 00:36:43,701
Lino.
460
00:37:11,437 --> 00:37:12,688
Amy, že ano?
461
00:37:13,356 --> 00:37:15,107
Ano, zdravím.
462
00:37:15,191 --> 00:37:16,067
Dobrý den.
463
00:37:16,150 --> 00:37:17,693
Dlužím vám poděkování.
464
00:37:17,777 --> 00:37:19,820
Vy jste prý prodala moje dílo?
465
00:37:19,904 --> 00:37:22,406
Ano. Jsem vaše velká fanynka.
466
00:37:22,990 --> 00:37:26,160
Někde jsem četla,
že jste začínala jako malířka.
467
00:37:26,661 --> 00:37:28,913
A sochařka. A taky nějaké koláže.
468
00:37:29,956 --> 00:37:31,666
Nevím, jak to děláte.
469
00:37:31,749 --> 00:37:35,002
S takovou lehkostí
zvládáte všechna ta média.
470
00:37:35,503 --> 00:37:37,755
Takže jste taky umělkyně?
471
00:37:39,048 --> 00:37:40,258
Ani nevím, kdo jsem.
472
00:37:41,550 --> 00:37:44,512
Pořád něco tvořím, ale…
473
00:37:44,595 --> 00:37:47,890
Nevím, jestli se blížím
ke svému pravému hlasu,
474
00:37:48,391 --> 00:37:50,643
a jestli vůbec poznám, když ho najdu.
475
00:37:51,143 --> 00:37:52,520
Mluvíte přesně jako já.
476
00:37:52,603 --> 00:37:56,649
Trvalo mi věčnost,
než jsem našla odvahu se v tom médiu najít
477
00:37:56,732 --> 00:38:01,112
a dovolit si vyzkoušet něco nového.
478
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
Stvořila jsem při tom pár hrůz.
479
00:38:04,949 --> 00:38:06,075
Nevěřím vám, ale…
480
00:38:06,951 --> 00:38:09,829
Vlastně je všechno dost hrozné.
Až najednou…
481
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Až najednou není.
482
00:38:12,832 --> 00:38:15,876
Umění je proces.
Víte, na cestě taky záleží.
483
00:38:17,211 --> 00:38:20,631
A když svou práci milujete,
i ty těžké chvíle stojí za to.
484
00:38:22,341 --> 00:38:23,175
Lailo?
485
00:38:24,218 --> 00:38:25,052
Tak zatím.
486
00:38:39,108 --> 00:38:42,862
Zdravím, promiňte. Hledám Lina.
487
00:38:44,905 --> 00:38:49,869
- Ano.
- Ahoj! Bylo málo lidí, tak šel Lino dřív.
488
00:38:51,829 --> 00:38:54,623
- Dobře. Nebudu rušit při hře.
- Je to zápas.
489
00:38:57,585 --> 00:38:58,961
Můžu se na něco zeptat?
490
00:38:59,462 --> 00:39:01,589
Proč máte tak rádi fotbal?
491
00:39:02,923 --> 00:39:05,176
Je to fotbal. Je to náš domov.
492
00:39:19,315 --> 00:39:20,149
Lino.
493
00:39:21,525 --> 00:39:22,360
Promiň.
494
00:39:24,403 --> 00:39:27,615
- Je hluboká noc.
- Něco jsem ti uvařila.
495
00:39:34,580 --> 00:39:36,082
Horká kaše s máslem.
496
00:39:37,875 --> 00:39:38,793
Jenom to zkus.
497
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
To je polenta.
498
00:39:53,766 --> 00:39:58,479
Sì. V Itálii je to polenta.
V Texasu tomu říkáme kaše.
499
00:40:01,273 --> 00:40:04,110
Vidíš? A funguje na obou místech.
500
00:40:04,693 --> 00:40:05,528
Jako my.
501
00:40:12,701 --> 00:40:13,536
Mangia!
502
00:40:14,412 --> 00:40:15,413
A pak se obleč.
503
00:40:33,222 --> 00:40:36,183
Quiubo, vy jste přišli!
Právě bude hrát Itálie!
504
00:40:36,267 --> 00:40:37,101
Ciao, ahoj.
505
00:40:37,184 --> 00:40:39,228
Silvio má rodinu na Sicílii.
506
00:40:39,812 --> 00:40:42,314
Jsi ze Sicílie?
Jsem z Castelleone, kousek od Cefalù.
507
00:40:42,398 --> 00:40:44,692
Jo! Můj táta je Sicilan!
508
00:40:44,775 --> 00:40:48,320
Je z hor.
Ale já jsem se narodil a vyrostl v Římě.
509
00:40:48,404 --> 00:40:50,614
Dai, dáme si Peroni, ne?
510
00:40:50,698 --> 00:40:51,532
Jasně.
511
00:40:51,615 --> 00:40:53,075
Tak jdeme. Dai.
512
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
Ti piace?
513
00:40:54,618 --> 00:40:56,036
Ještě dvě piva.
514
00:40:56,120 --> 00:40:59,039
- Duo, dos, due, ciao!
- Dvě.
515
00:41:00,875 --> 00:41:04,003
- Ale kde najdu slušné kafe?
- Netuším.
516
00:41:04,086 --> 00:41:07,506
A La Repubblica?
Američani nerozumí italské politice.
517
00:41:07,590 --> 00:41:10,342
Já vím. Sám jí pořádně nerozumím.
518
00:41:11,677 --> 00:41:13,429
- Nechápu. Cin cin.
- Cin cin.
519
00:41:13,512 --> 00:41:15,973
- Cin cin.
- Cin cin.
520
00:41:20,227 --> 00:41:21,103
Miluju tě.
521
00:41:21,687 --> 00:41:23,939
- Ještě dvě piva. Parcero.
- Ti amo.
522
00:41:32,448 --> 00:41:34,700
- Jsem rád, žes přišel.
- Dobrý nápad.
523
00:41:34,783 --> 00:41:35,659
Díky.
524
00:41:37,244 --> 00:41:38,537
- Ahoj.
- Ahoj, Amy.
525
00:41:40,748 --> 00:41:42,291
Ciao.
526
00:41:42,374 --> 00:41:43,542
Co říkal Silvio?
527
00:41:44,126 --> 00:41:45,503
Říkal, že se to zlepší.
528
00:42:03,896 --> 00:42:05,105
Kam jdeš?
529
00:42:06,440 --> 00:42:07,483
Kam… Lino!
530
00:42:59,118 --> 00:43:01,620
Bude nám to tady fungovat. Vím to.
531
00:43:05,708 --> 00:43:07,042
Můžu ti něco říct?
532
00:43:10,588 --> 00:43:12,881
Fotbal mě nikdy zajímat nebude.
533
00:43:15,551 --> 00:43:17,595
Ale pokud se mám po zbytek života
534
00:43:17,678 --> 00:43:21,807
snažit pochopit ofsajdy a týmové popěvky,
535
00:43:22,933 --> 00:43:24,435
chci to dělat s tebou.
536
00:43:27,479 --> 00:43:28,897
Zvládneme to, Lino.
537
00:43:34,236 --> 00:43:37,489
Řeknu ti, že ve světě,
kde se může stát cokoli,
538
00:43:38,282 --> 00:43:41,160
a ve městě, které nemá střed,
539
00:43:41,910 --> 00:43:43,037
jsem já tvůj střed.
540
00:43:45,080 --> 00:43:46,206
Ty jsi můj střed.
541
00:43:46,957 --> 00:43:48,876
A vím, že máme sny,
542
00:43:52,755 --> 00:43:55,549
ale nezáleží mi na tom,
jestli jich dosáhneme.
543
00:43:56,050 --> 00:43:59,470
Ani když se nehneme ani o blok od místa,
kde jsme začali.
544
00:43:59,553 --> 00:44:01,055
Hlavně když budu s tebou.
545
00:44:07,061 --> 00:44:09,563
- Ne.
- Ne. Tohle je moje chvíle.
546
00:44:15,277 --> 00:44:16,111
Vezmi si mě.
547
00:44:24,328 --> 00:44:26,246
Sì! Certo che ti sposo!
548
00:44:28,499 --> 00:44:29,667
Bravi!
549
00:44:51,146 --> 00:44:53,607
- Nejdřív zavoláme tvé rodině.
- Ne.
550
00:44:54,692 --> 00:44:58,862
Měli bychom zavolat tvé rodině, amore.
No tak. Já jsem šťastná.
551
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
Ty jsi šťastný.
Říkals, že Italové milují romantiku.
552
00:45:02,074 --> 00:45:05,244
A náš příběh je romantický. Tak do toho.
553
00:45:06,578 --> 00:45:08,414
Dobře.
554
00:45:10,082 --> 00:45:11,208
Dobře to dopadne.
555
00:45:17,881 --> 00:45:18,716
Tak jo.
556
00:45:36,692 --> 00:45:37,568
Haló?
557
00:45:39,153 --> 00:45:39,987
Poslyš, tati,
558
00:45:41,155 --> 00:45:42,990
mám pro vás skvělou zprávu.
559
00:45:45,451 --> 00:45:46,452
Poslouchám.
560
00:45:47,995 --> 00:45:49,246
S Amy se budeme brát.
561
00:45:55,961 --> 00:45:56,795
Haló?
562
00:45:58,046 --> 00:45:58,881
Haló, tati?
563
00:45:59,506 --> 00:46:00,340
Jsem tu.
564
00:46:00,841 --> 00:46:02,176
Nic mi neřekneš?
565
00:46:05,179 --> 00:46:07,973
Bylo by lepší,
kdybych ten telefon nezvedl.
566
00:46:12,895 --> 00:46:13,979
Tati, co to říkáš?
567
00:46:15,230 --> 00:46:20,152
Nejdřív opustíš domov, rodinu a půdu
a utečeš za studiem.
568
00:46:21,653 --> 00:46:23,197
To je první ostuda.
569
00:46:24,740 --> 00:46:26,158
Pak odjedeš do Ameriky…
570
00:46:26,992 --> 00:46:27,826
Ano.
571
00:46:28,577 --> 00:46:29,703
A teď ta holka.
572
00:46:29,787 --> 00:46:31,038
Jmenuje se Amy, tati.
573
00:46:31,830 --> 00:46:32,790
Jmenuje se Amy.
574
00:46:33,582 --> 00:46:34,583
Američanka.
575
00:46:35,375 --> 00:46:37,753
Nevím, kolik toho ještě snesu…
576
00:46:39,338 --> 00:46:40,714
Nejsi můj syn!
577
00:46:49,556 --> 00:46:50,891
Řekl, že nemá syna.
578
00:46:54,394 --> 00:46:55,229
Lino.
579
00:47:08,116 --> 00:47:10,869
Překlad titulků: Veronika Kubíčková