1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,431 カリフォルニア州 LA 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,604 2002年11月 4 00:01:20,538 --> 00:01:21,664 ‎〈フィレンツェ風?〉 5 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 ‎ああ 6 00:01:23,875 --> 00:01:25,126 ‎でも少し違う 7 00:01:31,591 --> 00:01:32,842 ‎おいしすぎ 8 00:01:33,384 --> 00:01:37,013 ‎この1年半 ‎電話代のために切り詰めて 9 00:01:37,097 --> 00:01:39,307 ‎毎日 トマトサンドだった 10 00:01:41,684 --> 00:01:43,353 ‎本当に来たのね 11 00:01:52,612 --> 00:01:53,863 ‎〈うまいな〉 12 00:02:05,667 --> 00:02:07,502 ‎私のことを書く? 13 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 ‎いいや 14 00:02:09,212 --> 00:02:11,422 ‎〈君の他に愛するものだ〉 15 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 ‎料理じゃなきゃ怒る 16 00:02:14,425 --> 00:02:16,010 ‎レシピのメモさ 17 00:02:17,137 --> 00:02:20,390 ‎深みを出すために入れたんだ 18 00:02:21,141 --> 00:02:22,392 ‎〈リコッタをね〉 19 00:02:23,017 --> 00:02:26,354 ‎店を持つ時のために ‎覚えておきたい 20 00:02:31,151 --> 00:02:33,820 ‎本当にブルースが好きね 21 00:02:33,903 --> 00:02:38,074 ‎家を出て大学に行くと ‎決めた頃 出会った 22 00:02:39,742 --> 00:02:42,036 ‎家族とモメたけど⸺ 23 00:02:43,246 --> 00:02:44,622 ‎音楽に救われた 24 00:02:45,957 --> 00:02:48,376 ‎両親とは電話してるわよね 25 00:02:50,461 --> 00:02:53,590 ‎〈姉さんとしか話してない〉 26 00:02:54,465 --> 00:02:55,800 ‎〈お父さんは?〉 27 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 ‎〈電話してないよ〉 28 00:03:03,558 --> 00:03:05,101 ‎〈僕と父さんは…〉 29 00:03:08,104 --> 00:03:09,355 ‎〈違うんだ〉 30 00:03:12,817 --> 00:03:14,235 ‎〈キレイだ〉 31 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 ‎ごめん 32 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 ‎〈段ボール並みに ‎薄い壁だな〉 33 00:03:33,504 --> 00:03:34,464 ‎そうね 34 00:03:35,089 --> 00:03:37,842 ‎同居させてもらえて助かるが 35 00:03:37,926 --> 00:03:41,512 ‎たまには ‎散歩でも行ってくれ ゾラ 36 00:03:42,347 --> 00:03:43,389 ‎ごめん! 37 00:03:43,890 --> 00:03:45,308 ‎冗談だよ 38 00:03:58,821 --> 00:04:01,658 ‎私のドクターペッパーは? 39 00:04:02,325 --> 00:04:06,496 ‎君の‎メディコ‎ペッパーは ‎必需品じゃないから 40 00:04:06,579 --> 00:04:08,081 ‎シンク下に 41 00:04:09,123 --> 00:04:10,792 ‎“ドクター”よ 42 00:04:10,875 --> 00:04:15,755 ‎私をイラ立たせないで ‎今日は7歳児の授業なの 43 00:04:16,339 --> 00:04:17,674 ‎画用紙はどこ? 44 00:04:17,757 --> 00:04:22,011 ‎料理では重要な物を ‎コンロの近くに置く 45 00:04:22,095 --> 00:04:24,889 ‎探し物はこれ? 棚にあった 46 00:04:27,767 --> 00:04:30,353 ‎紙のターキーって何なのよ 47 00:04:30,436 --> 00:04:32,105 ‎コーヒーが要るわ 48 00:04:32,188 --> 00:04:35,525 ‎カップはシンク横に置いた 49 00:04:35,608 --> 00:04:37,026 ‎合理的だろ 50 00:04:37,110 --> 00:04:39,696 ‎不合理でいい 元に戻して 51 00:04:39,779 --> 00:04:40,780 ‎はい 52 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 ‎分かった 53 00:04:50,123 --> 00:04:51,499 ‎姉さん これは? 54 00:04:51,582 --> 00:04:55,545 ‎ここでの感謝祭用に ‎母さんが送ってきた 55 00:04:56,045 --> 00:05:01,134 ‎大好きなヒッピー風の食料が ‎LAにないと思ってる 56 00:05:01,217 --> 00:05:06,472 ‎ケンテ柄のクロスを ‎旅先でまで使う人っている? 57 00:05:06,556 --> 00:05:07,765 ‎あんたの母親 58 00:05:08,766 --> 00:05:11,519 ‎〈うちの母さんは独特ね〉 59 00:05:12,520 --> 00:05:16,733 ‎両親が一緒に感謝祭を ‎過ごすのは10年ぶり? 60 00:05:18,026 --> 00:05:18,943 ‎12年よ 61 00:05:22,739 --> 00:05:25,825 ‎面白いことになりそう 62 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 ‎お父さんの食事は ‎まともだった 63 00:05:28,703 --> 00:05:31,331 ‎うちの両親は真逆なの 64 00:05:32,373 --> 00:05:37,628 ‎ご両親との食事は ‎シチリア人には一大事だ 65 00:05:37,712 --> 00:05:38,254 ‎本当? 66 00:05:38,338 --> 00:05:43,843 ‎姉さんの婚約者は交際8年で ‎やっと僕の両親に会った 67 00:05:44,427 --> 00:05:45,428 ‎8年? 68 00:05:46,679 --> 00:05:48,598 ‎焦らしプレイね 69 00:05:49,098 --> 00:05:50,475 ‎今日 頑張って 70 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 ‎ありがと 71 00:06:00,109 --> 00:06:04,739 ‎面接なら心配ないさ ‎きっと うまくやれる 72 00:06:05,365 --> 00:06:06,491 ‎ありがとう 73 00:06:08,409 --> 00:06:11,954 ‎両親が来る前に ‎仕事を決めたい 74 00:06:12,038 --> 00:06:12,955 ‎そうだね 75 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 ‎何? 76 00:06:16,042 --> 00:06:17,418 ‎ご両親か 77 00:06:19,170 --> 00:06:21,798 ‎緊張しなくても平気よ 78 00:06:21,881 --> 00:06:22,840 ‎ああ 79 00:06:24,467 --> 00:06:25,343 ‎行くわ 80 00:06:27,470 --> 00:06:28,805 ‎じゃあね 81 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 ‎仕事 頑張って 82 00:06:44,779 --> 00:06:47,657 ‎見つめても ‎うまくならねえぞ 83 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 ‎こんな物を? 84 00:06:50,785 --> 00:06:52,954 ‎ここの客は喜んで食う 85 00:06:54,664 --> 00:06:55,873 ‎〈ひどいな〉 86 00:06:57,625 --> 00:07:00,628 ‎〈20分で何とかなるかな〉 87 00:07:01,129 --> 00:07:01,671 ‎僕が… 88 00:07:01,754 --> 00:07:03,089 ‎必要ないさ 89 00:07:03,172 --> 00:07:05,425 ‎君の料理は上等すぎる 90 00:07:05,508 --> 00:07:07,969 ‎〈あのリゾット最高だった〉 91 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 ‎ありがとう アンドレアス 92 00:07:11,055 --> 00:07:14,475 ‎〈ボスに怒られる前に ‎早く運べ〉 93 00:07:37,999 --> 00:07:39,292 ‎ブラウンの子ね 94 00:07:39,375 --> 00:07:40,293 ‎黒人(ブラウン)‎? 95 00:07:40,376 --> 00:07:41,669 ‎ブラウン大よね 96 00:07:41,752 --> 00:07:43,004 ‎ええ 法学を… 97 00:07:43,087 --> 00:07:45,590 ‎元夫もブラウン大卒なの 98 00:07:49,302 --> 00:07:50,761 ‎もう少し左 99 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 ‎そうじゃない 100 00:07:54,015 --> 00:07:54,807 ‎右へ 101 00:07:56,392 --> 00:07:57,226 ‎違う 102 00:07:59,896 --> 00:08:01,439 ‎何か変ね 103 00:08:03,733 --> 00:08:04,859 ‎上下逆だわ 104 00:08:12,533 --> 00:08:13,618 ‎鋭いわね 105 00:08:15,453 --> 00:08:16,954 ‎絵を見れば… 106 00:08:17,038 --> 00:08:19,248 ‎素直に褒められて 107 00:08:19,832 --> 00:08:20,625 ‎謝罪もダメ 108 00:08:20,708 --> 00:08:21,626 ‎すみま… 109 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 ‎失礼 110 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 ‎ここの作品を調べたんです 111 00:08:27,757 --> 00:08:31,719 ‎世界中の芸術家を扱ってて ‎大胆だわ 112 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 ‎あなたも大胆ね 113 00:08:36,599 --> 00:08:40,520 ‎そんな柄の服で ‎面接に来るなんて 114 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 ‎来て 115 00:09:12,677 --> 00:09:16,180 ‎どうも エイミーよ ‎今日が初日なの 116 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 ‎早く出せ 117 00:09:39,662 --> 00:09:41,747 ‎食い物を眺めるな 118 00:10:36,010 --> 00:10:40,222 ‎〈今日はアーモンドの ‎リゾットを作ったよ〉 119 00:10:40,306 --> 00:10:42,141 ‎〈母さんの味だ〉 120 00:10:42,224 --> 00:10:43,726 ‎〈仕事はどう?〉 121 00:10:43,809 --> 00:10:46,437 ‎〈職場は街の中心部?〉 122 00:10:47,021 --> 00:10:50,983 ‎〈この街には ‎中心部なんてない〉 123 00:10:51,067 --> 00:10:52,693 ‎〈あるでしょ〉 124 00:10:53,736 --> 00:10:56,572 ‎〈ここは ‎そういう街なんだ〉 125 00:10:56,656 --> 00:10:58,699 ‎リノ 料理を運べ 126 00:11:03,746 --> 00:11:04,705 ‎おかえり 127 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 ‎ただいま 128 00:11:08,834 --> 00:11:10,336 ‎会いたかった 129 00:11:10,419 --> 00:11:13,964 ‎飲みに行きましょ ‎近場でいいわ 130 00:11:14,048 --> 00:11:17,593 ‎クロエの画廊で ‎働かせてもらえるの 131 00:11:18,594 --> 00:11:24,141 ‎ただの電話係だけど ‎彼女は私に才能を感じたのよ 132 00:11:24,225 --> 00:11:27,687 ‎いつか作品も見てくれるかも 133 00:11:30,481 --> 00:11:34,151 ‎ジャンクションの近くの ‎お店にする? 134 00:11:35,653 --> 00:11:36,987 ‎〈もう疲れた〉 135 00:11:38,322 --> 00:11:39,699 ‎1時間だけ 136 00:11:41,534 --> 00:11:42,576 ‎どう? 137 00:11:44,161 --> 00:11:45,121 ‎無理だ 138 00:11:45,746 --> 00:11:49,333 ‎でも君の就職は ‎すごく うれしいよ 139 00:11:50,626 --> 00:11:51,585 ‎順調だね 140 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 ‎あなたも 141 00:11:56,006 --> 00:12:00,720 ‎ここでシェフの職に就くのは ‎想像以上に難しい 142 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 ‎地元だと顔が利くけど 143 00:12:05,099 --> 00:12:06,851 ‎ここは誰もいない 144 00:12:08,018 --> 00:12:10,187 ‎少しの辛抱よ 145 00:12:30,040 --> 00:12:33,461 ‎マッシモズを予約して ‎8時に4人よ 146 00:12:33,544 --> 00:12:34,378 ‎今夜ね 147 00:12:34,462 --> 00:12:35,629 ‎今夜ですね 148 00:12:35,713 --> 00:12:40,801 ‎あのウザい女に断られたら ‎私の名前を出しなさい 149 00:12:40,885 --> 00:12:46,390 ‎店に貸してる作品を ‎奪い返すと脅してもいいわ 150 00:12:50,227 --> 00:12:51,312 ‎クロエ 151 00:12:53,606 --> 00:12:55,649 ‎マッシモは知人? 152 00:12:55,733 --> 00:12:57,109 ‎私の‎虜(とりこ)‎よ 153 00:12:58,778 --> 00:13:02,114 ‎リノの面接を頼めないかしら 154 00:13:02,198 --> 00:13:06,702 ‎この私に ‎彼氏の仕事を手配させる気? 155 00:13:08,078 --> 00:13:09,205 ‎面接よ 156 00:13:10,247 --> 00:13:13,042 ‎彼に好かれてるのよね 157 00:13:13,626 --> 00:13:18,339 ‎なら有能で本格的な ‎イタリアンシェフを 158 00:13:18,422 --> 00:13:22,343 ‎あなたから紹介されたら ‎喜ぶはず 159 00:13:26,597 --> 00:13:28,641 ‎話は予約してからよ 160 00:13:29,767 --> 00:13:30,601 ‎ええ 161 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 ‎大丈夫よ 162 00:13:56,502 --> 00:13:57,545 ‎頑張って 163 00:14:01,799 --> 00:14:03,509 ‎〈いつ この街へ?〉 164 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 ‎〈1ヵ月前です〉 165 00:14:05,469 --> 00:14:07,805 ‎〈バスの乗り方は ‎覚えました〉 166 00:14:08,305 --> 00:14:10,391 ‎〈リストランテ・ ‎ヴィーニャ・ヴェッキアか〉 167 00:14:10,474 --> 00:14:11,308 ‎〈ええ〉 168 00:14:11,392 --> 00:14:15,187 ‎〈悪くない店だな ‎名前は知ってる〉 169 00:14:17,147 --> 00:14:19,358 ‎今はマンジャ・ミーアで? 170 00:14:22,069 --> 00:14:25,906 ‎新しい国で ‎自活しようと頑張ってます 171 00:14:26,490 --> 00:14:28,993 ‎〈ナスばかり出すだろ〉 172 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 ‎〈シチリア人か〉 173 00:14:37,209 --> 00:14:38,002 ‎〈はい〉 174 00:14:42,339 --> 00:14:46,594 ‎今 副料理長は不要だ ‎下働きなら欲しいが 175 00:14:47,219 --> 00:14:48,220 ‎そうですか 176 00:14:48,721 --> 00:14:53,392 ‎〈それでも構いません ‎頑張って昇進します〉 177 00:14:54,560 --> 00:14:58,731 ‎もし雇っても ‎ビザは手配してやらんぞ 178 00:14:58,814 --> 00:15:01,400 ‎今は不法就労中だろ 179 00:15:07,323 --> 00:15:11,493 ‎今の店で働いてろ ‎うちは高級店なんだ 180 00:15:11,994 --> 00:15:13,621 ‎何て店だったかな 181 00:15:14,663 --> 00:15:18,792 ‎マンジャ・ミーアのほうが ‎君には合ってる 182 00:15:23,213 --> 00:15:24,465 ‎どうだった? 183 00:15:26,342 --> 00:15:27,509 ‎何なの? 184 00:15:28,302 --> 00:15:29,845 ‎最初から茶番だ 185 00:15:29,929 --> 00:15:30,971 ‎何? 186 00:15:32,306 --> 00:15:32,932 ‎リノ… 187 00:15:33,057 --> 00:15:35,351 ‎行こう 仕事に遅れる 188 00:15:43,776 --> 00:15:44,985 ‎彼 変なの 189 00:15:45,069 --> 00:15:46,111 ‎何が? 190 00:15:46,195 --> 00:15:49,531 ‎心を閉ざして ‎目も見てくれなかった 191 00:15:49,615 --> 00:15:51,408 ‎彼らしくない 192 00:15:51,492 --> 00:15:56,330 ‎本当の彼が分かる? ‎18ヵ月 離れてたでしょ 193 00:15:57,206 --> 00:15:59,249 ‎これからが本番よ 194 00:15:59,959 --> 00:16:01,543 ‎もう切るわ 195 00:16:26,819 --> 00:16:28,112 ‎早いわね 196 00:16:29,947 --> 00:16:30,948 ‎ああ 197 00:16:31,782 --> 00:16:33,367 ‎今日は店が… 198 00:16:34,451 --> 00:16:35,369 ‎暇だった 199 00:16:36,370 --> 00:16:38,080 ‎エイミーはまだよ 200 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 ‎何してるの? 201 00:16:48,424 --> 00:16:49,466 ‎評価よ 202 00:16:51,510 --> 00:16:56,223 ‎子供たちが感謝してる物事を ‎書いたの 203 00:16:56,306 --> 00:16:59,977 ‎食べ物や祖父母 ‎ゲーム機とかよ 204 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 ‎最後のは欲しい物ね 205 00:17:03,981 --> 00:17:05,399 ‎どう評価を? 206 00:17:05,482 --> 00:17:06,817 ‎そこが問題 207 00:17:07,818 --> 00:17:10,529 ‎大抵は文字と努力をほめる 208 00:17:10,612 --> 00:17:13,032 ‎頑張りを評価するの 209 00:17:14,241 --> 00:17:15,617 ‎いい先生だ 210 00:17:17,661 --> 00:17:18,620 ‎どうも 211 00:17:20,748 --> 00:17:21,999 ‎いいかな 212 00:17:26,420 --> 00:17:31,258 ‎サッカー欧州選手権が ‎迫ってるのに情報がない 213 00:17:31,341 --> 00:17:35,721 ‎どこの局も ‎世界一重要な競技を無視だ 214 00:17:35,804 --> 00:17:38,098 ‎それ 父さんに言わないで 215 00:17:44,396 --> 00:17:47,566 ‎ゾラ 君には悪いと思ってる 216 00:17:49,860 --> 00:17:50,986 ‎今週は… 217 00:17:52,946 --> 00:17:55,657 ‎本当に大変だったんだ 218 00:17:55,741 --> 00:17:59,244 ‎でも僕らがいると ‎君も大変だろう 219 00:18:01,497 --> 00:18:03,707 ‎ごめん 仕事中だよね 220 00:18:04,208 --> 00:18:05,292 ‎ええ 221 00:18:05,793 --> 00:18:08,670 ‎感謝祭の買い出しもしなきゃ 222 00:18:10,130 --> 00:18:11,465 ‎〈任せて〉 223 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 ‎僕が行くよ 224 00:18:14,259 --> 00:18:14,968 ‎本当? 225 00:18:15,052 --> 00:18:16,345 ‎ああ 226 00:18:16,845 --> 00:18:18,514 ‎買う物が大量よ 227 00:18:18,597 --> 00:18:20,307 ‎手伝いたい 228 00:18:22,768 --> 00:18:25,312 ‎クーポンを持ってって 229 00:18:25,395 --> 00:18:27,397 ‎安くなるから 230 00:18:30,859 --> 00:18:34,655 ‎食べ物の写真を見せると ‎割引きに? 231 00:19:01,348 --> 00:19:02,641 ‎遠慮するよ 232 00:19:11,525 --> 00:19:12,526 ‎もらうよ 233 00:19:24,580 --> 00:19:26,290 ‎どうやって発案を? 234 00:19:27,749 --> 00:19:29,918 ‎ただのアメリカンドッグだ 235 00:19:30,002 --> 00:19:32,838 ‎シェフの秘密か 賢いね 236 00:19:48,645 --> 00:19:50,731 〝レイラ・マハディ 私の要素〞 237 00:19:52,107 --> 00:19:53,775 ‎レイラ おめでとう 238 00:19:55,819 --> 00:19:56,904 ‎傑作だ 239 00:20:11,001 --> 00:20:12,294 ‎見事ですね 240 00:20:13,128 --> 00:20:14,963 ‎目を奪われる 241 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 ‎イタリア語も堪能 242 00:20:17,591 --> 00:20:20,886 ‎コービーよ ‎イタリアで育ったの 243 00:20:22,763 --> 00:20:24,389 ‎この作品は⸺ 244 00:20:24,473 --> 00:20:28,644 ‎アイデンティティーの ‎複雑さを示してる 245 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 ‎人は多面的よ 246 00:20:32,189 --> 00:20:35,484 ‎これは ‎イスラム教徒とアメリカ人 247 00:20:36,026 --> 00:20:38,237 ‎レイラの主張は貴重よ 248 00:20:38,820 --> 00:20:40,948 ‎会場を見回って 249 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 ‎彼女 まだ不慣れなの 250 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 ‎そうかい? 251 00:20:46,787 --> 00:20:49,498 ‎売り込みが上手だぞ 252 00:20:50,082 --> 00:20:51,583 ‎この絵 買うよ 253 00:20:52,918 --> 00:20:54,461 ‎ピーターと話す 254 00:21:01,677 --> 00:21:02,344 ‎やるわね 255 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 ‎うれしい 256 00:21:04,471 --> 00:21:08,684 ‎また勝手に ‎私の顧客と話したらクビよ 257 00:21:10,686 --> 00:21:11,520 ‎いい? 258 00:21:27,202 --> 00:21:28,203 ‎ただいま 259 00:21:29,413 --> 00:21:30,205 ‎おかえり 260 00:21:30,706 --> 00:21:32,416 ‎何時間もやってる 261 00:21:33,000 --> 00:21:35,544 ‎随分 不機嫌に料理する男ね 262 00:21:36,044 --> 00:21:37,713 ‎飲み物 持ってきて 263 00:21:37,796 --> 00:21:39,423 ‎殺されなければね 264 00:21:47,723 --> 00:21:49,057 ‎いい香り 265 00:21:55,147 --> 00:21:56,273 ‎それは? 266 00:21:57,482 --> 00:22:02,029 ‎明日のラザニアの生地さ ‎アレンジしようかと 267 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 ‎おいしそう 268 00:22:06,658 --> 00:22:07,951 ‎ショーは? 269 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 ‎よかったわ 270 00:22:09,870 --> 00:22:13,790 ‎大成功よ ‎初めて作品を売ったの 271 00:22:14,374 --> 00:22:15,250 ‎大手柄 272 00:22:16,084 --> 00:22:16,626 ‎いいね 273 00:22:18,545 --> 00:22:22,424 ‎でも私には ‎1ドルも入らないわ 274 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 ‎売る気もなかった 275 00:22:24,676 --> 00:22:28,722 ‎アーティストが ‎すばらしかっただけよ 276 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 ‎私も才能が欲しい 277 00:22:42,152 --> 00:22:43,612 ‎あなたみたいに 278 00:22:45,489 --> 00:22:47,240 ‎〈アーティストだわ〉 279 00:22:49,618 --> 00:22:53,038 ‎メディコペッパーは ‎自分で取る 280 00:22:53,121 --> 00:22:55,749 ‎忘れてた ごめん 281 00:23:02,547 --> 00:23:04,174 ‎感謝祭の改革よ 282 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 ‎最高ね 283 00:23:05,675 --> 00:23:09,554 ‎テキサスの人間が ‎喜ぶといいけど 284 00:23:11,264 --> 00:23:13,600 ‎アメリカンドッグが大量ね 285 00:23:39,167 --> 00:23:40,210 ‎ごめん 286 00:23:41,962 --> 00:23:43,463 ‎冷たくした 287 00:23:47,217 --> 00:23:48,260 ‎愛してる 288 00:23:51,346 --> 00:23:52,681 ‎僕もだ 289 00:23:59,896 --> 00:24:01,064 ‎いい絵だね 290 00:24:02,983 --> 00:24:06,820 ‎画廊の絵を見た後だと ‎そう思えない 291 00:24:42,981 --> 00:24:44,900 ‎会いたかった 292 00:25:49,214 --> 00:25:50,298 感謝祭当日 待って 293 00:25:50,298 --> 00:25:52,300 感謝祭当日 294 00:25:53,468 --> 00:25:54,553 ‎今 行く 295 00:26:01,643 --> 00:26:03,270 ‎リン 早いですね 296 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 ‎大人の男が裸で客を出迎え? 297 00:26:07,774 --> 00:26:09,818 ‎やっと会えましたね 298 00:26:09,901 --> 00:26:11,611 ‎エイミーは浴室です 299 00:26:15,073 --> 00:26:16,116 ‎〈お待ちを〉 300 00:26:28,295 --> 00:26:31,798 ‎私が送った ‎クロスとキャンドルは? 301 00:26:33,216 --> 00:26:35,010 ‎海藻はあるわよね 302 00:26:36,720 --> 00:26:37,721 ‎ええ 303 00:26:39,764 --> 00:26:41,266 ‎それは食べない 304 00:26:42,809 --> 00:26:43,977 ‎これも 305 00:26:44,686 --> 00:26:46,396 ‎それもね 306 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 ‎それはチーズ? 307 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 ‎はい 308 00:26:51,901 --> 00:26:55,697 ‎私はヴィーガンよ ‎肉も乳製品も食べない 309 00:26:57,991 --> 00:26:59,409 ‎体に悪いな 310 00:26:59,492 --> 00:27:03,997 ‎私はコレステロール値が低く ‎健康だそうよ 311 00:27:04,581 --> 00:27:08,960 ‎ヴィーガンローフを作ったの ‎皿に載せて 312 00:27:09,044 --> 00:27:10,253 ‎分かりました 313 00:27:10,337 --> 00:27:11,671 ‎ゾラはどこ? 314 00:27:11,755 --> 00:27:15,050 ‎ハーシェルと ‎マキシンを迎えに空港へ 315 00:27:15,634 --> 00:27:19,387 ‎母さんは2日前に ‎着いてたんでしょ 316 00:27:19,471 --> 00:27:20,597 ‎久しぶり 317 00:27:20,680 --> 00:27:22,432 ‎母さん 元気だった? 318 00:27:22,515 --> 00:27:25,560 ‎ええ 仕事をしてたのよ 319 00:27:26,061 --> 00:27:26,936 ‎LAで? 320 00:27:28,563 --> 00:27:31,441 ‎母さん こちらがリノよ 321 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 ‎知ってる 322 00:27:33,026 --> 00:27:35,862 ‎強い女の圧力に ‎耐えられる男ね 323 00:27:37,030 --> 00:27:37,947 ‎早く皿に 324 00:27:38,031 --> 00:27:39,115 ‎お待ちを 325 00:27:44,746 --> 00:27:46,748 ‎私のかわいい娘 326 00:27:50,585 --> 00:27:51,419 ‎父さん 327 00:27:52,671 --> 00:27:53,254 ‎元気? 328 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 ‎もちろん 329 00:27:56,174 --> 00:27:56,841 ‎どうも 330 00:27:56,925 --> 00:27:57,926 ‎調子は? 331 00:27:58,009 --> 00:27:59,135 ‎上々です 332 00:27:59,636 --> 00:28:02,263 ‎飛行機でお酒を飲んだのね 333 00:28:02,806 --> 00:28:05,266 ‎私たちの家へようこそ 334 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 ‎確かに“私たちの家”よね 335 00:28:09,479 --> 00:28:14,526 ‎ターキーのせいで ‎空港で止められて大変だった 336 00:28:16,027 --> 00:28:18,947 ‎LAでも買えるのにね 337 00:28:19,030 --> 00:28:21,991 ‎ダイエットで ‎痩せこけたターキーだ 338 00:28:23,284 --> 00:28:26,913 ‎最高のターキーを ‎買ってきてやったぞ 339 00:28:28,331 --> 00:28:32,293 ‎みんなで集まれて うれしい 340 00:28:32,877 --> 00:28:36,965 ‎リノがおいしい料理を ‎作ってくれたわ 341 00:28:40,468 --> 00:28:41,761 ‎感謝祭おめでとう 342 00:28:42,345 --> 00:28:43,221 ‎乾杯 343 00:28:43,304 --> 00:28:44,389 ‎感謝祭に 344 00:28:52,564 --> 00:28:55,984 ‎テキサンズが ‎カウボーイズを倒した 345 00:28:56,484 --> 00:28:59,320 ‎リノ 好きなチームは ‎決めたか? 346 00:28:59,404 --> 00:29:01,239 ‎彼はサッカー派よ 347 00:29:04,242 --> 00:29:07,245 ‎まだ下積みの仕事を? 348 00:29:08,413 --> 00:29:10,248 ‎ええ まあ 349 00:29:10,790 --> 00:29:14,419 ‎この国での生活に ‎苦労してて… 350 00:29:14,502 --> 00:29:17,213 ‎そんなもんさ やるしかない 351 00:29:17,797 --> 00:29:21,176 ‎ゾラ 万が一 ‎男と付き合うなら 352 00:29:21,259 --> 00:29:22,761 ‎黒人にして 353 00:29:22,844 --> 00:29:24,679 ‎万が一? 354 00:29:24,763 --> 00:29:28,349 ‎肌の色が濃い孫を ‎望んじゃ悪い? 355 00:29:28,433 --> 00:29:32,187 ‎もうゾラに ‎期待するしかないの 356 00:29:36,274 --> 00:29:38,443 ‎ヨーロッパと違って… 357 00:29:39,027 --> 00:29:43,114 ‎シチリアには ‎行ったことないんだけど 358 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 ‎感謝祭はあるの? 359 00:29:45,366 --> 00:29:48,661 ‎今はオリーブの収穫期です 360 00:29:49,370 --> 00:29:51,372 ‎彼の実家は農家なの 361 00:29:51,915 --> 00:29:53,333 ‎オーガニック? 362 00:29:53,416 --> 00:29:54,334 ‎ええ 363 00:29:54,417 --> 00:29:56,753 ‎自然のままの食べ物だ 364 00:29:56,836 --> 00:30:01,966 ‎フレッシュな食材で ‎料理するのが一番だと 365 00:30:02,050 --> 00:30:04,093 ‎母から教わった 366 00:30:11,935 --> 00:30:13,603 ‎ポテト食べる? 367 00:30:13,686 --> 00:30:15,814 ‎ちょっと もらうわ 368 00:30:15,897 --> 00:30:17,148 ‎分けましょ 369 00:30:17,232 --> 00:30:17,982 ‎少しくれ 370 00:30:18,066 --> 00:30:18,983 ‎これは? 371 00:30:19,067 --> 00:30:20,401 ‎もらうよ 372 00:30:23,947 --> 00:30:24,656 ‎絶品ね 373 00:30:24,739 --> 00:30:27,575 ‎エイミーが ‎やっと真っ当な職に 374 00:30:27,659 --> 00:30:29,160 ‎パイ食べる? 375 00:30:29,244 --> 00:30:30,161 ‎ああ 376 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 ‎ありがとう 377 00:30:35,291 --> 00:30:36,376 ‎それで… 378 00:30:37,418 --> 00:30:40,755 ‎まともな店で ‎面接を受けたそうだね 379 00:30:42,131 --> 00:30:42,966 ‎父さん 380 00:30:43,925 --> 00:30:44,634 ‎何だ? 381 00:30:49,347 --> 00:30:53,184 ‎同胞に冷たいイタリア人も ‎いるんです 382 00:30:53,268 --> 00:30:55,562 ‎いちいち そんなヤツに… 383 00:30:55,645 --> 00:30:59,858 ‎クリスマスには ‎ご家族が来るの? 384 00:31:00,525 --> 00:31:02,443 ‎あまり親しくないの 385 00:31:06,447 --> 00:31:07,782 ‎というと? 386 00:31:07,866 --> 00:31:08,449 ‎父さん 387 00:31:08,533 --> 00:31:09,993 ‎聞かせてくれ 388 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 ‎僕は家を出て⸺ 389 00:31:16,249 --> 00:31:17,709 ‎伝統を捨てた 390 00:31:20,086 --> 00:31:24,215 ‎代々 家族で ‎受け継いできた農園もね 391 00:31:25,925 --> 00:31:29,095 ‎父は僕の選択に失望してる 392 00:31:30,179 --> 00:31:32,432 ‎家や学校を去ったことに 393 00:31:33,558 --> 00:31:35,351 ‎黒人との交際にも? 394 00:31:35,935 --> 00:31:39,981 ‎アメリカ人で黒人 ‎しかも非カトリック 395 00:31:41,149 --> 00:31:42,400 ‎いろいろです 396 00:31:52,493 --> 00:31:55,663 ‎いいニュースがあるわ 397 00:31:56,956 --> 00:31:58,333 ‎事業を売って⸺ 398 00:31:59,834 --> 00:32:03,713 ‎トパンガに ‎ステキな家を買ったの 399 00:32:03,796 --> 00:32:06,341 ‎LAに越してくるわよ 400 00:32:06,424 --> 00:32:07,258 ‎本気? 401 00:32:07,342 --> 00:32:10,803 ‎本気よ ‎娘たちの近くにいたいの 402 00:32:12,096 --> 00:32:14,349 ‎まだ あの男のカネを? 403 00:32:14,432 --> 00:32:16,184 ‎嫌味だこと 404 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 ‎ロンの成功に嫉妬? 405 00:32:19,270 --> 00:32:21,856 ‎あなたとの離婚で得たのは 406 00:32:21,940 --> 00:32:26,152 ‎ボビー・ウーマックのCDと ‎椅子だけよ 407 00:32:26,235 --> 00:32:27,654 ‎CDは盗んだろ 408 00:32:27,737 --> 00:32:28,863 ‎そうよ 409 00:32:28,947 --> 00:32:31,115 ‎感謝祭にやめて 410 00:32:31,699 --> 00:32:32,533 ‎ほら 411 00:32:33,451 --> 00:32:35,119 ‎彼が落ち着くまで 412 00:32:35,203 --> 00:32:37,956 ‎やめて こんなの必要ない 413 00:32:38,039 --> 00:32:40,833 ‎父さん 本当に問題ないの 414 00:32:40,917 --> 00:32:45,338 ‎私の収入で賄えるわ ‎彼だって もうすぐ… 415 00:32:45,421 --> 00:32:46,339 ‎お父さん 416 00:32:49,008 --> 00:32:51,386 ‎ご心配は無用です 417 00:32:51,886 --> 00:32:54,597 ‎長年 働いた貯金がある 418 00:32:54,681 --> 00:32:56,557 ‎施しは受けません 419 00:32:56,641 --> 00:32:57,934 ‎施しとは違う 420 00:32:58,017 --> 00:33:01,562 ‎父親が娘に ‎小遣いをやるだけさ 421 00:33:03,064 --> 00:33:04,023 ‎エイミー 422 00:33:06,109 --> 00:33:07,568 ‎受け取れ 423 00:33:15,910 --> 00:33:17,912 ‎ワイン飲む? 424 00:33:33,636 --> 00:33:35,763 ‎余計なことを 425 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 ‎母さんが越してくるって ‎冗談よね 426 00:33:46,190 --> 00:33:47,275 ‎リノは? 427 00:33:47,358 --> 00:33:48,192 ‎出かけた 428 00:33:48,776 --> 00:33:49,569 ‎なぜ? 429 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 ‎1人になりたいって 430 00:33:51,362 --> 00:33:55,408 ‎あれじゃ無理ないわ ‎同情しちゃう 431 00:33:56,951 --> 00:33:58,286 ‎苦手でしょ? 432 00:33:58,369 --> 00:33:59,787 ‎ええ まあね 433 00:33:59,871 --> 00:34:03,332 ‎でも あんたを愛する ‎優しい男よ 434 00:34:20,600 --> 00:34:21,434 ‎リノ 435 00:34:24,771 --> 00:34:27,482 ‎こんな所にいちゃ危ないわ 436 00:34:28,024 --> 00:34:29,567 ‎歩くだけで? 437 00:34:31,277 --> 00:34:34,113 ‎食後の散歩は故郷では普通だ 438 00:34:35,114 --> 00:34:36,866 ‎ここは誰もいないね 439 00:34:36,949 --> 00:34:42,163 ‎感謝祭だからよ ‎私たちも家族と過ごしましょ 440 00:34:42,955 --> 00:34:44,290 ‎家族じゃない 441 00:34:45,083 --> 00:34:48,461 ‎この街に僕の家はないんだ 442 00:34:50,213 --> 00:34:51,923 ‎僕はよそ者さ 443 00:34:53,466 --> 00:34:54,425 ‎リノ 444 00:34:55,343 --> 00:34:56,844 ‎待ってよ 445 00:34:58,387 --> 00:35:02,016 ‎車で好きな所へ ‎連れてってあげる 446 00:35:02,517 --> 00:35:05,353 ‎この街に行き場はない 447 00:35:05,436 --> 00:35:07,939 ‎友達も家族もいないんだ 448 00:35:10,108 --> 00:35:12,443 ‎毎日 戸惑ってばかりさ 449 00:35:14,487 --> 00:35:16,364 ‎この街は中心がない 450 00:35:18,324 --> 00:35:21,452 ‎乱雑に広がった巨大な群衆さ 451 00:35:21,536 --> 00:35:25,289 ‎自分を見失うよ ‎僕にも中心がない 452 00:35:27,917 --> 00:35:31,337 ‎君の家族は ‎僕の料理に手もつけない 453 00:35:33,131 --> 00:35:35,591 ‎それで僕の腕を疑う 454 00:35:35,675 --> 00:35:39,887 ‎みんな感謝祭に ‎食べたい物があるだけよ 455 00:35:41,139 --> 00:35:42,223 ‎待って 456 00:35:44,767 --> 00:35:46,519 ‎なぜカネを? 457 00:35:55,653 --> 00:35:57,655 ‎親子なら普通よ 458 00:35:59,615 --> 00:36:06,289 ‎彼は僕の成功を信じてない ‎カネを受け取った君も同じさ 459 00:36:06,372 --> 00:36:07,707 ‎違う 460 00:36:20,595 --> 00:36:22,513 ‎フィレンツェでは幸せだった 461 00:36:25,349 --> 00:36:26,934 ‎君も僕もね 462 00:36:30,813 --> 00:36:34,525 ‎ここで同じ幸せを ‎つかむなんて無理だ 463 00:36:42,825 --> 00:36:43,701 ‎リノ 464 00:37:11,354 --> 00:37:13,022 ‎エイミーね? 465 00:37:13,105 --> 00:37:15,274 ‎ええ そうよ 466 00:37:16,150 --> 00:37:19,320 ‎ありがとう ‎作品を売ってくれて 467 00:37:19,820 --> 00:37:22,406 ‎あなたのファンなの 468 00:37:22,990 --> 00:37:26,494 ‎元々は画家だったと ‎何かで読んだわ 469 00:37:26,577 --> 00:37:29,455 ‎彫刻やコラージュもやってた 470 00:37:29,956 --> 00:37:31,666 ‎すごいわ 471 00:37:31,749 --> 00:37:35,419 ‎いろんな手段で ‎表現するなんて 472 00:37:35,503 --> 00:37:37,755 ‎あなたもアーティスト? 473 00:37:38,965 --> 00:37:40,549 ‎どうかしら 474 00:37:41,550 --> 00:37:43,928 ‎常に創作はしてるけど 475 00:37:44,011 --> 00:37:48,182 ‎自分の声が ‎見つけられるか分からない 476 00:37:48,266 --> 00:37:50,643 ‎見つけても気づかないかも 477 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 ‎私も同じよ 478 00:37:52,603 --> 00:37:56,649 ‎今の手法で ‎表現する勇気がなかった 479 00:37:56,732 --> 00:38:01,320 ‎新たな挑戦が怖くて ‎すごく時間がかかった 480 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 ‎作品もひどかったし 481 00:38:04,740 --> 00:38:06,325 ‎信じられない 482 00:38:06,951 --> 00:38:10,079 ‎本当に散々だったわ でも… 483 00:38:11,080 --> 00:38:12,164 ‎変わった 484 00:38:12,832 --> 00:38:16,127 ‎アートには回り道も重要なの 485 00:38:17,378 --> 00:38:21,048 ‎自分の作品を愛せれば ‎苦労も報われる 486 00:38:22,049 --> 00:38:23,217 ‎レイラ 487 00:38:23,718 --> 00:38:25,177 ‎じゃあ また 488 00:38:39,108 --> 00:38:41,152 ‎すみません 489 00:38:41,235 --> 00:38:42,862 ‎リノはいる? 490 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 ‎〈エイミー?〉 491 00:38:45,656 --> 00:38:49,869 ‎今日は暇だったから ‎リノは早上がりした 492 00:38:51,704 --> 00:38:53,372 ‎ゲームに戻って 493 00:38:53,456 --> 00:38:54,623 ‎真剣勝負だ 494 00:38:57,585 --> 00:39:01,714 ‎なぜ そんなに ‎サッカーが好きなの? 495 00:39:02,840 --> 00:39:05,593 ‎フットボールは心の故郷さ 496 00:39:19,273 --> 00:39:20,107 ‎リノ 497 00:39:21,484 --> 00:39:22,318 ‎ごめん 498 00:39:24,403 --> 00:39:26,489 ‎もう夜中だぞ 499 00:39:26,572 --> 00:39:27,615 ‎作ったの 500 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 ‎バター入りグリッツよ 501 00:39:37,833 --> 00:39:38,793 ‎食べて 502 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 ‎〈ポレンタだ〉 503 00:39:53,766 --> 00:39:58,479 ‎イタリアではポレンタ ‎テキサスではグリッツよ 504 00:40:01,232 --> 00:40:04,110 ‎場所が違っても同じよ 505 00:40:04,693 --> 00:40:05,861 ‎私たちも 506 00:40:12,618 --> 00:40:13,702 ‎〈食べて〉 507 00:40:14,328 --> 00:40:15,746 ‎出かけるわよ 508 00:40:33,222 --> 00:40:36,183 ‎来たか イタリアは次だぞ 509 00:40:36,267 --> 00:40:37,101 ‎やあ 510 00:40:37,184 --> 00:40:39,228 ‎シルヴィオもシチリア系だ 511 00:40:39,812 --> 00:40:42,314 ‎〈僕は ‎カステッレオーネ出身だ〉 512 00:40:42,398 --> 00:40:44,692 ‎〈父さんがシチリア人だ〉 513 00:40:44,775 --> 00:40:46,235 ‎出身は山の方さ 514 00:40:46,318 --> 00:40:48,320 ‎俺はローマ育ちだ 515 00:40:48,904 --> 00:40:50,614 ‎ペローニを飲もう 516 00:40:50,698 --> 00:40:51,532 ‎いいね 517 00:40:51,615 --> 00:40:52,992 ‎早く行こう 518 00:40:53,075 --> 00:40:53,993 ‎〈うれしい?〉 519 00:40:54,076 --> 00:40:56,036 ‎ビールを追加だ 520 00:40:56,120 --> 00:40:59,039 ‎〈あと2本 注文しよう> 521 00:41:00,875 --> 00:41:03,169 〈まともな コーヒーもない〉 522 00:41:03,252 --> 00:41:03,961 ‎〈ああ〉 523 00:41:04,044 --> 00:41:07,381 ‎〈イタリアの政治も ‎理解されない〉 524 00:41:07,465 --> 00:41:10,885 ‎〈それは俺も ‎イマイチ分からない〉 525 00:41:11,385 --> 00:41:13,429 ‎〈とにかく乾杯だ〉 526 00:41:13,512 --> 00:41:14,597 ‎〈乾杯〉 527 00:41:20,227 --> 00:41:21,604 ‎(愛してる) 528 00:41:22,980 --> 00:41:24,106 ‎(僕もだ) 529 00:41:32,364 --> 00:41:34,700 ‎来てくれて楽しかった 530 00:41:34,783 --> 00:41:35,951 ‎ありがとう 531 00:41:37,661 --> 00:41:38,746 ‎じゃあな 532 00:41:42,333 --> 00:41:43,542 ‎彼 何て? 533 00:41:44,126 --> 00:41:45,753 ‎“心配ない”と 534 00:42:04,104 --> 00:42:05,356 ‎降りるの? 535 00:42:06,315 --> 00:42:07,483 ‎待って 536 00:42:59,118 --> 00:43:01,537 ‎僕らは ここでも平気だ 537 00:43:05,708 --> 00:43:07,209 ‎1つ聞いて 538 00:43:10,504 --> 00:43:13,340 ‎サッカーに興味は持てない 539 00:43:15,551 --> 00:43:22,057 ‎でもオフサイドやチャントを ‎理解できるよう頑張れるかも 540 00:43:22,850 --> 00:43:24,435 ‎あなたとなら 541 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 ‎私たちなら大丈夫 542 00:43:34,236 --> 00:43:37,615 ‎何だって起こり得る世の中よ 543 00:43:38,157 --> 00:43:43,120 ‎街に中心がなくても ‎私があなたの中心になる 544 00:43:44,997 --> 00:43:46,874 ‎あなたは私の中心 545 00:43:46,957 --> 00:43:49,293 ‎お互い 夢があるけど 546 00:43:52,713 --> 00:43:55,966 ‎かなわなくても構わないわ 547 00:43:56,050 --> 00:44:01,305 ‎あなたさえいれば ‎他に何も得られなくてもいい 548 00:44:07,519 --> 00:44:09,772 ‎私から言わせて 549 00:44:15,194 --> 00:44:16,612 ‎結婚しましょ 550 00:44:22,618 --> 00:44:23,577 ‎〈ああ〉 551 00:44:24,244 --> 00:44:25,454 ‎〈もちろんさ〉 552 00:44:50,979 --> 00:44:52,773 ‎君の家族に電話を 553 00:44:52,856 --> 00:44:53,607 ‎ダメ 554 00:44:54,566 --> 00:44:57,027 ‎あなたの家族が先よ 555 00:44:57,111 --> 00:45:01,990 ‎イタリア人は幸せな恋愛話が ‎好きなんでしょ 556 00:45:02,074 --> 00:45:05,244 ‎私たちの物語は不朽の名作よ 557 00:45:06,537 --> 00:45:08,706 ‎ああ 分かったよ 558 00:45:09,957 --> 00:45:11,333 ‎心配ないわ 559 00:45:36,567 --> 00:45:37,568 ‎〈もしもし〉 560 00:45:38,986 --> 00:45:40,112 ‎〈父さん〉 561 00:45:40,988 --> 00:45:42,990 ‎〈いい報告がある〉 562 00:45:45,325 --> 00:45:46,452 ‎〈何だ?〉 563 00:45:47,745 --> 00:45:49,621 ‎〈エイミーと結婚する〉 564 00:45:55,794 --> 00:45:56,879 ‎〈もしもし〉 565 00:45:57,838 --> 00:45:59,006 ‎〈聞いてる?〉 566 00:45:59,506 --> 00:46:00,632 ‎〈ああ〉 567 00:46:00,716 --> 00:46:02,593 ‎〈何か言って〉 568 00:46:05,012 --> 00:46:08,307 ‎〈電話に出なきゃよかった〉 569 00:46:12,686 --> 00:46:14,229 ‎〈どうして?〉 570 00:46:15,105 --> 00:46:20,319 ‎〈勉強のために ‎家族や故郷を捨てただけで〉 571 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 ‎〈十分 親不孝だった〉 572 00:46:24,239 --> 00:46:26,158 ‎〈その次は渡米〉 573 00:46:26,867 --> 00:46:29,703 ‎〈今度はあの女と結婚か〉 574 00:46:29,787 --> 00:46:32,998 ‎〈名前で呼んで ‎エイミーだ〉 575 00:46:33,499 --> 00:46:38,086 ‎〈ただのアメリカ女だ ‎もう我慢ならん〉 576 00:46:39,338 --> 00:46:41,215 ‎〈お前とは縁を切る〉 577 00:46:49,431 --> 00:46:51,225 ‎勘当された 578 00:46:54,353 --> 00:46:55,187 ‎リノ 579 00:48:14,516 --> 00:48:17,811 ‎日本語字幕 瀬尾 奈緒美