1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,431 LOS ANGELES, CALIFORNIA 3 00:01:20,580 --> 00:01:21,664 Som i Firenze? 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,582 Ja. 5 00:01:23,249 --> 00:01:24,709 -Vent. -Men annerledes. 6 00:01:31,633 --> 00:01:32,842 Tuller du? 7 00:01:33,468 --> 00:01:37,097 Tenk at jeg kun har spist brød med tomat siste halvannet år 8 00:01:37,180 --> 00:01:39,182 for å få råd til telefonregningen. 9 00:01:41,684 --> 00:01:43,478 Jeg kan ikke tro at du er her. 10 00:01:52,612 --> 00:01:54,072 Veldig godt. 11 00:02:05,667 --> 00:02:07,168 Skriver du om meg? 12 00:02:07,669 --> 00:02:08,503 Nei. 13 00:02:09,379 --> 00:02:11,422 Om mitt livs andre kjærlighet. 14 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 Best for deg at du mener maten. 15 00:02:14,467 --> 00:02:16,094 Jeg har laget oppskriften. 16 00:02:17,178 --> 00:02:19,722 For å gjøre smaken mer kompleks, la jeg til 17 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 la ricotta salata. 18 00:02:23,017 --> 00:02:26,271 Det skal jeg huske når jeg åpner egen restaurant en dag. 19 00:02:31,151 --> 00:02:33,820 Det er utrolig hvor høyt du elsker blues. 20 00:02:33,903 --> 00:02:37,907 Jeg fant bluesen da jeg vurderte å reise hjemmefra for å gå på skole. 21 00:02:39,742 --> 00:02:42,036 Jeg visste det ville opprøre familien. 22 00:02:43,246 --> 00:02:44,164 Musikken hjalp. 23 00:02:45,832 --> 00:02:48,459 Du snakker jo med foreldrene dine hele tiden. 24 00:02:50,461 --> 00:02:54,382 Nei, bare mamma og søsteren min. 25 00:02:54,465 --> 00:02:55,800 Ikke faren din? 26 00:02:57,135 --> 00:02:59,220 Nei. Jeg snakker ikke med ham. 27 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 La oss bare si… 28 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 …at vi er ulike. 29 00:03:12,817 --> 00:03:14,068 Du er så vakker. 30 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 Beklager! 31 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 Disse veggene er tynne som papp. 32 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Jeg vet det. 33 00:03:35,089 --> 00:03:37,842 Det er snilt av søsteren din å la oss bo her, 34 00:03:37,926 --> 00:03:41,429 men kan du ikke gå ut iblant? Vær så snill, Zora. 35 00:03:42,388 --> 00:03:43,264 Beklager! 36 00:03:43,932 --> 00:03:45,099 Jeg tulla. 37 00:03:58,821 --> 00:04:01,449 Hva faen har skjedd med Dr. Pepperen min? 38 00:04:02,325 --> 00:04:07,664 Medisinsk pepper er ikke en basisvare, så den er under vasken. 39 00:04:09,123 --> 00:04:13,544 Dr. Pepper. Og jeg er fra Texas. Ikke fortell meg hva som er basisvarer. 40 00:04:13,628 --> 00:04:18,299 Særlig ikke før en dag med undervisning av sjuåringer. Hvor er kartongarkene? 41 00:04:18,383 --> 00:04:22,011 For god arbeidsflyt er basisvarer på høyre side. 42 00:04:22,095 --> 00:04:24,889 Ser du etter denne? Den var i skapet i gangen. 43 00:04:26,933 --> 00:04:32,105 Herregud. Fingerkalkuner hvert jævla år. Jeg trenger kaffe. 44 00:04:32,188 --> 00:04:35,525 Ja, kaffen din er her ved siden av vasken. 45 00:04:35,608 --> 00:04:37,026 Nå er det logisk. 46 00:04:37,110 --> 00:04:39,779 Jeg vil heller at koppene skal stå der de var. 47 00:04:39,862 --> 00:04:41,739 -Her. -Takk. 48 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 Ok. 49 00:04:50,164 --> 00:04:51,499 Hva er dette, Z? 50 00:04:51,582 --> 00:04:55,336 Det er slik mamma sier ifra om at hun kommer til Thanksgiving. 51 00:04:56,045 --> 00:05:01,134 Hun tror visst at hun ikke vil finne hippie-maten sin i Sør-California. 52 00:05:01,217 --> 00:05:02,802 Eller kente-duker. 53 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Hvem faen reiser med en kente-duk? 54 00:05:06,556 --> 00:05:07,640 Moren din. 55 00:05:08,766 --> 00:05:11,144 Moren min er noe for seg selv. 56 00:05:12,520 --> 00:05:16,316 Er det ti år siden hun og pappa feiret Thanksgiving sammen? 57 00:05:18,067 --> 00:05:18,901 Tolv. 58 00:05:22,739 --> 00:05:25,825 Det blir interessant. 59 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 Faren din spiste ekte mat i Italia. Dette er ikke mat. 60 00:05:28,703 --> 00:05:31,331 Foreldrene våre er diametrale motsetninger. 61 00:05:32,123 --> 00:05:34,625 Det å spise sammen med foreldrene 62 00:05:36,085 --> 00:05:37,628 er stort for sicilianere. 63 00:05:37,712 --> 00:05:38,629 -Jaså? -Ja. 64 00:05:38,713 --> 00:05:42,300 Først etter åtte år møtte mor og far min søsters mann. 65 00:05:42,383 --> 00:05:46,012 -Da hadde de godkjent forlovelsen. -Åtte år... 66 00:05:46,679 --> 00:05:48,473 Det er langdrygt. 67 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 Ta rotta på dem i dag, Amahle. 68 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 Takk. 69 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 -Ciao! -Ha det. 70 00:05:57,982 --> 00:05:58,816 Du… 71 00:06:00,193 --> 00:06:04,739 Du kommer til å imponere i dag. Intervjuet går sikkert kjempebra. 72 00:06:05,406 --> 00:06:06,240 Takk. 73 00:06:08,409 --> 00:06:11,954 Det ville vært fint å ha ny jobb når foreldrene mine kommer. 74 00:06:12,038 --> 00:06:12,872 Ja. 75 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Hva? 76 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 Foreldrene dine… 77 00:06:19,253 --> 00:06:22,840 -Ikke vær nervøs. Det blir kjempehyggelig. -Ja. 78 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Ønsk meg lykke til. 79 00:06:27,553 --> 00:06:29,722 -Ok. Ha det. -Ciao. 80 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 Ha en fin dag på jobb. 81 00:06:44,779 --> 00:06:47,657 Den blir ikke bedre av at du stirrer på den. 82 00:06:49,325 --> 00:06:52,954 -Hvordan kan jeg servere dette? -De kommer jo til å spise det. 83 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 Pokker. 84 00:06:57,625 --> 00:07:00,628 Jeg kunne fått til mye her på 20 minutter. 85 00:07:01,295 --> 00:07:03,089 -Om jeg kunne… -Vær så snill. 86 00:07:03,172 --> 00:07:08,678 Maten din er for god for dette kjøkkenet. Risotto-restene du hadde med… Parce. 87 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Takk. Jeg setter pris på det. 88 00:07:11,055 --> 00:07:14,600 Du får gå før el jefe ser deg holde tilbake en ordre. 89 00:07:38,124 --> 00:07:40,334 -Så du er Brown-jenta? -Unnskyld? 90 00:07:40,418 --> 00:07:41,669 Du gikk på Brown? 91 00:07:41,752 --> 00:07:45,590 -Ja, i Georgetown. På juss. -Eksmannen min gikk også der. 92 00:07:49,302 --> 00:07:50,428 Litt til venstre. 93 00:07:51,721 --> 00:07:52,805 Nei, ikke sånn. 94 00:07:54,098 --> 00:07:55,391 Litt til høyre. 95 00:07:56,392 --> 00:07:57,226 Nei. 96 00:07:59,979 --> 00:08:01,355 Det er noe som er feil. 97 00:08:03,858 --> 00:08:04,859 Det er opp ned. 98 00:08:12,492 --> 00:08:13,618 Du har øye for det. 99 00:08:15,453 --> 00:08:19,248 -En kan jo se det bare ved å… -Avvis aldri en kompliment. 100 00:08:19,332 --> 00:08:20,625 -Unnskyld. -Ikke si unnskyld. 101 00:08:20,708 --> 00:08:21,542 Unnskyld. 102 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 Unnskyld. 103 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Jeg har lest om kunstnerne du representerer her. 104 00:08:27,840 --> 00:08:31,636 Det er veldig internasjonalt. Jeg liker vinklingen. Det er modig. 105 00:08:34,597 --> 00:08:40,603 Det er også modig å velge slike blandede tekstiler til et intervju. 106 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Kommer du? 107 00:09:12,760 --> 00:09:13,844 Hei. 108 00:09:13,928 --> 00:09:16,013 Amy. Dette er min første dag. 109 00:09:37,493 --> 00:09:38,578 Få den ut. 110 00:09:39,662 --> 00:09:41,747 Mat er til å spises, ikke til pynt. 111 00:10:36,010 --> 00:10:40,222 I dag lagde jeg risotto med mandler og brokkoli, mamma. 112 00:10:40,306 --> 00:10:42,141 Den er ulik din. 113 00:10:42,224 --> 00:10:43,726 Hvordan går det på jobb? 114 00:10:43,809 --> 00:10:47,021 Ligger det i sentrum? Kan du gå dit? 115 00:10:47,104 --> 00:10:50,983 Hvilket sentrum, mamma? Det finnes ikke noe sentrum her. 116 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 Hva? Umulig. 117 00:10:53,736 --> 00:10:56,572 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Sånn er det her. 118 00:10:56,656 --> 00:10:58,324 Lino, bestilling! 119 00:11:03,454 --> 00:11:05,706 Hei. 120 00:11:07,291 --> 00:11:08,125 Ciao. 121 00:11:08,834 --> 00:11:09,960 Jeg har savnet deg. 122 00:11:10,503 --> 00:11:14,090 Jeg tenkte vi kunne ta en drink. Vi trenger ikke dra langt. 123 00:11:14,173 --> 00:11:17,468 Jeg har store nyheter. Jeg skal jobbe i galleriet. 124 00:11:18,594 --> 00:11:24,183 Jeg skal bare svare på telefoner, men det betyr at hun ser noe i meg. 125 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 Kanskje hun vil se på arbeidene mine. Hva tror du? 126 00:11:30,481 --> 00:11:34,276 Vil du dra til det stedet du liker så godt på Sunset Junction? 127 00:11:35,653 --> 00:11:36,904 Jeg er sliten, kjære. 128 00:11:38,322 --> 00:11:39,407 Bare i en time. 129 00:11:41,534 --> 00:11:42,993 Hva sier du? 130 00:11:44,203 --> 00:11:45,037 Nei. 131 00:11:45,746 --> 00:11:49,333 Men jeg er kjempeglad og stolt av deg. 132 00:11:50,626 --> 00:11:52,169 Du er på vei et sted. 133 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 Det er du også. 134 00:11:56,006 --> 00:12:00,636 Jeg trodde det ville bli lettere å få jobb som kokk her. 135 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 Hjemme får man jobb fordi man kjenner folk. 136 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 Her kjenner jeg ingen. 137 00:12:08,018 --> 00:12:09,937 Det tar tid, Lino. 138 00:12:29,957 --> 00:12:32,960 Jeg trenger bord til fire på Massimo's klokken åtte. 139 00:12:33,043 --> 00:12:34,378 -Ok. -I kveld. 140 00:12:34,462 --> 00:12:35,629 Ja. I kveld. 141 00:12:35,713 --> 00:12:40,801 Ikke la den snobbete vertinnen stanse deg. Bruk mitt navn og sleng inn noe italiensk. 142 00:12:40,885 --> 00:12:44,221 Og hvis det ikke funker, si at bildene de låner 143 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 kanskje må komme hjem til mamma. 144 00:12:46,474 --> 00:12:47,308 Ok. 145 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 Chloe. 146 00:12:53,606 --> 00:12:57,109 -Du kjenner eieren på Massimo's? -Ja, han elsker meg. 147 00:12:58,819 --> 00:13:02,114 Tror du Lino kan komme på jobbintervju? 148 00:13:02,198 --> 00:13:06,285 Ber du meg om å skaffe jobb til kjæresten din? 149 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 Et intervju. 150 00:13:10,372 --> 00:13:13,042 Massimo elsker deg jo, 151 00:13:13,626 --> 00:13:19,507 og han blir sikkert takknemlig for at du presenterer ham for en talentfull, 152 00:13:19,590 --> 00:13:22,176 autentisk italiensk kokk. 153 00:13:26,597 --> 00:13:29,225 Skaff meg reservasjonen, så får vi se. 154 00:13:29,767 --> 00:13:30,601 Ok. 155 00:13:44,240 --> 00:13:45,241 Dette klarer du. 156 00:13:56,502 --> 00:13:57,336 Lykke til! 157 00:14:01,841 --> 00:14:03,592 Hvor lenge har du vært her? 158 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 I en måned. 159 00:14:05,553 --> 00:14:08,222 Akkurat lenge nok til å ha lært å ta bussen. 160 00:14:08,305 --> 00:14:10,391 Ristorante Vigna Vecchia? 161 00:14:10,474 --> 00:14:11,308 Ja. 162 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 Et fint, lite sted. 163 00:14:13,102 --> 00:14:15,062 Jeg har i det minste hørt om det. 164 00:14:17,189 --> 00:14:18,941 Du jobber på Mangia Mia? 165 00:14:22,069 --> 00:14:25,489 Ja. Jeg prøver å forsørge meg selv i et nytt land. 166 00:14:26,490 --> 00:14:29,118 Aubergine fra forrett til dessert, antar jeg. 167 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Du er siciliansk, ikke sant? 168 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 Stemmer. 169 00:14:42,339 --> 00:14:46,594 Jeg er ikke ute etter sjefskokker nå. Bare assistenter. 170 00:14:47,344 --> 00:14:48,178 Ok. 171 00:14:48,679 --> 00:14:53,100 Det er ikke noe problem. Jeg er villig til å jobbe meg oppover. 172 00:14:54,560 --> 00:14:58,731 Jeg håper du ikke tror jeg vil sponse visumet ditt. 173 00:14:58,814 --> 00:15:01,400 Du jobber under bordet nå, antar jeg? 174 00:15:07,406 --> 00:15:11,368 Jeg ville beholdt jobben du har. Vi er litt mer sofistikerte her. 175 00:15:11,994 --> 00:15:13,078 Jeg tror nok at… 176 00:15:14,705 --> 00:15:18,584 …dette Mangia Mia-stedet passer bedre for deg. 177 00:15:23,255 --> 00:15:24,256 Hvordan gikk det? 178 00:15:26,342 --> 00:15:27,176 Hva skjedde? 179 00:15:28,427 --> 00:15:31,555 -Han hadde ingen planer om å ansette meg. -Hva? 180 00:15:32,598 --> 00:15:36,268 -Lino, hva skjedde? -Jeg kommer for sent på jobb. Bare kjør. 181 00:15:43,776 --> 00:15:46,111 -Hva er galt? -Ikke vet jeg. 182 00:15:46,195 --> 00:15:49,531 Han var helt avstengt. Han ville ikke engang se på meg. 183 00:15:49,615 --> 00:15:51,408 Det er ikke likt ham. 184 00:15:51,492 --> 00:15:56,038 Hvordan vet du det, Amy? Dere har hatt avstandsforhold i 18 måneder. 185 00:15:57,289 --> 00:15:59,083 Men nå er det alvor. 186 00:15:59,959 --> 00:16:01,961 Jeg må legge på. 187 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 Hei. 188 00:16:26,819 --> 00:16:28,028 Du er tidlig hjemme. 189 00:16:29,947 --> 00:16:33,242 Ja. Skiftet mitt var… 190 00:16:34,535 --> 00:16:35,786 …rolig. 191 00:16:36,370 --> 00:16:38,038 Amy er fortsatt på jobb. Så… 192 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 Hva gjør du? 193 00:16:48,424 --> 00:16:49,508 Setter karakterer. 194 00:16:51,510 --> 00:16:56,265 Ungene lagde disse og skrev hva de er mest takknemlige for. Alt fra… 195 00:16:56,348 --> 00:16:59,852 …potetmos til besteforeldre til Xbox. 196 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Det der kan faktisk være en ønskeliste. 197 00:17:03,981 --> 00:17:06,608 -Hvordan karaktersetter du dette? -Ikke sant. 198 00:17:07,818 --> 00:17:10,529 Jeg ser mest på håndskriften og innsatsen. 199 00:17:10,612 --> 00:17:12,614 En må berømme at de prøver. 200 00:17:14,283 --> 00:17:15,617 Du er en god lærer. 201 00:17:17,786 --> 00:17:18,620 Takk. 202 00:17:20,748 --> 00:17:22,791 -Gjør det noe om jeg… -Nei. 203 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 …på denne tiden av året. 204 00:17:26,462 --> 00:17:31,258 Det er tre dager til europamesterskapet. Jeg vet ikke hvem Italia spiller mot. 205 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Dere har hundre kanaler, 206 00:17:32,885 --> 00:17:35,846 og ikke én er viet til verdens viktigste sport. 207 00:17:35,929 --> 00:17:38,057 Ikke la pappa høre deg si det. 208 00:17:44,396 --> 00:17:47,274 Hør her, Zora. Jeg ville bare si unnskyld. 209 00:17:49,860 --> 00:17:50,986 Denne uken… 210 00:17:52,946 --> 00:17:55,282 Den har vært tøff for meg. 211 00:17:55,783 --> 00:17:58,619 Og det må være tøft for deg også å ha oss her. 212 00:18:01,497 --> 00:18:04,124 Uansett… Beklager, jeg ser du er opptatt. 213 00:18:04,208 --> 00:18:05,042 Ja. 214 00:18:05,751 --> 00:18:08,670 Og jeg har ennå ikke handlet inn til Thanksgiving. 215 00:18:10,214 --> 00:18:13,050 Ci penso io. La meg gjøre det. 216 00:18:14,384 --> 00:18:15,969 -Er du sikker? -Ja. 217 00:18:16,845 --> 00:18:18,514 Listen er lang, Lino. 218 00:18:18,597 --> 00:18:20,224 Dette er noe jeg kan. 219 00:18:20,974 --> 00:18:21,809 Ok. 220 00:18:22,768 --> 00:18:27,022 Ikke glem kupongene. Du betaler mindre når du bruker disse. 221 00:18:30,943 --> 00:18:34,446 Ok, så det er billigere om du gir dem bilder av maten? 222 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 Ellers takk. 223 00:19:04,643 --> 00:19:06,395 MAISPØLSER 224 00:19:11,525 --> 00:19:12,359 Takk. 225 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 Så godt. 226 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Bravo. 227 00:19:24,580 --> 00:19:26,290 Hvordan kom du på dette? 228 00:19:27,749 --> 00:19:29,918 Det er en maispølse. 229 00:19:30,002 --> 00:19:33,255 Skjønner. Du vil ikke si det. Kokkens hemmelighet. Lurt. 230 00:19:52,107 --> 00:19:53,734 Gratulerer, Laila! 231 00:19:55,819 --> 00:19:56,778 Utsøkt. 232 00:20:11,001 --> 00:20:12,294 Slående, ikke sant? 233 00:20:12,377 --> 00:20:14,671 Jeg klarer ikke å rive meg løs. 234 00:20:15,631 --> 00:20:17,549 Han snakker flytende italiensk. 235 00:20:17,633 --> 00:20:20,844 Kobe. Han tilbrakte mesteparten av barndommen i Italia. 236 00:20:22,763 --> 00:20:26,350 Noe av det jeg elsker med bildet, er at det minner oss om 237 00:20:26,433 --> 00:20:28,435 identitetenes kompleksitet. 238 00:20:29,895 --> 00:20:31,230 Vi er alle et prisme. 239 00:20:32,314 --> 00:20:35,150 I dette tilfellet muslimsk og amerikansk. 240 00:20:36,026 --> 00:20:40,948 -Verden trenger flere stemmer som Lailas. -Burde ikke du gå rundt, Amy? 241 00:20:41,657 --> 00:20:44,326 -Jo. -Beklager, Theo. Hun er ny. 242 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 Sier du det? 243 00:20:46,787 --> 00:20:51,583 Henne ville jeg beholdt. Hun solgte meg nettopp dette. 244 00:20:52,918 --> 00:20:54,920 Jeg ordner med betaling hos Peter. 245 00:21:01,176 --> 00:21:02,344 Ikke dårlig. 246 00:21:03,387 --> 00:21:04,346 Takk. 247 00:21:04,429 --> 00:21:07,683 Men hvis du snakker med en kjøper igjen uten tillatelse, 248 00:21:07,766 --> 00:21:08,684 får du sparken. 249 00:21:10,686 --> 00:21:11,603 -Oppfattet? -Ja. 250 00:21:27,327 --> 00:21:28,954 Hei! 251 00:21:29,037 --> 00:21:29,997 Hei. 252 00:21:30,706 --> 00:21:35,961 Han har vært der i timevis. Har aldri sett en mann stresse sånn over en middag før. 253 00:21:36,044 --> 00:21:39,423 Ta med en Dr. Pepper om du kommer deg ut i live. 254 00:21:47,723 --> 00:21:49,057 Det lukter nydelig. 255 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 Ciao. 256 00:21:55,147 --> 00:21:56,273 Hva gjør du? 257 00:21:57,482 --> 00:22:01,945 Jeg vurderer en annen base til morgendagens lasagne bianca. 258 00:22:02,779 --> 00:22:04,865 Det blir sikkert kjempegodt. 259 00:22:06,658 --> 00:22:07,951 Hvordan var showet? 260 00:22:08,035 --> 00:22:08,952 Det var greit. 261 00:22:09,870 --> 00:22:13,790 Mer enn greit. Jeg solgte mitt første bilde. 262 00:22:14,416 --> 00:22:15,250 Et stor et. 263 00:22:16,251 --> 00:22:17,210 Flott. 264 00:22:18,545 --> 00:22:22,424 Men Chloe betaler ikke kommisjon. Det gjorde hun helt klart. 265 00:22:22,507 --> 00:22:25,761 Jeg hadde ikke tenkt å selge det, det var bare så flott. 266 00:22:25,844 --> 00:22:28,722 Det gjenspeilet kunstnerens personlighet. 267 00:22:34,561 --> 00:22:36,897 Skulle ønske jeg kunne lage noe så bra. 268 00:22:42,152 --> 00:22:43,528 Slik som du gjør, Lino. 269 00:22:45,572 --> 00:22:46,782 Du er en kunstner. 270 00:22:49,618 --> 00:22:53,038 Jeg får visst hente mitt eget medisinske pepper. 271 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Jeg glemte det. Beklager. 272 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 Beklager. 273 00:23:02,547 --> 00:23:09,346 -Lino gjenoppfinner Thanksgiving. -Flott. Folk fra Texas elsker nyvinninger. 274 00:23:11,264 --> 00:23:13,809 Hvorfor er det fem esker med maispølser her? 275 00:23:39,334 --> 00:23:40,168 Beklager. 276 00:23:42,087 --> 00:23:43,296 Jeg var uvennlig. 277 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Jeg elsker deg. 278 00:23:51,430 --> 00:23:52,639 Jeg elsker deg også. 279 00:23:59,896 --> 00:24:01,064 Så nydelig. 280 00:24:02,983 --> 00:24:06,820 Når jeg ser jeg på dette etter å ha sett bildene i galleriet… 281 00:24:12,367 --> 00:24:13,201 Du… 282 00:24:43,148 --> 00:24:44,566 Jeg har savnet deg sånn. 283 00:25:49,214 --> 00:25:50,048 Ja? 284 00:25:53,468 --> 00:25:54,302 Kommer! 285 00:26:01,726 --> 00:26:03,270 Lynn! Du er tidlig ute. 286 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 Hva får en voksen mann til å åpne uten skjorte? 287 00:26:07,774 --> 00:26:09,818 Det er så fint endelig å møte deg. 288 00:26:09,901 --> 00:26:11,611 Amy er i dusjen. 289 00:26:15,073 --> 00:26:16,700 -Turno subito. -Ja. 290 00:26:28,295 --> 00:26:31,381 Hvor er duken og lysene jeg sendte? 291 00:26:33,258 --> 00:26:34,968 Dere bør ha sjøgresset mitt. 292 00:26:36,761 --> 00:26:37,596 Ja. 293 00:26:39,764 --> 00:26:41,099 Jeg spiser ikke slikt. 294 00:26:42,809 --> 00:26:43,977 Eller slikt. 295 00:26:44,686 --> 00:26:46,021 Jeg spiser ikke slikt. 296 00:26:47,522 --> 00:26:48,607 Er… 297 00:26:48,690 --> 00:26:49,566 Er det ost? 298 00:26:50,900 --> 00:26:51,818 Ja. 299 00:26:51,901 --> 00:26:56,114 Sa ikke Amy at jeg er veganer? Jeg spiser hverken kjøtt, smør eller egg. 300 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 Da lever du ikke. 301 00:26:59,492 --> 00:27:01,411 Legen min er uenig. 302 00:27:01,494 --> 00:27:03,997 Jeg har kolesterolnivået til en smårolling. 303 00:27:04,581 --> 00:27:08,960 Jeg har med hjemmelaget, vegansk brød. Kan du legge det frem? 304 00:27:09,044 --> 00:27:11,713 -Ja visst. -Hvor er Zora? 305 00:27:11,796 --> 00:27:15,050 Hun er på flyplassen. Hun henter Hershel og Maxine. 306 00:27:15,634 --> 00:27:19,429 Vi ville hentet deg, men du sa ikke at du kom for to dager siden. 307 00:27:19,512 --> 00:27:20,597 Hei, søta. 308 00:27:20,680 --> 00:27:22,432 Hei, mor. Hvordan går det? 309 00:27:22,515 --> 00:27:25,477 Bra. Jeg måtte ordne noe greier. 310 00:27:26,061 --> 00:27:26,895 I LA? 311 00:27:28,647 --> 00:27:31,024 Ok, mamma. Dette er Lino. 312 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 Vi har hilst. 313 00:27:33,026 --> 00:27:36,446 Han tåler press fra en sterk kvinne, det skal han ha. 314 00:27:37,030 --> 00:27:39,282 -Legger du det frem for meg? -Ja. 315 00:27:40,158 --> 00:27:41,242 Hei. 316 00:27:41,326 --> 00:27:42,494 Kjære vene. 317 00:27:42,577 --> 00:27:44,663 Hei! 318 00:27:44,746 --> 00:27:47,332 -Hei, jenta mi! -Hei! 319 00:27:50,585 --> 00:27:51,419 Hei, pappa. 320 00:27:52,712 --> 00:27:54,589 -Hvordan går det? -Bra. 321 00:27:54,673 --> 00:27:56,091 Hei. 322 00:27:56,174 --> 00:27:57,926 -Står til? -Finner du deg til rette? 323 00:27:58,009 --> 00:27:59,552 -Absolutt. -Fint. 324 00:27:59,636 --> 00:28:02,305 Jeg skjønner at de ennå serverer sprit på fly. 325 00:28:02,806 --> 00:28:05,266 Velkommen til hjemmet vårt, alle sammen. 326 00:28:05,350 --> 00:28:08,269 Ja, velkommen til hjemmet vårt. 327 00:28:09,479 --> 00:28:11,815 Jeg slet voldsomt med å få denne fuglen 328 00:28:11,898 --> 00:28:14,526 forbi liksompolitiet på flyplassen. 329 00:28:16,027 --> 00:28:18,530 Jeg sa vi kunne kjøpe kalkun her. 330 00:28:19,030 --> 00:28:21,991 California-kalkun som har vært på juice-faste? 331 00:28:23,284 --> 00:28:26,913 Jeg tok med en Greenberg fra Tyler til første Thanksgiving her. 332 00:28:28,331 --> 00:28:32,085 Vi er veldig glade for at alle kan være samlet. 333 00:28:32,877 --> 00:28:36,756 Inkludert Lino, som har laget nydelig middag til oss alle. 334 00:28:40,468 --> 00:28:41,761 God Thanksgiving. 335 00:28:42,345 --> 00:28:44,389 God Thanksgiving. 336 00:28:52,564 --> 00:28:56,067 Sesongen var over for meg da Texans slo Cowboys. 337 00:28:56,568 --> 00:29:01,239 -Har du funnet et lag her, Lino? -Lino liker fotball, pappa. 338 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Så, uansett… 339 00:29:02,449 --> 00:29:04,159 Mot bedre vitende… 340 00:29:04,242 --> 00:29:07,245 Er du fremdeles i den første jobben? 341 00:29:09,664 --> 00:29:10,665 Ja. 342 00:29:10,749 --> 00:29:14,002 Det har ikke vært lett for meg å… 343 00:29:14,502 --> 00:29:17,213 Det er det aldri… Du må bare fortsette å prøve. 344 00:29:17,797 --> 00:29:21,176 Jeg sier bare at hvis du noen gang møter en mann, 345 00:29:21,259 --> 00:29:22,761 la ham være brun. 346 00:29:23,344 --> 00:29:28,516 -Hvis jeg noen gang gjør det? -Er det galt å ønske seg brune barnebarn? 347 00:29:28,600 --> 00:29:31,853 Du har tatt ditt valg, men med Zora er mulighetene åpne. 348 00:29:36,357 --> 00:29:39,027 Det er kanskje annerledes i Europa, men her… 349 00:29:39,110 --> 00:29:43,198 Apropos Europa, Lino, jeg har aldri vært på Sicilia. 350 00:29:43,281 --> 00:29:48,369 -Har dere noe slikt som Thanksgiving der? -Ja. Det er olivenhøsting nå. 351 00:29:48,453 --> 00:29:49,287 Jaså. 352 00:29:49,370 --> 00:29:51,289 Linos familie er bønder. 353 00:29:51,915 --> 00:29:56,753 -Håper de driver økologisk. -Ja. Vi henter maten i jorda. 354 00:29:56,836 --> 00:30:01,591 Det var mamma som lærte meg å bruke de ferskeste ingrediensene. 355 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 Det beste jorden har å tilby. 356 00:30:11,935 --> 00:30:14,521 -Vil noen ha mer kandisert jams? -Litt. 357 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 -Gjerne. -Og jeg. 358 00:30:15,897 --> 00:30:17,982 -Jeg kan dele med deg. -Jeg tar mer. 359 00:30:18,066 --> 00:30:20,401 -Vil du ha? -Ja, litt. 360 00:30:23,530 --> 00:30:24,656 Det er nydelig. 361 00:30:24,739 --> 00:30:27,575 Jeg er glad Amy fikk seg en skikkelig jobb. 362 00:30:27,659 --> 00:30:29,994 -Pai, pappa? -Ja, kjære. 363 00:30:33,623 --> 00:30:34,624 Takk, vennen. 364 00:30:35,291 --> 00:30:40,755 Så… Jeg hørte du var på intervju hos en ekte restaurant. Hva skjedde? 365 00:30:42,131 --> 00:30:42,966 Pappa. 366 00:30:43,925 --> 00:30:45,218 Hva? 367 00:30:49,347 --> 00:30:53,268 Ikke alle italienerne er vennlige mot hverandre. 368 00:30:53,351 --> 00:30:56,271 Om jeg lot meg stoppe hver gang noen var uvennlig… 369 00:30:56,354 --> 00:30:59,858 Tenker familien din på å komme hit til jul, Lino? 370 00:31:00,525 --> 00:31:02,193 Han er ikke så nær familien. 371 00:31:05,196 --> 00:31:07,782 Hvordan kan det ha seg? 372 00:31:07,866 --> 00:31:09,784 -Pappa. -La mannen svare. 373 00:31:13,454 --> 00:31:14,706 Da jeg dro hjemmefra… 374 00:31:16,249 --> 00:31:18,293 …ga jeg avkall på tradisjonen. 375 00:31:20,086 --> 00:31:23,923 Og flere generasjoner med familiejordbruk. 376 00:31:25,925 --> 00:31:29,345 Faren min er veldig skuffet over alle valgene jeg har tatt. 377 00:31:30,179 --> 00:31:32,307 Som å flytte og droppe ut av skolen. 378 00:31:33,558 --> 00:31:35,351 Og få svart kjæreste? 379 00:31:35,935 --> 00:31:39,647 Ja. Amerikansk, svart, ikke katolsk. 380 00:31:41,149 --> 00:31:42,400 Det er bare å velge. 381 00:31:52,493 --> 00:31:55,330 Vel… Jeg har gode nyheter. 382 00:31:56,956 --> 00:31:58,917 Jeg har solgt bedriften. 383 00:31:59,834 --> 00:32:03,796 Og jeg har betalt depositum på et nydelig sted i Topanga. 384 00:32:03,880 --> 00:32:07,008 -Jeg flytter til LA. Overraskelse! -Hva? 385 00:32:07,508 --> 00:32:10,386 Jeg vil være nærmere jentene mine. 386 00:32:12,138 --> 00:32:14,432 Du bruker fremdeles din manns penger? 387 00:32:14,515 --> 00:32:19,187 Se på deg, da. Ikke vær bitter fordi Ron er mer vellykket. 388 00:32:19,270 --> 00:32:21,856 Hva fikk jeg i skilsmissen? 389 00:32:21,940 --> 00:32:26,152 En kurvstol og et par Bobby Womack-plater? 390 00:32:26,235 --> 00:32:28,863 -Jeg visste du tok de platene. -Ja. 391 00:32:28,947 --> 00:32:31,115 Det er Thanksgiving. Kan vi la være? 392 00:32:31,699 --> 00:32:32,533 Her. 393 00:32:33,451 --> 00:32:35,119 Til han kommer seg på beina. 394 00:32:35,203 --> 00:32:40,416 Nei, pappa. Det går fint. Vi trenger ikke det. Det går bra. 395 00:32:40,917 --> 00:32:45,338 -Ikke tenk på det. -Med jobben min går det bra. Og han vil… 396 00:32:45,421 --> 00:32:46,255 Sir. 397 00:32:49,092 --> 00:32:51,135 Det går fint med oss. 398 00:32:51,970 --> 00:32:54,681 Jeg har sparepenger. Jeg har jobbet hele livet. 399 00:32:54,764 --> 00:32:56,557 Vi trenger ikke veldedighet. 400 00:32:56,641 --> 00:32:57,934 Det er ikke det. 401 00:32:58,017 --> 00:33:01,145 Dette er mellom meg og datteren min. Det går bra. 402 00:33:03,189 --> 00:33:04,023 Amy. 403 00:33:06,275 --> 00:33:07,151 Bare ta dem. 404 00:33:15,994 --> 00:33:17,704 Hvem vil ha vin? 405 00:33:33,636 --> 00:33:35,763 Du burde latt det ligge. 406 00:33:42,270 --> 00:33:46,149 Sa mamma virkelig at hun flytter hit? Si at jeg hørte feil. 407 00:33:46,232 --> 00:33:47,275 Hvor er Lino? 408 00:33:47,358 --> 00:33:48,192 Han dro. 409 00:33:48,776 --> 00:33:51,279 -Dro? -Han trengte litt luft. 410 00:33:51,362 --> 00:33:55,158 Kan du klandre ham? Det der var ikke pent. Jeg syns synd på ham. 411 00:33:57,035 --> 00:33:59,871 -Jeg trodde han gjorde deg gal? -Det gjør han. 412 00:33:59,954 --> 00:34:02,665 Men han elsker deg, og han er en fin fyr, Amy. 413 00:34:20,600 --> 00:34:21,434 Lino. 414 00:34:23,186 --> 00:34:24,020 Hva… 415 00:34:24,687 --> 00:34:27,440 Hva gjør du her ute? Det er ikke trygt. 416 00:34:28,024 --> 00:34:29,233 Å gjøre hva da? Gå? 417 00:34:31,319 --> 00:34:34,697 Det er normalt å gå tur etter middag der jeg kommer fra. 418 00:34:35,198 --> 00:34:38,826 -Hvorfor er det ingen som går her? -Det er Thanksgiving. 419 00:34:38,910 --> 00:34:42,163 Alle er hjemme med familien, slik vi også burde. 420 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 Det er ikke min familie. Det er ikke mitt hjem. Den leiligheten, denne byen. 421 00:34:50,254 --> 00:34:51,672 Dette er ikke mitt hjem. 422 00:34:53,591 --> 00:34:54,425 Lino. 423 00:34:55,343 --> 00:34:56,594 Kan du stoppe? 424 00:34:58,387 --> 00:35:02,058 Bare sett deg i bilen. Jeg kan kjøre deg dit du vil. 425 00:35:02,558 --> 00:35:05,520 Jeg vet ikke hvor jeg kan dra for å føle meg bedre. 426 00:35:05,603 --> 00:35:08,231 Jeg har ingen venner her. Ingen familie. Jeg… 427 00:35:10,191 --> 00:35:12,276 Jeg går meg vill hele tiden. Denne… 428 00:35:14,570 --> 00:35:16,489 Denne byen har ikke noe sentrum. 429 00:35:18,407 --> 00:35:22,829 Det er bare en stor masse. Jeg kjenner ikke meg selv her. 430 00:35:23,955 --> 00:35:25,456 Jeg har ikke noe sentrum. 431 00:35:27,917 --> 00:35:31,212 Jeg lagde middag til hele familien din. Ingen spiste noe. 432 00:35:33,131 --> 00:35:35,591 Ikke rart faren din tror jeg ikke får jobb som kokk. 433 00:35:35,675 --> 00:35:39,887 De spiste den maten som er meningsfull for dem. Det må være greit. 434 00:35:41,139 --> 00:35:42,223 Du. 435 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 Hvorfor tok du pengene hans? 436 00:35:55,736 --> 00:35:57,280 Han ville bare være pappa. 437 00:35:59,615 --> 00:36:03,828 Tror han jeg ikke kan ta vare på deg? Når du tar pengene hans, 438 00:36:03,911 --> 00:36:07,707 viser du at du synes jeg ikke er god nok til å lykkes i USA. 439 00:36:20,678 --> 00:36:22,305 Vi var lykkelige i Firenze. 440 00:36:25,349 --> 00:36:26,976 Jeg var lykkelig i Firenze. 441 00:36:30,897 --> 00:36:34,692 Kanskje det var overmodig å tro vi kunne oppleve samme lykke her. 442 00:36:42,867 --> 00:36:43,701 Lino. 443 00:37:11,437 --> 00:37:12,688 Amy, ikke sant? 444 00:37:13,272 --> 00:37:15,107 Jo. Hei. 445 00:37:15,191 --> 00:37:16,067 Hei. 446 00:37:16,150 --> 00:37:17,693 Jeg skylder deg en takk. 447 00:37:17,777 --> 00:37:19,820 Jeg hørte du fikk solgt bildet. 448 00:37:19,904 --> 00:37:22,406 Ja, det gjorde jeg. Jeg er fan. 449 00:37:22,990 --> 00:37:26,494 Jeg har lest at du begynte som maler. 450 00:37:26,577 --> 00:37:28,913 Og billedhugger. Og med kollasjearbeid. 451 00:37:29,956 --> 00:37:31,666 Hvordan får du det til? 452 00:37:31,749 --> 00:37:35,002 Du beveger deg så lett mellom alle disse mediene. 453 00:37:35,503 --> 00:37:37,755 Så du er kunstner? 454 00:37:38,339 --> 00:37:40,216 Jeg vet ikke hva jeg er. 455 00:37:41,550 --> 00:37:44,512 Jeg arbeider alltid med noe, men… 456 00:37:44,595 --> 00:37:48,266 Jeg vet ikke om jeg nærmer meg å finne min egen stemme, 457 00:37:48,349 --> 00:37:51,143 eller om jeg i det hele tatt vil gjenkjenne den. 458 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Du høres ut som meg. 459 00:37:52,603 --> 00:37:56,649 Jeg brukte lang tid på å finne motet til å gå min egen vei 460 00:37:56,732 --> 00:38:01,112 og gi meg selv tillatelse til å prøve noe nytt. 461 00:38:01,904 --> 00:38:06,867 -Jeg lagde noen fæle ting underveis. -Det tror jeg ikke på, men… 462 00:38:06,951 --> 00:38:09,829 Det meste er ganske fælt. Inntil… 463 00:38:11,163 --> 00:38:15,876 Inntil det ikke er det. Kunst er en prosess. Reisen er òg viktig. 464 00:38:17,211 --> 00:38:21,048 Og når du elsker det du gjør, er det verdt det. 465 00:38:22,133 --> 00:38:22,967 Laila? 466 00:38:23,801 --> 00:38:25,177 Vi snakkes. 467 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 Hei. Unnskyld? Jeg ser etter Lino. 468 00:38:43,904 --> 00:38:44,822 Amy? 469 00:38:44,905 --> 00:38:49,869 -Ja. -Hei! Det er rolig, så Lino dro tidlig. 470 00:38:51,537 --> 00:38:54,623 -Beklager at jeg forstyrret spillet. -Det er en kamp. 471 00:38:57,585 --> 00:38:59,378 Kan jeg spørre om noe? 472 00:38:59,462 --> 00:39:01,589 Hvorfor er dere så glad i fotball? 473 00:39:02,923 --> 00:39:05,176 Det er fotball. Det er hjemme. 474 00:39:19,273 --> 00:39:20,107 Lino. 475 00:39:21,484 --> 00:39:22,318 Beklager. 476 00:39:24,403 --> 00:39:27,615 -Det er midt på natten. -Jeg har laget noe til deg. 477 00:39:34,580 --> 00:39:36,082 Varme grits med smør. 478 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Bare smak. 479 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Det er polenta. 480 00:39:53,766 --> 00:39:58,479 Si. Polenta i Italia. I Texas kaller vi det grits. 481 00:40:01,273 --> 00:40:02,108 Skjønner du? 482 00:40:02,691 --> 00:40:05,528 Det fungerer begge steder. Som vi gjør. 483 00:40:12,701 --> 00:40:13,536 Mangia. 484 00:40:14,370 --> 00:40:15,621 Og så kler du på deg. 485 00:40:33,222 --> 00:40:36,183 Quiubo, dere kom! Italia er neste! 486 00:40:36,267 --> 00:40:37,101 Ciao. Hei. 487 00:40:37,184 --> 00:40:39,228 Silvio har familie fra Sicilia. 488 00:40:39,812 --> 00:40:42,314 Er du siciliansk? Jeg er fra Castelleone! Nær Cefalù. 489 00:40:42,398 --> 00:40:44,692 Ja! Faren min er siciliansk! 490 00:40:44,775 --> 00:40:48,320 Han er fra fjellene. Men jeg er født og oppvokst i Roma. 491 00:40:48,404 --> 00:40:50,614 Dai, la oss ta en Peroni. 492 00:40:50,698 --> 00:40:51,532 Ja visst. 493 00:40:51,615 --> 00:40:53,075 Kom igjen. Dai. 494 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 Ti piace? 495 00:40:54,076 --> 00:40:56,036 To øl til. 496 00:40:56,120 --> 00:40:59,039 -Duo, dos, due. Ciao! -To. 497 00:41:00,875 --> 00:41:04,003 -Hvor finner jeg god kaffe? -Jeg vet ikke. 498 00:41:04,086 --> 00:41:07,506 Og La Repubblica? De forstår ikke italiensk politikk. 499 00:41:07,590 --> 00:41:10,718 Jeg vet det. Jeg forstår det ikke selv. 500 00:41:11,635 --> 00:41:13,471 -Jeg forstår det ikke. -Cin-cin. 501 00:41:13,554 --> 00:41:15,973 Cin-cin. 502 00:41:20,227 --> 00:41:21,604 Jeg elsker deg. 503 00:41:22,855 --> 00:41:23,731 Ti amo. 504 00:41:32,281 --> 00:41:34,700 Glad du kunne komme. Dette var en god idé. 505 00:41:34,783 --> 00:41:35,659 Takk. 506 00:41:37,244 --> 00:41:38,537 -Ha det. -Ha det, Amy! 507 00:41:38,621 --> 00:41:40,664 Piacere. Grazie. 508 00:41:40,748 --> 00:41:42,291 Ciao. 509 00:41:42,374 --> 00:41:43,542 Hva sa Silvio? 510 00:41:44,126 --> 00:41:45,628 Han sa at det blir bedre. 511 00:42:03,896 --> 00:42:05,105 Hvor skal du? 512 00:42:06,398 --> 00:42:07,483 Hvor… Lino! 513 00:42:59,118 --> 00:43:01,620 Det kommer til å fungere her. Det vet jeg. 514 00:43:05,708 --> 00:43:06,917 Kan jeg si noe? 515 00:43:10,588 --> 00:43:13,090 Jeg kommer aldri til å bry meg om fotball. 516 00:43:15,551 --> 00:43:21,807 Men hvis jeg må bruke resten av livet på å forstå offside-regelen og kampsangene, 517 00:43:22,933 --> 00:43:24,935 vil jeg gjøre det sammen med deg. 518 00:43:27,479 --> 00:43:28,897 Vi klarer dette, Lino. 519 00:43:34,236 --> 00:43:37,656 I en verden der hva som helst kan skje 520 00:43:38,282 --> 00:43:41,160 og i en by som ikke har noe sentrum, 521 00:43:41,910 --> 00:43:43,120 er jeg ditt sentrum. 522 00:43:45,080 --> 00:43:46,206 Du er mitt sentrum. 523 00:43:46,957 --> 00:43:49,293 Og jeg vet vi har drømmer… 524 00:43:52,755 --> 00:43:55,966 Men jeg bryr meg ikke om de aldri blir virkelige. 525 00:43:56,050 --> 00:43:59,470 Om vi aldri kommer oss ut av startblokken. 526 00:43:59,553 --> 00:44:00,971 Så lenge jeg er med deg. 527 00:44:06,977 --> 00:44:09,563 -Nei. -Nei. Dette er mitt øyeblikk. 528 00:44:15,277 --> 00:44:16,612 Vil du gifte deg? 529 00:44:22,826 --> 00:44:23,661 Si! 530 00:44:24,328 --> 00:44:26,246 Si! Certo che ti sposo! 531 00:44:28,499 --> 00:44:29,667 Bravi! 532 00:44:30,918 --> 00:44:32,044 Bellissimo. 533 00:44:51,063 --> 00:44:53,607 -La oss ringe familien din først. -Nei. 534 00:44:54,650 --> 00:44:59,488 Vi ringer din familie først, amore. Kom igjen. Vi er lykkelige. 535 00:44:59,571 --> 00:45:01,990 Italienere elsker kjærlighetshistorier. 536 00:45:02,074 --> 00:45:05,244 Og vår er klassisk. Kom igjen. 537 00:45:06,537 --> 00:45:07,371 Ok. 538 00:45:07,871 --> 00:45:08,706 Ok. 539 00:45:10,082 --> 00:45:11,208 Det går bra. 540 00:45:17,881 --> 00:45:18,716 Ok. 541 00:45:36,567 --> 00:45:37,526 Hallo? 542 00:45:39,111 --> 00:45:40,028 Hør her, pappa… 543 00:45:41,071 --> 00:45:42,990 Jeg ringer med gode nyheter. 544 00:45:45,409 --> 00:45:46,452 Jeg lytter. 545 00:45:47,995 --> 00:45:49,538 Amy og jeg skal gifte oss. 546 00:45:55,919 --> 00:45:56,754 Hallo? 547 00:45:58,005 --> 00:45:58,839 Hallo, pappa? 548 00:45:59,506 --> 00:46:00,340 Jeg er her. 549 00:46:00,841 --> 00:46:02,593 Skal du ikke si noe? 550 00:46:05,137 --> 00:46:08,307 Det hadde vært bedre om jeg ikke tok telefonen. 551 00:46:12,853 --> 00:46:14,229 Hva er det du sier? 552 00:46:15,105 --> 00:46:20,194 Først drar du hjemmefra, fra familien og jorda, for å studere. 553 00:46:21,612 --> 00:46:23,238 Det er den første skammen. 554 00:46:24,740 --> 00:46:26,158 Så drar du til Amerika… 555 00:46:26,992 --> 00:46:27,826 Ja. 556 00:46:28,577 --> 00:46:29,703 Og nå denne jenta. 557 00:46:29,787 --> 00:46:31,038 Hun heter Amy, pappa. 558 00:46:31,830 --> 00:46:32,790 Hun heter Amy. 559 00:46:33,582 --> 00:46:34,583 En amerikaner. 560 00:46:35,375 --> 00:46:37,753 Jeg vet ikke hvor mye mer jeg kan takle… 561 00:46:39,338 --> 00:46:40,714 Du er ikke min sønn! 562 00:46:49,556 --> 00:46:51,350 Han sa han ikke har noen sønn. 563 00:46:54,353 --> 00:46:55,187 Lino. 564 00:47:08,116 --> 00:47:10,869 Tekst: Mari Walle Thorsen