1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,431
LOS ANGELES, CALIFORNIA
3
00:01:20,580 --> 00:01:21,664
Som i Firenze?
4
00:01:21,748 --> 00:01:22,582
Ja.
5
00:01:23,249 --> 00:01:24,709
-Vent.
-Men annerledes.
6
00:01:31,633 --> 00:01:32,842
Tuller du?
7
00:01:33,468 --> 00:01:37,097
Tenk at jeg kun har spist brød med tomat
siste halvannet år
8
00:01:37,180 --> 00:01:39,182
for å få råd til telefonregningen.
9
00:01:41,684 --> 00:01:43,478
Jeg kan ikke tro at du er her.
10
00:01:52,612 --> 00:01:54,072
Veldig godt.
11
00:02:05,667 --> 00:02:07,168
Skriver du om meg?
12
00:02:07,669 --> 00:02:08,503
Nei.
13
00:02:09,379 --> 00:02:11,422
Om mitt livs andre kjærlighet.
14
00:02:11,506 --> 00:02:13,466
Best for deg at du mener maten.
15
00:02:14,467 --> 00:02:16,094
Jeg har laget oppskriften.
16
00:02:17,178 --> 00:02:19,722
For å gjøre smaken mer kompleks,
la jeg til
17
00:02:21,182 --> 00:02:22,267
la ricotta salata.
18
00:02:23,017 --> 00:02:26,271
Det skal jeg huske
når jeg åpner egen restaurant en dag.
19
00:02:31,151 --> 00:02:33,820
Det er utrolig hvor høyt du elsker blues.
20
00:02:33,903 --> 00:02:37,907
Jeg fant bluesen da jeg vurderte
å reise hjemmefra for å gå på skole.
21
00:02:39,742 --> 00:02:42,036
Jeg visste det ville opprøre familien.
22
00:02:43,246 --> 00:02:44,164
Musikken hjalp.
23
00:02:45,832 --> 00:02:48,459
Du snakker jo med foreldrene dine
hele tiden.
24
00:02:50,461 --> 00:02:54,382
Nei, bare mamma og søsteren min.
25
00:02:54,465 --> 00:02:55,800
Ikke faren din?
26
00:02:57,135 --> 00:02:59,220
Nei. Jeg snakker ikke med ham.
27
00:03:03,558 --> 00:03:04,726
La oss bare si…
28
00:03:08,104 --> 00:03:09,105
…at vi er ulike.
29
00:03:12,817 --> 00:03:14,068
Du er så vakker.
30
00:03:25,872 --> 00:03:26,873
Beklager!
31
00:03:30,460 --> 00:03:33,421
Disse veggene er tynne som papp.
32
00:03:33,504 --> 00:03:34,339
Jeg vet det.
33
00:03:35,089 --> 00:03:37,842
Det er snilt av søsteren din
å la oss bo her,
34
00:03:37,926 --> 00:03:41,429
men kan du ikke gå ut iblant?
Vær så snill, Zora.
35
00:03:42,388 --> 00:03:43,264
Beklager!
36
00:03:43,932 --> 00:03:45,099
Jeg tulla.
37
00:03:58,821 --> 00:04:01,449
Hva faen har skjedd med Dr. Pepperen min?
38
00:04:02,325 --> 00:04:07,664
Medisinsk pepper er ikke en basisvare,
så den er under vasken.
39
00:04:09,123 --> 00:04:13,544
Dr. Pepper. Og jeg er fra Texas.
Ikke fortell meg hva som er basisvarer.
40
00:04:13,628 --> 00:04:18,299
Særlig ikke før en dag med undervisning
av sjuåringer. Hvor er kartongarkene?
41
00:04:18,383 --> 00:04:22,011
For god arbeidsflyt
er basisvarer på høyre side.
42
00:04:22,095 --> 00:04:24,889
Ser du etter denne?
Den var i skapet i gangen.
43
00:04:26,933 --> 00:04:32,105
Herregud. Fingerkalkuner hvert jævla år.
Jeg trenger kaffe.
44
00:04:32,188 --> 00:04:35,525
Ja, kaffen din er her ved siden av vasken.
45
00:04:35,608 --> 00:04:37,026
Nå er det logisk.
46
00:04:37,110 --> 00:04:39,779
Jeg vil heller
at koppene skal stå der de var.
47
00:04:39,862 --> 00:04:41,739
-Her.
-Takk.
48
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
Ok.
49
00:04:50,164 --> 00:04:51,499
Hva er dette, Z?
50
00:04:51,582 --> 00:04:55,336
Det er slik mamma sier ifra
om at hun kommer til Thanksgiving.
51
00:04:56,045 --> 00:05:01,134
Hun tror visst at hun ikke vil finne
hippie-maten sin i Sør-California.
52
00:05:01,217 --> 00:05:02,802
Eller kente-duker.
53
00:05:03,553 --> 00:05:06,472
Hvem faen reiser med en kente-duk?
54
00:05:06,556 --> 00:05:07,640
Moren din.
55
00:05:08,766 --> 00:05:11,144
Moren min er noe for seg selv.
56
00:05:12,520 --> 00:05:16,316
Er det ti år siden hun og pappa
feiret Thanksgiving sammen?
57
00:05:18,067 --> 00:05:18,901
Tolv.
58
00:05:22,739 --> 00:05:25,825
Det blir interessant.
59
00:05:25,908 --> 00:05:28,619
Faren din spiste ekte mat i Italia.
Dette er ikke mat.
60
00:05:28,703 --> 00:05:31,331
Foreldrene våre
er diametrale motsetninger.
61
00:05:32,123 --> 00:05:34,625
Det å spise sammen med foreldrene
62
00:05:36,085 --> 00:05:37,628
er stort for sicilianere.
63
00:05:37,712 --> 00:05:38,629
-Jaså?
-Ja.
64
00:05:38,713 --> 00:05:42,300
Først etter åtte år møtte mor og far
min søsters mann.
65
00:05:42,383 --> 00:05:46,012
-Da hadde de godkjent forlovelsen.
-Åtte år...
66
00:05:46,679 --> 00:05:48,473
Det er langdrygt.
67
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
Ta rotta på dem i dag, Amahle.
68
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
Takk.
69
00:05:52,769 --> 00:05:53,936
-Ciao!
-Ha det.
70
00:05:57,982 --> 00:05:58,816
Du…
71
00:06:00,193 --> 00:06:04,739
Du kommer til å imponere i dag.
Intervjuet går sikkert kjempebra.
72
00:06:05,406 --> 00:06:06,240
Takk.
73
00:06:08,409 --> 00:06:11,954
Det ville vært fint å ha ny jobb
når foreldrene mine kommer.
74
00:06:12,038 --> 00:06:12,872
Ja.
75
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
Hva?
76
00:06:16,209 --> 00:06:17,293
Foreldrene dine…
77
00:06:19,253 --> 00:06:22,840
-Ikke vær nervøs. Det blir kjempehyggelig.
-Ja.
78
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Ønsk meg lykke til.
79
00:06:27,553 --> 00:06:29,722
-Ok. Ha det.
-Ciao.
80
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
Ha en fin dag på jobb.
81
00:06:44,779 --> 00:06:47,657
Den blir ikke bedre
av at du stirrer på den.
82
00:06:49,325 --> 00:06:52,954
-Hvordan kan jeg servere dette?
-De kommer jo til å spise det.
83
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
Pokker.
84
00:06:57,625 --> 00:07:00,628
Jeg kunne fått til mye her
på 20 minutter.
85
00:07:01,295 --> 00:07:03,089
-Om jeg kunne…
-Vær så snill.
86
00:07:03,172 --> 00:07:08,678
Maten din er for god for dette kjøkkenet.
Risotto-restene du hadde med… Parce.
87
00:07:09,178 --> 00:07:10,972
Takk. Jeg setter pris på det.
88
00:07:11,055 --> 00:07:14,600
Du får gå før el jefe
ser deg holde tilbake en ordre.
89
00:07:38,124 --> 00:07:40,334
-Så du er Brown-jenta?
-Unnskyld?
90
00:07:40,418 --> 00:07:41,669
Du gikk på Brown?
91
00:07:41,752 --> 00:07:45,590
-Ja, i Georgetown. På juss.
-Eksmannen min gikk også der.
92
00:07:49,302 --> 00:07:50,428
Litt til venstre.
93
00:07:51,721 --> 00:07:52,805
Nei, ikke sånn.
94
00:07:54,098 --> 00:07:55,391
Litt til høyre.
95
00:07:56,392 --> 00:07:57,226
Nei.
96
00:07:59,979 --> 00:08:01,355
Det er noe som er feil.
97
00:08:03,858 --> 00:08:04,859
Det er opp ned.
98
00:08:12,492 --> 00:08:13,618
Du har øye for det.
99
00:08:15,453 --> 00:08:19,248
-En kan jo se det bare ved å…
-Avvis aldri en kompliment.
100
00:08:19,332 --> 00:08:20,625
-Unnskyld.
-Ikke si unnskyld.
101
00:08:20,708 --> 00:08:21,542
Unnskyld.
102
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
Unnskyld.
103
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Jeg har lest om kunstnerne
du representerer her.
104
00:08:27,840 --> 00:08:31,636
Det er veldig internasjonalt.
Jeg liker vinklingen. Det er modig.
105
00:08:34,597 --> 00:08:40,603
Det er også modig å velge
slike blandede tekstiler til et intervju.
106
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Kommer du?
107
00:09:12,760 --> 00:09:13,844
Hei.
108
00:09:13,928 --> 00:09:16,013
Amy. Dette er min første dag.
109
00:09:37,493 --> 00:09:38,578
Få den ut.
110
00:09:39,662 --> 00:09:41,747
Mat er til å spises, ikke til pynt.
111
00:10:36,010 --> 00:10:40,222
I dag lagde jeg risotto
med mandler og brokkoli, mamma.
112
00:10:40,306 --> 00:10:42,141
Den er ulik din.
113
00:10:42,224 --> 00:10:43,726
Hvordan går det på jobb?
114
00:10:43,809 --> 00:10:47,021
Ligger det i sentrum? Kan du gå dit?
115
00:10:47,104 --> 00:10:50,983
Hvilket sentrum, mamma?
Det finnes ikke noe sentrum her.
116
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
Hva? Umulig.
117
00:10:53,736 --> 00:10:56,572
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Sånn er det her.
118
00:10:56,656 --> 00:10:58,324
Lino, bestilling!
119
00:11:03,454 --> 00:11:05,706
Hei.
120
00:11:07,291 --> 00:11:08,125
Ciao.
121
00:11:08,834 --> 00:11:09,960
Jeg har savnet deg.
122
00:11:10,503 --> 00:11:14,090
Jeg tenkte vi kunne ta en drink.
Vi trenger ikke dra langt.
123
00:11:14,173 --> 00:11:17,468
Jeg har store nyheter.
Jeg skal jobbe i galleriet.
124
00:11:18,594 --> 00:11:24,183
Jeg skal bare svare på telefoner,
men det betyr at hun ser noe i meg.
125
00:11:24,266 --> 00:11:27,687
Kanskje hun vil se på arbeidene mine.
Hva tror du?
126
00:11:30,481 --> 00:11:34,276
Vil du dra til det stedet du liker så godt
på Sunset Junction?
127
00:11:35,653 --> 00:11:36,904
Jeg er sliten, kjære.
128
00:11:38,322 --> 00:11:39,407
Bare i en time.
129
00:11:41,534 --> 00:11:42,993
Hva sier du?
130
00:11:44,203 --> 00:11:45,037
Nei.
131
00:11:45,746 --> 00:11:49,333
Men jeg er kjempeglad og stolt av deg.
132
00:11:50,626 --> 00:11:52,169
Du er på vei et sted.
133
00:11:54,380 --> 00:11:55,423
Det er du også.
134
00:11:56,006 --> 00:12:00,636
Jeg trodde det ville bli lettere
å få jobb som kokk her.
135
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
Hjemme får man jobb
fordi man kjenner folk.
136
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Her kjenner jeg ingen.
137
00:12:08,018 --> 00:12:09,937
Det tar tid, Lino.
138
00:12:29,957 --> 00:12:32,960
Jeg trenger bord til fire
på Massimo's klokken åtte.
139
00:12:33,043 --> 00:12:34,378
-Ok.
-I kveld.
140
00:12:34,462 --> 00:12:35,629
Ja. I kveld.
141
00:12:35,713 --> 00:12:40,801
Ikke la den snobbete vertinnen stanse deg.
Bruk mitt navn og sleng inn noe italiensk.
142
00:12:40,885 --> 00:12:44,221
Og hvis det ikke funker,
si at bildene de låner
143
00:12:44,305 --> 00:12:46,390
kanskje må komme hjem til mamma.
144
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
Ok.
145
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
Chloe.
146
00:12:53,606 --> 00:12:57,109
-Du kjenner eieren på Massimo's?
-Ja, han elsker meg.
147
00:12:58,819 --> 00:13:02,114
Tror du Lino kan komme på jobbintervju?
148
00:13:02,198 --> 00:13:06,285
Ber du meg
om å skaffe jobb til kjæresten din?
149
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
Et intervju.
150
00:13:10,372 --> 00:13:13,042
Massimo elsker deg jo,
151
00:13:13,626 --> 00:13:19,507
og han blir sikkert takknemlig for
at du presenterer ham for en talentfull,
152
00:13:19,590 --> 00:13:22,176
autentisk italiensk kokk.
153
00:13:26,597 --> 00:13:29,225
Skaff meg reservasjonen, så får vi se.
154
00:13:29,767 --> 00:13:30,601
Ok.
155
00:13:44,240 --> 00:13:45,241
Dette klarer du.
156
00:13:56,502 --> 00:13:57,336
Lykke til!
157
00:14:01,841 --> 00:14:03,592
Hvor lenge har du vært her?
158
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
I en måned.
159
00:14:05,553 --> 00:14:08,222
Akkurat lenge nok
til å ha lært å ta bussen.
160
00:14:08,305 --> 00:14:10,391
Ristorante Vigna Vecchia?
161
00:14:10,474 --> 00:14:11,308
Ja.
162
00:14:11,392 --> 00:14:12,601
Et fint, lite sted.
163
00:14:13,102 --> 00:14:15,062
Jeg har i det minste hørt om det.
164
00:14:17,189 --> 00:14:18,941
Du jobber på Mangia Mia?
165
00:14:22,069 --> 00:14:25,489
Ja. Jeg prøver å forsørge meg selv
i et nytt land.
166
00:14:26,490 --> 00:14:29,118
Aubergine fra forrett til dessert,
antar jeg.
167
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Du er siciliansk, ikke sant?
168
00:14:37,251 --> 00:14:38,586
Stemmer.
169
00:14:42,339 --> 00:14:46,594
Jeg er ikke ute etter sjefskokker nå.
Bare assistenter.
170
00:14:47,344 --> 00:14:48,178
Ok.
171
00:14:48,679 --> 00:14:53,100
Det er ikke noe problem.
Jeg er villig til å jobbe meg oppover.
172
00:14:54,560 --> 00:14:58,731
Jeg håper du ikke tror
jeg vil sponse visumet ditt.
173
00:14:58,814 --> 00:15:01,400
Du jobber under bordet nå, antar jeg?
174
00:15:07,406 --> 00:15:11,368
Jeg ville beholdt jobben du har.
Vi er litt mer sofistikerte her.
175
00:15:11,994 --> 00:15:13,078
Jeg tror nok at…
176
00:15:14,705 --> 00:15:18,584
…dette Mangia Mia-stedet
passer bedre for deg.
177
00:15:23,255 --> 00:15:24,256
Hvordan gikk det?
178
00:15:26,342 --> 00:15:27,176
Hva skjedde?
179
00:15:28,427 --> 00:15:31,555
-Han hadde ingen planer om å ansette meg.
-Hva?
180
00:15:32,598 --> 00:15:36,268
-Lino, hva skjedde?
-Jeg kommer for sent på jobb. Bare kjør.
181
00:15:43,776 --> 00:15:46,111
-Hva er galt?
-Ikke vet jeg.
182
00:15:46,195 --> 00:15:49,531
Han var helt avstengt.
Han ville ikke engang se på meg.
183
00:15:49,615 --> 00:15:51,408
Det er ikke likt ham.
184
00:15:51,492 --> 00:15:56,038
Hvordan vet du det, Amy? Dere har
hatt avstandsforhold i 18 måneder.
185
00:15:57,289 --> 00:15:59,083
Men nå er det alvor.
186
00:15:59,959 --> 00:16:01,961
Jeg må legge på.
187
00:16:24,483 --> 00:16:25,317
Hei.
188
00:16:26,819 --> 00:16:28,028
Du er tidlig hjemme.
189
00:16:29,947 --> 00:16:33,242
Ja. Skiftet mitt var…
190
00:16:34,535 --> 00:16:35,786
…rolig.
191
00:16:36,370 --> 00:16:38,038
Amy er fortsatt på jobb. Så…
192
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
Hva gjør du?
193
00:16:48,424 --> 00:16:49,508
Setter karakterer.
194
00:16:51,510 --> 00:16:56,265
Ungene lagde disse og skrev
hva de er mest takknemlige for. Alt fra…
195
00:16:56,348 --> 00:16:59,852
…potetmos til besteforeldre til Xbox.
196
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Det der kan faktisk være en ønskeliste.
197
00:17:03,981 --> 00:17:06,608
-Hvordan karaktersetter du dette?
-Ikke sant.
198
00:17:07,818 --> 00:17:10,529
Jeg ser mest på håndskriften og innsatsen.
199
00:17:10,612 --> 00:17:12,614
En må berømme at de prøver.
200
00:17:14,283 --> 00:17:15,617
Du er en god lærer.
201
00:17:17,786 --> 00:17:18,620
Takk.
202
00:17:20,748 --> 00:17:22,791
-Gjør det noe om jeg…
-Nei.
203
00:17:24,960 --> 00:17:26,378
…på denne tiden av året.
204
00:17:26,462 --> 00:17:31,258
Det er tre dager til europamesterskapet.
Jeg vet ikke hvem Italia spiller mot.
205
00:17:31,341 --> 00:17:32,801
Dere har hundre kanaler,
206
00:17:32,885 --> 00:17:35,846
og ikke én er viet
til verdens viktigste sport.
207
00:17:35,929 --> 00:17:38,057
Ikke la pappa høre deg si det.
208
00:17:44,396 --> 00:17:47,274
Hør her, Zora. Jeg ville bare si unnskyld.
209
00:17:49,860 --> 00:17:50,986
Denne uken…
210
00:17:52,946 --> 00:17:55,282
Den har vært tøff for meg.
211
00:17:55,783 --> 00:17:58,619
Og det må være tøft for deg også
å ha oss her.
212
00:18:01,497 --> 00:18:04,124
Uansett…
Beklager, jeg ser du er opptatt.
213
00:18:04,208 --> 00:18:05,042
Ja.
214
00:18:05,751 --> 00:18:08,670
Og jeg har ennå ikke handlet inn
til Thanksgiving.
215
00:18:10,214 --> 00:18:13,050
Ci penso io. La meg gjøre det.
216
00:18:14,384 --> 00:18:15,969
-Er du sikker?
-Ja.
217
00:18:16,845 --> 00:18:18,514
Listen er lang, Lino.
218
00:18:18,597 --> 00:18:20,224
Dette er noe jeg kan.
219
00:18:20,974 --> 00:18:21,809
Ok.
220
00:18:22,768 --> 00:18:27,022
Ikke glem kupongene.
Du betaler mindre når du bruker disse.
221
00:18:30,943 --> 00:18:34,446
Ok, så det er billigere
om du gir dem bilder av maten?
222
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Ellers takk.
223
00:19:04,643 --> 00:19:06,395
MAISPØLSER
224
00:19:11,525 --> 00:19:12,359
Takk.
225
00:19:20,993 --> 00:19:22,035
Så godt.
226
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Bravo.
227
00:19:24,580 --> 00:19:26,290
Hvordan kom du på dette?
228
00:19:27,749 --> 00:19:29,918
Det er en maispølse.
229
00:19:30,002 --> 00:19:33,255
Skjønner. Du vil ikke si det.
Kokkens hemmelighet. Lurt.
230
00:19:52,107 --> 00:19:53,734
Gratulerer, Laila!
231
00:19:55,819 --> 00:19:56,778
Utsøkt.
232
00:20:11,001 --> 00:20:12,294
Slående, ikke sant?
233
00:20:12,377 --> 00:20:14,671
Jeg klarer ikke å rive meg løs.
234
00:20:15,631 --> 00:20:17,549
Han snakker flytende italiensk.
235
00:20:17,633 --> 00:20:20,844
Kobe. Han tilbrakte mesteparten
av barndommen i Italia.
236
00:20:22,763 --> 00:20:26,350
Noe av det jeg elsker med bildet,
er at det minner oss om
237
00:20:26,433 --> 00:20:28,435
identitetenes kompleksitet.
238
00:20:29,895 --> 00:20:31,230
Vi er alle et prisme.
239
00:20:32,314 --> 00:20:35,150
I dette tilfellet muslimsk og amerikansk.
240
00:20:36,026 --> 00:20:40,948
-Verden trenger flere stemmer som Lailas.
-Burde ikke du gå rundt, Amy?
241
00:20:41,657 --> 00:20:44,326
-Jo.
-Beklager, Theo. Hun er ny.
242
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
Sier du det?
243
00:20:46,787 --> 00:20:51,583
Henne ville jeg beholdt.
Hun solgte meg nettopp dette.
244
00:20:52,918 --> 00:20:54,920
Jeg ordner med betaling hos Peter.
245
00:21:01,176 --> 00:21:02,344
Ikke dårlig.
246
00:21:03,387 --> 00:21:04,346
Takk.
247
00:21:04,429 --> 00:21:07,683
Men hvis du snakker med en kjøper igjen
uten tillatelse,
248
00:21:07,766 --> 00:21:08,684
får du sparken.
249
00:21:10,686 --> 00:21:11,603
-Oppfattet?
-Ja.
250
00:21:27,327 --> 00:21:28,954
Hei!
251
00:21:29,037 --> 00:21:29,997
Hei.
252
00:21:30,706 --> 00:21:35,961
Han har vært der i timevis. Har aldri sett
en mann stresse sånn over en middag før.
253
00:21:36,044 --> 00:21:39,423
Ta med en Dr. Pepper
om du kommer deg ut i live.
254
00:21:47,723 --> 00:21:49,057
Det lukter nydelig.
255
00:21:49,891 --> 00:21:51,268
Ciao.
256
00:21:55,147 --> 00:21:56,273
Hva gjør du?
257
00:21:57,482 --> 00:22:01,945
Jeg vurderer en annen base
til morgendagens lasagne bianca.
258
00:22:02,779 --> 00:22:04,865
Det blir sikkert kjempegodt.
259
00:22:06,658 --> 00:22:07,951
Hvordan var showet?
260
00:22:08,035 --> 00:22:08,952
Det var greit.
261
00:22:09,870 --> 00:22:13,790
Mer enn greit.
Jeg solgte mitt første bilde.
262
00:22:14,416 --> 00:22:15,250
Et stor et.
263
00:22:16,251 --> 00:22:17,210
Flott.
264
00:22:18,545 --> 00:22:22,424
Men Chloe betaler ikke kommisjon.
Det gjorde hun helt klart.
265
00:22:22,507 --> 00:22:25,761
Jeg hadde ikke tenkt å selge det,
det var bare så flott.
266
00:22:25,844 --> 00:22:28,722
Det gjenspeilet kunstnerens personlighet.
267
00:22:34,561 --> 00:22:36,897
Skulle ønske jeg kunne lage noe så bra.
268
00:22:42,152 --> 00:22:43,528
Slik som du gjør, Lino.
269
00:22:45,572 --> 00:22:46,782
Du er en kunstner.
270
00:22:49,618 --> 00:22:53,038
Jeg får visst hente
mitt eget medisinske pepper.
271
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Jeg glemte det. Beklager.
272
00:22:54,873 --> 00:22:55,707
Beklager.
273
00:23:02,547 --> 00:23:09,346
-Lino gjenoppfinner Thanksgiving.
-Flott. Folk fra Texas elsker nyvinninger.
274
00:23:11,264 --> 00:23:13,809
Hvorfor er det fem esker
med maispølser her?
275
00:23:39,334 --> 00:23:40,168
Beklager.
276
00:23:42,087 --> 00:23:43,296
Jeg var uvennlig.
277
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Jeg elsker deg.
278
00:23:51,430 --> 00:23:52,639
Jeg elsker deg også.
279
00:23:59,896 --> 00:24:01,064
Så nydelig.
280
00:24:02,983 --> 00:24:06,820
Når jeg ser jeg på dette
etter å ha sett bildene i galleriet…
281
00:24:12,367 --> 00:24:13,201
Du…
282
00:24:43,148 --> 00:24:44,566
Jeg har savnet deg sånn.
283
00:25:49,214 --> 00:25:50,048
Ja?
284
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
Kommer!
285
00:26:01,726 --> 00:26:03,270
Lynn! Du er tidlig ute.
286
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Hva får en voksen mann
til å åpne uten skjorte?
287
00:26:07,774 --> 00:26:09,818
Det er så fint endelig å møte deg.
288
00:26:09,901 --> 00:26:11,611
Amy er i dusjen.
289
00:26:15,073 --> 00:26:16,700
-Turno subito.
-Ja.
290
00:26:28,295 --> 00:26:31,381
Hvor er duken og lysene jeg sendte?
291
00:26:33,258 --> 00:26:34,968
Dere bør ha sjøgresset mitt.
292
00:26:36,761 --> 00:26:37,596
Ja.
293
00:26:39,764 --> 00:26:41,099
Jeg spiser ikke slikt.
294
00:26:42,809 --> 00:26:43,977
Eller slikt.
295
00:26:44,686 --> 00:26:46,021
Jeg spiser ikke slikt.
296
00:26:47,522 --> 00:26:48,607
Er…
297
00:26:48,690 --> 00:26:49,566
Er det ost?
298
00:26:50,900 --> 00:26:51,818
Ja.
299
00:26:51,901 --> 00:26:56,114
Sa ikke Amy at jeg er veganer?
Jeg spiser hverken kjøtt, smør eller egg.
300
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
Da lever du ikke.
301
00:26:59,492 --> 00:27:01,411
Legen min er uenig.
302
00:27:01,494 --> 00:27:03,997
Jeg har kolesterolnivået
til en smårolling.
303
00:27:04,581 --> 00:27:08,960
Jeg har med hjemmelaget, vegansk brød.
Kan du legge det frem?
304
00:27:09,044 --> 00:27:11,713
-Ja visst.
-Hvor er Zora?
305
00:27:11,796 --> 00:27:15,050
Hun er på flyplassen.
Hun henter Hershel og Maxine.
306
00:27:15,634 --> 00:27:19,429
Vi ville hentet deg, men du sa ikke
at du kom for to dager siden.
307
00:27:19,512 --> 00:27:20,597
Hei, søta.
308
00:27:20,680 --> 00:27:22,432
Hei, mor. Hvordan går det?
309
00:27:22,515 --> 00:27:25,477
Bra. Jeg måtte ordne noe greier.
310
00:27:26,061 --> 00:27:26,895
I LA?
311
00:27:28,647 --> 00:27:31,024
Ok, mamma. Dette er Lino.
312
00:27:32,025 --> 00:27:32,942
Vi har hilst.
313
00:27:33,026 --> 00:27:36,446
Han tåler press fra en sterk kvinne,
det skal han ha.
314
00:27:37,030 --> 00:27:39,282
-Legger du det frem for meg?
-Ja.
315
00:27:40,158 --> 00:27:41,242
Hei.
316
00:27:41,326 --> 00:27:42,494
Kjære vene.
317
00:27:42,577 --> 00:27:44,663
Hei!
318
00:27:44,746 --> 00:27:47,332
-Hei, jenta mi!
-Hei!
319
00:27:50,585 --> 00:27:51,419
Hei, pappa.
320
00:27:52,712 --> 00:27:54,589
-Hvordan går det?
-Bra.
321
00:27:54,673 --> 00:27:56,091
Hei.
322
00:27:56,174 --> 00:27:57,926
-Står til?
-Finner du deg til rette?
323
00:27:58,009 --> 00:27:59,552
-Absolutt.
-Fint.
324
00:27:59,636 --> 00:28:02,305
Jeg skjønner at de ennå serverer sprit
på fly.
325
00:28:02,806 --> 00:28:05,266
Velkommen til hjemmet vårt, alle sammen.
326
00:28:05,350 --> 00:28:08,269
Ja, velkommen til hjemmet vårt.
327
00:28:09,479 --> 00:28:11,815
Jeg slet voldsomt med å få denne fuglen
328
00:28:11,898 --> 00:28:14,526
forbi liksompolitiet på flyplassen.
329
00:28:16,027 --> 00:28:18,530
Jeg sa vi kunne kjøpe kalkun her.
330
00:28:19,030 --> 00:28:21,991
California-kalkun
som har vært på juice-faste?
331
00:28:23,284 --> 00:28:26,913
Jeg tok med en Greenberg fra Tyler
til første Thanksgiving her.
332
00:28:28,331 --> 00:28:32,085
Vi er veldig glade for
at alle kan være samlet.
333
00:28:32,877 --> 00:28:36,756
Inkludert Lino,
som har laget nydelig middag til oss alle.
334
00:28:40,468 --> 00:28:41,761
God Thanksgiving.
335
00:28:42,345 --> 00:28:44,389
God Thanksgiving.
336
00:28:52,564 --> 00:28:56,067
Sesongen var over for meg
da Texans slo Cowboys.
337
00:28:56,568 --> 00:29:01,239
-Har du funnet et lag her, Lino?
-Lino liker fotball, pappa.
338
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Så, uansett…
339
00:29:02,449 --> 00:29:04,159
Mot bedre vitende…
340
00:29:04,242 --> 00:29:07,245
Er du fremdeles i den første jobben?
341
00:29:09,664 --> 00:29:10,665
Ja.
342
00:29:10,749 --> 00:29:14,002
Det har ikke vært lett for meg å…
343
00:29:14,502 --> 00:29:17,213
Det er det aldri…
Du må bare fortsette å prøve.
344
00:29:17,797 --> 00:29:21,176
Jeg sier bare
at hvis du noen gang møter en mann,
345
00:29:21,259 --> 00:29:22,761
la ham være brun.
346
00:29:23,344 --> 00:29:28,516
-Hvis jeg noen gang gjør det?
-Er det galt å ønske seg brune barnebarn?
347
00:29:28,600 --> 00:29:31,853
Du har tatt ditt valg,
men med Zora er mulighetene åpne.
348
00:29:36,357 --> 00:29:39,027
Det er kanskje annerledes i Europa,
men her…
349
00:29:39,110 --> 00:29:43,198
Apropos Europa, Lino,
jeg har aldri vært på Sicilia.
350
00:29:43,281 --> 00:29:48,369
-Har dere noe slikt som Thanksgiving der?
-Ja. Det er olivenhøsting nå.
351
00:29:48,453 --> 00:29:49,287
Jaså.
352
00:29:49,370 --> 00:29:51,289
Linos familie er bønder.
353
00:29:51,915 --> 00:29:56,753
-Håper de driver økologisk.
-Ja. Vi henter maten i jorda.
354
00:29:56,836 --> 00:30:01,591
Det var mamma som lærte meg
å bruke de ferskeste ingrediensene.
355
00:30:01,674 --> 00:30:04,594
Det beste jorden har å tilby.
356
00:30:11,935 --> 00:30:14,521
-Vil noen ha mer kandisert jams?
-Litt.
357
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
-Gjerne.
-Og jeg.
358
00:30:15,897 --> 00:30:17,982
-Jeg kan dele med deg.
-Jeg tar mer.
359
00:30:18,066 --> 00:30:20,401
-Vil du ha?
-Ja, litt.
360
00:30:23,530 --> 00:30:24,656
Det er nydelig.
361
00:30:24,739 --> 00:30:27,575
Jeg er glad Amy fikk seg
en skikkelig jobb.
362
00:30:27,659 --> 00:30:29,994
-Pai, pappa?
-Ja, kjære.
363
00:30:33,623 --> 00:30:34,624
Takk, vennen.
364
00:30:35,291 --> 00:30:40,755
Så… Jeg hørte du var på intervju
hos en ekte restaurant. Hva skjedde?
365
00:30:42,131 --> 00:30:42,966
Pappa.
366
00:30:43,925 --> 00:30:45,218
Hva?
367
00:30:49,347 --> 00:30:53,268
Ikke alle italienerne
er vennlige mot hverandre.
368
00:30:53,351 --> 00:30:56,271
Om jeg lot meg stoppe
hver gang noen var uvennlig…
369
00:30:56,354 --> 00:30:59,858
Tenker familien din på
å komme hit til jul, Lino?
370
00:31:00,525 --> 00:31:02,193
Han er ikke så nær familien.
371
00:31:05,196 --> 00:31:07,782
Hvordan kan det ha seg?
372
00:31:07,866 --> 00:31:09,784
-Pappa.
-La mannen svare.
373
00:31:13,454 --> 00:31:14,706
Da jeg dro hjemmefra…
374
00:31:16,249 --> 00:31:18,293
…ga jeg avkall på tradisjonen.
375
00:31:20,086 --> 00:31:23,923
Og flere generasjoner med familiejordbruk.
376
00:31:25,925 --> 00:31:29,345
Faren min er veldig skuffet over
alle valgene jeg har tatt.
377
00:31:30,179 --> 00:31:32,307
Som å flytte og droppe ut av skolen.
378
00:31:33,558 --> 00:31:35,351
Og få svart kjæreste?
379
00:31:35,935 --> 00:31:39,647
Ja. Amerikansk, svart, ikke katolsk.
380
00:31:41,149 --> 00:31:42,400
Det er bare å velge.
381
00:31:52,493 --> 00:31:55,330
Vel… Jeg har gode nyheter.
382
00:31:56,956 --> 00:31:58,917
Jeg har solgt bedriften.
383
00:31:59,834 --> 00:32:03,796
Og jeg har betalt depositum
på et nydelig sted i Topanga.
384
00:32:03,880 --> 00:32:07,008
-Jeg flytter til LA. Overraskelse!
-Hva?
385
00:32:07,508 --> 00:32:10,386
Jeg vil være nærmere jentene mine.
386
00:32:12,138 --> 00:32:14,432
Du bruker fremdeles din manns penger?
387
00:32:14,515 --> 00:32:19,187
Se på deg, da. Ikke vær bitter
fordi Ron er mer vellykket.
388
00:32:19,270 --> 00:32:21,856
Hva fikk jeg i skilsmissen?
389
00:32:21,940 --> 00:32:26,152
En kurvstol og et par Bobby Womack-plater?
390
00:32:26,235 --> 00:32:28,863
-Jeg visste du tok de platene.
-Ja.
391
00:32:28,947 --> 00:32:31,115
Det er Thanksgiving. Kan vi la være?
392
00:32:31,699 --> 00:32:32,533
Her.
393
00:32:33,451 --> 00:32:35,119
Til han kommer seg på beina.
394
00:32:35,203 --> 00:32:40,416
Nei, pappa. Det går fint.
Vi trenger ikke det. Det går bra.
395
00:32:40,917 --> 00:32:45,338
-Ikke tenk på det.
-Med jobben min går det bra. Og han vil…
396
00:32:45,421 --> 00:32:46,255
Sir.
397
00:32:49,092 --> 00:32:51,135
Det går fint med oss.
398
00:32:51,970 --> 00:32:54,681
Jeg har sparepenger.
Jeg har jobbet hele livet.
399
00:32:54,764 --> 00:32:56,557
Vi trenger ikke veldedighet.
400
00:32:56,641 --> 00:32:57,934
Det er ikke det.
401
00:32:58,017 --> 00:33:01,145
Dette er mellom meg og datteren min.
Det går bra.
402
00:33:03,189 --> 00:33:04,023
Amy.
403
00:33:06,275 --> 00:33:07,151
Bare ta dem.
404
00:33:15,994 --> 00:33:17,704
Hvem vil ha vin?
405
00:33:33,636 --> 00:33:35,763
Du burde latt det ligge.
406
00:33:42,270 --> 00:33:46,149
Sa mamma virkelig at hun flytter hit?
Si at jeg hørte feil.
407
00:33:46,232 --> 00:33:47,275
Hvor er Lino?
408
00:33:47,358 --> 00:33:48,192
Han dro.
409
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
-Dro?
-Han trengte litt luft.
410
00:33:51,362 --> 00:33:55,158
Kan du klandre ham? Det der var ikke pent.
Jeg syns synd på ham.
411
00:33:57,035 --> 00:33:59,871
-Jeg trodde han gjorde deg gal?
-Det gjør han.
412
00:33:59,954 --> 00:34:02,665
Men han elsker deg,
og han er en fin fyr, Amy.
413
00:34:20,600 --> 00:34:21,434
Lino.
414
00:34:23,186 --> 00:34:24,020
Hva…
415
00:34:24,687 --> 00:34:27,440
Hva gjør du her ute? Det er ikke trygt.
416
00:34:28,024 --> 00:34:29,233
Å gjøre hva da? Gå?
417
00:34:31,319 --> 00:34:34,697
Det er normalt å gå tur etter middag
der jeg kommer fra.
418
00:34:35,198 --> 00:34:38,826
-Hvorfor er det ingen som går her?
-Det er Thanksgiving.
419
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
Alle er hjemme med familien,
slik vi også burde.
420
00:34:42,955 --> 00:34:48,002
Det er ikke min familie. Det er ikke
mitt hjem. Den leiligheten, denne byen.
421
00:34:50,254 --> 00:34:51,672
Dette er ikke mitt hjem.
422
00:34:53,591 --> 00:34:54,425
Lino.
423
00:34:55,343 --> 00:34:56,594
Kan du stoppe?
424
00:34:58,387 --> 00:35:02,058
Bare sett deg i bilen.
Jeg kan kjøre deg dit du vil.
425
00:35:02,558 --> 00:35:05,520
Jeg vet ikke hvor
jeg kan dra for å føle meg bedre.
426
00:35:05,603 --> 00:35:08,231
Jeg har ingen venner her.
Ingen familie. Jeg…
427
00:35:10,191 --> 00:35:12,276
Jeg går meg vill hele tiden. Denne…
428
00:35:14,570 --> 00:35:16,489
Denne byen har ikke noe sentrum.
429
00:35:18,407 --> 00:35:22,829
Det er bare en stor masse.
Jeg kjenner ikke meg selv her.
430
00:35:23,955 --> 00:35:25,456
Jeg har ikke noe sentrum.
431
00:35:27,917 --> 00:35:31,212
Jeg lagde middag til hele familien din.
Ingen spiste noe.
432
00:35:33,131 --> 00:35:35,591
Ikke rart faren din tror
jeg ikke får jobb som kokk.
433
00:35:35,675 --> 00:35:39,887
De spiste den maten som er meningsfull
for dem. Det må være greit.
434
00:35:41,139 --> 00:35:42,223
Du.
435
00:35:44,851 --> 00:35:46,519
Hvorfor tok du pengene hans?
436
00:35:55,736 --> 00:35:57,280
Han ville bare være pappa.
437
00:35:59,615 --> 00:36:03,828
Tror han jeg ikke kan ta vare på deg?
Når du tar pengene hans,
438
00:36:03,911 --> 00:36:07,707
viser du at du synes jeg ikke er god nok
til å lykkes i USA.
439
00:36:20,678 --> 00:36:22,305
Vi var lykkelige i Firenze.
440
00:36:25,349 --> 00:36:26,976
Jeg var lykkelig i Firenze.
441
00:36:30,897 --> 00:36:34,692
Kanskje det var overmodig
å tro vi kunne oppleve samme lykke her.
442
00:36:42,867 --> 00:36:43,701
Lino.
443
00:37:11,437 --> 00:37:12,688
Amy, ikke sant?
444
00:37:13,272 --> 00:37:15,107
Jo. Hei.
445
00:37:15,191 --> 00:37:16,067
Hei.
446
00:37:16,150 --> 00:37:17,693
Jeg skylder deg en takk.
447
00:37:17,777 --> 00:37:19,820
Jeg hørte du fikk solgt bildet.
448
00:37:19,904 --> 00:37:22,406
Ja, det gjorde jeg. Jeg er fan.
449
00:37:22,990 --> 00:37:26,494
Jeg har lest at du begynte som maler.
450
00:37:26,577 --> 00:37:28,913
Og billedhugger. Og med kollasjearbeid.
451
00:37:29,956 --> 00:37:31,666
Hvordan får du det til?
452
00:37:31,749 --> 00:37:35,002
Du beveger deg så lett
mellom alle disse mediene.
453
00:37:35,503 --> 00:37:37,755
Så du er kunstner?
454
00:37:38,339 --> 00:37:40,216
Jeg vet ikke hva jeg er.
455
00:37:41,550 --> 00:37:44,512
Jeg arbeider alltid med noe, men…
456
00:37:44,595 --> 00:37:48,266
Jeg vet ikke om jeg nærmer meg
å finne min egen stemme,
457
00:37:48,349 --> 00:37:51,143
eller om jeg i det hele tatt
vil gjenkjenne den.
458
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Du høres ut som meg.
459
00:37:52,603 --> 00:37:56,649
Jeg brukte lang tid på å finne motet
til å gå min egen vei
460
00:37:56,732 --> 00:38:01,112
og gi meg selv tillatelse
til å prøve noe nytt.
461
00:38:01,904 --> 00:38:06,867
-Jeg lagde noen fæle ting underveis.
-Det tror jeg ikke på, men…
462
00:38:06,951 --> 00:38:09,829
Det meste er ganske fælt. Inntil…
463
00:38:11,163 --> 00:38:15,876
Inntil det ikke er det.
Kunst er en prosess. Reisen er òg viktig.
464
00:38:17,211 --> 00:38:21,048
Og når du elsker det du gjør,
er det verdt det.
465
00:38:22,133 --> 00:38:22,967
Laila?
466
00:38:23,801 --> 00:38:25,177
Vi snakkes.
467
00:38:39,108 --> 00:38:42,862
Hei. Unnskyld? Jeg ser etter Lino.
468
00:38:43,904 --> 00:38:44,822
Amy?
469
00:38:44,905 --> 00:38:49,869
-Ja.
-Hei! Det er rolig, så Lino dro tidlig.
470
00:38:51,537 --> 00:38:54,623
-Beklager at jeg forstyrret spillet.
-Det er en kamp.
471
00:38:57,585 --> 00:38:59,378
Kan jeg spørre om noe?
472
00:38:59,462 --> 00:39:01,589
Hvorfor er dere så glad i fotball?
473
00:39:02,923 --> 00:39:05,176
Det er fotball. Det er hjemme.
474
00:39:19,273 --> 00:39:20,107
Lino.
475
00:39:21,484 --> 00:39:22,318
Beklager.
476
00:39:24,403 --> 00:39:27,615
-Det er midt på natten.
-Jeg har laget noe til deg.
477
00:39:34,580 --> 00:39:36,082
Varme grits med smør.
478
00:39:37,875 --> 00:39:38,793
Bare smak.
479
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Det er polenta.
480
00:39:53,766 --> 00:39:58,479
Si. Polenta i Italia.
I Texas kaller vi det grits.
481
00:40:01,273 --> 00:40:02,108
Skjønner du?
482
00:40:02,691 --> 00:40:05,528
Det fungerer begge steder. Som vi gjør.
483
00:40:12,701 --> 00:40:13,536
Mangia.
484
00:40:14,370 --> 00:40:15,621
Og så kler du på deg.
485
00:40:33,222 --> 00:40:36,183
Quiubo, dere kom! Italia er neste!
486
00:40:36,267 --> 00:40:37,101
Ciao. Hei.
487
00:40:37,184 --> 00:40:39,228
Silvio har familie fra Sicilia.
488
00:40:39,812 --> 00:40:42,314
Er du siciliansk?
Jeg er fra Castelleone! Nær Cefalù.
489
00:40:42,398 --> 00:40:44,692
Ja! Faren min er siciliansk!
490
00:40:44,775 --> 00:40:48,320
Han er fra fjellene.
Men jeg er født og oppvokst i Roma.
491
00:40:48,404 --> 00:40:50,614
Dai, la oss ta en Peroni.
492
00:40:50,698 --> 00:40:51,532
Ja visst.
493
00:40:51,615 --> 00:40:53,075
Kom igjen. Dai.
494
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
Ti piace?
495
00:40:54,076 --> 00:40:56,036
To øl til.
496
00:40:56,120 --> 00:40:59,039
-Duo, dos, due. Ciao!
-To.
497
00:41:00,875 --> 00:41:04,003
-Hvor finner jeg god kaffe?
-Jeg vet ikke.
498
00:41:04,086 --> 00:41:07,506
Og La Repubblica?
De forstår ikke italiensk politikk.
499
00:41:07,590 --> 00:41:10,718
Jeg vet det.
Jeg forstår det ikke selv.
500
00:41:11,635 --> 00:41:13,471
-Jeg forstår det ikke.
-Cin-cin.
501
00:41:13,554 --> 00:41:15,973
Cin-cin.
502
00:41:20,227 --> 00:41:21,604
Jeg elsker deg.
503
00:41:22,855 --> 00:41:23,731
Ti amo.
504
00:41:32,281 --> 00:41:34,700
Glad du kunne komme.
Dette var en god idé.
505
00:41:34,783 --> 00:41:35,659
Takk.
506
00:41:37,244 --> 00:41:38,537
-Ha det.
-Ha det, Amy!
507
00:41:38,621 --> 00:41:40,664
Piacere. Grazie.
508
00:41:40,748 --> 00:41:42,291
Ciao.
509
00:41:42,374 --> 00:41:43,542
Hva sa Silvio?
510
00:41:44,126 --> 00:41:45,628
Han sa at det blir bedre.
511
00:42:03,896 --> 00:42:05,105
Hvor skal du?
512
00:42:06,398 --> 00:42:07,483
Hvor… Lino!
513
00:42:59,118 --> 00:43:01,620
Det kommer til å fungere her. Det vet jeg.
514
00:43:05,708 --> 00:43:06,917
Kan jeg si noe?
515
00:43:10,588 --> 00:43:13,090
Jeg kommer aldri til å bry meg om fotball.
516
00:43:15,551 --> 00:43:21,807
Men hvis jeg må bruke resten av livet på
å forstå offside-regelen og kampsangene,
517
00:43:22,933 --> 00:43:24,935
vil jeg gjøre det sammen med deg.
518
00:43:27,479 --> 00:43:28,897
Vi klarer dette, Lino.
519
00:43:34,236 --> 00:43:37,656
I en verden der hva som helst kan skje
520
00:43:38,282 --> 00:43:41,160
og i en by som ikke har noe sentrum,
521
00:43:41,910 --> 00:43:43,120
er jeg ditt sentrum.
522
00:43:45,080 --> 00:43:46,206
Du er mitt sentrum.
523
00:43:46,957 --> 00:43:49,293
Og jeg vet vi har drømmer…
524
00:43:52,755 --> 00:43:55,966
Men jeg bryr meg ikke
om de aldri blir virkelige.
525
00:43:56,050 --> 00:43:59,470
Om vi aldri kommer oss ut av startblokken.
526
00:43:59,553 --> 00:44:00,971
Så lenge jeg er med deg.
527
00:44:06,977 --> 00:44:09,563
-Nei.
-Nei. Dette er mitt øyeblikk.
528
00:44:15,277 --> 00:44:16,612
Vil du gifte deg?
529
00:44:22,826 --> 00:44:23,661
Si!
530
00:44:24,328 --> 00:44:26,246
Si! Certo che ti sposo!
531
00:44:28,499 --> 00:44:29,667
Bravi!
532
00:44:30,918 --> 00:44:32,044
Bellissimo.
533
00:44:51,063 --> 00:44:53,607
-La oss ringe familien din først.
-Nei.
534
00:44:54,650 --> 00:44:59,488
Vi ringer din familie først, amore.
Kom igjen. Vi er lykkelige.
535
00:44:59,571 --> 00:45:01,990
Italienere elsker kjærlighetshistorier.
536
00:45:02,074 --> 00:45:05,244
Og vår er klassisk. Kom igjen.
537
00:45:06,537 --> 00:45:07,371
Ok.
538
00:45:07,871 --> 00:45:08,706
Ok.
539
00:45:10,082 --> 00:45:11,208
Det går bra.
540
00:45:17,881 --> 00:45:18,716
Ok.
541
00:45:36,567 --> 00:45:37,526
Hallo?
542
00:45:39,111 --> 00:45:40,028
Hør her, pappa…
543
00:45:41,071 --> 00:45:42,990
Jeg ringer med gode nyheter.
544
00:45:45,409 --> 00:45:46,452
Jeg lytter.
545
00:45:47,995 --> 00:45:49,538
Amy og jeg skal gifte oss.
546
00:45:55,919 --> 00:45:56,754
Hallo?
547
00:45:58,005 --> 00:45:58,839
Hallo, pappa?
548
00:45:59,506 --> 00:46:00,340
Jeg er her.
549
00:46:00,841 --> 00:46:02,593
Skal du ikke si noe?
550
00:46:05,137 --> 00:46:08,307
Det hadde vært bedre
om jeg ikke tok telefonen.
551
00:46:12,853 --> 00:46:14,229
Hva er det du sier?
552
00:46:15,105 --> 00:46:20,194
Først drar du hjemmefra,
fra familien og jorda, for å studere.
553
00:46:21,612 --> 00:46:23,238
Det er den første skammen.
554
00:46:24,740 --> 00:46:26,158
Så drar du til Amerika…
555
00:46:26,992 --> 00:46:27,826
Ja.
556
00:46:28,577 --> 00:46:29,703
Og nå denne jenta.
557
00:46:29,787 --> 00:46:31,038
Hun heter Amy, pappa.
558
00:46:31,830 --> 00:46:32,790
Hun heter Amy.
559
00:46:33,582 --> 00:46:34,583
En amerikaner.
560
00:46:35,375 --> 00:46:37,753
Jeg vet ikke hvor mye mer jeg kan takle…
561
00:46:39,338 --> 00:46:40,714
Du er ikke min sønn!
562
00:46:49,556 --> 00:46:51,350
Han sa han ikke har noen sønn.
563
00:46:54,353 --> 00:46:55,187
Lino.
564
00:47:08,116 --> 00:47:10,869
Tekst: Mari Walle Thorsen