1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,604
NOVEMBRO DE 2002
3
00:01:20,580 --> 00:01:21,664
Como em Florença?
4
00:01:21,748 --> 00:01:22,582
Sim.
5
00:01:23,249 --> 00:01:24,751
- Espera.
- Mas diferente.
6
00:01:31,633 --> 00:01:32,842
Está de brincadeira?
7
00:01:33,468 --> 00:01:37,263
E pensar que passei um ano e meio
vivendo de sanduíches de tomate
8
00:01:37,347 --> 00:01:39,182
para pagar a conta do telefone.
9
00:01:41,684 --> 00:01:43,353
Nem acredito que está aqui.
10
00:01:52,612 --> 00:01:54,072
Caramba, que delícia!
11
00:02:05,625 --> 00:02:07,168
Está escrevendo sobre mim?
12
00:02:07,669 --> 00:02:08,503
Não.
13
00:02:09,337 --> 00:02:11,422
É sobre o outro amor da minha vida.
14
00:02:11,506 --> 00:02:13,466
Acho bom estar falando da comida.
15
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
É uma receita que fiz.
16
00:02:17,178 --> 00:02:19,889
Para ter um sabor mais rico, eu adicionei
17
00:02:21,182 --> 00:02:22,267
a ricota salgada.
18
00:02:23,017 --> 00:02:26,187
Quero lembrar
para quando abrir o meu restaurante.
19
00:02:31,151 --> 00:02:33,820
Nunca vou superar
o quanto você ama o blues.
20
00:02:33,903 --> 00:02:37,866
Descobri o blues quando estava pensando
em sair de casa pra estudar.
21
00:02:39,742 --> 00:02:42,036
Sabia que me afastaria da família.
22
00:02:43,246 --> 00:02:44,205
A música ajudou.
23
00:02:45,957 --> 00:02:48,459
Mas você sempre liga para os seus pais.
24
00:02:50,461 --> 00:02:53,214
Não, só falo com minha mãe
e com minha irmã.
25
00:02:54,465 --> 00:02:55,800
Não fala com seu pai?
26
00:02:57,135 --> 00:02:59,220
Não, não falo com ele.
27
00:03:03,558 --> 00:03:04,726
Digamos que…
28
00:03:08,104 --> 00:03:09,105
somos diferentes.
29
00:03:12,817 --> 00:03:14,068
Você é tão linda!
30
00:03:25,872 --> 00:03:26,873
Desculpa!
31
00:03:30,460 --> 00:03:33,421
Essas paredes parecem de papel.
32
00:03:33,504 --> 00:03:34,339
Eu sei.
33
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
Sua irmã é muito gentil
de nos deixar ficar aqui,
34
00:03:37,967 --> 00:03:41,429
mas, por favor,
pode ir dar uma volta? Zora, eu imploro…
35
00:03:42,388 --> 00:03:43,264
Desculpa!
36
00:03:43,932 --> 00:03:45,099
Era brincadeira.
37
00:03:58,821 --> 00:04:01,449
O que fizeram com meu Dr. Pepper diet?
38
00:04:03,576 --> 00:04:07,664
Seu Médico Pepper não é essencial,
então, está embaixo da pia.
39
00:04:09,123 --> 00:04:13,586
É Dr. Pepper. E sou do Texas,
não me diga o que é essencial ou não,
40
00:04:13,670 --> 00:04:16,339
muito menos antes de aulas com crianças.
41
00:04:16,422 --> 00:04:18,299
Cadê a cartolina?
42
00:04:18,383 --> 00:04:19,634
Questão de praticidade.
43
00:04:19,717 --> 00:04:22,011
Ingredientes essenciais à direita.
44
00:04:22,095 --> 00:04:24,889
Está procurando isto? Estava no corredor.
45
00:04:26,933 --> 00:04:32,105
Caramba. Todo ano o mesmo projeto.
Preciso de um café.
46
00:04:32,188 --> 00:04:35,525
Sim. Seu café está aqui, perto da pia.
47
00:04:35,608 --> 00:04:37,026
Agora faz sentido.
48
00:04:37,110 --> 00:04:39,737
Não quero sentido,
quero minhas xícaras no lugar.
49
00:04:39,821 --> 00:04:41,739
- Aqui, amor.
- Obrigada.
50
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
Beleza.
51
00:04:50,164 --> 00:04:51,499
Z, o que é isso?
52
00:04:51,582 --> 00:04:55,461
É o jeito da mamãe de confirmar
que vem pro Dia de Ação de Graças.
53
00:04:56,045 --> 00:05:01,134
Parece que ela não acha
a comida hippie dela lá no sul.
54
00:05:01,217 --> 00:05:02,802
Nem uma toalha estampada.
55
00:05:03,553 --> 00:05:06,472
Quem viaja com uma toalha estampada assim?
56
00:05:06,556 --> 00:05:07,640
Sua mãe.
57
00:05:08,766 --> 00:05:11,144
Minha mãe é uma figura.
58
00:05:12,520 --> 00:05:16,316
Já faz o quê? Dez anos desde que ela
e o papai passaram essa data juntos?
59
00:05:18,067 --> 00:05:18,901
Doze.
60
00:05:22,739 --> 00:05:25,825
Vai ser interessante.
61
00:05:25,908 --> 00:05:28,619
Seu pai comia comida de verdade na Itália.
Não isto.
62
00:05:28,703 --> 00:05:31,331
Nossos pais são completos opostos.
63
00:05:32,123 --> 00:05:34,625
Estar com seus pais para uma refeição…
64
00:05:36,002 --> 00:05:37,628
É importante pra nós, sicilianos.
65
00:05:37,712 --> 00:05:38,629
- Sério?
- É.
66
00:05:38,713 --> 00:05:41,674
Meus pais só conheceram meu cunhado
após oito anos,
67
00:05:41,758 --> 00:05:43,843
e só depois de aprovarem o noivado.
68
00:05:44,427 --> 00:05:46,012
- Oito anos.
- Sim.
69
00:05:46,679 --> 00:05:48,473
Nossa, que lerdos!
70
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
Arrasa hoje, Amahle.
71
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
Obrigada.
72
00:05:52,769 --> 00:05:53,936
- Tchau!
- Tchau!
73
00:05:57,982 --> 00:05:58,816
Ei.
74
00:06:00,109 --> 00:06:02,028
Sei que vai dar tudo certo hoje.
75
00:06:02,111 --> 00:06:04,405
Você vai arrasar na entrevista.
76
00:06:05,406 --> 00:06:06,240
Obrigada.
77
00:06:08,409 --> 00:06:11,954
Seria bom ter um emprego
quando meus pais chegarem, sabe?
78
00:06:12,038 --> 00:06:12,872
Sim.
79
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
O quê?
80
00:06:16,209 --> 00:06:17,293
Seus pais…
81
00:06:19,253 --> 00:06:21,506
Não fique nervoso, vai dar tudo certo.
82
00:06:22,006 --> 00:06:22,840
Sim.
83
00:06:24,467 --> 00:06:25,343
Me deseje sorte.
84
00:06:27,220 --> 00:06:28,805
Beleza, tchau.
85
00:06:28,888 --> 00:06:29,722
Tchau.
86
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
Bom trabalho!
87
00:06:44,779 --> 00:06:47,657
Ficar encarando não vai fazer melhorar.
88
00:06:49,325 --> 00:06:50,701
Como podem servir isso?
89
00:06:50,785 --> 00:06:52,954
As pessoas lá fora vão comer.
90
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
Merda.
91
00:06:57,625 --> 00:07:00,628
O que eu não faria
com vinte minutos nessa cozinha…
92
00:07:01,295 --> 00:07:03,089
- Se eu pudesse…
- Por favor.
93
00:07:03,172 --> 00:07:05,383
Sua comida é boa demais pra cá.
94
00:07:05,466 --> 00:07:08,678
As sobras de risoto
que você trouxe? Caramba!
95
00:07:09,178 --> 00:07:10,972
Obrigado, Andreas. De verdade.
96
00:07:11,055 --> 00:07:14,600
Mas é melhor andar logo antes
que o chefe te veja atrasar o pedido.
97
00:07:38,124 --> 00:07:40,334
- Você é a menina de Brown?
- Como?
98
00:07:40,418 --> 00:07:41,669
Estudou na Brown?
99
00:07:41,752 --> 00:07:45,590
- Sim, em Georgetown. Direito.
- Meu ex-marido estudou lá.
100
00:07:49,302 --> 00:07:50,428
Pra esquerda.
101
00:07:51,721 --> 00:07:52,805
Não assim.
102
00:07:54,098 --> 00:07:55,391
Pra direita.
103
00:07:56,392 --> 00:07:57,226
Não.
104
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Tem algo errado.
105
00:08:03,858 --> 00:08:04,859
Está virado.
106
00:08:12,533 --> 00:08:13,618
Que olho bom!
107
00:08:15,453 --> 00:08:19,248
- É só olhar, dá pra…
- Nunca rejeite um elogio.
108
00:08:19,332 --> 00:08:20,708
- Desculpe.
- Nem se desculpe.
109
00:08:20,791 --> 00:08:21,626
Desculpe.
110
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
Desculpe.
111
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Pesquisei os artistas
que você representa aqui.
112
00:08:27,840 --> 00:08:30,176
É bem internacional, eu gosto disso.
113
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
Acho ousado.
114
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
Eu diria que ousada
é essa mistura de tecidos
115
00:08:38,142 --> 00:08:40,603
que você achou aceitável pra entrevista.
116
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Você vem?
117
00:09:12,760 --> 00:09:13,844
Oi.
118
00:09:13,928 --> 00:09:16,013
Sou a Amy. É meu primeiro dia.
119
00:09:37,493 --> 00:09:38,578
Leve logo.
120
00:09:39,662 --> 00:09:41,747
Comida é pra comer, não pra olhar.
121
00:10:36,010 --> 00:10:40,222
Mãe, hoje fiz o risoto
com amêndoas e brócolis.
122
00:10:40,306 --> 00:10:42,141
Não fica igual ao seu.
123
00:10:42,224 --> 00:10:43,726
E como vai o trabalho?
124
00:10:43,809 --> 00:10:47,021
Não me disse,
fica no centro da cidade? Dá pra ir a pé…
125
00:10:47,104 --> 00:10:49,440
Que centro, mãe?
126
00:10:49,523 --> 00:10:50,983
Não tem centro aqui.
127
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
O quê? Impossível.
128
00:10:53,736 --> 00:10:56,572
Mãe, não sei o que dizer. Aqui é assim.
129
00:10:56,656 --> 00:10:58,324
Lino, os pedidos!
130
00:11:03,454 --> 00:11:05,706
- Oi.
- Olá.
131
00:11:07,291 --> 00:11:08,125
Oi.
132
00:11:08,834 --> 00:11:09,794
Senti sua falta.
133
00:11:10,503 --> 00:11:14,131
Pensei em irmos beber algo.
Aqui perto, não precisa ser longe.
134
00:11:14,215 --> 00:11:17,468
Tenho uma ótima notícia.
Chloe me colocou na galeria.
135
00:11:18,594 --> 00:11:24,183
Quer dizer, vou atender o telefone,
mas ela viu algo em mim
136
00:11:24,266 --> 00:11:27,687
e talvez aceite ver meu trabalho.
O que você acha?
137
00:11:30,564 --> 00:11:34,276
Quer ir àquele lugar que você adora
no Sunset Junction?
138
00:11:35,653 --> 00:11:36,946
Estou cansado, amor.
139
00:11:38,322 --> 00:11:39,407
Só uma horinha.
140
00:11:41,534 --> 00:11:42,451
O que acha?
141
00:11:44,203 --> 00:11:45,037
Não.
142
00:11:45,746 --> 00:11:49,333
Mas estou muito feliz e orgulhoso de você.
143
00:11:50,626 --> 00:11:51,585
Está evoluindo…
144
00:11:54,380 --> 00:11:55,423
Você também.
145
00:11:56,006 --> 00:12:00,636
Eu achei que seria mais fácil
encontrar onde cozinhar aqui.
146
00:12:01,345 --> 00:12:04,306
Na Itália, consigo emprego
por conhecer as pessoas.
147
00:12:05,224 --> 00:12:06,726
Aqui não conheço ninguém.
148
00:12:08,018 --> 00:12:09,937
Isso leva tempo, Lino.
149
00:12:29,915 --> 00:12:32,960
Faça uma reserva
para quatro no Massimo às 20h.
150
00:12:33,043 --> 00:12:34,378
- Certo.
- Hoje.
151
00:12:34,462 --> 00:12:35,629
Sim, para hoje.
152
00:12:35,713 --> 00:12:38,466
Não deixe a garçonete esnobe
tentar te impedir.
153
00:12:38,549 --> 00:12:40,801
Use meu nome e fale italiano.
154
00:12:40,885 --> 00:12:44,221
Se não funcionar,
diga que os quadros que emprestei
155
00:12:44,305 --> 00:12:46,390
terão que voltar para cá.
156
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
Tudo bem.
157
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
Chloe.
158
00:12:53,606 --> 00:12:57,109
- Conhece o dono, não é? Do Massimo?
- Claro, ele me adora.
159
00:12:58,819 --> 00:13:02,114
Acha que ele entrevistaria
o Lino para um emprego?
160
00:13:02,198 --> 00:13:06,285
Está me pedindo para conseguir
um emprego para o seu namorado?
161
00:13:08,120 --> 00:13:09,038
Uma entrevista.
162
00:13:10,372 --> 00:13:13,042
Quer dizer,
já que o Massimo adora a senhora,
163
00:13:13,626 --> 00:13:18,214
e ele ficaria agradecido
se a senhora apresentasse
164
00:13:18,297 --> 00:13:22,176
um chef italiano tão talentoso
e autêntico a ele.
165
00:13:26,597 --> 00:13:28,641
Consiga a reserva e conversaremos.
166
00:13:29,767 --> 00:13:30,601
Certo.
167
00:13:44,240 --> 00:13:45,241
Você consegue.
168
00:13:56,502 --> 00:13:57,336
Boa sorte!
169
00:14:01,841 --> 00:14:03,592
Há quanto tempo está aqui?
170
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Um mês.
171
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
O suficiente pra entender os ônibus.
172
00:14:08,305 --> 00:14:10,391
Restaurante Vigna Vecchia?
173
00:14:10,474 --> 00:14:11,308
Sim.
174
00:14:11,392 --> 00:14:12,601
Um belo lugar.
175
00:14:13,602 --> 00:14:14,979
Ao menos já ouvi falar.
176
00:14:17,189 --> 00:14:19,024
Está trabalhando no Mangia Mia?
177
00:14:22,069 --> 00:14:25,489
Sim. Estou tentando me manter
em um país novo.
178
00:14:26,490 --> 00:14:28,993
Servem berinjela
do aperitivo à sobremesa, aposto.
179
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Você é siciliano, certo?
180
00:14:37,167 --> 00:14:38,002
Sim.
181
00:14:42,339 --> 00:14:46,594
Mas não estou procurando
um sous-chef agora. Só cozinheiros.
182
00:14:47,344 --> 00:14:48,178
Tudo bem.
183
00:14:49,346 --> 00:14:53,100
Não é problema algum.
Posso começar de baixo.
184
00:14:54,560 --> 00:14:58,731
Mesmo que eu o contrate,
não acha que vou bancar seu visto, não é?
185
00:14:58,814 --> 00:15:01,400
Presumo que esteja
trabalhando ilegalmente.
186
00:15:07,406 --> 00:15:11,368
Fique com seu trabalho lá.
Somos mais sofisticados aqui.
187
00:15:11,994 --> 00:15:13,078
Acho que esse…
188
00:15:14,705 --> 00:15:18,584
Mangia Mia é melhor para você.
189
00:15:23,255 --> 00:15:24,089
Como foi?
190
00:15:26,342 --> 00:15:27,176
O que houve?
191
00:15:28,427 --> 00:15:30,971
- Ele não ia me contratar.
- O quê?
192
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
- Lino, o que foi?
- Estou atrasado. Vamos.
193
00:15:43,776 --> 00:15:46,111
- O que há com ele?
- Me diga você.
194
00:15:46,195 --> 00:15:49,531
Ele se fechou totalmente,
nem olhou pra mim.
195
00:15:49,615 --> 00:15:51,408
Ele não é assim.
196
00:15:51,492 --> 00:15:56,038
Como você sabe, Amy?
Vocês namoraram a distância por 18 meses.
197
00:15:57,289 --> 00:15:59,249
Agora a coisa está ficando séria.
198
00:16:00,417 --> 00:16:01,293
Preciso ir.
199
00:16:24,483 --> 00:16:25,317
Ei.
200
00:16:26,819 --> 00:16:27,903
Chegou cedo.
201
00:16:29,947 --> 00:16:30,781
Sim.
202
00:16:31,824 --> 00:16:33,450
Meu turno estava…
203
00:16:34,535 --> 00:16:35,411
parado.
204
00:16:36,370 --> 00:16:38,038
Amy está no trabalho, então…
205
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
O que está fazendo?
206
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
Corrigindo.
207
00:16:51,510 --> 00:16:56,265
Os alunos escreveram pelo que são gratos.
Tem de tudo,
208
00:16:56,348 --> 00:16:59,852
de purê de batatas e avós até o Xbox.
209
00:17:00,436 --> 00:17:03,147
Na verdade,
talvez seja a carta pro Papai Noel.
210
00:17:03,981 --> 00:17:06,400
- Como corrige isso?
- Pois é.
211
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
Só confiro a caligrafia e o esforço.
212
00:17:11,113 --> 00:17:12,656
Dou crédito quando tentam.
213
00:17:14,283 --> 00:17:15,617
É uma boa professora.
214
00:17:17,786 --> 00:17:18,620
Obrigada.
215
00:17:20,748 --> 00:17:21,874
Se importa se eu…
216
00:17:21,957 --> 00:17:22,791
Não.
217
00:17:24,960 --> 00:17:26,336
…nesta época do ano.
218
00:17:26,420 --> 00:17:29,506
Faltam três dias pro Campeonato Europeu.
219
00:17:29,590 --> 00:17:31,258
Não sei quem a Itália pega.
220
00:17:31,341 --> 00:17:32,801
Você tem cem canais
221
00:17:32,885 --> 00:17:35,846
e nenhum do esporte
mais importante do mundo.
222
00:17:35,929 --> 00:17:38,057
Não diga isso perto do meu pai.
223
00:17:44,396 --> 00:17:47,274
Olha, Zora. Eu só queria pedir desculpas.
224
00:17:49,860 --> 00:17:50,986
Esta semana…
225
00:17:52,946 --> 00:17:55,282
tem sido bem difícil pra mim.
226
00:17:55,783 --> 00:17:58,827
E sei que deve ser difícil
pra você também, nos ter aqui.
227
00:18:01,497 --> 00:18:03,707
Enfim, desculpe, você está ocupada.
228
00:18:04,208 --> 00:18:05,042
Estou.
229
00:18:05,793 --> 00:18:08,670
E ainda tenho que fazer as compras.
230
00:18:10,214 --> 00:18:11,131
Deixa comigo.
231
00:18:12,216 --> 00:18:13,467
Deixa que eu faço.
232
00:18:14,384 --> 00:18:15,969
- Tem certeza?
- Sim.
233
00:18:16,845 --> 00:18:18,514
A lista é longa, Lino.
234
00:18:18,597 --> 00:18:20,224
É algo que eu sei fazer.
235
00:18:20,974 --> 00:18:21,809
Tudo bem.
236
00:18:22,768 --> 00:18:27,022
Não esqueça os cupons.
Você paga menos com eles.
237
00:18:30,943 --> 00:18:34,446
Então, é mais barato
se eu mostrar fotos da comida?
238
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Não, obrigado.
239
00:19:04,643 --> 00:19:06,395
ENROLADINHO DE SALSICHA
240
00:19:11,525 --> 00:19:12,359
Obrigado.
241
00:19:20,993 --> 00:19:22,035
Que delícia!
242
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Bravo!
243
00:19:24,580 --> 00:19:26,290
Como teve essa ideia?
244
00:19:27,749 --> 00:19:29,918
É um enroladinho de salsicha.
245
00:19:30,002 --> 00:19:32,963
Entendi, não quer contar.
Segredo do chef. Esperto.
246
00:19:48,645 --> 00:19:50,731
EU CONTENHO
247
00:19:52,107 --> 00:19:53,734
Laila. Parabéns.
248
00:19:55,819 --> 00:19:56,778
Sensacional.
249
00:20:11,001 --> 00:20:12,294
Maravilhoso, não é?
250
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
Não consigo parar de olhar.
251
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Fala italiano fluente.
252
00:20:17,633 --> 00:20:20,594
O Kobe. Passou a infância na Itália.
253
00:20:22,763 --> 00:20:26,433
Parte do que amo neste quadro
são as formas como ele nos lembra
254
00:20:26,516 --> 00:20:28,435
da complexidade da identidade.
255
00:20:29,895 --> 00:20:31,230
Como somos um prisma.
256
00:20:32,314 --> 00:20:35,150
Neste caso, muçulmano e americano.
257
00:20:36,026 --> 00:20:38,237
Precisamos de mais vozes como a de Laila.
258
00:20:38,820 --> 00:20:40,948
Não deveria estar circulando, Amy?
259
00:20:41,657 --> 00:20:44,326
- Sim.
- Desculpe, Theo. Ela está aprendendo.
260
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
É mesmo?
261
00:20:46,787 --> 00:20:49,039
Eu ficaria com ela, se fosse você.
262
00:20:50,082 --> 00:20:51,583
Ela me vendeu este quadro.
263
00:20:52,918 --> 00:20:54,461
Vou finalizar com Peter.
264
00:21:01,176 --> 00:21:02,344
Nada mal.
265
00:21:03,387 --> 00:21:04,304
Obrigada.
266
00:21:04,388 --> 00:21:07,766
Se eu te pegar falando
com meus compradores sem permissão,
267
00:21:07,849 --> 00:21:08,684
será demitida.
268
00:21:10,686 --> 00:21:11,687
- Entendeu?
- Sim.
269
00:21:27,327 --> 00:21:28,954
- Ei!
- Ei!
270
00:21:29,037 --> 00:21:29,997
- Oi.
- Oi.
271
00:21:30,706 --> 00:21:32,416
Ele está ali há horas.
272
00:21:33,000 --> 00:21:35,961
Nunca vi um homem tão tenso com um jantar.
273
00:21:36,044 --> 00:21:39,423
Traga um refri diet, se sair viva de lá.
274
00:21:47,723 --> 00:21:49,057
O cheiro está ótimo.
275
00:21:49,891 --> 00:21:51,268
- Oi.
- Oi.
276
00:21:55,147 --> 00:21:56,273
O que está fazendo?
277
00:21:57,482 --> 00:22:01,945
Pensei em uma base diferente
para as lasanhas brancas de amanhã.
278
00:22:02,779 --> 00:22:04,865
Com certeza vai ficar deliciosa.
279
00:22:06,658 --> 00:22:07,951
Como foi a exposição?
280
00:22:08,035 --> 00:22:08,952
Foi boa.
281
00:22:09,870 --> 00:22:11,663
Mais do que boa.
282
00:22:11,747 --> 00:22:13,749
Vendi meu primeiro quadro.
283
00:22:14,333 --> 00:22:15,250
Um dos grandes.
284
00:22:16,209 --> 00:22:17,210
Ótimo.
285
00:22:18,545 --> 00:22:20,881
Mas Chloe não vai pagar comissão,
286
00:22:20,964 --> 00:22:22,424
ela deixou bem claro.
287
00:22:22,507 --> 00:22:25,635
E eu nem estava tentando vender,
ele só era bom mesmo.
288
00:22:25,719 --> 00:22:28,722
Era intrínseco à personalidade do artista.
289
00:22:34,561 --> 00:22:36,563
Queria fazer arte assim.
290
00:22:42,152 --> 00:22:43,362
Como você faz, Lino.
291
00:22:45,572 --> 00:22:46,782
Você é um artista.
292
00:22:49,618 --> 00:22:53,038
Acho que eu mesma
vou buscar meu refrigerante.
293
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Beleza. Esqueci, desculpa.
294
00:22:54,873 --> 00:22:55,707
Desculpa.
295
00:23:02,547 --> 00:23:04,174
Lino vai reinventar o feriado.
296
00:23:04,758 --> 00:23:09,346
Ótimo. Porque se tem algo
que os texanos amam é coisa diferente.
297
00:23:11,181 --> 00:23:13,600
Por que tem cinco caixas de enroladinhos?
298
00:23:39,334 --> 00:23:40,168
Desculpa.
299
00:23:42,087 --> 00:23:43,296
Fui grosso com você.
300
00:23:47,217 --> 00:23:48,051
Eu te amo.
301
00:23:51,430 --> 00:23:52,347
Também te amo.
302
00:23:59,896 --> 00:24:01,064
Eu adorei.
303
00:24:02,983 --> 00:24:06,820
Eu vejo todos os quadros na galeria,
aí olho para isto e…
304
00:24:12,367 --> 00:24:13,201
Ei.
305
00:24:43,148 --> 00:24:44,566
Senti tanto a sua falta.
306
00:25:49,214 --> 00:25:50,048
Sim?
307
00:25:50,131 --> 00:25:52,300
DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS
308
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
Já vou!
309
00:26:01,726 --> 00:26:03,270
Lynn! Você chegou cedo.
310
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Por que um homem adulto
abriria a porta sem camisa?
311
00:26:07,774 --> 00:26:09,818
É um prazer finalmente conhecê-la.
312
00:26:09,901 --> 00:26:11,194
Amy está no banho.
313
00:26:15,073 --> 00:26:16,700
- Já volto.
- Tudo bem.
314
00:26:28,295 --> 00:26:31,381
Cadê a toalha e as velas que mandei?
315
00:26:33,258 --> 00:26:34,884
Acho bom ter minhas algas.
316
00:26:36,761 --> 00:26:37,596
Sim.
317
00:26:39,764 --> 00:26:40,765
Não como isso.
318
00:26:42,809 --> 00:26:43,977
Nem isso.
319
00:26:44,686 --> 00:26:45,979
E não como isso.
320
00:26:47,522 --> 00:26:48,607
É…
321
00:26:48,690 --> 00:26:49,566
Isso é queijo?
322
00:26:50,900 --> 00:26:51,818
Sim.
323
00:26:51,901 --> 00:26:55,697
Amy não disse que sou vegana?
Não como carne, manteiga nem ovos.
324
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
Isso não é vida.
325
00:26:59,492 --> 00:27:01,453
Bom, minha médica discorda.
326
00:27:01,536 --> 00:27:03,997
Ela diz que meu colesterol é de criança.
327
00:27:04,581 --> 00:27:08,960
Trouxe um bolo vegano caseiro.
Preciso que sirva para mim.
328
00:27:09,044 --> 00:27:10,253
Claro.
329
00:27:10,337 --> 00:27:11,713
Onde está a Zora?
330
00:27:11,796 --> 00:27:15,050
Ela está no aeroporto,
foi buscar Hershel e Maxine.
331
00:27:15,634 --> 00:27:16,968
Teríamos buscado você,
332
00:27:17,052 --> 00:27:19,429
mas não disse que chegou há dois dias.
333
00:27:19,512 --> 00:27:20,597
Oi, minha linda.
334
00:27:20,680 --> 00:27:22,432
Oi, mãe. Como vai?
335
00:27:22,515 --> 00:27:25,477
Estou bem.
Tive que resolver umas coisinhas.
336
00:27:26,061 --> 00:27:26,895
Em LA?
337
00:27:28,647 --> 00:27:29,773
Certo, mãe.
338
00:27:30,273 --> 00:27:31,441
Este é o Lino.
339
00:27:32,025 --> 00:27:32,942
Já nos conhecemos.
340
00:27:33,026 --> 00:27:35,862
Ele aguenta a pressão de uma mulher forte.
341
00:27:37,030 --> 00:27:39,282
- Vai servir pra mim?
- Claro.
342
00:27:40,158 --> 00:27:41,242
- Ei.
- Sim.
343
00:27:41,326 --> 00:27:42,494
Minha nossa!
344
00:27:42,577 --> 00:27:44,663
- Oi!
- Ei!
345
00:27:44,746 --> 00:27:47,332
- Oi, minha princesa!
- Oi, linda!
346
00:27:50,502 --> 00:27:51,419
- Oi, pai.
- Oi.
347
00:27:52,712 --> 00:27:54,589
- Como está?
- Bem.
348
00:27:54,673 --> 00:27:56,091
- Oi.
- Oi.
349
00:27:56,174 --> 00:27:57,926
- Como vai?
- Tudo certo?
350
00:27:58,009 --> 00:27:59,552
- Com certeza.
- Ótimo.
351
00:27:59,636 --> 00:28:02,263
Ainda servem bebida nos aviões, né?
352
00:28:02,806 --> 00:28:05,266
Bom, pessoal, bem-vindos à nossa casa.
353
00:28:05,350 --> 00:28:08,269
Sim, bem-vindos à nossa casa.
354
00:28:09,479 --> 00:28:11,773
Foi difícil fazer esta ave
355
00:28:11,856 --> 00:28:14,526
passar pela segurança do aeroporto.
356
00:28:16,027 --> 00:28:18,947
Falei para Hershel
que compraríamos o peru aqui.
357
00:28:19,030 --> 00:28:21,991
Um peru californiano
que passou por detox com suco?
358
00:28:23,284 --> 00:28:26,913
Trouxe um Greenberg de Tyler
para seu primeiro Dia de Ação de Graças.
359
00:28:28,331 --> 00:28:32,085
Bom, estamos muito felizes
por estarem todos aqui juntos.
360
00:28:32,877 --> 00:28:36,756
Inclusive o Lino,
que fez um lindo jantar para nós.
361
00:28:40,468 --> 00:28:41,761
Feliz Dia de Ação de Graças.
362
00:28:42,345 --> 00:28:44,389
Feliz Dia de Ação de Graças.
363
00:28:52,564 --> 00:28:56,484
A temporada acabou pra mim
quando os Texans venceram os Cowboys.
364
00:28:56,568 --> 00:29:01,239
- Lino! Já escolheu um time aqui?
- Pai, Lino gosta de futebol.
365
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Enfim…
366
00:29:02,449 --> 00:29:04,159
Fui contra meu instinto…
367
00:29:04,242 --> 00:29:07,245
Ainda está naquele emprego iniciante?
368
00:29:09,664 --> 00:29:10,665
Sim.
369
00:29:10,749 --> 00:29:14,002
Não tem sido fácil pra mim,
aqui neste país…
370
00:29:14,502 --> 00:29:17,213
Nada é fácil, filho. Precisa se esforçar.
371
00:29:17,797 --> 00:29:21,176
Só estou dizendo, Zora,
se encontrar um homem um dia,
372
00:29:21,259 --> 00:29:22,761
que ele seja negro.
373
00:29:23,344 --> 00:29:24,721
Se eu encontrar?
374
00:29:24,804 --> 00:29:28,516
É tão errado querer netos negros?
375
00:29:28,600 --> 00:29:31,686
Você fez sua escolha.
Ainda tenho chances com Zora.
376
00:29:36,357 --> 00:29:39,027
As coisas podem ser diferentes
na Europa, mas aqui…
377
00:29:39,110 --> 00:29:43,198
Falando na Europa, Lino,
eu nunca fui à Sicília.
378
00:29:43,281 --> 00:29:45,283
Tem Dia de Ação de Graças lá?
379
00:29:45,366 --> 00:29:48,369
Sim. Agora é a colheita das azeitonas.
380
00:29:48,453 --> 00:29:49,287
Sei.
381
00:29:49,370 --> 00:29:51,289
É, a família do Lino é fazendeira.
382
00:29:51,915 --> 00:29:53,333
Orgânicos, eu espero.
383
00:29:53,416 --> 00:29:56,753
São, sim.
Nossa comida vem direto da terra.
384
00:29:56,836 --> 00:30:01,591
Foi minha mãe que me ensinou
a cozinhar com ingredientes frescos,
385
00:30:01,674 --> 00:30:04,594
com o melhor que a terra tem a oferecer.
386
00:30:11,935 --> 00:30:14,479
- Alguém quer mais inhame?
- Eu quero.
387
00:30:14,562 --> 00:30:15,814
Coloque no meu prato.
388
00:30:15,897 --> 00:30:17,982
- Eu divido com você.
- Quero mais.
389
00:30:18,066 --> 00:30:20,401
- Você quer?
- Só um pouquinho.
390
00:30:22,195 --> 00:30:23,029
Sim.
391
00:30:23,530 --> 00:30:24,656
Está uma delícia.
392
00:30:24,739 --> 00:30:27,575
Que bom que Amy criou juízo
e arrumou um emprego.
393
00:30:27,659 --> 00:30:29,994
- Torta, pai?
- Sim, meu bem.
394
00:30:33,623 --> 00:30:34,624
Obrigada, amor.
395
00:30:35,291 --> 00:30:36,125
Então…
396
00:30:37,418 --> 00:30:39,754
Fez uma entrevista
num restaurante de verdade?
397
00:30:39,838 --> 00:30:40,755
Como foi?
398
00:30:42,131 --> 00:30:42,966
Pai.
399
00:30:43,925 --> 00:30:45,218
O quê?
400
00:30:49,347 --> 00:30:53,268
Nem todos os italianos
são gentis uns com os outros.
401
00:30:53,351 --> 00:30:56,396
Se eu desistisse
sempre que não são gentis…
402
00:30:56,479 --> 00:30:59,858
Lino, com licença,
sua família virá pro Natal?
403
00:31:00,525 --> 00:31:02,235
A família dele não é próxima.
404
00:31:05,196 --> 00:31:07,782
Bom… Por que não, meu filho?
405
00:31:07,866 --> 00:31:09,784
- Pai.
- Deixe-o responder.
406
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
Quando saí de casa…
407
00:31:16,249 --> 00:31:17,709
abri mão das tradições.
408
00:31:20,086 --> 00:31:21,671
E de gerações de…
409
00:31:22,839 --> 00:31:24,090
agricultura familiar.
410
00:31:25,925 --> 00:31:29,137
Então, meu pai ficou decepcionado
com minhas decisões.
411
00:31:30,179 --> 00:31:31,890
Sair de casa, sair da escola.
412
00:31:33,558 --> 00:31:35,351
Ter uma namorada negra?
413
00:31:35,935 --> 00:31:37,979
Sim. Americana, negra…
414
00:31:38,771 --> 00:31:39,898
não católica.
415
00:31:41,149 --> 00:31:41,983
Pode escolher.
416
00:31:52,410 --> 00:31:53,244
Bom,
417
00:31:53,745 --> 00:31:55,371
tenho uma boa notícia.
418
00:31:56,956 --> 00:31:58,333
Vendi meu negócio.
419
00:31:59,834 --> 00:32:03,796
E aluguei uma casa incrível em Topanga.
420
00:32:03,880 --> 00:32:06,090
Vou me mudar pra LA. Surpresa!
421
00:32:06,174 --> 00:32:07,425
- O quê?
- O quê?
422
00:32:07,508 --> 00:32:10,386
Sim, quero ficar mais perto
das minhas meninas.
423
00:32:12,138 --> 00:32:14,432
Ainda está gastando a grana daquele cara?
424
00:32:14,515 --> 00:32:16,351
Olha só quanta amargura!
425
00:32:16,893 --> 00:32:19,187
Só porque Ron é mais bem-sucedido.
426
00:32:19,270 --> 00:32:21,856
O que ganhei no nosso divórcio?
427
00:32:21,940 --> 00:32:26,152
Uma poltrona de vime
e uns álbuns do Bobby Womack?
428
00:32:26,235 --> 00:32:28,863
- Sabia que você tinha levado.
- Sim, levei.
429
00:32:28,947 --> 00:32:31,115
Ainda é Ação de Graças. Vamos parar?
430
00:32:31,699 --> 00:32:32,533
Aqui.
431
00:32:33,451 --> 00:32:35,119
Só até ele se ajeitar.
432
00:32:35,203 --> 00:32:36,788
Não, pai. Estamos bem.
433
00:32:36,871 --> 00:32:37,956
Só… Pai!
434
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
Não precisamos disso, estamos bem.
435
00:32:40,750 --> 00:32:41,793
- Tudo bem.
- Pai.
436
00:32:41,876 --> 00:32:45,338
Com meu trabalho, estamos bem.
E sei que ele vai…
437
00:32:45,421 --> 00:32:46,255
Senhor.
438
00:32:50,134 --> 00:32:51,386
Acho que estamos bem.
439
00:32:51,970 --> 00:32:54,639
Eu trouxe um dinheiro,
trabalhei a vida toda.
440
00:32:54,722 --> 00:32:56,557
Não precisamos de caridade.
441
00:32:56,641 --> 00:32:57,934
Lino, não é isso.
442
00:32:58,017 --> 00:33:01,145
Isto é entre mim e minha filha.
Está tudo bem.
443
00:33:03,189 --> 00:33:04,023
Amy.
444
00:33:06,275 --> 00:33:07,151
Pegue.
445
00:33:15,994 --> 00:33:17,704
Quem quer vinho, pessoal?
446
00:33:33,636 --> 00:33:35,763
Devia ter deixado isso pra lá.
447
00:33:42,270 --> 00:33:46,149
Ei, mamãe disse mesmo que virá pra cá?
Diga que ouvi errado.
448
00:33:46,232 --> 00:33:47,275
Cadê o Lino?
449
00:33:47,358 --> 00:33:48,192
Foi embora.
450
00:33:48,776 --> 00:33:51,529
- Embora?
- É, disse que precisava de espaço.
451
00:33:51,612 --> 00:33:55,158
Que culpa ele tem?
Não foi legal, fiquei mal por ele.
452
00:33:57,035 --> 00:33:59,871
- Ele não estava te enlouquecendo?
- Está.
453
00:33:59,954 --> 00:34:02,665
Mas ele te ama e é um bom rapaz, Amy.
454
00:34:20,600 --> 00:34:21,434
Lino.
455
00:34:23,186 --> 00:34:24,020
O que…
456
00:34:24,687 --> 00:34:27,440
O que está fazendo aqui? É perigoso.
457
00:34:28,024 --> 00:34:29,233
O quê? Caminhar?
458
00:34:31,194 --> 00:34:34,113
Caminhar depois do jantar
é normal na minha terra.
459
00:34:35,156 --> 00:34:36,866
Por que ninguém caminha aqui?
460
00:34:36,949 --> 00:34:38,826
É Dia de Ação de Graças.
461
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
Todos estão em casa com suas famílias,
onde devíamos estar.
462
00:34:42,955 --> 00:34:44,290
Não é minha família.
463
00:34:45,083 --> 00:34:48,002
Não é meu lar.
Aquele apartamento, esta cidade.
464
00:34:50,254 --> 00:34:51,589
Este não é o meu lar.
465
00:34:53,591 --> 00:34:54,425
Lino.
466
00:34:55,343 --> 00:34:56,594
Pode parar?
467
00:34:58,429 --> 00:35:02,100
Entre no carro, beleza?
Eu te levo aonde quiser ir.
468
00:35:02,600 --> 00:35:04,977
Não sei aonde ir pra me sentir bem aqui.
469
00:35:05,478 --> 00:35:07,939
Não tenho amigos nem família aqui. Eu…
470
00:35:10,191 --> 00:35:12,276
Eu me perco quase sempre. Isso…
471
00:35:14,487 --> 00:35:16,155
Não tem um centro da cidade.
472
00:35:18,407 --> 00:35:22,829
É uma bagunça enorme
em que eu nem me reconheço.
473
00:35:23,913 --> 00:35:25,123
Eu não tenho centro.
474
00:35:27,917 --> 00:35:31,212
Fiz o jantar pra toda a sua família
e ninguém comeu nada.
475
00:35:33,131 --> 00:35:35,591
Por isso seu pai acha
que não consigo emprego.
476
00:35:35,675 --> 00:35:39,887
Lino, eles comeram coisas
que têm significado pra eles. Tudo bem.
477
00:35:41,139 --> 00:35:42,223
Ei.
478
00:35:44,725 --> 00:35:46,519
Por que pegou o dinheiro dele?
479
00:35:55,736 --> 00:35:57,196
Ele só estava sendo pai.
480
00:35:59,490 --> 00:36:01,993
- Seu pai acha que não cuido de você?
- Não.
481
00:36:02,076 --> 00:36:06,289
E você aceitar o dinheiro dele diz
que não acha que vou me dar bem aqui.
482
00:36:06,372 --> 00:36:07,290
Não.
483
00:36:20,595 --> 00:36:22,388
Estávamos felizes em Florença.
484
00:36:25,349 --> 00:36:26,851
Eu era feliz em Florença.
485
00:36:30,813 --> 00:36:34,609
Talvez achar que também seríamos felizes
aqui tenha sido exagero.
486
00:36:42,867 --> 00:36:43,701
Lino.
487
00:37:11,437 --> 00:37:12,688
Amy, não é?
488
00:37:13,272 --> 00:37:15,107
Sim, oi.
489
00:37:15,191 --> 00:37:16,067
Oi.
490
00:37:16,150 --> 00:37:17,693
Preciso agradecer você.
491
00:37:17,777 --> 00:37:19,820
Soube que foi uma venda sua.
492
00:37:19,904 --> 00:37:22,406
Sim, foi. Sou sua fã.
493
00:37:22,990 --> 00:37:26,494
Li em algum lugar
que você começou como pintora.
494
00:37:26,577 --> 00:37:28,913
E escultora, e fazia umas colagens.
495
00:37:29,956 --> 00:37:31,666
Não sei como você consegue.
496
00:37:31,749 --> 00:37:35,002
Você passa de um meio pro outro
com tanta facilidade!
497
00:37:35,503 --> 00:37:37,755
Então você é artista?
498
00:37:39,090 --> 00:37:40,216
Não sei o que sou.
499
00:37:41,550 --> 00:37:44,512
Quer dizer,
estou sempre fazendo algo, mas…
500
00:37:44,595 --> 00:37:48,266
não sei se estou mais perto
de encontrar minha voz
501
00:37:48,349 --> 00:37:50,434
ou se vou saber quando encontrá-la.
502
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Você parece comigo.
503
00:37:52,603 --> 00:37:56,649
Levei uma eternidade pra ter coragem
de achar meu caminho nesse meio
504
00:37:56,732 --> 00:38:01,112
e me permitir experimentar algo novo.
505
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
Fiz obras terríveis no caminho.
506
00:38:04,865 --> 00:38:06,867
Não acredito em você, mas…
507
00:38:06,951 --> 00:38:09,829
Bom, tudo é meio terrível. Até que…
508
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Até não ser.
509
00:38:12,832 --> 00:38:15,876
A arte é um processo.
O caminho também é importante.
510
00:38:17,211 --> 00:38:21,048
E quando você ama o que faz,
os momentos difíceis valem a pena.
511
00:38:22,133 --> 00:38:22,967
Laila?
512
00:38:24,260 --> 00:38:25,177
Até depois.
513
00:38:39,108 --> 00:38:42,862
Oi, com licença. Estou procurando o Lino.
514
00:38:43,904 --> 00:38:44,822
Amy, não é?
515
00:38:44,905 --> 00:38:46,782
- Sim.
- Ei!
516
00:38:46,866 --> 00:38:49,869
Estava bem parado, então Lino saiu cedo.
517
00:38:51,704 --> 00:38:54,623
- Certo. Desculpe interromper o jogo.
- É uma partida.
518
00:38:57,585 --> 00:38:59,378
Posso fazer uma pergunta?
519
00:38:59,462 --> 00:39:01,589
Por que gostam tanto de futebol?
520
00:39:02,923 --> 00:39:05,176
É futebol. É a nossa casa.
521
00:39:19,273 --> 00:39:20,107
Lino.
522
00:39:21,484 --> 00:39:22,318
Desculpa.
523
00:39:24,403 --> 00:39:27,615
- Está tarde.
- Fiz uma coisa pra você.
524
00:39:34,580 --> 00:39:36,082
Angu com manteiga.
525
00:39:37,875 --> 00:39:38,793
Experimente.
526
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Isso é polenta.
527
00:39:53,766 --> 00:39:58,479
Sim, polenta na Itália.
No Texas, chamamos de angu.
528
00:40:01,273 --> 00:40:02,108
Viu?
529
00:40:02,691 --> 00:40:04,110
Dá certo nos dois lugares.
530
00:40:04,693 --> 00:40:05,528
Como nós.
531
00:40:12,701 --> 00:40:13,536
Coma.
532
00:40:14,370 --> 00:40:15,621
E depois se vista.
533
00:40:33,222 --> 00:40:36,183
Cara, vocês conseguiram!
A Itália é a próxima!
534
00:40:36,267 --> 00:40:37,101
Oi, pessoal.
535
00:40:37,184 --> 00:40:39,228
Sílvio tem família na Sicília.
536
00:40:39,812 --> 00:40:42,314
Você é de lá?
Sou de Castelleone, perto de Cefalù.
537
00:40:42,398 --> 00:40:44,692
Sim! Meu pai é siciliano!
538
00:40:44,775 --> 00:40:48,320
Ele é das montanhas.
Mas eu nasci e cresci em Roma.
539
00:40:48,404 --> 00:40:50,614
Vamos beber uma Peroni?
540
00:40:50,698 --> 00:40:51,532
Claro.
541
00:40:51,615 --> 00:40:53,075
Vamos, dai.
542
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
Gostou?
543
00:40:54,743 --> 00:40:56,036
Mais duas cervejas.
544
00:40:56,120 --> 00:40:59,039
- Duas, dos, due.
- Duas.
545
00:41:00,875 --> 00:41:03,878
- Onde tem café decente?
- Não sei.
546
00:41:03,961 --> 00:41:07,506
E La Repubblica? Americanos não entendem
a política italiana.
547
00:41:07,590 --> 00:41:10,718
Eu sei. Nem eu entendo direito.
548
00:41:11,677 --> 00:41:12,720
Eu não entendo.
549
00:41:20,227 --> 00:41:21,604
Eu te amo.
550
00:41:21,687 --> 00:41:24,064
- Mais duas cervejas, parceiro.
- Te amo.
551
00:41:32,406 --> 00:41:34,700
Que bom que veio. Foi uma boa ideia.
552
00:41:34,783 --> 00:41:35,659
Valeu.
553
00:41:37,244 --> 00:41:38,537
- Tchau.
- Tchau, Amy.
554
00:41:38,621 --> 00:41:40,664
- Prazer. Obrigada.
- Tchau.
555
00:41:40,748 --> 00:41:42,291
Tchau.
556
00:41:42,374 --> 00:41:43,542
O que Sílvio disse?
557
00:41:44,126 --> 00:41:45,503
Que vai melhorar.
558
00:42:03,896 --> 00:42:05,105
Aonde você vai?
559
00:42:06,398 --> 00:42:07,483
Aonde… Lino!
560
00:42:59,118 --> 00:43:01,620
Vamos dar certo neste lugar. Sei disso.
561
00:43:05,708 --> 00:43:07,209
Posso contar uma coisa?
562
00:43:10,588 --> 00:43:12,881
Nunca vou gostar de futebol.
563
00:43:15,551 --> 00:43:17,678
Mas se tiver que passar a vida toda
564
00:43:17,761 --> 00:43:21,807
tentando entender o impedimento
e cantos de torcida,
565
00:43:22,933 --> 00:43:24,435
quero que seja com você.
566
00:43:27,479 --> 00:43:28,897
Vamos conseguir, Lino.
567
00:43:34,236 --> 00:43:37,656
Em um mundo em que tudo pode acontecer,
568
00:43:38,282 --> 00:43:41,160
e em uma cidade sem centro,
569
00:43:41,910 --> 00:43:43,120
eu sou o seu centro.
570
00:43:45,080 --> 00:43:46,290
Você é o meu centro.
571
00:43:46,957 --> 00:43:49,293
E sei que nós temos sonhos…
572
00:43:52,755 --> 00:43:55,549
mas não ligo se nunca os realizarmos.
573
00:43:56,050 --> 00:43:59,470
Ou se nunca sairmos de onde começamos.
574
00:43:59,553 --> 00:44:01,138
Desde que esteja com você.
575
00:44:06,977 --> 00:44:09,563
- Não.
- Não, este é o meu momento.
576
00:44:15,277 --> 00:44:16,111
Case comigo.
577
00:44:22,826 --> 00:44:23,661
Sim!
578
00:44:24,328 --> 00:44:26,246
Sim, claro que caso!
579
00:44:28,499 --> 00:44:29,667
Bravo!
580
00:44:30,918 --> 00:44:32,044
Que lindos!
581
00:44:51,063 --> 00:44:53,607
- Ligue pra sua família antes.
- Não.
582
00:44:54,650 --> 00:44:58,904
Vamos ligar pra sua primeiro, amore.
Vamos, estou feliz.
583
00:44:58,987 --> 00:45:01,990
Você está feliz. E você disse
que italianos amam histórias de amor.
584
00:45:02,074 --> 00:45:05,244
E a nossa é para sempre. Vamos.
585
00:45:06,537 --> 00:45:07,371
Tudo bem.
586
00:45:07,871 --> 00:45:08,706
Certo.
587
00:45:10,082 --> 00:45:11,208
Vai ficar tudo bem.
588
00:45:17,881 --> 00:45:18,716
Beleza.
589
00:45:36,567 --> 00:45:37,568
Alô?
590
00:45:39,111 --> 00:45:39,945
Escute, pai…
591
00:45:41,071 --> 00:45:42,990
Tenho boas notícias.
592
00:45:45,409 --> 00:45:46,452
Estou ouvindo.
593
00:45:47,995 --> 00:45:49,496
Amy e eu vamos nos casar.
594
00:45:55,919 --> 00:45:56,754
Alô?
595
00:45:58,005 --> 00:45:58,839
Alô, pai?
596
00:45:59,506 --> 00:46:00,340
Estou aqui.
597
00:46:00,841 --> 00:46:02,593
Não vai dizer nada?
598
00:46:05,137 --> 00:46:08,307
Teria sido melhor
se eu não tivesse atendido.
599
00:46:12,853 --> 00:46:14,229
O que está dizendo?
600
00:46:15,105 --> 00:46:20,194
Primeiro abandona sua casa, sua família
e sua terra para estudar.
601
00:46:21,612 --> 00:46:23,322
Essa foi a primeira desgraça.
602
00:46:24,740 --> 00:46:26,158
Depois vai para os EUA…
603
00:46:26,992 --> 00:46:27,826
Sim.
604
00:46:28,577 --> 00:46:29,703
Agora essa garota.
605
00:46:29,787 --> 00:46:31,038
O nome dela é Amy.
606
00:46:31,830 --> 00:46:32,915
O nome dela é Amy.
607
00:46:33,582 --> 00:46:34,583
Uma americana.
608
00:46:35,375 --> 00:46:37,753
Não sei quanto mais vou aguentar…
609
00:46:39,338 --> 00:46:40,881
Você não é meu filho!
610
00:46:49,556 --> 00:46:51,225
Ele disse que não tem filho.
611
00:46:54,353 --> 00:46:55,187
Lino.
612
00:47:08,116 --> 00:47:10,869
Legendas: Lara Scheffer