1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,352 --> 00:00:21,604 NOVEMBRO DE 2002 3 00:01:20,580 --> 00:01:21,664 Como em Florença? 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,582 Sim. 5 00:01:23,249 --> 00:01:24,751 - Espera. - Mas diferente. 6 00:01:31,633 --> 00:01:32,842 Está de brincadeira? 7 00:01:33,468 --> 00:01:37,263 E pensar que passei um ano e meio vivendo de sanduíches de tomate 8 00:01:37,347 --> 00:01:39,182 para pagar a conta do telefone. 9 00:01:41,684 --> 00:01:43,353 Nem acredito que está aqui. 10 00:01:52,612 --> 00:01:54,072 Caramba, que delícia! 11 00:02:05,625 --> 00:02:07,168 Está escrevendo sobre mim? 12 00:02:07,669 --> 00:02:08,503 Não. 13 00:02:09,337 --> 00:02:11,422 É sobre o outro amor da minha vida. 14 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 Acho bom estar falando da comida. 15 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 É uma receita que fiz. 16 00:02:17,178 --> 00:02:19,889 Para ter um sabor mais rico, eu adicionei 17 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 a ricota salgada. 18 00:02:23,017 --> 00:02:26,187 Quero lembrar para quando abrir o meu restaurante. 19 00:02:31,151 --> 00:02:33,820 Nunca vou superar o quanto você ama o blues. 20 00:02:33,903 --> 00:02:37,866 Descobri o blues quando estava pensando em sair de casa pra estudar. 21 00:02:39,742 --> 00:02:42,036 Sabia que me afastaria da família. 22 00:02:43,246 --> 00:02:44,205 A música ajudou. 23 00:02:45,957 --> 00:02:48,459 Mas você sempre liga para os seus pais. 24 00:02:50,461 --> 00:02:53,214 Não, só falo com minha mãe e com minha irmã. 25 00:02:54,465 --> 00:02:55,800 Não fala com seu pai? 26 00:02:57,135 --> 00:02:59,220 Não, não falo com ele. 27 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 Digamos que… 28 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 somos diferentes. 29 00:03:12,817 --> 00:03:14,068 Você é tão linda! 30 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 Desculpa! 31 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 Essas paredes parecem de papel. 32 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Eu sei. 33 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 Sua irmã é muito gentil de nos deixar ficar aqui, 34 00:03:37,967 --> 00:03:41,429 mas, por favor, pode ir dar uma volta? Zora, eu imploro… 35 00:03:42,388 --> 00:03:43,264 Desculpa! 36 00:03:43,932 --> 00:03:45,099 Era brincadeira. 37 00:03:58,821 --> 00:04:01,449 O que fizeram com meu Dr. Pepper diet? 38 00:04:03,576 --> 00:04:07,664 Seu Médico Pepper não é essencial, então, está embaixo da pia. 39 00:04:09,123 --> 00:04:13,586 É Dr. Pepper. E sou do Texas, não me diga o que é essencial ou não, 40 00:04:13,670 --> 00:04:16,339 muito menos antes de aulas com crianças. 41 00:04:16,422 --> 00:04:18,299 Cadê a cartolina? 42 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 Questão de praticidade. 43 00:04:19,717 --> 00:04:22,011 Ingredientes essenciais à direita. 44 00:04:22,095 --> 00:04:24,889 Está procurando isto? Estava no corredor. 45 00:04:26,933 --> 00:04:32,105 Caramba. Todo ano o mesmo projeto. Preciso de um café. 46 00:04:32,188 --> 00:04:35,525 Sim. Seu café está aqui, perto da pia. 47 00:04:35,608 --> 00:04:37,026 Agora faz sentido. 48 00:04:37,110 --> 00:04:39,737 Não quero sentido, quero minhas xícaras no lugar. 49 00:04:39,821 --> 00:04:41,739 - Aqui, amor. - Obrigada. 50 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 Beleza. 51 00:04:50,164 --> 00:04:51,499 Z, o que é isso? 52 00:04:51,582 --> 00:04:55,461 É o jeito da mamãe de confirmar que vem pro Dia de Ação de Graças. 53 00:04:56,045 --> 00:05:01,134 Parece que ela não acha a comida hippie dela lá no sul. 54 00:05:01,217 --> 00:05:02,802 Nem uma toalha estampada. 55 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Quem viaja com uma toalha estampada assim? 56 00:05:06,556 --> 00:05:07,640 Sua mãe. 57 00:05:08,766 --> 00:05:11,144 Minha mãe é uma figura. 58 00:05:12,520 --> 00:05:16,316 Já faz o quê? Dez anos desde que ela e o papai passaram essa data juntos? 59 00:05:18,067 --> 00:05:18,901 Doze. 60 00:05:22,739 --> 00:05:25,825 Vai ser interessante. 61 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 Seu pai comia comida de verdade na Itália. Não isto. 62 00:05:28,703 --> 00:05:31,331 Nossos pais são completos opostos. 63 00:05:32,123 --> 00:05:34,625 Estar com seus pais para uma refeição… 64 00:05:36,002 --> 00:05:37,628 É importante pra nós, sicilianos. 65 00:05:37,712 --> 00:05:38,629 - Sério? - É. 66 00:05:38,713 --> 00:05:41,674 Meus pais só conheceram meu cunhado após oito anos, 67 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 e só depois de aprovarem o noivado. 68 00:05:44,427 --> 00:05:46,012 - Oito anos. - Sim. 69 00:05:46,679 --> 00:05:48,473 Nossa, que lerdos! 70 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 Arrasa hoje, Amahle. 71 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 Obrigada. 72 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 - Tchau! - Tchau! 73 00:05:57,982 --> 00:05:58,816 Ei. 74 00:06:00,109 --> 00:06:02,028 Sei que vai dar tudo certo hoje. 75 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 Você vai arrasar na entrevista. 76 00:06:05,406 --> 00:06:06,240 Obrigada. 77 00:06:08,409 --> 00:06:11,954 Seria bom ter um emprego quando meus pais chegarem, sabe? 78 00:06:12,038 --> 00:06:12,872 Sim. 79 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 O quê? 80 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 Seus pais… 81 00:06:19,253 --> 00:06:21,506 Não fique nervoso, vai dar tudo certo. 82 00:06:22,006 --> 00:06:22,840 Sim. 83 00:06:24,467 --> 00:06:25,343 Me deseje sorte. 84 00:06:27,220 --> 00:06:28,805 Beleza, tchau. 85 00:06:28,888 --> 00:06:29,722 Tchau. 86 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 Bom trabalho! 87 00:06:44,779 --> 00:06:47,657 Ficar encarando não vai fazer melhorar. 88 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 Como podem servir isso? 89 00:06:50,785 --> 00:06:52,954 As pessoas lá fora vão comer. 90 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 Merda. 91 00:06:57,625 --> 00:07:00,628 O que eu não faria com vinte minutos nessa cozinha… 92 00:07:01,295 --> 00:07:03,089 - Se eu pudesse… - Por favor. 93 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 Sua comida é boa demais pra cá. 94 00:07:05,466 --> 00:07:08,678 As sobras de risoto que você trouxe? Caramba! 95 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Obrigado, Andreas. De verdade. 96 00:07:11,055 --> 00:07:14,600 Mas é melhor andar logo antes que o chefe te veja atrasar o pedido. 97 00:07:38,124 --> 00:07:40,334 - Você é a menina de Brown? - Como? 98 00:07:40,418 --> 00:07:41,669 Estudou na Brown? 99 00:07:41,752 --> 00:07:45,590 - Sim, em Georgetown. Direito. - Meu ex-marido estudou lá. 100 00:07:49,302 --> 00:07:50,428 Pra esquerda. 101 00:07:51,721 --> 00:07:52,805 Não assim. 102 00:07:54,098 --> 00:07:55,391 Pra direita. 103 00:07:56,392 --> 00:07:57,226 Não. 104 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Tem algo errado. 105 00:08:03,858 --> 00:08:04,859 Está virado. 106 00:08:12,533 --> 00:08:13,618 Que olho bom! 107 00:08:15,453 --> 00:08:19,248 - É só olhar, dá pra… - Nunca rejeite um elogio. 108 00:08:19,332 --> 00:08:20,708 - Desculpe. - Nem se desculpe. 109 00:08:20,791 --> 00:08:21,626 Desculpe. 110 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 Desculpe. 111 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Pesquisei os artistas que você representa aqui. 112 00:08:27,840 --> 00:08:30,176 É bem internacional, eu gosto disso. 113 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 Acho ousado. 114 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 Eu diria que ousada é essa mistura de tecidos 115 00:08:38,142 --> 00:08:40,603 que você achou aceitável pra entrevista. 116 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Você vem? 117 00:09:12,760 --> 00:09:13,844 Oi. 118 00:09:13,928 --> 00:09:16,013 Sou a Amy. É meu primeiro dia. 119 00:09:37,493 --> 00:09:38,578 Leve logo. 120 00:09:39,662 --> 00:09:41,747 Comida é pra comer, não pra olhar. 121 00:10:36,010 --> 00:10:40,222 Mãe, hoje fiz o risoto com amêndoas e brócolis. 122 00:10:40,306 --> 00:10:42,141 Não fica igual ao seu. 123 00:10:42,224 --> 00:10:43,726 E como vai o trabalho? 124 00:10:43,809 --> 00:10:47,021 Não me disse, fica no centro da cidade? Dá pra ir a pé… 125 00:10:47,104 --> 00:10:49,440 Que centro, mãe? 126 00:10:49,523 --> 00:10:50,983 Não tem centro aqui. 127 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 O quê? Impossível. 128 00:10:53,736 --> 00:10:56,572 Mãe, não sei o que dizer. Aqui é assim. 129 00:10:56,656 --> 00:10:58,324 Lino, os pedidos! 130 00:11:03,454 --> 00:11:05,706 - Oi. - Olá. 131 00:11:07,291 --> 00:11:08,125 Oi. 132 00:11:08,834 --> 00:11:09,794 Senti sua falta. 133 00:11:10,503 --> 00:11:14,131 Pensei em irmos beber algo. Aqui perto, não precisa ser longe. 134 00:11:14,215 --> 00:11:17,468 Tenho uma ótima notícia. Chloe me colocou na galeria. 135 00:11:18,594 --> 00:11:24,183 Quer dizer, vou atender o telefone, mas ela viu algo em mim 136 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 e talvez aceite ver meu trabalho. O que você acha? 137 00:11:30,564 --> 00:11:34,276 Quer ir àquele lugar que você adora no Sunset Junction? 138 00:11:35,653 --> 00:11:36,946 Estou cansado, amor. 139 00:11:38,322 --> 00:11:39,407 Só uma horinha. 140 00:11:41,534 --> 00:11:42,451 O que acha? 141 00:11:44,203 --> 00:11:45,037 Não. 142 00:11:45,746 --> 00:11:49,333 Mas estou muito feliz e orgulhoso de você. 143 00:11:50,626 --> 00:11:51,585 Está evoluindo… 144 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 Você também. 145 00:11:56,006 --> 00:12:00,636 Eu achei que seria mais fácil encontrar onde cozinhar aqui. 146 00:12:01,345 --> 00:12:04,306 Na Itália, consigo emprego por conhecer as pessoas. 147 00:12:05,224 --> 00:12:06,726 Aqui não conheço ninguém. 148 00:12:08,018 --> 00:12:09,937 Isso leva tempo, Lino. 149 00:12:29,915 --> 00:12:32,960 Faça uma reserva para quatro no Massimo às 20h. 150 00:12:33,043 --> 00:12:34,378 - Certo. - Hoje. 151 00:12:34,462 --> 00:12:35,629 Sim, para hoje. 152 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 Não deixe a garçonete esnobe tentar te impedir. 153 00:12:38,549 --> 00:12:40,801 Use meu nome e fale italiano. 154 00:12:40,885 --> 00:12:44,221 Se não funcionar, diga que os quadros que emprestei 155 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 terão que voltar para cá. 156 00:12:46,474 --> 00:12:47,308 Tudo bem. 157 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 Chloe. 158 00:12:53,606 --> 00:12:57,109 - Conhece o dono, não é? Do Massimo? - Claro, ele me adora. 159 00:12:58,819 --> 00:13:02,114 Acha que ele entrevistaria o Lino para um emprego? 160 00:13:02,198 --> 00:13:06,285 Está me pedindo para conseguir um emprego para o seu namorado? 161 00:13:08,120 --> 00:13:09,038 Uma entrevista. 162 00:13:10,372 --> 00:13:13,042 Quer dizer, já que o Massimo adora a senhora, 163 00:13:13,626 --> 00:13:18,214 e ele ficaria agradecido se a senhora apresentasse 164 00:13:18,297 --> 00:13:22,176 um chef italiano tão talentoso e autêntico a ele. 165 00:13:26,597 --> 00:13:28,641 Consiga a reserva e conversaremos. 166 00:13:29,767 --> 00:13:30,601 Certo. 167 00:13:44,240 --> 00:13:45,241 Você consegue. 168 00:13:56,502 --> 00:13:57,336 Boa sorte! 169 00:14:01,841 --> 00:14:03,592 Há quanto tempo está aqui? 170 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 Um mês. 171 00:14:05,553 --> 00:14:07,805 O suficiente pra entender os ônibus. 172 00:14:08,305 --> 00:14:10,391 Restaurante Vigna Vecchia? 173 00:14:10,474 --> 00:14:11,308 Sim. 174 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 Um belo lugar. 175 00:14:13,602 --> 00:14:14,979 Ao menos já ouvi falar. 176 00:14:17,189 --> 00:14:19,024 Está trabalhando no Mangia Mia? 177 00:14:22,069 --> 00:14:25,489 Sim. Estou tentando me manter em um país novo. 178 00:14:26,490 --> 00:14:28,993 Servem berinjela do aperitivo à sobremesa, aposto. 179 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Você é siciliano, certo? 180 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Sim. 181 00:14:42,339 --> 00:14:46,594 Mas não estou procurando um sous-chef agora. Só cozinheiros. 182 00:14:47,344 --> 00:14:48,178 Tudo bem. 183 00:14:49,346 --> 00:14:53,100 Não é problema algum. Posso começar de baixo. 184 00:14:54,560 --> 00:14:58,731 Mesmo que eu o contrate, não acha que vou bancar seu visto, não é? 185 00:14:58,814 --> 00:15:01,400 Presumo que esteja trabalhando ilegalmente. 186 00:15:07,406 --> 00:15:11,368 Fique com seu trabalho lá. Somos mais sofisticados aqui. 187 00:15:11,994 --> 00:15:13,078 Acho que esse… 188 00:15:14,705 --> 00:15:18,584 Mangia Mia é melhor para você. 189 00:15:23,255 --> 00:15:24,089 Como foi? 190 00:15:26,342 --> 00:15:27,176 O que houve? 191 00:15:28,427 --> 00:15:30,971 - Ele não ia me contratar. - O quê? 192 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 - Lino, o que foi? - Estou atrasado. Vamos. 193 00:15:43,776 --> 00:15:46,111 - O que há com ele? - Me diga você. 194 00:15:46,195 --> 00:15:49,531 Ele se fechou totalmente, nem olhou pra mim. 195 00:15:49,615 --> 00:15:51,408 Ele não é assim. 196 00:15:51,492 --> 00:15:56,038 Como você sabe, Amy? Vocês namoraram a distância por 18 meses. 197 00:15:57,289 --> 00:15:59,249 Agora a coisa está ficando séria. 198 00:16:00,417 --> 00:16:01,293 Preciso ir. 199 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 Ei. 200 00:16:26,819 --> 00:16:27,903 Chegou cedo. 201 00:16:29,947 --> 00:16:30,781 Sim. 202 00:16:31,824 --> 00:16:33,450 Meu turno estava… 203 00:16:34,535 --> 00:16:35,411 parado. 204 00:16:36,370 --> 00:16:38,038 Amy está no trabalho, então… 205 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 O que está fazendo? 206 00:16:48,424 --> 00:16:49,258 Corrigindo. 207 00:16:51,510 --> 00:16:56,265 Os alunos escreveram pelo que são gratos. Tem de tudo, 208 00:16:56,348 --> 00:16:59,852 de purê de batatas e avós até o Xbox. 209 00:17:00,436 --> 00:17:03,147 Na verdade, talvez seja a carta pro Papai Noel. 210 00:17:03,981 --> 00:17:06,400 - Como corrige isso? - Pois é. 211 00:17:07,818 --> 00:17:10,029 Só confiro a caligrafia e o esforço. 212 00:17:11,113 --> 00:17:12,656 Dou crédito quando tentam. 213 00:17:14,283 --> 00:17:15,617 É uma boa professora. 214 00:17:17,786 --> 00:17:18,620 Obrigada. 215 00:17:20,748 --> 00:17:21,874 Se importa se eu… 216 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Não. 217 00:17:24,960 --> 00:17:26,336 …nesta época do ano. 218 00:17:26,420 --> 00:17:29,506 Faltam três dias pro Campeonato Europeu. 219 00:17:29,590 --> 00:17:31,258 Não sei quem a Itália pega. 220 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Você tem cem canais 221 00:17:32,885 --> 00:17:35,846 e nenhum do esporte mais importante do mundo. 222 00:17:35,929 --> 00:17:38,057 Não diga isso perto do meu pai. 223 00:17:44,396 --> 00:17:47,274 Olha, Zora. Eu só queria pedir desculpas. 224 00:17:49,860 --> 00:17:50,986 Esta semana… 225 00:17:52,946 --> 00:17:55,282 tem sido bem difícil pra mim. 226 00:17:55,783 --> 00:17:58,827 E sei que deve ser difícil pra você também, nos ter aqui. 227 00:18:01,497 --> 00:18:03,707 Enfim, desculpe, você está ocupada. 228 00:18:04,208 --> 00:18:05,042 Estou. 229 00:18:05,793 --> 00:18:08,670 E ainda tenho que fazer as compras. 230 00:18:10,214 --> 00:18:11,131 Deixa comigo. 231 00:18:12,216 --> 00:18:13,467 Deixa que eu faço. 232 00:18:14,384 --> 00:18:15,969 - Tem certeza? - Sim. 233 00:18:16,845 --> 00:18:18,514 A lista é longa, Lino. 234 00:18:18,597 --> 00:18:20,224 É algo que eu sei fazer. 235 00:18:20,974 --> 00:18:21,809 Tudo bem. 236 00:18:22,768 --> 00:18:27,022 Não esqueça os cupons. Você paga menos com eles. 237 00:18:30,943 --> 00:18:34,446 Então, é mais barato se eu mostrar fotos da comida? 238 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 Não, obrigado. 239 00:19:04,643 --> 00:19:06,395 ENROLADINHO DE SALSICHA 240 00:19:11,525 --> 00:19:12,359 Obrigado. 241 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 Que delícia! 242 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Bravo! 243 00:19:24,580 --> 00:19:26,290 Como teve essa ideia? 244 00:19:27,749 --> 00:19:29,918 É um enroladinho de salsicha. 245 00:19:30,002 --> 00:19:32,963 Entendi, não quer contar. Segredo do chef. Esperto. 246 00:19:48,645 --> 00:19:50,731 EU CONTENHO 247 00:19:52,107 --> 00:19:53,734 Laila. Parabéns. 248 00:19:55,819 --> 00:19:56,778 Sensacional. 249 00:20:11,001 --> 00:20:12,294 Maravilhoso, não é? 250 00:20:13,212 --> 00:20:14,838 Não consigo parar de olhar. 251 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Fala italiano fluente. 252 00:20:17,633 --> 00:20:20,594 O Kobe. Passou a infância na Itália. 253 00:20:22,763 --> 00:20:26,433 Parte do que amo neste quadro são as formas como ele nos lembra 254 00:20:26,516 --> 00:20:28,435 da complexidade da identidade. 255 00:20:29,895 --> 00:20:31,230 Como somos um prisma. 256 00:20:32,314 --> 00:20:35,150 Neste caso, muçulmano e americano. 257 00:20:36,026 --> 00:20:38,237 Precisamos de mais vozes como a de Laila. 258 00:20:38,820 --> 00:20:40,948 Não deveria estar circulando, Amy? 259 00:20:41,657 --> 00:20:44,326 - Sim. - Desculpe, Theo. Ela está aprendendo. 260 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 É mesmo? 261 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 Eu ficaria com ela, se fosse você. 262 00:20:50,082 --> 00:20:51,583 Ela me vendeu este quadro. 263 00:20:52,918 --> 00:20:54,461 Vou finalizar com Peter. 264 00:21:01,176 --> 00:21:02,344 Nada mal. 265 00:21:03,387 --> 00:21:04,304 Obrigada. 266 00:21:04,388 --> 00:21:07,766 Se eu te pegar falando com meus compradores sem permissão, 267 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 será demitida. 268 00:21:10,686 --> 00:21:11,687 - Entendeu? - Sim. 269 00:21:27,327 --> 00:21:28,954 - Ei! - Ei! 270 00:21:29,037 --> 00:21:29,997 - Oi. - Oi. 271 00:21:30,706 --> 00:21:32,416 Ele está ali há horas. 272 00:21:33,000 --> 00:21:35,961 Nunca vi um homem tão tenso com um jantar. 273 00:21:36,044 --> 00:21:39,423 Traga um refri diet, se sair viva de lá. 274 00:21:47,723 --> 00:21:49,057 O cheiro está ótimo. 275 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 - Oi. - Oi. 276 00:21:55,147 --> 00:21:56,273 O que está fazendo? 277 00:21:57,482 --> 00:22:01,945 Pensei em uma base diferente para as lasanhas brancas de amanhã. 278 00:22:02,779 --> 00:22:04,865 Com certeza vai ficar deliciosa. 279 00:22:06,658 --> 00:22:07,951 Como foi a exposição? 280 00:22:08,035 --> 00:22:08,952 Foi boa. 281 00:22:09,870 --> 00:22:11,663 Mais do que boa. 282 00:22:11,747 --> 00:22:13,749 Vendi meu primeiro quadro. 283 00:22:14,333 --> 00:22:15,250 Um dos grandes. 284 00:22:16,209 --> 00:22:17,210 Ótimo. 285 00:22:18,545 --> 00:22:20,881 Mas Chloe não vai pagar comissão, 286 00:22:20,964 --> 00:22:22,424 ela deixou bem claro. 287 00:22:22,507 --> 00:22:25,635 E eu nem estava tentando vender, ele só era bom mesmo. 288 00:22:25,719 --> 00:22:28,722 Era intrínseco à personalidade do artista. 289 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 Queria fazer arte assim. 290 00:22:42,152 --> 00:22:43,362 Como você faz, Lino. 291 00:22:45,572 --> 00:22:46,782 Você é um artista. 292 00:22:49,618 --> 00:22:53,038 Acho que eu mesma vou buscar meu refrigerante. 293 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Beleza. Esqueci, desculpa. 294 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 Desculpa. 295 00:23:02,547 --> 00:23:04,174 Lino vai reinventar o feriado. 296 00:23:04,758 --> 00:23:09,346 Ótimo. Porque se tem algo que os texanos amam é coisa diferente. 297 00:23:11,181 --> 00:23:13,600 Por que tem cinco caixas de enroladinhos? 298 00:23:39,334 --> 00:23:40,168 Desculpa. 299 00:23:42,087 --> 00:23:43,296 Fui grosso com você. 300 00:23:47,217 --> 00:23:48,051 Eu te amo. 301 00:23:51,430 --> 00:23:52,347 Também te amo. 302 00:23:59,896 --> 00:24:01,064 Eu adorei. 303 00:24:02,983 --> 00:24:06,820 Eu vejo todos os quadros na galeria, aí olho para isto e… 304 00:24:12,367 --> 00:24:13,201 Ei. 305 00:24:43,148 --> 00:24:44,566 Senti tanto a sua falta. 306 00:25:49,214 --> 00:25:50,048 Sim? 307 00:25:50,131 --> 00:25:52,300 DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS 308 00:25:53,468 --> 00:25:54,302 Já vou! 309 00:26:01,726 --> 00:26:03,270 Lynn! Você chegou cedo. 310 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 Por que um homem adulto abriria a porta sem camisa? 311 00:26:07,774 --> 00:26:09,818 É um prazer finalmente conhecê-la. 312 00:26:09,901 --> 00:26:11,194 Amy está no banho. 313 00:26:15,073 --> 00:26:16,700 - Já volto. - Tudo bem. 314 00:26:28,295 --> 00:26:31,381 Cadê a toalha e as velas que mandei? 315 00:26:33,258 --> 00:26:34,884 Acho bom ter minhas algas. 316 00:26:36,761 --> 00:26:37,596 Sim. 317 00:26:39,764 --> 00:26:40,765 Não como isso. 318 00:26:42,809 --> 00:26:43,977 Nem isso. 319 00:26:44,686 --> 00:26:45,979 E não como isso. 320 00:26:47,522 --> 00:26:48,607 É… 321 00:26:48,690 --> 00:26:49,566 Isso é queijo? 322 00:26:50,900 --> 00:26:51,818 Sim. 323 00:26:51,901 --> 00:26:55,697 Amy não disse que sou vegana? Não como carne, manteiga nem ovos. 324 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 Isso não é vida. 325 00:26:59,492 --> 00:27:01,453 Bom, minha médica discorda. 326 00:27:01,536 --> 00:27:03,997 Ela diz que meu colesterol é de criança. 327 00:27:04,581 --> 00:27:08,960 Trouxe um bolo vegano caseiro. Preciso que sirva para mim. 328 00:27:09,044 --> 00:27:10,253 Claro. 329 00:27:10,337 --> 00:27:11,713 Onde está a Zora? 330 00:27:11,796 --> 00:27:15,050 Ela está no aeroporto, foi buscar Hershel e Maxine. 331 00:27:15,634 --> 00:27:16,968 Teríamos buscado você, 332 00:27:17,052 --> 00:27:19,429 mas não disse que chegou há dois dias. 333 00:27:19,512 --> 00:27:20,597 Oi, minha linda. 334 00:27:20,680 --> 00:27:22,432 Oi, mãe. Como vai? 335 00:27:22,515 --> 00:27:25,477 Estou bem. Tive que resolver umas coisinhas. 336 00:27:26,061 --> 00:27:26,895 Em LA? 337 00:27:28,647 --> 00:27:29,773 Certo, mãe. 338 00:27:30,273 --> 00:27:31,441 Este é o Lino. 339 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 Já nos conhecemos. 340 00:27:33,026 --> 00:27:35,862 Ele aguenta a pressão de uma mulher forte. 341 00:27:37,030 --> 00:27:39,282 - Vai servir pra mim? - Claro. 342 00:27:40,158 --> 00:27:41,242 - Ei. - Sim. 343 00:27:41,326 --> 00:27:42,494 Minha nossa! 344 00:27:42,577 --> 00:27:44,663 - Oi! - Ei! 345 00:27:44,746 --> 00:27:47,332 - Oi, minha princesa! - Oi, linda! 346 00:27:50,502 --> 00:27:51,419 - Oi, pai. - Oi. 347 00:27:52,712 --> 00:27:54,589 - Como está? - Bem. 348 00:27:54,673 --> 00:27:56,091 - Oi. - Oi. 349 00:27:56,174 --> 00:27:57,926 - Como vai? - Tudo certo? 350 00:27:58,009 --> 00:27:59,552 - Com certeza. - Ótimo. 351 00:27:59,636 --> 00:28:02,263 Ainda servem bebida nos aviões, né? 352 00:28:02,806 --> 00:28:05,266 Bom, pessoal, bem-vindos à nossa casa. 353 00:28:05,350 --> 00:28:08,269 Sim, bem-vindos à nossa casa. 354 00:28:09,479 --> 00:28:11,773 Foi difícil fazer esta ave 355 00:28:11,856 --> 00:28:14,526 passar pela segurança do aeroporto. 356 00:28:16,027 --> 00:28:18,947 Falei para Hershel que compraríamos o peru aqui. 357 00:28:19,030 --> 00:28:21,991 Um peru californiano que passou por detox com suco? 358 00:28:23,284 --> 00:28:26,913 Trouxe um Greenberg de Tyler para seu primeiro Dia de Ação de Graças. 359 00:28:28,331 --> 00:28:32,085 Bom, estamos muito felizes por estarem todos aqui juntos. 360 00:28:32,877 --> 00:28:36,756 Inclusive o Lino, que fez um lindo jantar para nós. 361 00:28:40,468 --> 00:28:41,761 Feliz Dia de Ação de Graças. 362 00:28:42,345 --> 00:28:44,389 Feliz Dia de Ação de Graças. 363 00:28:52,564 --> 00:28:56,484 A temporada acabou pra mim quando os Texans venceram os Cowboys. 364 00:28:56,568 --> 00:29:01,239 - Lino! Já escolheu um time aqui? - Pai, Lino gosta de futebol. 365 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Enfim… 366 00:29:02,449 --> 00:29:04,159 Fui contra meu instinto… 367 00:29:04,242 --> 00:29:07,245 Ainda está naquele emprego iniciante? 368 00:29:09,664 --> 00:29:10,665 Sim. 369 00:29:10,749 --> 00:29:14,002 Não tem sido fácil pra mim, aqui neste país… 370 00:29:14,502 --> 00:29:17,213 Nada é fácil, filho. Precisa se esforçar. 371 00:29:17,797 --> 00:29:21,176 Só estou dizendo, Zora, se encontrar um homem um dia, 372 00:29:21,259 --> 00:29:22,761 que ele seja negro. 373 00:29:23,344 --> 00:29:24,721 Se eu encontrar? 374 00:29:24,804 --> 00:29:28,516 É tão errado querer netos negros? 375 00:29:28,600 --> 00:29:31,686 Você fez sua escolha. Ainda tenho chances com Zora. 376 00:29:36,357 --> 00:29:39,027 As coisas podem ser diferentes na Europa, mas aqui… 377 00:29:39,110 --> 00:29:43,198 Falando na Europa, Lino, eu nunca fui à Sicília. 378 00:29:43,281 --> 00:29:45,283 Tem Dia de Ação de Graças lá? 379 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 Sim. Agora é a colheita das azeitonas. 380 00:29:48,453 --> 00:29:49,287 Sei. 381 00:29:49,370 --> 00:29:51,289 É, a família do Lino é fazendeira. 382 00:29:51,915 --> 00:29:53,333 Orgânicos, eu espero. 383 00:29:53,416 --> 00:29:56,753 São, sim. Nossa comida vem direto da terra. 384 00:29:56,836 --> 00:30:01,591 Foi minha mãe que me ensinou a cozinhar com ingredientes frescos, 385 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 com o melhor que a terra tem a oferecer. 386 00:30:11,935 --> 00:30:14,479 - Alguém quer mais inhame? - Eu quero. 387 00:30:14,562 --> 00:30:15,814 Coloque no meu prato. 388 00:30:15,897 --> 00:30:17,982 - Eu divido com você. - Quero mais. 389 00:30:18,066 --> 00:30:20,401 - Você quer? - Só um pouquinho. 390 00:30:22,195 --> 00:30:23,029 Sim. 391 00:30:23,530 --> 00:30:24,656 Está uma delícia. 392 00:30:24,739 --> 00:30:27,575 Que bom que Amy criou juízo e arrumou um emprego. 393 00:30:27,659 --> 00:30:29,994 - Torta, pai? - Sim, meu bem. 394 00:30:33,623 --> 00:30:34,624 Obrigada, amor. 395 00:30:35,291 --> 00:30:36,125 Então… 396 00:30:37,418 --> 00:30:39,754 Fez uma entrevista num restaurante de verdade? 397 00:30:39,838 --> 00:30:40,755 Como foi? 398 00:30:42,131 --> 00:30:42,966 Pai. 399 00:30:43,925 --> 00:30:45,218 O quê? 400 00:30:49,347 --> 00:30:53,268 Nem todos os italianos são gentis uns com os outros. 401 00:30:53,351 --> 00:30:56,396 Se eu desistisse sempre que não são gentis… 402 00:30:56,479 --> 00:30:59,858 Lino, com licença, sua família virá pro Natal? 403 00:31:00,525 --> 00:31:02,235 A família dele não é próxima. 404 00:31:05,196 --> 00:31:07,782 Bom… Por que não, meu filho? 405 00:31:07,866 --> 00:31:09,784 - Pai. - Deixe-o responder. 406 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 Quando saí de casa… 407 00:31:16,249 --> 00:31:17,709 abri mão das tradições. 408 00:31:20,086 --> 00:31:21,671 E de gerações de… 409 00:31:22,839 --> 00:31:24,090 agricultura familiar. 410 00:31:25,925 --> 00:31:29,137 Então, meu pai ficou decepcionado com minhas decisões. 411 00:31:30,179 --> 00:31:31,890 Sair de casa, sair da escola. 412 00:31:33,558 --> 00:31:35,351 Ter uma namorada negra? 413 00:31:35,935 --> 00:31:37,979 Sim. Americana, negra… 414 00:31:38,771 --> 00:31:39,898 não católica. 415 00:31:41,149 --> 00:31:41,983 Pode escolher. 416 00:31:52,410 --> 00:31:53,244 Bom, 417 00:31:53,745 --> 00:31:55,371 tenho uma boa notícia. 418 00:31:56,956 --> 00:31:58,333 Vendi meu negócio. 419 00:31:59,834 --> 00:32:03,796 E aluguei uma casa incrível em Topanga. 420 00:32:03,880 --> 00:32:06,090 Vou me mudar pra LA. Surpresa! 421 00:32:06,174 --> 00:32:07,425 - O quê? - O quê? 422 00:32:07,508 --> 00:32:10,386 Sim, quero ficar mais perto das minhas meninas. 423 00:32:12,138 --> 00:32:14,432 Ainda está gastando a grana daquele cara? 424 00:32:14,515 --> 00:32:16,351 Olha só quanta amargura! 425 00:32:16,893 --> 00:32:19,187 Só porque Ron é mais bem-sucedido. 426 00:32:19,270 --> 00:32:21,856 O que ganhei no nosso divórcio? 427 00:32:21,940 --> 00:32:26,152 Uma poltrona de vime e uns álbuns do Bobby Womack? 428 00:32:26,235 --> 00:32:28,863 - Sabia que você tinha levado. - Sim, levei. 429 00:32:28,947 --> 00:32:31,115 Ainda é Ação de Graças. Vamos parar? 430 00:32:31,699 --> 00:32:32,533 Aqui. 431 00:32:33,451 --> 00:32:35,119 Só até ele se ajeitar. 432 00:32:35,203 --> 00:32:36,788 Não, pai. Estamos bem. 433 00:32:36,871 --> 00:32:37,956 Só… Pai! 434 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 Não precisamos disso, estamos bem. 435 00:32:40,750 --> 00:32:41,793 - Tudo bem. - Pai. 436 00:32:41,876 --> 00:32:45,338 Com meu trabalho, estamos bem. E sei que ele vai… 437 00:32:45,421 --> 00:32:46,255 Senhor. 438 00:32:50,134 --> 00:32:51,386 Acho que estamos bem. 439 00:32:51,970 --> 00:32:54,639 Eu trouxe um dinheiro, trabalhei a vida toda. 440 00:32:54,722 --> 00:32:56,557 Não precisamos de caridade. 441 00:32:56,641 --> 00:32:57,934 Lino, não é isso. 442 00:32:58,017 --> 00:33:01,145 Isto é entre mim e minha filha. Está tudo bem. 443 00:33:03,189 --> 00:33:04,023 Amy. 444 00:33:06,275 --> 00:33:07,151 Pegue. 445 00:33:15,994 --> 00:33:17,704 Quem quer vinho, pessoal? 446 00:33:33,636 --> 00:33:35,763 Devia ter deixado isso pra lá. 447 00:33:42,270 --> 00:33:46,149 Ei, mamãe disse mesmo que virá pra cá? Diga que ouvi errado. 448 00:33:46,232 --> 00:33:47,275 Cadê o Lino? 449 00:33:47,358 --> 00:33:48,192 Foi embora. 450 00:33:48,776 --> 00:33:51,529 - Embora? - É, disse que precisava de espaço. 451 00:33:51,612 --> 00:33:55,158 Que culpa ele tem? Não foi legal, fiquei mal por ele. 452 00:33:57,035 --> 00:33:59,871 - Ele não estava te enlouquecendo? - Está. 453 00:33:59,954 --> 00:34:02,665 Mas ele te ama e é um bom rapaz, Amy. 454 00:34:20,600 --> 00:34:21,434 Lino. 455 00:34:23,186 --> 00:34:24,020 O que… 456 00:34:24,687 --> 00:34:27,440 O que está fazendo aqui? É perigoso. 457 00:34:28,024 --> 00:34:29,233 O quê? Caminhar? 458 00:34:31,194 --> 00:34:34,113 Caminhar depois do jantar é normal na minha terra. 459 00:34:35,156 --> 00:34:36,866 Por que ninguém caminha aqui? 460 00:34:36,949 --> 00:34:38,826 É Dia de Ação de Graças. 461 00:34:38,910 --> 00:34:42,163 Todos estão em casa com suas famílias, onde devíamos estar. 462 00:34:42,955 --> 00:34:44,290 Não é minha família. 463 00:34:45,083 --> 00:34:48,002 Não é meu lar. Aquele apartamento, esta cidade. 464 00:34:50,254 --> 00:34:51,589 Este não é o meu lar. 465 00:34:53,591 --> 00:34:54,425 Lino. 466 00:34:55,343 --> 00:34:56,594 Pode parar? 467 00:34:58,429 --> 00:35:02,100 Entre no carro, beleza? Eu te levo aonde quiser ir. 468 00:35:02,600 --> 00:35:04,977 Não sei aonde ir pra me sentir bem aqui. 469 00:35:05,478 --> 00:35:07,939 Não tenho amigos nem família aqui. Eu… 470 00:35:10,191 --> 00:35:12,276 Eu me perco quase sempre. Isso… 471 00:35:14,487 --> 00:35:16,155 Não tem um centro da cidade. 472 00:35:18,407 --> 00:35:22,829 É uma bagunça enorme em que eu nem me reconheço. 473 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Eu não tenho centro. 474 00:35:27,917 --> 00:35:31,212 Fiz o jantar pra toda a sua família e ninguém comeu nada. 475 00:35:33,131 --> 00:35:35,591 Por isso seu pai acha que não consigo emprego. 476 00:35:35,675 --> 00:35:39,887 Lino, eles comeram coisas que têm significado pra eles. Tudo bem. 477 00:35:41,139 --> 00:35:42,223 Ei. 478 00:35:44,725 --> 00:35:46,519 Por que pegou o dinheiro dele? 479 00:35:55,736 --> 00:35:57,196 Ele só estava sendo pai. 480 00:35:59,490 --> 00:36:01,993 - Seu pai acha que não cuido de você? - Não. 481 00:36:02,076 --> 00:36:06,289 E você aceitar o dinheiro dele diz que não acha que vou me dar bem aqui. 482 00:36:06,372 --> 00:36:07,290 Não. 483 00:36:20,595 --> 00:36:22,388 Estávamos felizes em Florença. 484 00:36:25,349 --> 00:36:26,851 Eu era feliz em Florença. 485 00:36:30,813 --> 00:36:34,609 Talvez achar que também seríamos felizes aqui tenha sido exagero. 486 00:36:42,867 --> 00:36:43,701 Lino. 487 00:37:11,437 --> 00:37:12,688 Amy, não é? 488 00:37:13,272 --> 00:37:15,107 Sim, oi. 489 00:37:15,191 --> 00:37:16,067 Oi. 490 00:37:16,150 --> 00:37:17,693 Preciso agradecer você. 491 00:37:17,777 --> 00:37:19,820 Soube que foi uma venda sua. 492 00:37:19,904 --> 00:37:22,406 Sim, foi. Sou sua fã. 493 00:37:22,990 --> 00:37:26,494 Li em algum lugar que você começou como pintora. 494 00:37:26,577 --> 00:37:28,913 E escultora, e fazia umas colagens. 495 00:37:29,956 --> 00:37:31,666 Não sei como você consegue. 496 00:37:31,749 --> 00:37:35,002 Você passa de um meio pro outro com tanta facilidade! 497 00:37:35,503 --> 00:37:37,755 Então você é artista? 498 00:37:39,090 --> 00:37:40,216 Não sei o que sou. 499 00:37:41,550 --> 00:37:44,512 Quer dizer, estou sempre fazendo algo, mas… 500 00:37:44,595 --> 00:37:48,266 não sei se estou mais perto de encontrar minha voz 501 00:37:48,349 --> 00:37:50,434 ou se vou saber quando encontrá-la. 502 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Você parece comigo. 503 00:37:52,603 --> 00:37:56,649 Levei uma eternidade pra ter coragem de achar meu caminho nesse meio 504 00:37:56,732 --> 00:38:01,112 e me permitir experimentar algo novo. 505 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 Fiz obras terríveis no caminho. 506 00:38:04,865 --> 00:38:06,867 Não acredito em você, mas… 507 00:38:06,951 --> 00:38:09,829 Bom, tudo é meio terrível. Até que… 508 00:38:11,163 --> 00:38:12,164 Até não ser. 509 00:38:12,832 --> 00:38:15,876 A arte é um processo. O caminho também é importante. 510 00:38:17,211 --> 00:38:21,048 E quando você ama o que faz, os momentos difíceis valem a pena. 511 00:38:22,133 --> 00:38:22,967 Laila? 512 00:38:24,260 --> 00:38:25,177 Até depois. 513 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 Oi, com licença. Estou procurando o Lino. 514 00:38:43,904 --> 00:38:44,822 Amy, não é? 515 00:38:44,905 --> 00:38:46,782 - Sim. - Ei! 516 00:38:46,866 --> 00:38:49,869 Estava bem parado, então Lino saiu cedo. 517 00:38:51,704 --> 00:38:54,623 - Certo. Desculpe interromper o jogo. - É uma partida. 518 00:38:57,585 --> 00:38:59,378 Posso fazer uma pergunta? 519 00:38:59,462 --> 00:39:01,589 Por que gostam tanto de futebol? 520 00:39:02,923 --> 00:39:05,176 É futebol. É a nossa casa. 521 00:39:19,273 --> 00:39:20,107 Lino. 522 00:39:21,484 --> 00:39:22,318 Desculpa. 523 00:39:24,403 --> 00:39:27,615 - Está tarde. - Fiz uma coisa pra você. 524 00:39:34,580 --> 00:39:36,082 Angu com manteiga. 525 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Experimente. 526 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Isso é polenta. 527 00:39:53,766 --> 00:39:58,479 Sim, polenta na Itália. No Texas, chamamos de angu. 528 00:40:01,273 --> 00:40:02,108 Viu? 529 00:40:02,691 --> 00:40:04,110 Dá certo nos dois lugares. 530 00:40:04,693 --> 00:40:05,528 Como nós. 531 00:40:12,701 --> 00:40:13,536 Coma. 532 00:40:14,370 --> 00:40:15,621 E depois se vista. 533 00:40:33,222 --> 00:40:36,183 Cara, vocês conseguiram! A Itália é a próxima! 534 00:40:36,267 --> 00:40:37,101 Oi, pessoal. 535 00:40:37,184 --> 00:40:39,228 Sílvio tem família na Sicília. 536 00:40:39,812 --> 00:40:42,314 Você é de lá? Sou de Castelleone, perto de Cefalù. 537 00:40:42,398 --> 00:40:44,692 Sim! Meu pai é siciliano! 538 00:40:44,775 --> 00:40:48,320 Ele é das montanhas. Mas eu nasci e cresci em Roma. 539 00:40:48,404 --> 00:40:50,614 Vamos beber uma Peroni? 540 00:40:50,698 --> 00:40:51,532 Claro. 541 00:40:51,615 --> 00:40:53,075 Vamos, dai. 542 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 Gostou? 543 00:40:54,743 --> 00:40:56,036 Mais duas cervejas. 544 00:40:56,120 --> 00:40:59,039 - Duas, dos, due. - Duas. 545 00:41:00,875 --> 00:41:03,878 - Onde tem café decente? - Não sei. 546 00:41:03,961 --> 00:41:07,506 E La Repubblica? Americanos não entendem a política italiana. 547 00:41:07,590 --> 00:41:10,718 Eu sei. Nem eu entendo direito. 548 00:41:11,677 --> 00:41:12,720 Eu não entendo. 549 00:41:20,227 --> 00:41:21,604 Eu te amo. 550 00:41:21,687 --> 00:41:24,064 - Mais duas cervejas, parceiro. - Te amo. 551 00:41:32,406 --> 00:41:34,700 Que bom que veio. Foi uma boa ideia. 552 00:41:34,783 --> 00:41:35,659 Valeu. 553 00:41:37,244 --> 00:41:38,537 - Tchau. - Tchau, Amy. 554 00:41:38,621 --> 00:41:40,664 - Prazer. Obrigada. - Tchau. 555 00:41:40,748 --> 00:41:42,291 Tchau. 556 00:41:42,374 --> 00:41:43,542 O que Sílvio disse? 557 00:41:44,126 --> 00:41:45,503 Que vai melhorar. 558 00:42:03,896 --> 00:42:05,105 Aonde você vai? 559 00:42:06,398 --> 00:42:07,483 Aonde… Lino! 560 00:42:59,118 --> 00:43:01,620 Vamos dar certo neste lugar. Sei disso. 561 00:43:05,708 --> 00:43:07,209 Posso contar uma coisa? 562 00:43:10,588 --> 00:43:12,881 Nunca vou gostar de futebol. 563 00:43:15,551 --> 00:43:17,678 Mas se tiver que passar a vida toda 564 00:43:17,761 --> 00:43:21,807 tentando entender o impedimento e cantos de torcida, 565 00:43:22,933 --> 00:43:24,435 quero que seja com você. 566 00:43:27,479 --> 00:43:28,897 Vamos conseguir, Lino. 567 00:43:34,236 --> 00:43:37,656 Em um mundo em que tudo pode acontecer, 568 00:43:38,282 --> 00:43:41,160 e em uma cidade sem centro, 569 00:43:41,910 --> 00:43:43,120 eu sou o seu centro. 570 00:43:45,080 --> 00:43:46,290 Você é o meu centro. 571 00:43:46,957 --> 00:43:49,293 E sei que nós temos sonhos… 572 00:43:52,755 --> 00:43:55,549 mas não ligo se nunca os realizarmos. 573 00:43:56,050 --> 00:43:59,470 Ou se nunca sairmos de onde começamos. 574 00:43:59,553 --> 00:44:01,138 Desde que esteja com você. 575 00:44:06,977 --> 00:44:09,563 - Não. - Não, este é o meu momento. 576 00:44:15,277 --> 00:44:16,111 Case comigo. 577 00:44:22,826 --> 00:44:23,661 Sim! 578 00:44:24,328 --> 00:44:26,246 Sim, claro que caso! 579 00:44:28,499 --> 00:44:29,667 Bravo! 580 00:44:30,918 --> 00:44:32,044 Que lindos! 581 00:44:51,063 --> 00:44:53,607 - Ligue pra sua família antes. - Não. 582 00:44:54,650 --> 00:44:58,904 Vamos ligar pra sua primeiro, amore. Vamos, estou feliz. 583 00:44:58,987 --> 00:45:01,990 Você está feliz. E você disse que italianos amam histórias de amor. 584 00:45:02,074 --> 00:45:05,244 E a nossa é para sempre. Vamos. 585 00:45:06,537 --> 00:45:07,371 Tudo bem. 586 00:45:07,871 --> 00:45:08,706 Certo. 587 00:45:10,082 --> 00:45:11,208 Vai ficar tudo bem. 588 00:45:17,881 --> 00:45:18,716 Beleza. 589 00:45:36,567 --> 00:45:37,568 Alô? 590 00:45:39,111 --> 00:45:39,945 Escute, pai… 591 00:45:41,071 --> 00:45:42,990 Tenho boas notícias. 592 00:45:45,409 --> 00:45:46,452 Estou ouvindo. 593 00:45:47,995 --> 00:45:49,496 Amy e eu vamos nos casar. 594 00:45:55,919 --> 00:45:56,754 Alô? 595 00:45:58,005 --> 00:45:58,839 Alô, pai? 596 00:45:59,506 --> 00:46:00,340 Estou aqui. 597 00:46:00,841 --> 00:46:02,593 Não vai dizer nada? 598 00:46:05,137 --> 00:46:08,307 Teria sido melhor se eu não tivesse atendido. 599 00:46:12,853 --> 00:46:14,229 O que está dizendo? 600 00:46:15,105 --> 00:46:20,194 Primeiro abandona sua casa, sua família e sua terra para estudar. 601 00:46:21,612 --> 00:46:23,322 Essa foi a primeira desgraça. 602 00:46:24,740 --> 00:46:26,158 Depois vai para os EUA… 603 00:46:26,992 --> 00:46:27,826 Sim. 604 00:46:28,577 --> 00:46:29,703 Agora essa garota. 605 00:46:29,787 --> 00:46:31,038 O nome dela é Amy. 606 00:46:31,830 --> 00:46:32,915 O nome dela é Amy. 607 00:46:33,582 --> 00:46:34,583 Uma americana. 608 00:46:35,375 --> 00:46:37,753 Não sei quanto mais vou aguentar… 609 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Você não é meu filho! 610 00:46:49,556 --> 00:46:51,225 Ele disse que não tem filho. 611 00:46:54,353 --> 00:46:55,187 Lino. 612 00:47:08,116 --> 00:47:10,869 Legendas: Lara Scheffer