1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,510 --> 00:00:11,970 18 MÅNADER SENARE 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,514 SOMMAREN 2004 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,980 FLORENS, ITALIEN 5 00:00:38,538 --> 00:00:39,456 Amy Wheeler? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,957 Scusa. Ja. 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,501 Ja. Mrs Giusti? 8 00:00:43,585 --> 00:00:44,627 Hertiginnan. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,337 Trevligt. Jag heter Lino. 10 00:00:47,338 --> 00:00:48,256 Följ mig. 11 00:00:51,301 --> 00:00:56,056 Rummen i västra flygeln är inte tillgängliga. 12 00:00:56,139 --> 00:01:00,518 Ni kan använda de små rummen på baksidan, 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,147 trädgårdarna för ceremonin, 14 00:01:05,732 --> 00:01:10,445 och matsalen för gästmottagningen. 15 00:01:18,745 --> 00:01:19,579 Är allt okej? 16 00:01:20,663 --> 00:01:24,459 Ja. Vi ska gifta oss i staden där vi träffades. Jag mår toppen. 17 00:01:29,005 --> 00:01:33,885 Din familj är från Amerika, från Texas? Kostaten. 18 00:01:33,968 --> 00:01:34,803 Det stämmer. 19 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 Och du är från? 20 00:01:37,972 --> 00:01:40,100 Sicilien! 21 00:01:40,183 --> 00:01:43,561 Hon såg en svart amerikan och en sicilian… 22 00:01:43,645 --> 00:01:47,524 Vi gjorde allt via telefon. Bokningarna, hotellet, allt. 23 00:01:47,607 --> 00:01:51,069 Ska ni gifta er i hennes värdefulla herrgård? 24 00:01:51,152 --> 00:01:52,487 Dra dit slöddret. 25 00:01:52,570 --> 00:01:56,241 Hon frågade hela tiden: "Kan ni betala? 26 00:01:56,324 --> 00:01:59,160 Handpenningen återbetalas inte." 27 00:01:59,244 --> 00:02:00,453 Hon var övertydlig. 28 00:02:00,537 --> 00:02:02,330 Aristokraterna är panka, 29 00:02:02,413 --> 00:02:04,958 de har bara kvar stanken under näsan. 30 00:02:05,041 --> 00:02:07,877 Att hyra ut villorna betalar inte ens skatten. 31 00:02:07,961 --> 00:02:11,005 Det skulle inte förvåna mig om er hertiginna varit värd 32 00:02:11,089 --> 00:02:13,383 för Berlusconis bunga-bunga-fester. 33 00:02:13,466 --> 00:02:16,678 -Men de är så fina. -Det blir jävligt vackert. 34 00:02:18,138 --> 00:02:20,014 Tråkigt med dina föräldrar. 35 00:02:20,098 --> 00:02:24,602 Jag hade velat fira med en bonde i en aristokratvilla. 36 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 Skål. 37 00:02:33,945 --> 00:02:34,904 -Salute! -Salute! 38 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 Salute! 39 00:02:50,003 --> 00:02:52,130 Välkomstmottagningen imorgon… 40 00:02:54,382 --> 00:02:57,594 -Jag vet inte ens vad det är. -Det är bara Zora. 41 00:02:57,677 --> 00:03:00,305 Hon gjorde nog en resplan för alla gäster. 42 00:03:00,388 --> 00:03:02,932 Mottagningen och repetitionsmiddagen. 43 00:03:03,016 --> 00:03:07,103 Hon har varit i välkomstkommittén vid alla familjesammankomster. 44 00:03:07,812 --> 00:03:08,897 Hemma 45 00:03:09,606 --> 00:03:13,401 är ett bröllop en stor mässa i kyrkan, och sen lunch efter det. 46 00:03:15,904 --> 00:03:17,530 Är allt det här okej? 47 00:03:19,282 --> 00:03:20,909 Vi bjöd dem för ett år sen. 48 00:03:22,410 --> 00:03:24,662 Vi visste att de inte skulle komma. 49 00:03:26,497 --> 00:03:27,332 Men, 50 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 vi börjar vårt liv som gifta om ett par dagar. 51 00:03:32,921 --> 00:03:35,340 -Det är allt jag bryr mig om. -Ja. 52 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Och… 53 00:03:39,427 --> 00:03:43,848 Vi kan strunta allt det här. Och rymma någonstans… och gifta oss. 54 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Nej. 55 00:03:46,184 --> 00:03:50,271 Okej? Det finns ingen återvändo. Du ska bli en heders-texasbo. 56 00:03:50,355 --> 00:03:52,232 Ditt elddop börjar imorgon. 57 00:03:53,274 --> 00:03:54,234 Vad är det? 58 00:03:54,317 --> 00:03:56,694 Ska ni doppa mig i barbecuesåsen? 59 00:03:56,778 --> 00:03:58,905 Nej, chilisås. 60 00:03:58,988 --> 00:04:00,406 -Chilisås. -Ja. 61 00:04:04,160 --> 00:04:07,747 Jag har redan träffat många i din familj. 62 00:04:08,748 --> 00:04:10,375 Hur många finns det? 63 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 Åh, herregud. 64 00:04:26,599 --> 00:04:27,475 Ni kom! 65 00:04:30,853 --> 00:04:32,397 -Hej! -Hej! 66 00:04:32,480 --> 00:04:34,065 Du ser fantastisk ut. 67 00:04:35,358 --> 00:04:36,693 -Hur är det? -Hej. 68 00:04:38,569 --> 00:04:39,988 -Ciao, Zora. -Hej. 69 00:04:40,780 --> 00:04:41,990 Hur mår du? 70 00:04:43,074 --> 00:04:46,035 Som jag lärde dig! Så ska det se ut! 71 00:04:48,413 --> 00:04:50,373 -Hej. -Hej. Kul att se dig. 72 00:04:50,456 --> 00:04:51,291 Hershel. 73 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 Det här är Lino, farmor. 74 00:04:54,252 --> 00:04:55,545 Trevligt att träffas. 75 00:04:55,628 --> 00:04:56,671 Jag trodde 76 00:04:56,754 --> 00:04:59,632 att brudens mor skulle sitta fram i bussen. 77 00:05:00,300 --> 00:05:01,467 Hej, mamma. 78 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 -Hej, du ser trött ut. -Tack. 79 00:05:03,303 --> 00:05:07,390 Tullen tog kamomillbladen, annars skulle jag göra en kompress. 80 00:05:07,473 --> 00:05:10,977 Vi kommer att se ut som statister från "Thriller". 81 00:05:16,441 --> 00:05:17,900 Nån är sur. 82 00:05:17,984 --> 00:05:22,196 Någon är inte glad över att vara på sin dotters bröllop utan dejt. 83 00:05:22,280 --> 00:05:24,490 Med sin före detta make på plats. 84 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 Hej. Är du också från USA? 85 00:05:27,827 --> 00:05:30,913 Du är väldigt vacker, signorina. Ciao. 86 00:05:31,998 --> 00:05:32,915 Flirtar du? 87 00:05:32,999 --> 00:05:35,293 Jag? Titta på din mamma. 88 00:05:38,129 --> 00:05:39,505 -Tack… -Amir. 89 00:05:40,506 --> 00:05:43,134 -As-Salaam-Alaikum. -Wa-Alaikum-Salaam. 90 00:05:43,926 --> 00:05:46,888 Tack. Är det Valentino du har på dig? 91 00:05:46,971 --> 00:05:49,932 -Ja. Hur visste du det? -Jag har öga för sånt. 92 00:05:50,808 --> 00:05:51,809 Ja, jag förstår. 93 00:05:54,604 --> 00:05:56,147 -Problem. -Ja. 94 00:05:56,230 --> 00:05:57,231 Det blir problem. 95 00:05:58,232 --> 00:05:59,067 Kom nu. 96 00:06:04,530 --> 00:06:07,575 Jag var inte säker på honom när jag träffade honom. 97 00:06:07,658 --> 00:06:10,620 Jag litar inte på en man som inte har örtsalt. 98 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 Man är ingen riktig kock förrän man har Lawry-salt hemma. 99 00:06:15,249 --> 00:06:18,086 Och Amy har precis börjat på ett nytt jobb. 100 00:06:19,003 --> 00:06:22,757 De av er som har gått på East Texas vet därmed 101 00:06:22,840 --> 00:06:24,675 att jag betalar för det här. 102 00:06:24,759 --> 00:06:27,011 -Men Maxine och jag är stolta. -Ja. 103 00:06:27,720 --> 00:06:30,306 Vi ser fram emot att föra henne till altaret. 104 00:06:30,390 --> 00:06:32,850 Åh. Nämnde han det för dig? 105 00:06:32,934 --> 00:06:34,769 Det är all bourbon som talar. 106 00:06:34,852 --> 00:06:36,479 Drick upp, allihop. 107 00:06:39,524 --> 00:06:41,067 -Pappa. -Ja. 108 00:06:41,150 --> 00:06:43,778 -Kan vi prata om det här? -Vad dricker du? 109 00:06:43,861 --> 00:06:45,405 -Det är bra. Tack. -Pappa. 110 00:06:45,488 --> 00:06:49,784 Det är bara… Mamma kanske också vill gå med mig. 111 00:06:49,867 --> 00:06:52,662 Hur ska tre personer gå längs altargången, 112 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 linkande som en gammal kossa? 113 00:06:56,207 --> 00:06:58,376 Lino. 114 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Vad är det här? 115 00:07:00,545 --> 00:07:03,965 Mina barn äter inte det här. Finns det en McDonald's här? 116 00:07:04,048 --> 00:07:06,342 Du måste hjälpa mig att hålla dem i schack. 117 00:07:06,426 --> 00:07:08,678 Varför har jag inte HBO på rummet? 118 00:07:08,761 --> 00:07:10,930 -Va? -Jag ska ta reda på det. 119 00:07:11,013 --> 00:07:12,390 Okej. Tack. 120 00:07:12,473 --> 00:07:15,810 Hon har frågat om hon kan använda spisen i hotellköket 121 00:07:15,893 --> 00:07:18,104 för att värma sin plattkam. 122 00:07:18,187 --> 00:07:22,525 -Sicilien? Det är väl i Italien? -Fyrtiofem minuter med flyg, hörde jag. 123 00:07:22,608 --> 00:07:25,319 Jag har ont i ryggen efter 13 timmars flygning. 124 00:07:25,403 --> 00:07:28,072 Jag kan åka till Dallas från Houston på 45 minuter. 125 00:07:28,156 --> 00:07:30,491 Så nära och hans familj är inte här? 126 00:07:30,575 --> 00:07:32,618 De kommer säkert till ceremonin. 127 00:07:32,702 --> 00:07:35,455 De skulle vara här om de skulle komma. 128 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 Du är alltid så negativ. 129 00:07:39,250 --> 00:07:42,128 Var snäll. Jag kan inte ta med dig nånstans. 130 00:07:42,962 --> 00:07:48,009 Non dimenticar My love is like a star 131 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 Du. 132 00:07:49,177 --> 00:07:51,179 My darling… 133 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 Det var väl bara whiskyn som pratade. 134 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Det där med att Maxine skulle leda mig till altaret. 135 00:07:58,352 --> 00:08:02,398 Det skulle betyda mycket för Maxine och för mig, Amahle. 136 00:08:03,566 --> 00:08:06,194 Det är mitt bröllop. Det handlar inte om dig. 137 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 Det handlar inte om dig. 138 00:08:09,197 --> 00:08:10,907 Säg det till mina kreditkort. 139 00:08:11,949 --> 00:08:14,952 -Mm. -Det är alltid så här med er två. 140 00:08:15,661 --> 00:08:19,749 Jag vill börja mitt äktenskap utan att vada genom vraket efter erat. 141 00:08:19,832 --> 00:08:21,959 Vet du hur stolta vi är? 142 00:08:23,044 --> 00:08:25,338 Vad den här dagen betyder för oss? 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,969 När Maxine gifte sig med mig 144 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 fick hon er två på köpet. 145 00:08:36,891 --> 00:08:38,643 När Lynn lämnade familjen 146 00:08:38,726 --> 00:08:41,812 fanns Maxine där och tog hand om er. 147 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Och om mig. 148 00:08:46,817 --> 00:08:47,652 Så, 149 00:08:48,486 --> 00:08:51,489 jag vill att hon ska vara med i ceremonin. 150 00:08:56,744 --> 00:08:59,580 Non dimenticar… 151 00:08:59,664 --> 00:09:01,582 De driver mig till vansinne! 152 00:09:01,666 --> 00:09:04,335 Ska jag döma den här episka kampen? 153 00:09:04,919 --> 00:09:06,837 Jag kan gå in i ringen. 154 00:09:06,921 --> 00:09:09,465 Jag menar allvar. De förstör allt. 155 00:09:09,549 --> 00:09:11,342 Det är inte möjligt. 156 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 De är bara åskådare till vår kärlek. Jag ska visa dig. 157 00:09:18,808 --> 00:09:20,601 -En Baci? -Mm-hm. 158 00:09:28,568 --> 00:09:29,986 Ska du läsa etiketten? 159 00:09:30,069 --> 00:09:30,903 Nej. 160 00:09:31,737 --> 00:09:32,947 Jag har nåt bättre. 161 00:09:36,117 --> 00:09:39,662 "I drömmar som i kärlek… är allt möjligt." 162 00:09:40,162 --> 00:09:43,249 Från den första kvällen när jag visade dig Florens. 163 00:09:43,833 --> 00:09:45,376 -Jag sparade den. -Jag älskar dig. 164 00:09:45,876 --> 00:09:46,794 Jag älskar oss. 165 00:09:49,046 --> 00:09:49,880 Du, 166 00:09:50,715 --> 00:09:52,258 det kommer att bli bra. 167 00:09:55,845 --> 00:09:58,639 Du kan inte förvänta dig att Amy ska sätta 168 00:09:58,723 --> 00:10:01,642 en kille som du träffat på hotellet med familjen. 169 00:10:01,726 --> 00:10:03,686 -Han är min dejt. -Ni träffades precis. 170 00:10:03,769 --> 00:10:05,896 -Maxine får en plats. -Hon är vår styvmamma. 171 00:10:05,980 --> 00:10:09,984 Lynn, jag ska sitta med min man, Hershel. 172 00:10:10,484 --> 00:10:14,447 Minns du Hershel? Lång man, du lämnade honom för 20 år sen. 173 00:10:14,530 --> 00:10:17,825 Så Amir ska sitta bland barnen? 174 00:10:17,908 --> 00:10:20,202 Han har tur som får vara här. 175 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 Du kanske inte vill att jag sitter med familjen. 176 00:10:25,082 --> 00:10:26,876 Du sitter vid mittbordet. 177 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 Med en kvinna som inte var med i förlossningsrummet… 178 00:10:30,254 --> 00:10:31,380 Mamma! 179 00:10:31,464 --> 00:10:35,509 Vi kollar vad de har som vi kan göra grön juice av. 180 00:10:52,276 --> 00:10:55,154 -Hej. -Hej. High Noon på italienska. 181 00:10:57,490 --> 00:10:59,033 Jag måste be om en tjänst. 182 00:11:00,785 --> 00:11:02,119 Inte pengar, va? 183 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 Får jag låna din hyrbil? 184 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 Jag letade överallt efter dig. 185 00:11:17,176 --> 00:11:19,095 Åkte du tillbaka till hotellet? 186 00:11:19,720 --> 00:11:20,805 Jag behövde vara ensam. 187 00:11:21,764 --> 00:11:23,724 -Amy, jag gick för att… -För att? 188 00:11:24,600 --> 00:11:26,894 -För att du alltid gör det? -Hör på. 189 00:11:29,188 --> 00:11:30,690 Jag gifte mig för ung. 190 00:11:31,899 --> 00:11:34,652 Och hela tiden har jag sagt till mig själv 191 00:11:35,444 --> 00:11:39,949 att det var därför jag gav Hershel vårdnaden om er. 192 00:11:40,449 --> 00:11:42,284 Att ni hade det bättre… 193 00:11:42,952 --> 00:11:45,204 …eftersom jag inte visste vem jag var. 194 00:11:45,871 --> 00:11:48,958 Och sedan kom Maxine 195 00:11:49,583 --> 00:11:50,793 och visade att det var så. 196 00:11:52,211 --> 00:11:54,380 -Mamma… -Jag kämpar 197 00:11:55,089 --> 00:11:57,425 för att få en plats i ditt liv, Amahle. 198 00:11:59,760 --> 00:12:03,264 Jag borde ha varit en bättre mamma åt dig och Z. 199 00:12:05,141 --> 00:12:10,187 Jag ber dig att inte radera mig som din mamma på ditt bröllop. 200 00:12:11,689 --> 00:12:14,233 Jag ber om en ny chans. 201 00:12:24,994 --> 00:12:26,537 Du behöver inte följa med. 202 00:12:26,620 --> 00:12:29,123 Jo, jag står för försäkringen. 203 00:12:33,127 --> 00:12:34,503 Kidnappar du mig? 204 00:12:35,796 --> 00:12:38,299 -Nej, jag måste hämta min kostym. -Jag… 205 00:12:41,010 --> 00:12:44,388 Jag tänker inte åka nånstans förrän jag får några svar. 206 00:12:45,306 --> 00:12:47,475 Vad är det med dig och din familj? 207 00:12:49,018 --> 00:12:50,227 Vad jag förstår 208 00:12:50,811 --> 00:12:54,190 tar det lika lång tid från Sicilien till Florens som från… 209 00:12:54,273 --> 00:12:56,275 -Houston till Dallas. -Till Dallas. 210 00:12:58,569 --> 00:12:59,862 Varför är de inte här? 211 00:13:00,780 --> 00:13:01,906 De godtar det inte. 212 00:13:04,283 --> 00:13:06,744 Min pappa… godtar det inte. 213 00:13:06,827 --> 00:13:07,912 Mitt barn? 214 00:13:08,496 --> 00:13:09,705 Mig. 215 00:13:11,040 --> 00:13:12,374 Det är svårt för dem. 216 00:13:13,250 --> 00:13:14,251 För min pappa. 217 00:13:15,795 --> 00:13:16,796 Han är en… 218 00:13:18,756 --> 00:13:22,009 stolt man och… jag gifter mig med en amerikanska… 219 00:13:22,092 --> 00:13:27,556 Jag vill inte vara respektlös, men se det från min fars perspektiv. 220 00:13:28,557 --> 00:13:29,975 Amerikaner skiljer sig. 221 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 Inte respektlöst? 222 00:13:32,144 --> 00:13:37,525 Om han kom och välsignade äktenskapet och det slutade med en skilsmässa, 223 00:13:38,609 --> 00:13:41,654 skulle det vanära honom. Och hela familjen. 224 00:13:43,781 --> 00:13:45,950 En katastrof för en sicilianare. 225 00:13:53,541 --> 00:13:55,292 Det är min familj. 226 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 Uppfattat. 227 00:14:03,509 --> 00:14:04,343 Så… 228 00:14:07,304 --> 00:14:08,180 Vart ska vi? 229 00:14:12,935 --> 00:14:14,311 Mamma är omöjlig. 230 00:14:14,395 --> 00:14:15,604 Det är hon. 231 00:14:15,688 --> 00:14:17,773 -Pappa är så påstridig. -Det är han. 232 00:14:19,358 --> 00:14:21,193 En dag kommer Maxine att 233 00:14:21,277 --> 00:14:24,405 -klå upp dem båda två. -Ja. 234 00:14:25,948 --> 00:14:29,243 Hur säger man "Hoppa över kvasten" på italienska? 235 00:14:29,743 --> 00:14:31,704 Nån borde förklara seden för bestmannen, 236 00:14:31,787 --> 00:14:34,999 så han inte tror att svarta älskar att städa. 237 00:14:40,588 --> 00:14:41,630 Är det konstigt? 238 00:14:42,214 --> 00:14:43,841 Att de inte är här. 239 00:14:44,425 --> 00:14:48,012 Det konstiga är att mamma har en dejt men inte jag. 240 00:14:48,762 --> 00:14:51,015 Vi kan ringa busschauffören. 241 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 -Eller han från läderbutiken? -Amy. 242 00:14:53,225 --> 00:14:55,185 Jag är inte intresserad av dem. 243 00:14:55,853 --> 00:14:57,396 Jag har träffat nån hemma. 244 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 -Va? -Ja. 245 00:15:00,733 --> 00:15:03,777 -Och du sa inget till mig? -Du har haft fullt upp. 246 00:15:05,070 --> 00:15:06,447 Vad heter han? 247 00:15:08,240 --> 00:15:09,116 Ken. 248 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 Z. 249 00:15:20,753 --> 00:15:22,880 Tänk om hans föräldrar inte accepterar mig? 250 00:15:28,052 --> 00:15:30,179 Kan ett äktenskap fungera så? 251 00:15:31,096 --> 00:15:34,016 Vi vet nog inte hur ett äktenskap fungerar. 252 00:15:35,434 --> 00:15:37,937 Du får ta reda på det själv. 253 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Sanningen? 254 00:15:51,033 --> 00:15:53,035 Jag önskar att de fick se det här. 255 00:15:53,911 --> 00:15:54,870 Linos föräldrar. 256 00:15:56,288 --> 00:15:59,249 Jag önskar att hela världen fick se bröllopet. 257 00:16:00,542 --> 00:16:02,628 Det är helt otroligt. 258 00:16:04,713 --> 00:16:07,299 Våra förfäder gifte sig i hemlighet. 259 00:16:07,383 --> 00:16:13,806 Och nu hoppar du över kvasten i en villa med utsikt över ett vackert landskap. 260 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Du gjorde på ditt sätt och jag är stolt över dig. 261 00:16:21,271 --> 00:16:22,356 Du fixar det. 262 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 CASTELLEONE SICILIEN 263 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 Jag gav dig mitt liv. 264 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 Och två barn. 265 00:16:42,126 --> 00:16:44,670 Jag har lagat mat åt dig dag och natt. 266 00:16:45,504 --> 00:16:46,880 Dag och natt. 267 00:16:48,257 --> 00:16:49,800 Jag har gett dig allt. 268 00:16:51,552 --> 00:16:53,220 Men det är min son, Giacomo. 269 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 Han är vår son. 270 00:16:57,182 --> 00:16:59,435 Han borde ha bett mig om tillstånd. 271 00:17:00,978 --> 00:17:02,062 Att bli kär? 272 00:17:02,771 --> 00:17:04,481 Det här är en förolämpning. 273 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 För kärleken. 274 00:17:09,653 --> 00:17:10,571 Först… 275 00:17:12,489 --> 00:17:13,866 …när han åkte för att studera. 276 00:17:16,326 --> 00:17:17,995 Och sen när han svek oss… 277 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 …för att leka i köket! 278 00:17:24,418 --> 00:17:26,545 Kocken. Kocken. 279 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Kocken. 280 00:17:32,217 --> 00:17:34,970 Han är… en skam. 281 00:17:35,054 --> 00:17:38,182 -Han är min son, Giacomo! -Vi åker inte dit! 282 00:17:58,577 --> 00:18:00,579 -Auguri! -Tack! 283 00:18:01,830 --> 00:18:02,664 Auguri. 284 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Grazie. 285 00:18:04,458 --> 00:18:05,375 Auguri. 286 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Grazie. 287 00:18:08,087 --> 00:18:09,254 Förlåt. 288 00:18:09,338 --> 00:18:10,339 Auguri. 289 00:18:10,881 --> 00:18:12,299 Grazie, signora. 290 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 -Auguri! -Hurra! 291 00:18:15,928 --> 00:18:16,887 Min dotter! 292 00:18:23,685 --> 00:18:25,104 Du är vacker. 293 00:18:25,187 --> 00:18:26,063 Tack. 294 00:18:27,314 --> 00:18:28,315 Något blått. 295 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 Vi låter dig inte gå till altaret 296 00:18:33,237 --> 00:18:36,573 utan något gammalt, nytt, lånat och blått. 297 00:18:36,657 --> 00:18:39,493 I all röran glömde jag bort det här. 298 00:18:39,576 --> 00:18:43,747 Jag ordnade några saker från alla. Hoppas att jag inte gick för långt. 299 00:18:44,665 --> 00:18:45,707 Maxine, det är… 300 00:18:54,007 --> 00:18:55,217 Farmor. 301 00:18:57,636 --> 00:18:59,138 Den är så vacker. 302 00:18:59,638 --> 00:19:00,806 Och lånad. 303 00:19:08,355 --> 00:19:09,314 Den är underbar. 304 00:19:10,315 --> 00:19:11,316 Den är ny. 305 00:19:15,529 --> 00:19:17,072 Då är jag den gamla. 306 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Åh. 307 00:19:44,391 --> 00:19:45,392 Min fina tjej. 308 00:19:52,107 --> 00:19:53,692 Jag visste att han behöll det. 309 00:19:54,860 --> 00:19:56,320 Du ser ut som jag. 310 00:20:06,038 --> 00:20:07,414 Hoppas att det är okej. 311 00:20:08,582 --> 00:20:11,126 Jag tänkte att du kunde behöva lite hjälp. 312 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Så där. 313 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Kolla. 314 00:20:27,017 --> 00:20:28,810 Du är lite Texas nu. 315 00:20:33,815 --> 00:20:34,942 Du ser bra ut. 316 00:20:37,444 --> 00:20:38,278 Redo? 317 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 Min kära, du är… 318 00:21:33,542 --> 00:21:34,376 Wow. 319 00:21:37,337 --> 00:21:40,716 Du är rätt… wow själv. 320 00:21:45,679 --> 00:21:47,097 Vad gör du här? 321 00:21:49,474 --> 00:21:50,684 Det är absurt. 322 00:21:53,687 --> 00:21:56,273 Jag hoppades att de kunde komma trots allt. 323 00:21:59,693 --> 00:22:02,237 Jag har aldrig föreställt mig mitt bröllop utan dem. 324 00:22:09,328 --> 00:22:10,162 Lino. 325 00:22:11,163 --> 00:22:11,997 Amore. 326 00:22:14,333 --> 00:22:17,794 Där ute väntar min galna familj. 327 00:22:20,339 --> 00:22:23,050 Och de på Sicilien är din galna familj. 328 00:22:25,469 --> 00:22:26,303 Men det här… 329 00:22:27,763 --> 00:22:28,930 …det är vår familj. 330 00:22:31,058 --> 00:22:33,518 Bara vi, precis nu, framåt. 331 00:22:34,603 --> 00:22:35,479 Bara vi. 332 00:22:37,230 --> 00:22:38,065 Solo noi. 333 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Solo noi. 334 00:25:35,992 --> 00:25:37,536 Jag vill säga något. 335 00:25:42,707 --> 00:25:43,625 Äktenskap 336 00:25:45,418 --> 00:25:46,419 är som en sko. 337 00:25:47,837 --> 00:25:50,924 Som en resa i en sko. 338 00:25:52,509 --> 00:25:53,593 Håll det åt mig. 339 00:25:54,511 --> 00:25:55,887 Vid någon tidpunkt, 340 00:25:56,972 --> 00:25:58,306 vad man än gör, 341 00:25:58,848 --> 00:26:00,267 hur hårt man än knyter, 342 00:26:00,934 --> 00:26:03,520 -så får man småsten i skorna. -Va? 343 00:26:04,646 --> 00:26:06,565 Det de flesta inte vet… 344 00:26:06,648 --> 00:26:09,317 Några av er här vet inte 345 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 att ett bra äktenskap 346 00:26:13,738 --> 00:26:19,160 ger en tillåtelse att ta itu med småstenen innan den blir en stor sten. 347 00:26:19,244 --> 00:26:22,539 För man ska inte halta fram genom livet. 348 00:26:24,624 --> 00:26:28,670 Kära dotter, jag ska berätta det jag önskar 349 00:26:29,254 --> 00:26:31,506 att nån hade berättat för oss. 350 00:26:33,675 --> 00:26:35,969 Man måste ta itu med stenen. 351 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 Vad det än är. 352 00:26:40,307 --> 00:26:42,892 Låt den inte ligga och nöta och göra ont. 353 00:26:44,561 --> 00:26:48,607 Jag var envis och tog inte alltid av mig skorna. 354 00:26:48,690 --> 00:26:49,941 Och det kostade mig. 355 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Mycket. 356 00:26:53,069 --> 00:26:54,571 Det önskar jag inte dig. 357 00:26:57,449 --> 00:26:58,700 Ge tillbaka det. 358 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 Nåväl… 359 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 Jag var inte felfri. Inte nu heller. 360 00:27:14,090 --> 00:27:16,468 Men de här två är något annat. 361 00:27:17,093 --> 00:27:18,053 Cin-cin. 362 00:27:18,136 --> 00:27:19,220 -Cin-cin. -Cin-cin. 363 00:27:19,304 --> 00:27:20,347 -Cin-cin. -Cin-cin. 364 00:27:23,183 --> 00:27:26,102 Okej, min tur. 365 00:27:29,856 --> 00:27:36,237 Till min modiga, vackra syster: Alla kan bli kära. 366 00:27:37,405 --> 00:27:42,035 Men med vår historia är det nåt annat att gå in i det 367 00:27:43,161 --> 00:27:44,704 med ögonen och hjärtat öppna. 368 00:27:45,455 --> 00:27:48,500 Lino, du kommer alltid att vara mig kär 369 00:27:48,583 --> 00:27:51,336 tack vare din kärlek för min syster. 370 00:27:52,087 --> 00:27:52,921 Amen. 371 00:27:53,880 --> 00:27:59,719 Låt gratismaten flöda så kommer vi att komma överens. 372 00:28:23,702 --> 00:28:24,786 Kom igen. Vänster. 373 00:28:28,873 --> 00:28:29,791 Bakåt! 374 00:28:33,753 --> 00:28:35,463 Ja, tjejen. Ja! 375 00:29:07,495 --> 00:29:11,666 Ombordstigning på tåget till Cefalù på plattform fem. 376 00:29:23,720 --> 00:29:24,637 Är du säker? 377 00:29:25,847 --> 00:29:27,766 Du är så nära din familj. 378 00:29:29,517 --> 00:29:32,395 Vår smekmånad och… hotellet i Turin. 379 00:29:33,354 --> 00:29:37,984 Vi kan inte börja vårt liv tillsammans om det kostar dig din familj. 380 00:29:39,402 --> 00:29:42,197 Bråket med pappa har pågått länge och… 381 00:29:42,822 --> 00:29:45,158 Jag skulle ändå välja dig, varje gång. 382 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 Men jag vill inte att du ska välja. 383 00:29:47,827 --> 00:29:49,329 Det står jag inte ut med. 384 00:29:51,998 --> 00:29:53,082 Det förstår jag. 385 00:30:05,720 --> 00:30:06,971 Att få visa Sicilien… 386 00:30:09,933 --> 00:30:11,100 Amore. 387 00:30:11,184 --> 00:30:12,352 Jag längtar. 388 00:30:33,581 --> 00:30:34,833 Det doftar hav. 389 00:30:36,543 --> 00:30:38,086 Jag ska hitta en telefon. 390 00:30:39,462 --> 00:30:41,381 Jag ska meddela att vi är här. 391 00:30:45,760 --> 00:30:49,138 Un giorno st'aceddu Uh, volò 392 00:30:49,222 --> 00:30:52,100 Telaglia, befaglia, viscottu e minaglia 393 00:30:52,183 --> 00:30:54,686 Chiangeva la figurghia, bafigghia Viscottu e minigghia 394 00:30:54,769 --> 00:30:56,896 Che voleva l'acceddu Bafello, viscottu e minello 395 00:30:56,980 --> 00:31:00,900 Se l'acceddu, viscottu e minello, volava… 396 00:31:03,695 --> 00:31:04,529 Pronto? 397 00:31:08,950 --> 00:31:09,993 Ciao, pappa. 398 00:31:11,995 --> 00:31:12,829 Jag är hemma. 399 00:31:14,163 --> 00:31:15,248 På Sicilien. 400 00:31:15,832 --> 00:31:17,125 Ditt hem är i USA. 401 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 Inte här. 402 00:31:19,210 --> 00:31:20,253 Är det Lino? 403 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 Det här är mitt hem. 404 00:31:24,007 --> 00:31:25,800 Det är inte ditt hem längre. 405 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 Kom inte hit! 406 00:31:35,935 --> 00:31:36,769 Du. 407 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Du. Vad hände? 408 00:31:39,647 --> 00:31:40,607 Vi ska inte dit. 409 00:31:42,650 --> 00:31:44,027 -Va? -Vi ska inte dit. 410 00:31:44,944 --> 00:31:47,822 Bara så där? Vi kom precis. 411 00:31:49,407 --> 00:31:50,909 Vi är inte välkomna. 412 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 -Vad betyder det? -Att vi inte ska åka dit. 413 00:32:00,668 --> 00:32:03,963 Nu vill jag visa min fru min vackra ö. 414 00:32:04,714 --> 00:32:08,259 Vi tar in på ett hotell i Cefalù och tar nåt att äta. 415 00:32:15,266 --> 00:32:19,270 Det smakar beskt att veta att han är så nära. 416 00:32:23,816 --> 00:32:25,401 Ser du vad du gör? 417 00:32:26,611 --> 00:32:29,322 Slå på tv:n när du ändå står upp. 418 00:32:38,289 --> 00:32:39,707 Och öppna dörren igen. 419 00:32:43,252 --> 00:32:45,296 Jag stängde av respekt för dig. 420 00:32:47,256 --> 00:32:50,051 Jag missade Linos bröllop av respekt för dig. 421 00:32:50,134 --> 00:32:51,928 Hon missade sin sons bröllop. 422 00:32:52,011 --> 00:32:56,432 Och din son har fortfarande inte träffat sin systerdotter, Lina. 423 00:33:00,186 --> 00:33:01,521 Hon heter inte så. 424 00:33:03,314 --> 00:33:04,941 Hon heter Rosalina. 425 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 Hon heter Lina. 426 00:33:06,859 --> 00:33:10,363 Jag döpte henne efter min bror. En bror jag vill träffa! 427 00:33:13,574 --> 00:33:14,492 Du valde honom. 428 00:33:15,576 --> 00:33:16,411 Gör något. 429 00:33:44,105 --> 00:33:45,273 -Pronto? -Biagia. 430 00:33:45,815 --> 00:33:47,275 Det är Amy… 431 00:33:47,358 --> 00:33:48,484 Jag vet vem du är. 432 00:33:49,068 --> 00:33:50,945 Lino vet inte att jag ringer. 433 00:33:51,029 --> 00:33:52,155 Jag misstänkte det. 434 00:33:53,156 --> 00:33:54,824 Han är envis som vår far. 435 00:33:57,577 --> 00:33:58,494 Vad gör vi? 436 00:33:58,578 --> 00:34:02,040 Lino vill träffa Rosalina, och dig och sin mamma. 437 00:34:02,123 --> 00:34:04,417 Han kan komma när er far inte är där. 438 00:34:04,500 --> 00:34:07,420 Det här är en liten stad. Min far skulle få veta. 439 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Skvallret skulle göra det värre. 440 00:34:10,423 --> 00:34:12,800 -Förstår du? -Jag försöker. 441 00:34:13,301 --> 00:34:16,846 För att min far ska visa respekt måste vi följa hans önskan. 442 00:34:16,929 --> 00:34:19,057 Annars skämmer vi ut honom, 443 00:34:19,932 --> 00:34:22,351 och det skulle skada familjen. 444 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 Ett straff som orsakar smärta. 445 00:34:24,854 --> 00:34:26,230 Särskilt för min mamma. 446 00:34:30,401 --> 00:34:31,861 Kan ni komma till oss? 447 00:34:33,237 --> 00:34:36,282 Vi bor på Hotel Baia del Mare i utkanten av Cefalù. 448 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Långt från Castelleone. Ingen skulle veta nåt. 449 00:34:43,831 --> 00:34:46,834 Biagia, ni måste komma och träffa oss. 450 00:34:46,918 --> 00:34:50,129 Er far måste förstå att det här är en fredsgest, 451 00:34:50,213 --> 00:34:52,298 den största på hela Sicilien. 452 00:34:53,674 --> 00:34:56,677 Snälla, kom igen. Vi har ont om tid. 453 00:34:56,761 --> 00:34:58,721 Jag är glad att ni är kvar. 454 00:35:02,058 --> 00:35:03,392 Okej. 455 00:35:03,476 --> 00:35:05,770 Vi fortsätter bearbeta min far. 456 00:35:05,853 --> 00:35:06,979 Vi hittar ett sätt. 457 00:35:07,063 --> 00:35:08,731 Vi ses där klockan 18.00. 458 00:35:09,899 --> 00:35:10,733 Vi kommer. 459 00:35:11,359 --> 00:35:13,444 Vi ses klockan 18:00. Tack, Biagia. 460 00:35:17,448 --> 00:35:18,699 Ringde du min syster? 461 00:35:19,283 --> 00:35:22,036 Hon kommer till hotellet klockan 18:00. Idag. 462 00:35:22,954 --> 00:35:25,039 Med din systerdotter, Rosalina. 463 00:35:26,707 --> 00:35:27,625 Och din mamma. 464 00:35:29,585 --> 00:35:30,586 Kommer mamma? 465 00:35:33,005 --> 00:35:35,591 Tror du att det är möjligt att din far kan… 466 00:35:37,885 --> 00:35:39,595 Vi… tar en promenad. 467 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 -Okej. -Okej. Och… 468 00:35:43,141 --> 00:35:46,435 Vi fokuserar på godsakerna och den goda maten. 469 00:35:48,813 --> 00:35:49,939 Det här är panelle. 470 00:35:50,565 --> 00:35:51,732 -Panelle? -Panelle. 471 00:35:53,776 --> 00:35:55,361 -Grazie. -Grazie. 472 00:36:00,324 --> 00:36:01,534 Oj! Vad är detta? 473 00:36:01,617 --> 00:36:02,910 -Meusa. -Okej. 474 00:36:02,994 --> 00:36:08,833 Det är… mjälte… och lungor som kokats i ister. 475 00:36:14,255 --> 00:36:15,089 Grazie. 476 00:36:16,674 --> 00:36:17,675 Hur smakar det? 477 00:36:17,758 --> 00:36:18,593 Fantastiskt. 478 00:37:19,987 --> 00:37:20,947 Vad är det här? 479 00:37:26,077 --> 00:37:26,994 Var är såsen? 480 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 Den tog slut. 481 00:37:30,206 --> 00:37:31,457 Det finns ingen kvar. 482 00:38:00,736 --> 00:38:02,530 Ditt konstverk är vackert. 483 00:38:03,614 --> 00:38:07,326 Det skulle vara fantastiskt på duk. 484 00:38:07,410 --> 00:38:09,120 Stenen är min duk. 485 00:38:10,413 --> 00:38:12,999 Om det regnar kommer jag tillbaka imorgon. 486 00:38:14,792 --> 00:38:15,710 Vill du ta ett foto? 487 00:38:25,011 --> 00:38:26,470 Nej, tack. 488 00:38:27,680 --> 00:38:28,556 Det är okej. 489 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 Ciao. 490 00:38:34,895 --> 00:38:38,691 -Har du gjort rostad provolaost? -Det är så gott. 491 00:38:39,817 --> 00:38:41,193 Är det en vän till dig? 492 00:38:41,277 --> 00:38:42,737 Vi träffades precis. 493 00:38:42,820 --> 00:38:44,905 Jag packar den ordentligt för resan. 494 00:38:44,989 --> 00:38:46,198 Vad är det inuti? 495 00:38:46,782 --> 00:38:51,162 Vi måste ta med en kaka till den här mannens vän i Los Angeles. 496 00:38:51,787 --> 00:38:54,623 -Vänta, vad? -Han är min brylling, Antonio. 497 00:38:54,707 --> 00:38:57,752 Han flyttade för längesen. Han kommer att älska den. 498 00:38:57,835 --> 00:39:00,254 Så vi tar med en kaka åt en främling? 499 00:39:00,338 --> 00:39:01,547 Nej, ingen främling. 500 00:39:02,298 --> 00:39:03,215 En sicilienare. 501 00:39:04,842 --> 00:39:08,179 Vet du var din kusin Antonio bor? 502 00:39:08,262 --> 00:39:11,474 Självklart. Han bor i Hollywood-området. 503 00:39:11,557 --> 00:39:12,641 Hollywood? 504 00:39:12,725 --> 00:39:15,978 Du tänker väl inte ta med kakan till Los Angeles? 505 00:39:16,479 --> 00:39:17,480 Självklart. 506 00:39:21,275 --> 00:39:22,276 Nu är det dags. 507 00:39:22,902 --> 00:39:25,488 Jag vill komma dit innan de gör det. Okej. 508 00:39:26,572 --> 00:39:27,823 -Grazie. -Arrivederci. 509 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Maten i Castellone är fantastisk! 510 00:39:30,117 --> 00:39:31,619 -Ciao. -Ha en trevlig dag. 511 00:39:38,834 --> 00:39:40,753 Det är sm bröllopet igen. 512 00:39:43,964 --> 00:39:46,467 Du borde åka till din stad utan mig. 513 00:39:47,510 --> 00:39:48,886 Det är större än jag. 514 00:39:49,762 --> 00:39:52,181 Du måste bli sams med din familj. 515 00:39:52,264 --> 00:39:54,850 Jag åker ingenstans utan min fru. 516 00:39:55,810 --> 00:39:59,480 För varje val jag gjorde som han hatar ledde mig till dig. 517 00:40:02,983 --> 00:40:06,320 Lita på mig. Det är han som valt detta. 518 00:40:12,618 --> 00:40:14,870 Ave Maria piena di grazia, il Signore è con te. 519 00:40:14,954 --> 00:40:18,833 Tu sei la benedetta fra le donne. Benedetto è il frutto del tuo seno Gesù. 520 00:40:19,792 --> 00:40:21,961 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi pecca… 521 00:40:22,044 --> 00:40:25,339 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, 522 00:40:25,423 --> 00:40:27,716 adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. 523 00:40:30,636 --> 00:40:33,347 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, 524 00:40:33,431 --> 00:40:35,391 adesso e nell'ora della nostra morte. Amen… 525 00:40:37,560 --> 00:40:39,603 …morte. Amen. 526 00:40:39,687 --> 00:40:40,771 …piena di grazia… 527 00:40:40,855 --> 00:40:44,024 …benedetta fra le donne. Benedetto è il frutto… 528 00:40:44,108 --> 00:40:48,195 …prega per noi peccatori, adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. 529 00:40:49,405 --> 00:40:51,031 Ave Maria piena di grazia… 530 00:41:04,336 --> 00:41:06,755 -Så här, pappa? -Ja, det ska sitta åt. 531 00:41:34,783 --> 00:41:35,784 Se på allt detta. 532 00:41:38,078 --> 00:41:41,290 Det här är smakerna jag skulle vilja ta med till USA. 533 00:41:42,625 --> 00:41:46,587 Det som är unikt för ön… och smakerna från min ungdom. 534 00:41:50,841 --> 00:41:52,259 Färgerna är fantastiska. 535 00:41:53,260 --> 00:41:54,094 Wow. 536 00:41:56,931 --> 00:41:58,307 -Den? -Ja. 537 00:42:00,100 --> 00:42:01,519 -Var? -Där. 538 00:43:00,578 --> 00:43:01,996 Om han tagit ett steg… 539 00:43:03,163 --> 00:43:04,164 …åt mitt håll, 540 00:43:05,958 --> 00:43:07,376 hade jag sprungit till honom. 541 00:43:12,298 --> 00:43:13,215 Jag beklagar. 542 00:43:16,802 --> 00:43:17,636 Se på mig. 543 00:43:21,432 --> 00:43:22,308 Kom ihåg, 544 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 jag är ditt centrum. 545 00:43:28,856 --> 00:43:30,316 Det är bara du och jag. 546 00:43:56,884 --> 00:43:58,427 Jag är arg på min man. 547 00:43:59,303 --> 00:44:02,348 Jag ville lägga en sten i hans pasta. 548 00:44:02,973 --> 00:44:06,310 Istället la jag den på hans sida av sängen. 549 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Fader, jag… 550 00:44:10,147 --> 00:44:11,982 Jag nekade honom en god måltid. 551 00:44:13,609 --> 00:44:16,528 Jag tog såsen som var till hans pasta 552 00:44:17,029 --> 00:44:18,947 och åt medan han såg på. 553 00:44:22,326 --> 00:44:23,869 Jag är rädd för min ilska. 554 00:44:24,745 --> 00:44:25,746 Den skrämmer mig. 555 00:44:27,081 --> 00:44:29,083 Jag vet inte vad jag gör härnäst. 556 00:44:29,917 --> 00:44:32,461 Fader, hjälp mig. 557 00:44:52,481 --> 00:44:53,315 Amore? 558 00:44:55,109 --> 00:44:56,694 Jag vill skriva ner allt. 559 00:45:00,447 --> 00:45:01,990 Allt jag minns. 560 00:45:05,536 --> 00:45:08,330 Alla minnen som vaknar nu när jag är här. 561 00:45:10,833 --> 00:45:14,086 Att laga mat med min mamma, min barndom. 562 00:45:17,089 --> 00:45:18,298 Ön formade mig. 563 00:45:20,426 --> 00:45:22,219 Och jag vill minnas allt. 564 00:45:40,529 --> 00:45:41,363 Lino. 565 00:45:42,072 --> 00:45:42,948 Min älskling. 566 00:45:43,490 --> 00:45:44,324 Mamma. 567 00:45:45,200 --> 00:45:46,034 Ciao. 568 00:45:49,455 --> 00:45:50,831 -Ciao. -Ciao, Lino. 569 00:45:54,793 --> 00:45:56,003 Han är inte här. 570 00:45:57,963 --> 00:45:59,381 Men hoppet dör aldrig. 571 00:46:09,016 --> 00:46:10,017 Min fru, 572 00:46:11,226 --> 00:46:12,060 Amy. 573 00:46:12,770 --> 00:46:13,771 Sì. 574 00:46:17,900 --> 00:46:19,443 -Ciao. -Piacere. 575 00:46:25,449 --> 00:46:26,658 Du är för smal. 576 00:46:26,742 --> 00:46:29,828 -Lägg av. -Och skägget? Så allvarlig. 577 00:46:29,912 --> 00:46:31,830 Hon är sig lik. 578 00:46:31,914 --> 00:46:34,333 -Sluta. Han är ju snygg. -Du är dig lik. 579 00:46:34,416 --> 00:46:35,751 Ja, han är snygg. 580 00:46:35,834 --> 00:46:38,337 Kom igen, vi har inte mycket tid. 581 00:46:41,173 --> 00:46:43,008 Gud förbjude att han får veta. 582 00:46:43,592 --> 00:46:47,554 Jag kunde inte vara så nära min son och inte träffa honom. 583 00:46:53,685 --> 00:46:56,480 Maria… Du är för söt. 584 00:46:57,481 --> 00:47:01,109 Helt utsökt. 585 00:47:01,193 --> 00:47:04,404 Hoppas att hon har mitt humör och din äventyrslusta. 586 00:47:05,906 --> 00:47:07,282 Vi borde åka, mamma. 587 00:47:07,366 --> 00:47:08,408 Det är sent. 588 00:47:11,620 --> 00:47:12,996 Jag hjälper dig. 589 00:47:27,553 --> 00:47:28,554 Jag älskar dig. 590 00:47:29,721 --> 00:47:31,223 Jag älskar dig också. 591 00:47:34,351 --> 00:47:36,061 Men jag kommer inte tillbaka. 592 00:47:38,564 --> 00:47:40,816 -På grund av henne? -Det är orättvist. 593 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Det är hans fel. 594 00:47:43,944 --> 00:47:45,279 Han tvingade mig att välja. 595 00:47:49,867 --> 00:47:51,869 Amy är min fru. 596 00:47:53,787 --> 00:47:55,122 Jag väljer henne. 597 00:48:20,022 --> 00:48:21,690 Må Gud vara med dig. 598 00:48:22,524 --> 00:48:23,901 Jag tar hand om henne. 599 00:49:06,610 --> 00:49:08,987 Idag börjar vi vårt nya liv tillsammans. 600 00:49:09,613 --> 00:49:11,239 Inget kan stoppa oss. 601 00:49:11,949 --> 00:49:13,617 Vi har bara drömmar framför oss. 602 00:49:17,871 --> 00:49:18,789 Jag lovar. 603 00:49:53,615 --> 00:49:59,955 Undertexter: Sarah Wallin Bååth