1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,510 --> 00:00:11,970
18 MÅNADER SENARE
3
00:00:12,595 --> 00:00:14,514
SOMMAREN 2004
4
00:00:18,476 --> 00:00:21,980
FLORENS, ITALIEN
5
00:00:38,538 --> 00:00:39,456
Amy Wheeler?
6
00:00:39,539 --> 00:00:40,957
Scusa. Ja.
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,501
Ja. Mrs Giusti?
8
00:00:43,585 --> 00:00:44,627
Hertiginnan.
9
00:00:44,711 --> 00:00:46,337
Trevligt. Jag heter Lino.
10
00:00:47,338 --> 00:00:48,256
Följ mig.
11
00:00:51,301 --> 00:00:56,056
Rummen i västra flygeln
är inte tillgängliga.
12
00:00:56,139 --> 00:01:00,518
Ni kan använda de små rummen på baksidan,
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,147
trädgårdarna för ceremonin,
14
00:01:05,732 --> 00:01:10,445
och matsalen för gästmottagningen.
15
00:01:18,745 --> 00:01:19,579
Är allt okej?
16
00:01:20,663 --> 00:01:24,459
Ja. Vi ska gifta oss
i staden där vi träffades. Jag mår toppen.
17
00:01:29,005 --> 00:01:33,885
Din familj är från Amerika, från Texas?
Kostaten.
18
00:01:33,968 --> 00:01:34,803
Det stämmer.
19
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
Och du är från?
20
00:01:37,972 --> 00:01:40,100
Sicilien!
21
00:01:40,183 --> 00:01:43,561
Hon såg en svart amerikan och en sicilian…
22
00:01:43,645 --> 00:01:47,524
Vi gjorde allt via telefon.
Bokningarna, hotellet, allt.
23
00:01:47,607 --> 00:01:51,069
Ska ni gifta er
i hennes värdefulla herrgård?
24
00:01:51,152 --> 00:01:52,487
Dra dit slöddret.
25
00:01:52,570 --> 00:01:56,241
Hon frågade hela tiden: "Kan ni betala?
26
00:01:56,324 --> 00:01:59,160
Handpenningen återbetalas inte."
27
00:01:59,244 --> 00:02:00,453
Hon var övertydlig.
28
00:02:00,537 --> 00:02:02,330
Aristokraterna är panka,
29
00:02:02,413 --> 00:02:04,958
de har bara kvar stanken under näsan.
30
00:02:05,041 --> 00:02:07,877
Att hyra ut villorna
betalar inte ens skatten.
31
00:02:07,961 --> 00:02:11,005
Det skulle inte förvåna mig
om er hertiginna varit värd
32
00:02:11,089 --> 00:02:13,383
för Berlusconis bunga-bunga-fester.
33
00:02:13,466 --> 00:02:16,678
-Men de är så fina.
-Det blir jävligt vackert.
34
00:02:18,138 --> 00:02:20,014
Tråkigt med dina föräldrar.
35
00:02:20,098 --> 00:02:24,602
Jag hade velat fira med en bonde
i en aristokratvilla.
36
00:02:32,318 --> 00:02:33,319
Skål.
37
00:02:33,945 --> 00:02:34,904
-Salute!
-Salute!
38
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
Salute!
39
00:02:50,003 --> 00:02:52,130
Välkomstmottagningen imorgon…
40
00:02:54,382 --> 00:02:57,594
-Jag vet inte ens vad det är.
-Det är bara Zora.
41
00:02:57,677 --> 00:03:00,305
Hon gjorde nog en resplan för alla gäster.
42
00:03:00,388 --> 00:03:02,932
Mottagningen och repetitionsmiddagen.
43
00:03:03,016 --> 00:03:07,103
Hon har varit i välkomstkommittén
vid alla familjesammankomster.
44
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
Hemma
45
00:03:09,606 --> 00:03:13,401
är ett bröllop en stor mässa i kyrkan,
och sen lunch efter det.
46
00:03:15,904 --> 00:03:17,530
Är allt det här okej?
47
00:03:19,282 --> 00:03:20,909
Vi bjöd dem för ett år sen.
48
00:03:22,410 --> 00:03:24,662
Vi visste att de inte skulle komma.
49
00:03:26,497 --> 00:03:27,332
Men,
50
00:03:28,166 --> 00:03:31,169
vi börjar vårt liv som gifta
om ett par dagar.
51
00:03:32,921 --> 00:03:35,340
-Det är allt jag bryr mig om.
-Ja.
52
00:03:38,426 --> 00:03:39,344
Och…
53
00:03:39,427 --> 00:03:43,848
Vi kan strunta allt det här.
Och rymma någonstans… och gifta oss.
54
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Nej.
55
00:03:46,184 --> 00:03:50,271
Okej? Det finns ingen återvändo.
Du ska bli en heders-texasbo.
56
00:03:50,355 --> 00:03:52,232
Ditt elddop börjar imorgon.
57
00:03:53,274 --> 00:03:54,234
Vad är det?
58
00:03:54,317 --> 00:03:56,694
Ska ni doppa mig i barbecuesåsen?
59
00:03:56,778 --> 00:03:58,905
Nej, chilisås.
60
00:03:58,988 --> 00:04:00,406
-Chilisås.
-Ja.
61
00:04:04,160 --> 00:04:07,747
Jag har redan träffat många i din familj.
62
00:04:08,748 --> 00:04:10,375
Hur många finns det?
63
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
Åh, herregud.
64
00:04:26,599 --> 00:04:27,475
Ni kom!
65
00:04:30,853 --> 00:04:32,397
-Hej!
-Hej!
66
00:04:32,480 --> 00:04:34,065
Du ser fantastisk ut.
67
00:04:35,358 --> 00:04:36,693
-Hur är det?
-Hej.
68
00:04:38,569 --> 00:04:39,988
-Ciao, Zora.
-Hej.
69
00:04:40,780 --> 00:04:41,990
Hur mår du?
70
00:04:43,074 --> 00:04:46,035
Som jag lärde dig! Så ska det se ut!
71
00:04:48,413 --> 00:04:50,373
-Hej.
-Hej. Kul att se dig.
72
00:04:50,456 --> 00:04:51,291
Hershel.
73
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
Det här är Lino, farmor.
74
00:04:54,252 --> 00:04:55,545
Trevligt att träffas.
75
00:04:55,628 --> 00:04:56,671
Jag trodde
76
00:04:56,754 --> 00:04:59,632
att brudens mor
skulle sitta fram i bussen.
77
00:05:00,300 --> 00:05:01,467
Hej, mamma.
78
00:05:01,551 --> 00:05:03,219
-Hej, du ser trött ut.
-Tack.
79
00:05:03,303 --> 00:05:07,390
Tullen tog kamomillbladen,
annars skulle jag göra en kompress.
80
00:05:07,473 --> 00:05:10,977
Vi kommer att se ut som statister
från "Thriller".
81
00:05:16,441 --> 00:05:17,900
Nån är sur.
82
00:05:17,984 --> 00:05:22,196
Någon är inte glad över
att vara på sin dotters bröllop utan dejt.
83
00:05:22,280 --> 00:05:24,490
Med sin före detta make på plats.
84
00:05:25,283 --> 00:05:27,744
Hej. Är du också från USA?
85
00:05:27,827 --> 00:05:30,913
Du är väldigt vacker, signorina. Ciao.
86
00:05:31,998 --> 00:05:32,915
Flirtar du?
87
00:05:32,999 --> 00:05:35,293
Jag? Titta på din mamma.
88
00:05:38,129 --> 00:05:39,505
-Tack…
-Amir.
89
00:05:40,506 --> 00:05:43,134
-As-Salaam-Alaikum.
-Wa-Alaikum-Salaam.
90
00:05:43,926 --> 00:05:46,888
Tack. Är det Valentino du har på dig?
91
00:05:46,971 --> 00:05:49,932
-Ja. Hur visste du det?
-Jag har öga för sånt.
92
00:05:50,808 --> 00:05:51,809
Ja, jag förstår.
93
00:05:54,604 --> 00:05:56,147
-Problem.
-Ja.
94
00:05:56,230 --> 00:05:57,231
Det blir problem.
95
00:05:58,232 --> 00:05:59,067
Kom nu.
96
00:06:04,530 --> 00:06:07,575
Jag var inte säker på honom
när jag träffade honom.
97
00:06:07,658 --> 00:06:10,620
Jag litar inte på en man
som inte har örtsalt.
98
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
Man är ingen riktig kock
förrän man har Lawry-salt hemma.
99
00:06:15,249 --> 00:06:18,086
Och Amy har precis börjat
på ett nytt jobb.
100
00:06:19,003 --> 00:06:22,757
De av er som har gått på East Texas
vet därmed
101
00:06:22,840 --> 00:06:24,675
att jag betalar för det här.
102
00:06:24,759 --> 00:06:27,011
-Men Maxine och jag är stolta.
-Ja.
103
00:06:27,720 --> 00:06:30,306
Vi ser fram emot
att föra henne till altaret.
104
00:06:30,390 --> 00:06:32,850
Åh. Nämnde han det för dig?
105
00:06:32,934 --> 00:06:34,769
Det är all bourbon som talar.
106
00:06:34,852 --> 00:06:36,479
Drick upp, allihop.
107
00:06:39,524 --> 00:06:41,067
-Pappa.
-Ja.
108
00:06:41,150 --> 00:06:43,778
-Kan vi prata om det här?
-Vad dricker du?
109
00:06:43,861 --> 00:06:45,405
-Det är bra. Tack.
-Pappa.
110
00:06:45,488 --> 00:06:49,784
Det är bara…
Mamma kanske också vill gå med mig.
111
00:06:49,867 --> 00:06:52,662
Hur ska tre personer gå längs altargången,
112
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
linkande som en gammal kossa?
113
00:06:56,207 --> 00:06:58,376
Lino.
114
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Vad är det här?
115
00:07:00,545 --> 00:07:03,965
Mina barn äter inte det här.
Finns det en McDonald's här?
116
00:07:04,048 --> 00:07:06,342
Du måste hjälpa mig
att hålla dem i schack.
117
00:07:06,426 --> 00:07:08,678
Varför har jag inte HBO på rummet?
118
00:07:08,761 --> 00:07:10,930
-Va?
-Jag ska ta reda på det.
119
00:07:11,013 --> 00:07:12,390
Okej. Tack.
120
00:07:12,473 --> 00:07:15,810
Hon har frågat
om hon kan använda spisen i hotellköket
121
00:07:15,893 --> 00:07:18,104
för att värma sin plattkam.
122
00:07:18,187 --> 00:07:22,525
-Sicilien? Det är väl i Italien?
-Fyrtiofem minuter med flyg, hörde jag.
123
00:07:22,608 --> 00:07:25,319
Jag har ont i ryggen
efter 13 timmars flygning.
124
00:07:25,403 --> 00:07:28,072
Jag kan åka till Dallas från Houston
på 45 minuter.
125
00:07:28,156 --> 00:07:30,491
Så nära och hans familj är inte här?
126
00:07:30,575 --> 00:07:32,618
De kommer säkert till ceremonin.
127
00:07:32,702 --> 00:07:35,455
De skulle vara här om de skulle komma.
128
00:07:35,538 --> 00:07:37,165
Du är alltid så negativ.
129
00:07:39,250 --> 00:07:42,128
Var snäll.
Jag kan inte ta med dig nånstans.
130
00:07:42,962 --> 00:07:48,009
Non dimenticar
My love is like a star
131
00:07:48,092 --> 00:07:49,093
Du.
132
00:07:49,177 --> 00:07:51,179
My darling…
133
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
Det var väl bara whiskyn som pratade.
134
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Det där med att Maxine
skulle leda mig till altaret.
135
00:07:58,352 --> 00:08:02,398
Det skulle betyda mycket
för Maxine och för mig, Amahle.
136
00:08:03,566 --> 00:08:06,194
Det är mitt bröllop.
Det handlar inte om dig.
137
00:08:07,195 --> 00:08:08,696
Det handlar inte om dig.
138
00:08:09,197 --> 00:08:10,907
Säg det till mina kreditkort.
139
00:08:11,949 --> 00:08:14,952
-Mm.
-Det är alltid så här med er två.
140
00:08:15,661 --> 00:08:19,749
Jag vill börja mitt äktenskap
utan att vada genom vraket efter erat.
141
00:08:19,832 --> 00:08:21,959
Vet du hur stolta vi är?
142
00:08:23,044 --> 00:08:25,338
Vad den här dagen betyder för oss?
143
00:08:30,176 --> 00:08:31,969
När Maxine gifte sig med mig
144
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
fick hon er två på köpet.
145
00:08:36,891 --> 00:08:38,643
När Lynn lämnade familjen
146
00:08:38,726 --> 00:08:41,812
fanns Maxine där och tog hand om er.
147
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Och om mig.
148
00:08:46,817 --> 00:08:47,652
Så,
149
00:08:48,486 --> 00:08:51,489
jag vill att hon ska vara med i ceremonin.
150
00:08:56,744 --> 00:08:59,580
Non dimenticar…
151
00:08:59,664 --> 00:09:01,582
De driver mig till vansinne!
152
00:09:01,666 --> 00:09:04,335
Ska jag döma den här episka kampen?
153
00:09:04,919 --> 00:09:06,837
Jag kan gå in i ringen.
154
00:09:06,921 --> 00:09:09,465
Jag menar allvar. De förstör allt.
155
00:09:09,549 --> 00:09:11,342
Det är inte möjligt.
156
00:09:12,385 --> 00:09:15,638
De är bara åskådare till vår kärlek.
Jag ska visa dig.
157
00:09:18,808 --> 00:09:20,601
-En Baci?
-Mm-hm.
158
00:09:28,568 --> 00:09:29,986
Ska du läsa etiketten?
159
00:09:30,069 --> 00:09:30,903
Nej.
160
00:09:31,737 --> 00:09:32,947
Jag har nåt bättre.
161
00:09:36,117 --> 00:09:39,662
"I drömmar som i kärlek… är allt möjligt."
162
00:09:40,162 --> 00:09:43,249
Från den första kvällen
när jag visade dig Florens.
163
00:09:43,833 --> 00:09:45,376
-Jag sparade den.
-Jag älskar dig.
164
00:09:45,876 --> 00:09:46,794
Jag älskar oss.
165
00:09:49,046 --> 00:09:49,880
Du,
166
00:09:50,715 --> 00:09:52,258
det kommer att bli bra.
167
00:09:55,845 --> 00:09:58,639
Du kan inte förvänta dig
att Amy ska sätta
168
00:09:58,723 --> 00:10:01,642
en kille som du träffat på hotellet
med familjen.
169
00:10:01,726 --> 00:10:03,686
-Han är min dejt.
-Ni träffades precis.
170
00:10:03,769 --> 00:10:05,896
-Maxine får en plats.
-Hon är vår styvmamma.
171
00:10:05,980 --> 00:10:09,984
Lynn, jag ska sitta med min man, Hershel.
172
00:10:10,484 --> 00:10:14,447
Minns du Hershel?
Lång man, du lämnade honom för 20 år sen.
173
00:10:14,530 --> 00:10:17,825
Så Amir ska sitta bland barnen?
174
00:10:17,908 --> 00:10:20,202
Han har tur som får vara här.
175
00:10:22,204 --> 00:10:24,999
Du kanske inte vill
att jag sitter med familjen.
176
00:10:25,082 --> 00:10:26,876
Du sitter vid mittbordet.
177
00:10:26,959 --> 00:10:30,171
Med en kvinna
som inte var med i förlossningsrummet…
178
00:10:30,254 --> 00:10:31,380
Mamma!
179
00:10:31,464 --> 00:10:35,509
Vi kollar vad de har
som vi kan göra grön juice av.
180
00:10:52,276 --> 00:10:55,154
-Hej.
-Hej. High Noon på italienska.
181
00:10:57,490 --> 00:10:59,033
Jag måste be om en tjänst.
182
00:11:00,785 --> 00:11:02,119
Inte pengar, va?
183
00:11:03,537 --> 00:11:05,247
Får jag låna din hyrbil?
184
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
Jag letade överallt efter dig.
185
00:11:17,176 --> 00:11:19,095
Åkte du tillbaka till hotellet?
186
00:11:19,720 --> 00:11:20,805
Jag behövde vara ensam.
187
00:11:21,764 --> 00:11:23,724
-Amy, jag gick för att…
-För att?
188
00:11:24,600 --> 00:11:26,894
-För att du alltid gör det?
-Hör på.
189
00:11:29,188 --> 00:11:30,690
Jag gifte mig för ung.
190
00:11:31,899 --> 00:11:34,652
Och hela tiden har jag sagt till mig själv
191
00:11:35,444 --> 00:11:39,949
att det var därför
jag gav Hershel vårdnaden om er.
192
00:11:40,449 --> 00:11:42,284
Att ni hade det bättre…
193
00:11:42,952 --> 00:11:45,204
…eftersom jag inte visste vem jag var.
194
00:11:45,871 --> 00:11:48,958
Och sedan kom Maxine
195
00:11:49,583 --> 00:11:50,793
och visade att det var så.
196
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
-Mamma…
-Jag kämpar
197
00:11:55,089 --> 00:11:57,425
för att få en plats i ditt liv, Amahle.
198
00:11:59,760 --> 00:12:03,264
Jag borde ha varit en bättre mamma
åt dig och Z.
199
00:12:05,141 --> 00:12:10,187
Jag ber dig att inte radera mig
som din mamma på ditt bröllop.
200
00:12:11,689 --> 00:12:14,233
Jag ber om en ny chans.
201
00:12:24,994 --> 00:12:26,537
Du behöver inte följa med.
202
00:12:26,620 --> 00:12:29,123
Jo, jag står för försäkringen.
203
00:12:33,127 --> 00:12:34,503
Kidnappar du mig?
204
00:12:35,796 --> 00:12:38,299
-Nej, jag måste hämta min kostym.
-Jag…
205
00:12:41,010 --> 00:12:44,388
Jag tänker inte åka nånstans
förrän jag får några svar.
206
00:12:45,306 --> 00:12:47,475
Vad är det med dig och din familj?
207
00:12:49,018 --> 00:12:50,227
Vad jag förstår
208
00:12:50,811 --> 00:12:54,190
tar det lika lång tid
från Sicilien till Florens som från…
209
00:12:54,273 --> 00:12:56,275
-Houston till Dallas.
-Till Dallas.
210
00:12:58,569 --> 00:12:59,862
Varför är de inte här?
211
00:13:00,780 --> 00:13:01,906
De godtar det inte.
212
00:13:04,283 --> 00:13:06,744
Min pappa… godtar det inte.
213
00:13:06,827 --> 00:13:07,912
Mitt barn?
214
00:13:08,496 --> 00:13:09,705
Mig.
215
00:13:11,040 --> 00:13:12,374
Det är svårt för dem.
216
00:13:13,250 --> 00:13:14,251
För min pappa.
217
00:13:15,795 --> 00:13:16,796
Han är en…
218
00:13:18,756 --> 00:13:22,009
stolt man och…
jag gifter mig med en amerikanska…
219
00:13:22,092 --> 00:13:27,556
Jag vill inte vara respektlös,
men se det från min fars perspektiv.
220
00:13:28,557 --> 00:13:29,975
Amerikaner skiljer sig.
221
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Inte respektlöst?
222
00:13:32,144 --> 00:13:37,525
Om han kom och välsignade äktenskapet
och det slutade med en skilsmässa,
223
00:13:38,609 --> 00:13:41,654
skulle det vanära honom.
Och hela familjen.
224
00:13:43,781 --> 00:13:45,950
En katastrof för en sicilianare.
225
00:13:53,541 --> 00:13:55,292
Det är min familj.
226
00:14:00,297 --> 00:14:01,131
Uppfattat.
227
00:14:03,509 --> 00:14:04,343
Så…
228
00:14:07,304 --> 00:14:08,180
Vart ska vi?
229
00:14:12,935 --> 00:14:14,311
Mamma är omöjlig.
230
00:14:14,395 --> 00:14:15,604
Det är hon.
231
00:14:15,688 --> 00:14:17,773
-Pappa är så påstridig.
-Det är han.
232
00:14:19,358 --> 00:14:21,193
En dag kommer Maxine att
233
00:14:21,277 --> 00:14:24,405
-klå upp dem båda två.
-Ja.
234
00:14:25,948 --> 00:14:29,243
Hur säger man "Hoppa över kvasten"
på italienska?
235
00:14:29,743 --> 00:14:31,704
Nån borde förklara seden för bestmannen,
236
00:14:31,787 --> 00:14:34,999
så han inte tror
att svarta älskar att städa.
237
00:14:40,588 --> 00:14:41,630
Är det konstigt?
238
00:14:42,214 --> 00:14:43,841
Att de inte är här.
239
00:14:44,425 --> 00:14:48,012
Det konstiga är att mamma har en dejt
men inte jag.
240
00:14:48,762 --> 00:14:51,015
Vi kan ringa busschauffören.
241
00:14:51,098 --> 00:14:53,142
-Eller han från läderbutiken?
-Amy.
242
00:14:53,225 --> 00:14:55,185
Jag är inte intresserad av dem.
243
00:14:55,853 --> 00:14:57,396
Jag har träffat nån hemma.
244
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
-Va?
-Ja.
245
00:15:00,733 --> 00:15:03,777
-Och du sa inget till mig?
-Du har haft fullt upp.
246
00:15:05,070 --> 00:15:06,447
Vad heter han?
247
00:15:08,240 --> 00:15:09,116
Ken.
248
00:15:10,284 --> 00:15:11,118
Z.
249
00:15:20,753 --> 00:15:22,880
Tänk om hans föräldrar
inte accepterar mig?
250
00:15:28,052 --> 00:15:30,179
Kan ett äktenskap fungera så?
251
00:15:31,096 --> 00:15:34,016
Vi vet nog inte
hur ett äktenskap fungerar.
252
00:15:35,434 --> 00:15:37,937
Du får ta reda på det själv.
253
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Sanningen?
254
00:15:51,033 --> 00:15:53,035
Jag önskar att de fick se det här.
255
00:15:53,911 --> 00:15:54,870
Linos föräldrar.
256
00:15:56,288 --> 00:15:59,249
Jag önskar att hela världen
fick se bröllopet.
257
00:16:00,542 --> 00:16:02,628
Det är helt otroligt.
258
00:16:04,713 --> 00:16:07,299
Våra förfäder gifte sig i hemlighet.
259
00:16:07,383 --> 00:16:13,806
Och nu hoppar du över kvasten i en villa
med utsikt över ett vackert landskap.
260
00:16:16,058 --> 00:16:18,894
Du gjorde på ditt sätt
och jag är stolt över dig.
261
00:16:21,271 --> 00:16:22,356
Du fixar det.
262
00:16:26,986 --> 00:16:30,531
CASTELLEONE
SICILIEN
263
00:16:36,245 --> 00:16:37,621
Jag gav dig mitt liv.
264
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Och två barn.
265
00:16:42,126 --> 00:16:44,670
Jag har lagat mat åt dig dag och natt.
266
00:16:45,504 --> 00:16:46,880
Dag och natt.
267
00:16:48,257 --> 00:16:49,800
Jag har gett dig allt.
268
00:16:51,552 --> 00:16:53,220
Men det är min son, Giacomo.
269
00:16:54,179 --> 00:16:55,180
Han är vår son.
270
00:16:57,182 --> 00:16:59,435
Han borde ha bett mig om tillstånd.
271
00:17:00,978 --> 00:17:02,062
Att bli kär?
272
00:17:02,771 --> 00:17:04,481
Det här är en förolämpning.
273
00:17:04,565 --> 00:17:05,399
För kärleken.
274
00:17:09,653 --> 00:17:10,571
Först…
275
00:17:12,489 --> 00:17:13,866
…när han åkte för att studera.
276
00:17:16,326 --> 00:17:17,995
Och sen när han svek oss…
277
00:17:21,290 --> 00:17:23,083
…för att leka i köket!
278
00:17:24,418 --> 00:17:26,545
Kocken. Kocken.
279
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Kocken.
280
00:17:32,217 --> 00:17:34,970
Han är… en skam.
281
00:17:35,054 --> 00:17:38,182
-Han är min son, Giacomo!
-Vi åker inte dit!
282
00:17:58,577 --> 00:18:00,579
-Auguri!
-Tack!
283
00:18:01,830 --> 00:18:02,664
Auguri.
284
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Grazie.
285
00:18:04,458 --> 00:18:05,375
Auguri.
286
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Grazie.
287
00:18:08,087 --> 00:18:09,254
Förlåt.
288
00:18:09,338 --> 00:18:10,339
Auguri.
289
00:18:10,881 --> 00:18:12,299
Grazie, signora.
290
00:18:13,967 --> 00:18:15,010
-Auguri!
-Hurra!
291
00:18:15,928 --> 00:18:16,887
Min dotter!
292
00:18:23,685 --> 00:18:25,104
Du är vacker.
293
00:18:25,187 --> 00:18:26,063
Tack.
294
00:18:27,314 --> 00:18:28,315
Något blått.
295
00:18:30,442 --> 00:18:33,153
Vi låter dig inte gå till altaret
296
00:18:33,237 --> 00:18:36,573
utan något gammalt, nytt, lånat och blått.
297
00:18:36,657 --> 00:18:39,493
I all röran glömde jag bort det här.
298
00:18:39,576 --> 00:18:43,747
Jag ordnade några saker från alla.
Hoppas att jag inte gick för långt.
299
00:18:44,665 --> 00:18:45,707
Maxine, det är…
300
00:18:54,007 --> 00:18:55,217
Farmor.
301
00:18:57,636 --> 00:18:59,138
Den är så vacker.
302
00:18:59,638 --> 00:19:00,806
Och lånad.
303
00:19:08,355 --> 00:19:09,314
Den är underbar.
304
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
Den är ny.
305
00:19:15,529 --> 00:19:17,072
Då är jag den gamla.
306
00:19:39,386 --> 00:19:40,220
Åh.
307
00:19:44,391 --> 00:19:45,392
Min fina tjej.
308
00:19:52,107 --> 00:19:53,692
Jag visste att han behöll det.
309
00:19:54,860 --> 00:19:56,320
Du ser ut som jag.
310
00:20:06,038 --> 00:20:07,414
Hoppas att det är okej.
311
00:20:08,582 --> 00:20:11,126
Jag tänkte att du kunde behöva lite hjälp.
312
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
Så där.
313
00:20:24,973 --> 00:20:25,807
Kolla.
314
00:20:27,017 --> 00:20:28,810
Du är lite Texas nu.
315
00:20:33,815 --> 00:20:34,942
Du ser bra ut.
316
00:20:37,444 --> 00:20:38,278
Redo?
317
00:21:30,497 --> 00:21:31,498
Min kära, du är…
318
00:21:33,542 --> 00:21:34,376
Wow.
319
00:21:37,337 --> 00:21:40,716
Du är rätt… wow själv.
320
00:21:45,679 --> 00:21:47,097
Vad gör du här?
321
00:21:49,474 --> 00:21:50,684
Det är absurt.
322
00:21:53,687 --> 00:21:56,273
Jag hoppades
att de kunde komma trots allt.
323
00:21:59,693 --> 00:22:02,237
Jag har aldrig föreställt mig mitt bröllop
utan dem.
324
00:22:09,328 --> 00:22:10,162
Lino.
325
00:22:11,163 --> 00:22:11,997
Amore.
326
00:22:14,333 --> 00:22:17,794
Där ute väntar min galna familj.
327
00:22:20,339 --> 00:22:23,050
Och de på Sicilien är din galna familj.
328
00:22:25,469 --> 00:22:26,303
Men det här…
329
00:22:27,763 --> 00:22:28,930
…det är vår familj.
330
00:22:31,058 --> 00:22:33,518
Bara vi, precis nu, framåt.
331
00:22:34,603 --> 00:22:35,479
Bara vi.
332
00:22:37,230 --> 00:22:38,065
Solo noi.
333
00:22:39,066 --> 00:22:39,983
Solo noi.
334
00:25:35,992 --> 00:25:37,536
Jag vill säga något.
335
00:25:42,707 --> 00:25:43,625
Äktenskap
336
00:25:45,418 --> 00:25:46,419
är som en sko.
337
00:25:47,837 --> 00:25:50,924
Som en resa i en sko.
338
00:25:52,509 --> 00:25:53,593
Håll det åt mig.
339
00:25:54,511 --> 00:25:55,887
Vid någon tidpunkt,
340
00:25:56,972 --> 00:25:58,306
vad man än gör,
341
00:25:58,848 --> 00:26:00,267
hur hårt man än knyter,
342
00:26:00,934 --> 00:26:03,520
-så får man småsten i skorna.
-Va?
343
00:26:04,646 --> 00:26:06,565
Det de flesta inte vet…
344
00:26:06,648 --> 00:26:09,317
Några av er här vet inte
345
00:26:10,402 --> 00:26:11,778
att ett bra äktenskap
346
00:26:13,738 --> 00:26:19,160
ger en tillåtelse att ta itu med småstenen
innan den blir en stor sten.
347
00:26:19,244 --> 00:26:22,539
För man ska inte halta fram genom livet.
348
00:26:24,624 --> 00:26:28,670
Kära dotter,
jag ska berätta det jag önskar
349
00:26:29,254 --> 00:26:31,506
att nån hade berättat för oss.
350
00:26:33,675 --> 00:26:35,969
Man måste ta itu med stenen.
351
00:26:37,178 --> 00:26:38,179
Vad det än är.
352
00:26:40,307 --> 00:26:42,892
Låt den inte ligga och nöta och göra ont.
353
00:26:44,561 --> 00:26:48,607
Jag var envis
och tog inte alltid av mig skorna.
354
00:26:48,690 --> 00:26:49,941
Och det kostade mig.
355
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Mycket.
356
00:26:53,069 --> 00:26:54,571
Det önskar jag inte dig.
357
00:26:57,449 --> 00:26:58,700
Ge tillbaka det.
358
00:27:04,706 --> 00:27:06,708
Nåväl…
359
00:27:08,501 --> 00:27:10,920
Jag var inte felfri. Inte nu heller.
360
00:27:14,090 --> 00:27:16,468
Men de här två är något annat.
361
00:27:17,093 --> 00:27:18,053
Cin-cin.
362
00:27:18,136 --> 00:27:19,220
-Cin-cin.
-Cin-cin.
363
00:27:19,304 --> 00:27:20,347
-Cin-cin.
-Cin-cin.
364
00:27:23,183 --> 00:27:26,102
Okej, min tur.
365
00:27:29,856 --> 00:27:36,237
Till min modiga, vackra syster:
Alla kan bli kära.
366
00:27:37,405 --> 00:27:42,035
Men med vår historia
är det nåt annat att gå in i det
367
00:27:43,161 --> 00:27:44,704
med ögonen och hjärtat öppna.
368
00:27:45,455 --> 00:27:48,500
Lino, du kommer alltid att vara mig kär
369
00:27:48,583 --> 00:27:51,336
tack vare din kärlek för min syster.
370
00:27:52,087 --> 00:27:52,921
Amen.
371
00:27:53,880 --> 00:27:59,719
Låt gratismaten flöda
så kommer vi att komma överens.
372
00:28:23,702 --> 00:28:24,786
Kom igen. Vänster.
373
00:28:28,873 --> 00:28:29,791
Bakåt!
374
00:28:33,753 --> 00:28:35,463
Ja, tjejen. Ja!
375
00:29:07,495 --> 00:29:11,666
Ombordstigning på tåget till Cefalù
på plattform fem.
376
00:29:23,720 --> 00:29:24,637
Är du säker?
377
00:29:25,847 --> 00:29:27,766
Du är så nära din familj.
378
00:29:29,517 --> 00:29:32,395
Vår smekmånad och… hotellet i Turin.
379
00:29:33,354 --> 00:29:37,984
Vi kan inte börja vårt liv tillsammans
om det kostar dig din familj.
380
00:29:39,402 --> 00:29:42,197
Bråket med pappa har pågått länge och…
381
00:29:42,822 --> 00:29:45,158
Jag skulle ändå välja dig, varje gång.
382
00:29:45,241 --> 00:29:47,744
Men jag vill inte att du ska välja.
383
00:29:47,827 --> 00:29:49,329
Det står jag inte ut med.
384
00:29:51,998 --> 00:29:53,082
Det förstår jag.
385
00:30:05,720 --> 00:30:06,971
Att få visa Sicilien…
386
00:30:09,933 --> 00:30:11,100
Amore.
387
00:30:11,184 --> 00:30:12,352
Jag längtar.
388
00:30:33,581 --> 00:30:34,833
Det doftar hav.
389
00:30:36,543 --> 00:30:38,086
Jag ska hitta en telefon.
390
00:30:39,462 --> 00:30:41,381
Jag ska meddela att vi är här.
391
00:30:45,760 --> 00:30:49,138
Un giorno st'aceddu
Uh, volò
392
00:30:49,222 --> 00:30:52,100
Telaglia, befaglia, viscottu e minaglia
393
00:30:52,183 --> 00:30:54,686
Chiangeva la figurghia, bafigghia
Viscottu e minigghia
394
00:30:54,769 --> 00:30:56,896
Che voleva l'acceddu
Bafello, viscottu e minello
395
00:30:56,980 --> 00:31:00,900
Se l'acceddu, viscottu e minello, volava…
396
00:31:03,695 --> 00:31:04,529
Pronto?
397
00:31:08,950 --> 00:31:09,993
Ciao, pappa.
398
00:31:11,995 --> 00:31:12,829
Jag är hemma.
399
00:31:14,163 --> 00:31:15,248
På Sicilien.
400
00:31:15,832 --> 00:31:17,125
Ditt hem är i USA.
401
00:31:17,750 --> 00:31:18,585
Inte här.
402
00:31:19,210 --> 00:31:20,253
Är det Lino?
403
00:31:22,213 --> 00:31:23,923
Det här är mitt hem.
404
00:31:24,007 --> 00:31:25,800
Det är inte ditt hem längre.
405
00:31:26,801 --> 00:31:28,469
Kom inte hit!
406
00:31:35,935 --> 00:31:36,769
Du.
407
00:31:37,395 --> 00:31:39,564
Du. Vad hände?
408
00:31:39,647 --> 00:31:40,607
Vi ska inte dit.
409
00:31:42,650 --> 00:31:44,027
-Va?
-Vi ska inte dit.
410
00:31:44,944 --> 00:31:47,822
Bara så där? Vi kom precis.
411
00:31:49,407 --> 00:31:50,909
Vi är inte välkomna.
412
00:31:52,493 --> 00:31:55,997
-Vad betyder det?
-Att vi inte ska åka dit.
413
00:32:00,668 --> 00:32:03,963
Nu vill jag visa min fru min vackra ö.
414
00:32:04,714 --> 00:32:08,259
Vi tar in på ett hotell i Cefalù
och tar nåt att äta.
415
00:32:15,266 --> 00:32:19,270
Det smakar beskt att veta
att han är så nära.
416
00:32:23,816 --> 00:32:25,401
Ser du vad du gör?
417
00:32:26,611 --> 00:32:29,322
Slå på tv:n när du ändå står upp.
418
00:32:38,289 --> 00:32:39,707
Och öppna dörren igen.
419
00:32:43,252 --> 00:32:45,296
Jag stängde av respekt för dig.
420
00:32:47,256 --> 00:32:50,051
Jag missade Linos bröllop
av respekt för dig.
421
00:32:50,134 --> 00:32:51,928
Hon missade sin sons bröllop.
422
00:32:52,011 --> 00:32:56,432
Och din son har fortfarande inte
träffat sin systerdotter, Lina.
423
00:33:00,186 --> 00:33:01,521
Hon heter inte så.
424
00:33:03,314 --> 00:33:04,941
Hon heter Rosalina.
425
00:33:05,024 --> 00:33:06,025
Hon heter Lina.
426
00:33:06,859 --> 00:33:10,363
Jag döpte henne efter min bror.
En bror jag vill träffa!
427
00:33:13,574 --> 00:33:14,492
Du valde honom.
428
00:33:15,576 --> 00:33:16,411
Gör något.
429
00:33:44,105 --> 00:33:45,273
-Pronto?
-Biagia.
430
00:33:45,815 --> 00:33:47,275
Det är Amy…
431
00:33:47,358 --> 00:33:48,484
Jag vet vem du är.
432
00:33:49,068 --> 00:33:50,945
Lino vet inte att jag ringer.
433
00:33:51,029 --> 00:33:52,155
Jag misstänkte det.
434
00:33:53,156 --> 00:33:54,824
Han är envis som vår far.
435
00:33:57,577 --> 00:33:58,494
Vad gör vi?
436
00:33:58,578 --> 00:34:02,040
Lino vill träffa Rosalina,
och dig och sin mamma.
437
00:34:02,123 --> 00:34:04,417
Han kan komma när er far inte är där.
438
00:34:04,500 --> 00:34:07,420
Det här är en liten stad.
Min far skulle få veta.
439
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Skvallret skulle göra det värre.
440
00:34:10,423 --> 00:34:12,800
-Förstår du?
-Jag försöker.
441
00:34:13,301 --> 00:34:16,846
För att min far ska visa respekt
måste vi följa hans önskan.
442
00:34:16,929 --> 00:34:19,057
Annars skämmer vi ut honom,
443
00:34:19,932 --> 00:34:22,351
och det skulle skada familjen.
444
00:34:22,852 --> 00:34:24,771
Ett straff som orsakar smärta.
445
00:34:24,854 --> 00:34:26,230
Särskilt för min mamma.
446
00:34:30,401 --> 00:34:31,861
Kan ni komma till oss?
447
00:34:33,237 --> 00:34:36,282
Vi bor på Hotel Baia del Mare
i utkanten av Cefalù.
448
00:34:36,365 --> 00:34:39,035
Långt från Castelleone.
Ingen skulle veta nåt.
449
00:34:43,831 --> 00:34:46,834
Biagia, ni måste komma och träffa oss.
450
00:34:46,918 --> 00:34:50,129
Er far måste förstå
att det här är en fredsgest,
451
00:34:50,213 --> 00:34:52,298
den största på hela Sicilien.
452
00:34:53,674 --> 00:34:56,677
Snälla, kom igen. Vi har ont om tid.
453
00:34:56,761 --> 00:34:58,721
Jag är glad att ni är kvar.
454
00:35:02,058 --> 00:35:03,392
Okej.
455
00:35:03,476 --> 00:35:05,770
Vi fortsätter bearbeta min far.
456
00:35:05,853 --> 00:35:06,979
Vi hittar ett sätt.
457
00:35:07,063 --> 00:35:08,731
Vi ses där klockan 18.00.
458
00:35:09,899 --> 00:35:10,733
Vi kommer.
459
00:35:11,359 --> 00:35:13,444
Vi ses klockan 18:00. Tack, Biagia.
460
00:35:17,448 --> 00:35:18,699
Ringde du min syster?
461
00:35:19,283 --> 00:35:22,036
Hon kommer till hotellet klockan 18:00.
Idag.
462
00:35:22,954 --> 00:35:25,039
Med din systerdotter, Rosalina.
463
00:35:26,707 --> 00:35:27,625
Och din mamma.
464
00:35:29,585 --> 00:35:30,586
Kommer mamma?
465
00:35:33,005 --> 00:35:35,591
Tror du att det är möjligt
att din far kan…
466
00:35:37,885 --> 00:35:39,595
Vi… tar en promenad.
467
00:35:40,179 --> 00:35:41,973
-Okej.
-Okej. Och…
468
00:35:43,141 --> 00:35:46,435
Vi fokuserar på godsakerna
och den goda maten.
469
00:35:48,813 --> 00:35:49,939
Det här är panelle.
470
00:35:50,565 --> 00:35:51,732
-Panelle?
-Panelle.
471
00:35:53,776 --> 00:35:55,361
-Grazie.
-Grazie.
472
00:36:00,324 --> 00:36:01,534
Oj! Vad är detta?
473
00:36:01,617 --> 00:36:02,910
-Meusa.
-Okej.
474
00:36:02,994 --> 00:36:08,833
Det är… mjälte…
och lungor som kokats i ister.
475
00:36:14,255 --> 00:36:15,089
Grazie.
476
00:36:16,674 --> 00:36:17,675
Hur smakar det?
477
00:36:17,758 --> 00:36:18,593
Fantastiskt.
478
00:37:19,987 --> 00:37:20,947
Vad är det här?
479
00:37:26,077 --> 00:37:26,994
Var är såsen?
480
00:37:27,578 --> 00:37:28,412
Den tog slut.
481
00:37:30,206 --> 00:37:31,457
Det finns ingen kvar.
482
00:38:00,736 --> 00:38:02,530
Ditt konstverk är vackert.
483
00:38:03,614 --> 00:38:07,326
Det skulle vara fantastiskt på duk.
484
00:38:07,410 --> 00:38:09,120
Stenen är min duk.
485
00:38:10,413 --> 00:38:12,999
Om det regnar kommer jag tillbaka imorgon.
486
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
Vill du ta ett foto?
487
00:38:25,011 --> 00:38:26,470
Nej, tack.
488
00:38:27,680 --> 00:38:28,556
Det är okej.
489
00:38:30,766 --> 00:38:31,767
Ciao.
490
00:38:34,895 --> 00:38:38,691
-Har du gjort rostad provolaost?
-Det är så gott.
491
00:38:39,817 --> 00:38:41,193
Är det en vän till dig?
492
00:38:41,277 --> 00:38:42,737
Vi träffades precis.
493
00:38:42,820 --> 00:38:44,905
Jag packar den ordentligt för resan.
494
00:38:44,989 --> 00:38:46,198
Vad är det inuti?
495
00:38:46,782 --> 00:38:51,162
Vi måste ta med en kaka
till den här mannens vän i Los Angeles.
496
00:38:51,787 --> 00:38:54,623
-Vänta, vad?
-Han är min brylling, Antonio.
497
00:38:54,707 --> 00:38:57,752
Han flyttade för längesen.
Han kommer att älska den.
498
00:38:57,835 --> 00:39:00,254
Så vi tar med en kaka åt en främling?
499
00:39:00,338 --> 00:39:01,547
Nej, ingen främling.
500
00:39:02,298 --> 00:39:03,215
En sicilienare.
501
00:39:04,842 --> 00:39:08,179
Vet du var din kusin Antonio bor?
502
00:39:08,262 --> 00:39:11,474
Självklart. Han bor i Hollywood-området.
503
00:39:11,557 --> 00:39:12,641
Hollywood?
504
00:39:12,725 --> 00:39:15,978
Du tänker väl inte ta med kakan
till Los Angeles?
505
00:39:16,479 --> 00:39:17,480
Självklart.
506
00:39:21,275 --> 00:39:22,276
Nu är det dags.
507
00:39:22,902 --> 00:39:25,488
Jag vill komma dit innan de gör det. Okej.
508
00:39:26,572 --> 00:39:27,823
-Grazie.
-Arrivederci.
509
00:39:27,907 --> 00:39:30,034
Maten i Castellone är fantastisk!
510
00:39:30,117 --> 00:39:31,619
-Ciao.
-Ha en trevlig dag.
511
00:39:38,834 --> 00:39:40,753
Det är sm bröllopet igen.
512
00:39:43,964 --> 00:39:46,467
Du borde åka till din stad utan mig.
513
00:39:47,510 --> 00:39:48,886
Det är större än jag.
514
00:39:49,762 --> 00:39:52,181
Du måste bli sams med din familj.
515
00:39:52,264 --> 00:39:54,850
Jag åker ingenstans utan min fru.
516
00:39:55,810 --> 00:39:59,480
För varje val jag gjorde som han hatar
ledde mig till dig.
517
00:40:02,983 --> 00:40:06,320
Lita på mig. Det är han som valt detta.
518
00:40:12,618 --> 00:40:14,870
Ave Maria piena di grazia,
il Signore è con te.
519
00:40:14,954 --> 00:40:18,833
Tu sei la benedetta fra le donne.
Benedetto è il frutto del tuo seno Gesù.
520
00:40:19,792 --> 00:40:21,961
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi pecca…
521
00:40:22,044 --> 00:40:25,339
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
522
00:40:25,423 --> 00:40:27,716
adesso e nell'ora
della nostra morte. Amen.
523
00:40:30,636 --> 00:40:33,347
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
524
00:40:33,431 --> 00:40:35,391
adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen…
525
00:40:37,560 --> 00:40:39,603
…morte. Amen.
526
00:40:39,687 --> 00:40:40,771
…piena di grazia…
527
00:40:40,855 --> 00:40:44,024
…benedetta fra le donne.
Benedetto è il frutto…
528
00:40:44,108 --> 00:40:48,195
…prega per noi peccatori, adesso e
nell'ora della nostra morte. Amen.
529
00:40:49,405 --> 00:40:51,031
Ave Maria piena di grazia…
530
00:41:04,336 --> 00:41:06,755
-Så här, pappa?
-Ja, det ska sitta åt.
531
00:41:34,783 --> 00:41:35,784
Se på allt detta.
532
00:41:38,078 --> 00:41:41,290
Det här är smakerna
jag skulle vilja ta med till USA.
533
00:41:42,625 --> 00:41:46,587
Det som är unikt för ön…
och smakerna från min ungdom.
534
00:41:50,841 --> 00:41:52,259
Färgerna är fantastiska.
535
00:41:53,260 --> 00:41:54,094
Wow.
536
00:41:56,931 --> 00:41:58,307
-Den?
-Ja.
537
00:42:00,100 --> 00:42:01,519
-Var?
-Där.
538
00:43:00,578 --> 00:43:01,996
Om han tagit ett steg…
539
00:43:03,163 --> 00:43:04,164
…åt mitt håll,
540
00:43:05,958 --> 00:43:07,376
hade jag sprungit till honom.
541
00:43:12,298 --> 00:43:13,215
Jag beklagar.
542
00:43:16,802 --> 00:43:17,636
Se på mig.
543
00:43:21,432 --> 00:43:22,308
Kom ihåg,
544
00:43:23,809 --> 00:43:25,227
jag är ditt centrum.
545
00:43:28,856 --> 00:43:30,316
Det är bara du och jag.
546
00:43:56,884 --> 00:43:58,427
Jag är arg på min man.
547
00:43:59,303 --> 00:44:02,348
Jag ville lägga en sten i hans pasta.
548
00:44:02,973 --> 00:44:06,310
Istället la jag den
på hans sida av sängen.
549
00:44:07,853 --> 00:44:08,687
Fader, jag…
550
00:44:10,147 --> 00:44:11,982
Jag nekade honom en god måltid.
551
00:44:13,609 --> 00:44:16,528
Jag tog såsen som var till hans pasta
552
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
och åt medan han såg på.
553
00:44:22,326 --> 00:44:23,869
Jag är rädd för min ilska.
554
00:44:24,745 --> 00:44:25,746
Den skrämmer mig.
555
00:44:27,081 --> 00:44:29,083
Jag vet inte vad jag gör härnäst.
556
00:44:29,917 --> 00:44:32,461
Fader, hjälp mig.
557
00:44:52,481 --> 00:44:53,315
Amore?
558
00:44:55,109 --> 00:44:56,694
Jag vill skriva ner allt.
559
00:45:00,447 --> 00:45:01,990
Allt jag minns.
560
00:45:05,536 --> 00:45:08,330
Alla minnen som vaknar nu när jag är här.
561
00:45:10,833 --> 00:45:14,086
Att laga mat med min mamma, min barndom.
562
00:45:17,089 --> 00:45:18,298
Ön formade mig.
563
00:45:20,426 --> 00:45:22,219
Och jag vill minnas allt.
564
00:45:40,529 --> 00:45:41,363
Lino.
565
00:45:42,072 --> 00:45:42,948
Min älskling.
566
00:45:43,490 --> 00:45:44,324
Mamma.
567
00:45:45,200 --> 00:45:46,034
Ciao.
568
00:45:49,455 --> 00:45:50,831
-Ciao.
-Ciao, Lino.
569
00:45:54,793 --> 00:45:56,003
Han är inte här.
570
00:45:57,963 --> 00:45:59,381
Men hoppet dör aldrig.
571
00:46:09,016 --> 00:46:10,017
Min fru,
572
00:46:11,226 --> 00:46:12,060
Amy.
573
00:46:12,770 --> 00:46:13,771
Sì.
574
00:46:17,900 --> 00:46:19,443
-Ciao.
-Piacere.
575
00:46:25,449 --> 00:46:26,658
Du är för smal.
576
00:46:26,742 --> 00:46:29,828
-Lägg av.
-Och skägget? Så allvarlig.
577
00:46:29,912 --> 00:46:31,830
Hon är sig lik.
578
00:46:31,914 --> 00:46:34,333
-Sluta. Han är ju snygg.
-Du är dig lik.
579
00:46:34,416 --> 00:46:35,751
Ja, han är snygg.
580
00:46:35,834 --> 00:46:38,337
Kom igen, vi har inte mycket tid.
581
00:46:41,173 --> 00:46:43,008
Gud förbjude att han får veta.
582
00:46:43,592 --> 00:46:47,554
Jag kunde inte vara så nära min son
och inte träffa honom.
583
00:46:53,685 --> 00:46:56,480
Maria… Du är för söt.
584
00:46:57,481 --> 00:47:01,109
Helt utsökt.
585
00:47:01,193 --> 00:47:04,404
Hoppas att hon har mitt humör
och din äventyrslusta.
586
00:47:05,906 --> 00:47:07,282
Vi borde åka, mamma.
587
00:47:07,366 --> 00:47:08,408
Det är sent.
588
00:47:11,620 --> 00:47:12,996
Jag hjälper dig.
589
00:47:27,553 --> 00:47:28,554
Jag älskar dig.
590
00:47:29,721 --> 00:47:31,223
Jag älskar dig också.
591
00:47:34,351 --> 00:47:36,061
Men jag kommer inte tillbaka.
592
00:47:38,564 --> 00:47:40,816
-På grund av henne?
-Det är orättvist.
593
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Det är hans fel.
594
00:47:43,944 --> 00:47:45,279
Han tvingade mig att välja.
595
00:47:49,867 --> 00:47:51,869
Amy är min fru.
596
00:47:53,787 --> 00:47:55,122
Jag väljer henne.
597
00:48:20,022 --> 00:48:21,690
Må Gud vara med dig.
598
00:48:22,524 --> 00:48:23,901
Jag tar hand om henne.
599
00:49:06,610 --> 00:49:08,987
Idag börjar vi vårt nya liv tillsammans.
600
00:49:09,613 --> 00:49:11,239
Inget kan stoppa oss.
601
00:49:11,949 --> 00:49:13,617
Vi har bara drömmar framför oss.
602
00:49:17,871 --> 00:49:18,789
Jag lovar.
603
00:49:53,615 --> 00:49:59,955
Undertexter: Sarah Wallin Bååth