1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 Lino, els has d'explicar allò del pastisser. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,725 Vaig acceptar portar un regal a un compatriota. 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,104 Un sicilià que no coneixem i que viu en algun lloc de Los Angeles. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 No entenc què té de dolent. 6 00:00:23,690 --> 00:00:28,111 Arribo i el paio ja està embolicant un pastís. 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 - Un pastís? - Sí. 8 00:00:30,196 --> 00:00:33,033 El Lino havia promès portar-lo de Sicília 9 00:00:33,116 --> 00:00:35,368 a Los Angeles per al cosí d'aquell home. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 Però no tenim cap adreça. Només "Hollywood". 11 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 I el seu nom, Antonio Russo. 12 00:00:43,209 --> 00:00:45,587 - No el trobareu mai. - No ho sé. 13 00:00:45,670 --> 00:00:47,505 Com es deia l'agència 14 00:00:47,589 --> 00:00:49,632 de quan els llogaters no pagaven? 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,051 Policia de Los Angeles. 16 00:00:52,052 --> 00:00:52,969 Collons, Amy. 17 00:00:53,053 --> 00:00:56,806 Més val que els pagueu a temps, perquè a casa meva no hi torneu. 18 00:00:57,432 --> 00:00:59,726 Lino, què és això? 19 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 Arancini? 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,230 Aquest cop els he fet amb safrà. 21 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 Estic intentant que els posin al menú perquè ve molt poca gent. 22 00:01:10,487 --> 00:01:14,282 El David i el Preston diuen que podem plantar un hort. Mola, no? 23 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Si seguim menjant així, sí. 24 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 És com tenir una trattoria al jardí. 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,998 Sereu els nostres millors llogaters. 26 00:01:22,499 --> 00:01:26,377 Espero tenir el meu propi restaurant de debò algun dia. 27 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 Sí. 28 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 Ken, tu cuines? 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Barbacoa sobretot. 30 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 - És un gran què a la nostra família. - I a la meva. 31 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 Ningú pot competir amb la papada de mon pare. 32 00:01:39,641 --> 00:01:43,353 No l'hi diguis al papa, però és la pura veritat. 33 00:01:44,354 --> 00:01:45,271 L'has conegut? 34 00:01:45,355 --> 00:01:47,732 La setmana passada. És el millor. 35 00:01:47,816 --> 00:01:50,527 Un pare entregadíssim, estima molt son… 36 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 Perdona, Lino. 37 00:01:56,991 --> 00:02:01,079 No, tranquil·la. No passa res. 38 00:02:06,459 --> 00:02:10,839 - No em crec que ja coneguis son pare. - Crec que va de debò, Amy. 39 00:02:11,464 --> 00:02:12,340 M'agrada, Z. 40 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 A mi també. 41 00:02:15,135 --> 00:02:19,430 Mira't. Ja et veig prenyada i criant un quarterback en miniatura. 42 00:02:19,514 --> 00:02:20,431 No. 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Però els nostres fills serien preciosos. 44 00:02:27,188 --> 00:02:28,064 Què? 45 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 És que mai t'havia vist així. 46 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 El Lino i tu no voleu tenir fills? Teniu casa i esteu casats. 47 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 No. Zora, tu tens una feina que t'encanta. 48 00:02:42,036 --> 00:02:45,331 Aquesta part de la meva vida acaba de començar. 49 00:02:46,499 --> 00:02:51,212 M'entens? M'encanta la galeria, no et pensis, i tinc un bon sou, 50 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 però no tinc temps de crear. 51 00:02:55,049 --> 00:02:57,635 Ara mateix un fill seria… 52 00:02:59,304 --> 00:03:02,599 No començaria mai. I el Lino sap que no estic preparada. 53 00:03:02,682 --> 00:03:05,685 A més, ens acabem de casar, o sigui que tenim temps. 54 00:03:05,768 --> 00:03:07,395 Li presentaré la mama. 55 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Ja ho sé! Però no sabrà on es posa si no l'hi presento. 56 00:03:14,110 --> 00:03:17,739 D'acord. Llavors t'aconsello que ho facis amb més gent. 57 00:03:17,822 --> 00:03:19,949 Així es comportarà més. 58 00:03:20,909 --> 00:03:22,243 Sí? D'acord. 59 00:03:23,411 --> 00:03:24,996 - Mengem-nos el pastís. - No! 60 00:03:25,079 --> 00:03:27,582 El Lino va prometre portar-lo al cosí. 61 00:03:27,665 --> 00:03:30,293 Al país de Nàrnia o al de Mai Més? 62 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 Vinga! Obre'l d'una vegada. Obre'l. 63 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 - D'acord! Mira què em fas fer! -Obre'l. 64 00:03:42,388 --> 00:03:43,473 Deixem-ho estar. 65 00:03:44,307 --> 00:03:46,100 No fan red velvet a Itàlia? 66 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 M'ha agradat rebre un trosset de casa, mama. 67 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 Ta germana va haver d'anar fins a Cefalù per enviar-te els tomàquets. 68 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 De debò? 69 00:03:58,863 --> 00:04:01,449 En sortirà un pesto sicilià boníssim. 70 00:04:02,033 --> 00:04:03,660 Com està la Rosalina? 71 00:04:03,743 --> 00:04:04,953 I la Biagia? 72 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 És igual que tu a la seva edat. 73 00:04:08,831 --> 00:04:10,541 Esperem que li passi. 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 Hauries de veure ton pare amb la nena. 75 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 I com vols que ho faci? 76 00:04:16,464 --> 00:04:18,424 Sap que ens vam veure a Cefalù? 77 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 Que vaig agafar la meva neboda? 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 No. És més feliç sense saber-ho. 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Això. 80 00:04:28,726 --> 00:04:30,395 He de penjar, mama. 81 00:04:31,062 --> 00:04:31,896 Adeu. 82 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 No ho veus? No està llest. 83 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 Ja ho vas dir quan vam ajornar l'exposició. 84 00:04:41,155 --> 00:04:45,201 - M'encanta, però està pràcticament igual. - És completament diferent. 85 00:04:45,702 --> 00:04:50,456 Si em permeteu, veig les capes que has afegit aquí i aquí. 86 00:04:50,540 --> 00:04:53,835 És subtil, però la textura és més complexa. 87 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 Kiana, entenc que vulguis esperar fins que sigui perfecte, 88 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 però està llest per exposar. 89 00:05:04,637 --> 00:05:07,598 D'acord, però espero que hi hagi tequila a l'estrena. 90 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 No vull veure ni una copa de vi rosat, Chloe. 91 00:05:16,190 --> 00:05:20,278 S'ha de saber reconèixer el procés creatiu de l'artista. 92 00:05:20,361 --> 00:05:24,782 M'hauries anat bé la setmana passada. El contracte de la Laila Mahdi s'acaba. 93 00:05:25,325 --> 00:05:29,704 Li donen la portada d'Art News i es pensa que és la Cindy Sherman. 94 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 La Chloe vol que revisis aquests números. 95 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 Me n'oblidava. 96 00:05:35,209 --> 00:05:39,213 M'hi he estat poc, però crec que he trobat el tal Antonio Russo. 97 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 RESTAURACIÓ DE LES TORRES WATTS CONSERVANT-NE L'ART 98 00:05:43,217 --> 00:05:44,093 Gràcies. 99 00:05:57,023 --> 00:05:59,233 Moltíssimes gràcies. 100 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 Gràcies a tu. 101 00:06:00,943 --> 00:06:04,822 Si no haguéssim conegut ton cosí a Sicília, mai hauríem sabut 102 00:06:05,698 --> 00:06:08,534 que teníem aquesta meravella a tocar de casa. 103 00:06:16,250 --> 00:06:19,087 En Simon Rodia ho va fer tot a mà. 104 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 Sense cap experiència en arquitectura. 105 00:06:22,215 --> 00:06:25,343 Sense bastides. Només imaginació i passió. 106 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 Va trigar 33 anys. 107 00:07:06,551 --> 00:07:10,263 "Tenia pensat fer alguna cosa gran… 108 00:07:12,014 --> 00:07:12,932 i ho vaig fer." 109 00:07:17,061 --> 00:07:20,356 Senyor Russo, li puc ensenyar una cosa a ella? 110 00:07:20,440 --> 00:07:21,899 - Sí. - He fet un dibuix. 111 00:07:21,983 --> 00:07:25,903 Perdona, Amy. Soc l'encarregat, però ens falten mans 112 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 i avui m'encarrego del programa infantil. 113 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 M'encantaria. 114 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Ja vinc, Gina. 115 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 Ho has dibuixat tu? M'encanta! 116 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Ara dibuixa tu. 117 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 Jo? 118 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 D'acord. 119 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 La teva dona té mà amb el nens. 120 00:07:54,182 --> 00:07:55,475 Sí, això sembla. 121 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 Si volguessis fer de voluntària, ens encantaria tenir-te aquí. 122 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 Sabeu que l'art no ha de ser perfecte? 123 00:08:18,706 --> 00:08:19,999 DUES SETMANES DESPRÉS 124 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 Es pot fer amb qualsevol cosa. 125 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 Com les Torres Watts. 126 00:08:25,338 --> 00:08:31,594 Se'n diu art trobat i en Simon Rodia va fer servir el que tenia a mà. 127 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 - Voleu fer les vostres pròpies torres? - Sí! 128 00:08:35,806 --> 00:08:37,850 A veure què heu portat de casa. 129 00:08:39,393 --> 00:08:42,104 Què dirien les vostres torres de vosaltres? 130 00:08:44,440 --> 00:08:45,316 Joshua… 131 00:08:53,366 --> 00:08:56,827 - Chloe. Sí, hola. Ara no puc parlar. - Has de venir a la galeria. 132 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 Venen de la New York Times Magazine a entrevistar la Laila. 133 00:09:00,456 --> 00:09:03,125 Amenaça amb dir que ens deixa. 134 00:09:03,209 --> 00:09:05,253 Ja saps que faig de voluntària… 135 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 Recordes que et vaig apujar el sou? 136 00:09:08,047 --> 00:09:10,466 Fes que la Laila renovi el contracte ja. 137 00:09:12,051 --> 00:09:16,556 No exposes fins d'aquí un mes i ara fas veure que despenges els quadres? 138 00:09:16,639 --> 00:09:20,059 És dinàmic, una bona manera de mostrar-me disponible. 139 00:09:20,142 --> 00:09:24,939 "La Laila es mou amb gràcia i determinació per la galeria." És emfàtic. 140 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 O un anunci. 141 00:09:26,524 --> 00:09:31,362 Potser. El tracte de la Chloe és injust. El 50 % de les vendes? 142 00:09:31,445 --> 00:09:34,198 - En vull el 75. - Totes les galeries se'n queden el 50. 143 00:09:34,282 --> 00:09:36,033 És l'estàndard. 144 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Digues-ho a Garboushian. 145 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 Què estàs fent? 146 00:09:43,624 --> 00:09:44,709 Què? 147 00:09:45,376 --> 00:09:48,671 La persona que vaig conèixer fa dos anys era una artista 148 00:09:49,297 --> 00:09:51,090 que només es preocupava per l'art. 149 00:09:51,757 --> 00:09:55,303 Ni pel New York Times ni pels diners, per l'art. 150 00:09:56,220 --> 00:09:59,432 Estàs tan centrada en com vols que et vegi el món 151 00:09:59,515 --> 00:10:02,768 que has perdut de vista per què volies ser artista. 152 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 I tu què en saps, de ser artista? 153 00:10:05,187 --> 00:10:10,651 No, què has fet des que ens vam conèixer i em vas dir que volies ser artista? 154 00:10:16,824 --> 00:10:20,286 Deu, onze, dotze, tretze… Tretze dòlars, càgon l'hòstia. 155 00:10:20,369 --> 00:10:22,997 Perdona, Silvio, jo et vaig recomanar la feina. 156 00:10:23,080 --> 00:10:24,498 No passa res. 157 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Això està mort. 158 00:10:25,916 --> 00:10:27,376 - És el menjar. - Ja. 159 00:10:27,460 --> 00:10:29,629 He intentat que fessin el pesto, però… 160 00:10:29,712 --> 00:10:32,298 - És una pèrdua de temps. - Escolteu. 161 00:10:33,007 --> 00:10:34,717 Hem aguantat tant com hem pogut. 162 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 Però no guanyem prou. 163 00:10:37,053 --> 00:10:38,262 Tanco el restaurant. 164 00:10:39,305 --> 00:10:40,473 Veniu a buscar la paga. 165 00:10:41,432 --> 00:10:42,683 Puta merda! 166 00:10:45,019 --> 00:10:49,357 Perdona, obriran un altre restaurant? 167 00:10:49,440 --> 00:10:53,277 Tant de bo. He de pagar el lloguer, però no vull perdre-hi més diners. 168 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 El local es quedarà buit. 169 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 I què passa amb totes les coses de la cuina? 170 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Li importen més els diners. Sé que era molt important per a tu. 171 00:11:07,667 --> 00:11:10,961 - Ho sento, Chloe. Ja em pots despatxar. - Que es foti. 172 00:11:12,797 --> 00:11:15,925 - Què? - Tant de bo et poguessis veure la cara. 173 00:11:16,008 --> 00:11:16,842 Beu. 174 00:11:18,260 --> 00:11:19,136 I respira. 175 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 Bregar amb els artistes és la pitjor part d'aquesta feina, 176 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 però tu ho fas de puta mare. 177 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 Estàs disposada a mantenir converses incòmodes. És poc habitual. 178 00:11:33,150 --> 00:11:34,777 Que es confitin la Laila. 179 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 Prefereixo tenir-te a tu. 180 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 Et vull oferir un ascens 181 00:11:41,909 --> 00:11:43,619 a relacions amb els artistes. 182 00:12:45,556 --> 00:12:46,390 I… 183 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 - És un pesto sicilià? - Sí. 184 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 D'acord. 185 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 És una puta passada. 186 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 Aquí els xefs obren restaurants de prova. 187 00:13:10,080 --> 00:13:12,833 Per experimentar. En diuen pop-up. 188 00:13:14,460 --> 00:13:16,712 Vull llogar el Mangia Mia i el seu equip. 189 00:13:17,421 --> 00:13:20,382 Si tingués una sola nit per demostrar què puc fer, 190 00:13:21,300 --> 00:13:23,135 els propietaris podrien invertir-hi. 191 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 I, si no, també seria una manera de fer-me un nom aquí. 192 00:13:26,722 --> 00:13:28,224 No ens ho podem permetre. 193 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Vull fer servir els nostres estalvis per al pop-up. 194 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 Vull apostar per mi. 195 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 Tot el que volem és una aposta. 196 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Crec que junts podem aconseguir-ho. 197 00:13:47,618 --> 00:13:49,078 Però si no hi estàs d'acord… 198 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 Hi ha cap restaurant així a Los Angeles? 199 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 Doncs n'hi haurà un. 200 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 És boníssim. 201 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 Això ja ho sé. 202 00:14:24,738 --> 00:14:26,657 Un moment. 203 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 Sí, mama. Tallo els tomàquets i hi poso l'aigua i el vinagre. Espera… 204 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 Què més? 205 00:14:42,464 --> 00:14:44,425 I aquesta és l'aula. 206 00:14:44,508 --> 00:14:47,970 Mira, mama, et presento l'encarregat, l'Antonio Russo. 207 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 - Hola. - No pot ser ta mare. 208 00:14:51,098 --> 00:14:52,057 Millor que paris. 209 00:14:52,141 --> 00:14:55,311 Sí que l'és. I ella és ma germana, la Zora. 210 00:14:55,394 --> 00:14:56,353 - Hola. - Hola. 211 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 Encantat de conèixer-vos. 212 00:14:58,355 --> 00:15:01,317 L'Amy ha fet una feina meravellosa amb els nens. 213 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 En Simon Rodia n'estaria orgullós, Amy. I jo també. 214 00:15:04,653 --> 00:15:08,282 He parlat amb la junta i t'ofereixen feina a jornada completa. 215 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 El sou no és gran cosa, però… 216 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 - Li encantaria. - Mama! 217 00:15:13,829 --> 00:15:17,875 Antonio, t'agraeixo molt l'oferta, però jo no… 218 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 No li pots dir que no. 219 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 Ta mare és una dona molt sàvia. 220 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 L'hauries d'escoltar. Digues que sí. 221 00:15:25,716 --> 00:15:26,759 Disculpeu-me. 222 00:15:29,428 --> 00:15:30,679 No sé què és pitjor, 223 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 que acceptis una feina per mi o que busquis rotllo aquí. 224 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 La B. Sens dubte, la B. 225 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 Jo no busco rotllo. 226 00:15:37,144 --> 00:15:38,395 I aquest vestit? 227 00:15:40,105 --> 00:15:44,193 Amy, hauries d'acceptar la feina. És art. 228 00:15:44,276 --> 00:15:47,905 Contribueixes a la comunitat. És el que et vam ensenyar. 229 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Sí, mama, però ja tinc feina. 230 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 I la necessito, sobretot amb el lloguer del restaurant. 231 00:15:53,369 --> 00:15:54,787 Necessito els diners. 232 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 - Però mai t'havia vist tan feliç. - Ho sento, però té raó. 233 00:16:07,257 --> 00:16:08,509 Sí, ho faré demà. 234 00:16:09,551 --> 00:16:12,054 Digui? Hola, guapa. 235 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 - Com estàs? - Bé. 236 00:16:15,849 --> 00:16:18,811 I per què sembla que t'hagin matat el gos? 237 00:16:20,229 --> 00:16:23,565 - La Chloe m'ha ofert un ascens. - És una mala notícia? 238 00:16:23,649 --> 00:16:27,027 I el centre d'art de les Torres Watts m'ha ofert feina. 239 00:16:27,111 --> 00:16:30,572 Però per molts menys diners, que necessitem. 240 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 Fa molt més del que tenia pensat que soc a la galeria. 241 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 I, no sé, m'hi començo a sentir… 242 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 còmoda. 243 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 Això és bo. 244 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 La mama diu que hauria d'acceptar l'altra feina. 245 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Sí, ella sempre mana tothom. 246 00:16:46,130 --> 00:16:50,259 És que, si al final accepto l'ascens… 247 00:16:52,302 --> 00:16:54,346 el Lino podrà fer el que vol. 248 00:16:55,597 --> 00:16:57,599 I, si accepto l'altra feina… 249 00:16:59,351 --> 00:17:00,853 jo podré fer el que vull. 250 00:17:01,353 --> 00:17:03,731 Aquests nens m'inspiren. 251 00:17:03,814 --> 00:17:07,818 I el Watts, les torres, són l'art per l'art. 252 00:17:12,531 --> 00:17:16,285 Amb aquesta feina hi hauria més art a la meva vida. 253 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Què faig? 254 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 - N'has parlat amb el Lino? - No. 255 00:17:21,790 --> 00:17:25,502 Doncs t'has equivocat de número. Això és entre el teu marit i tu. 256 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 De debò? No em donaràs la teva opinió? 257 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 Això és igual. 258 00:17:31,508 --> 00:17:33,927 El Lino i tu sou una família ara. 259 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 Ho heu de solucionar entre vosaltres. 260 00:17:41,435 --> 00:17:44,104 Papa, he de penjar. Avui tinc molta feina. 261 00:17:45,105 --> 00:17:45,939 D'acord. 262 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 INAUGUREM AQUESTA NIT! 263 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Faràs que se m'aboqui. 264 00:18:03,874 --> 00:18:05,209 Te'm menjaria sencera. 265 00:18:24,895 --> 00:18:28,148 Al Departament de Salut no li agradaria el que vols fer. 266 00:18:29,149 --> 00:18:30,692 Tens la sabata descordada. 267 00:18:32,236 --> 00:18:35,155 Moltes gràcies. Ets molt amable. 268 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 Ja està bé. 269 00:18:45,290 --> 00:18:48,377 - Estàs bé? - Que estem a punt d'obrir i… 270 00:18:50,963 --> 00:18:53,382 Per això el xef hauria de ser a la cuina. 271 00:18:56,760 --> 00:18:58,554 - Desitja'm sort. - Sort. 272 00:19:05,936 --> 00:19:06,770 Una copa? 273 00:19:18,031 --> 00:19:20,367 - Hola. - És preciós. 274 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 - Felicita el Lino. És una passada. - Oi que sí? Hola. 275 00:19:25,664 --> 00:19:27,916 - Sí. Hola! - Benvingudes. 276 00:19:28,000 --> 00:19:32,045 Podries portar això a la cuina i que el Lino m'ho emplati? 277 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 Has portat menjar a la inauguració? 278 00:19:34,506 --> 00:19:38,135 He vingut a fer-li costat al Lino. No volia perdre'n l'oportunitat. 279 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 De mirar com mengen els altres? 280 00:19:41,263 --> 00:19:43,432 Està bé. No et preocupis. 281 00:19:43,515 --> 00:19:45,517 M'ho emporto i t'ho emplato. 282 00:19:45,601 --> 00:19:47,895 - Gràcies, nena. - De res. 283 00:19:47,978 --> 00:19:50,022 Vaja! Hola, Antonio. 284 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 Disculpeu. 285 00:19:52,774 --> 00:19:55,110 - Ha begut? - Sí. Escolta. 286 00:19:55,194 --> 00:19:59,656 Ho faré aquesta nit. T'he fet cas i he convidat el Ken. 287 00:20:00,949 --> 00:20:04,661 Jo no et vaig dir que li presentessis la mama aquesta nit. 288 00:20:05,162 --> 00:20:06,663 "Amb més gent", te'n recordes? 289 00:20:06,747 --> 00:20:09,625 Però m'has d'ajudar si la mama no es comporta. 290 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 - La mama… - Zora… 291 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 Si som dues contra una, serà bufar i fer ampolles. 292 00:20:14,254 --> 00:20:18,133 I t'he portat jugadors de futbol americà afamats. 293 00:20:18,634 --> 00:20:19,801 Hola. 294 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 D'acord. Que Déu t'ho pagui. 295 00:20:22,846 --> 00:20:25,515 - Hola, Ken. Com estàs? - Hola. Bé. I tu? 296 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 Sí, passeu, nois. 297 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 - Jonathan, hola. - M'alegro de veure't. 298 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 Igualment. Benvinguts a L'Isola. 299 00:20:33,941 --> 00:20:38,153 Estem contents que hàgiu pogut venir. Tenim una taula per a vosaltres. 300 00:20:38,237 --> 00:20:39,404 - Fantàstic. - Seguiu-me. 301 00:20:44,201 --> 00:20:45,827 Passa'm el vi. 302 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 Suposo que no eres prou bo per forjar-te una bona carrera. 303 00:21:30,956 --> 00:21:33,083 - Entre les contusions… - Què? 304 00:21:33,166 --> 00:21:35,502 - …i el racisme… - Ajuda'm. 305 00:21:35,585 --> 00:21:39,214 - …l'NFL necessita… - El Ken és mestre, no jugador. 306 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Ja no. 307 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 Alguna ITS? 308 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 - Mare! - No, senyora. 309 00:21:46,972 --> 00:21:48,432 Quants fills tens? 310 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 Cap, senyora. 311 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 Així que ets l'únic jugador que no la juga. 312 00:21:55,772 --> 00:21:57,649 Quants diners vas estalviar? 313 00:21:57,733 --> 00:21:59,318 L'educació està mal pagada. 314 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 Recordes que jo soc mestra, no, mama? 315 00:22:02,779 --> 00:22:03,905 Estic de part teva. 316 00:22:04,906 --> 00:22:08,827 He invertit bé els diners. Diríem que amb els diners soc conservador. 317 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 Tranquil·la. No és que sigui republicà. 318 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 En realitat, no voto ningú. 319 00:22:14,791 --> 00:22:17,127 Sí, d'això n'hem de parlar. 320 00:22:18,503 --> 00:22:21,465 Zora, nena, no has tingut cap relació seriosa. 321 00:22:23,091 --> 00:22:25,761 Només vull assegurar-me que sigui prou bo per a tu. 322 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 Relaxa't i deixa'm fer. 323 00:22:30,265 --> 00:22:32,351 Voleu alguna cosa? Més vi? 324 00:22:32,434 --> 00:22:35,896 Li explicava a la Chloe el que has fet al centre d'art. 325 00:22:35,979 --> 00:22:39,024 Es veu que allà també has avançat molt. 326 00:22:39,649 --> 00:22:41,109 - Sí, jo… - Escolta. 327 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Un moment. Què? 328 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 El Ken i jo marxem. 329 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 Per què? Em pensava que us quedaríeu més. 330 00:22:47,574 --> 00:22:49,368 Felicita el Lino de part meva. 331 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Espera, Zora. Ken! 332 00:23:26,780 --> 00:23:31,118 No sé fins quan, però avui el teu marit ha tingut èxit. 333 00:23:31,201 --> 00:23:32,035 Sí! 334 00:23:33,620 --> 00:23:37,082 - La sensació és indescriptible. - Podem fer-ho funcionar. 335 00:23:37,582 --> 00:23:41,044 La Chloe em vol ascendir. Càrrec nou i segurament més diners. 336 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 - De debò? - Sí! 337 00:23:42,421 --> 00:23:46,550 - Diu que tinc els artistes a ratlla. - No et fa il·lusió? 338 00:23:46,633 --> 00:23:49,219 No vull gestionar carreres, vull tenir-ne. 339 00:23:49,302 --> 00:23:52,722 Però està bé estar sol·licitada. L'Antonio m'ha ofert feina i… 340 00:23:52,806 --> 00:23:54,724 Espera. L'Antonio? 341 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 Sí, m'ha ofert feina. 342 00:23:57,727 --> 00:24:02,065 - Doncs accepta-la. - No, Lino, no puc. 343 00:24:02,149 --> 00:24:04,025 Volia dir-t'ho l'altre dia, 344 00:24:04,109 --> 00:24:07,446 però no em va semblar possible complir el teu somni 345 00:24:07,946 --> 00:24:08,864 i el meu. 346 00:24:10,073 --> 00:24:11,658 - Oh, no. . Sí. 347 00:24:13,910 --> 00:24:18,206 T'estimo per estar disposada a quedar-te a la galeria, però ens en sortirem. 348 00:24:18,790 --> 00:24:20,333 - Segur? - Sí. 349 00:24:20,417 --> 00:24:23,211 És una reducció de sou contra un ascens. 350 00:24:23,295 --> 00:24:25,630 Sí, però em sembla molt senzill. 351 00:24:26,131 --> 00:24:29,718 Hem de lluitar pels nostres somnis. És la nostra vida. 352 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 Ara o mai. 353 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 A més, amore, no puc ser feliç si tu no ho ets. 354 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 Què? 355 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Què? 356 00:24:42,105 --> 00:24:45,817 - Com diem a Texas, o tot o res. - Sí. 357 00:24:47,527 --> 00:24:50,530 I, amb tu al meu costat, cap somni és massa gran. 358 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 A veure què dius quan no puguem pagar la calefacció. 359 00:24:54,201 --> 00:24:58,955 Vine aquí. Mai hem tingut problemes per escalfar-nos. 360 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 - Digui? - Endevina què faré aquesta nit. 361 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 "Hola. Estàs ocupada? Pots parlar, Zora?" 362 00:25:40,956 --> 00:25:43,291 - Pots parlar? - No, estic treballant. 363 00:25:43,792 --> 00:25:45,001 Estàs enfadada? 364 00:25:46,628 --> 00:25:48,755 I no tens ni idea de per què. 365 00:25:48,838 --> 00:25:52,300 D'acord, sigui el que sigui, podem arreglar-ho? Vull dir-te… 366 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 Parlaré quan estigui llesta. 367 00:25:55,136 --> 00:25:57,180 Espera. Hola? 368 00:25:58,473 --> 00:25:59,349 Però què… 369 00:26:05,522 --> 00:26:08,567 - Hola. Soc la Zora. Deixa un missatge. - Ho… 370 00:26:10,569 --> 00:26:12,737 Z, no sé què passa, però t'estimo. 371 00:26:12,821 --> 00:26:16,950 T'estimo. Em pots trucar, si us plau? Adeu. 372 00:26:23,498 --> 00:26:27,460 Per què deixar una galeria al centre de l'art de Los Angeles 373 00:26:27,544 --> 00:26:29,212 per pintar amb nens? 374 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 No et deixaré tirada. 375 00:26:33,216 --> 00:26:36,011 Em quedaré fins que trobis un substitut. 376 00:26:36,094 --> 00:26:37,429 Ja m'espavilaré. 377 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 Tant de bo haguessis sigut sincera. 378 00:26:43,226 --> 00:26:44,978 Et considerava la meva mà dreta. 379 00:27:58,760 --> 00:28:02,138 - L'Isola, 20 % de descompte. - No, gràcies. 380 00:28:02,222 --> 00:28:04,140 - No ens interessa. - El millor italià. 381 00:28:04,224 --> 00:28:06,559 El millor! D'acord. Jo us he avisat. 382 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 Hola. Soc la Zora. Deixa un missatge. 383 00:29:08,288 --> 00:29:11,624 Zora, em pots trucar? Ha passat massa temps. 384 00:29:11,708 --> 00:29:15,253 L'ISOLA: MENJAR ORIGINAL I INTENS QUE EVOCA SICÍLIA A LOS ANGELES 385 00:29:18,131 --> 00:29:19,257 Tens visita. 386 00:29:56,085 --> 00:29:57,545 - Hola. Què tal el dia? - Hola. 387 00:29:59,172 --> 00:30:01,132 - Sí? - Ho he aconseguit. 388 00:30:02,842 --> 00:30:05,345 M'associaré amb els antics propietaris. 389 00:30:05,428 --> 00:30:08,014 Han llegit les crítiques i volen fer permanent L'Isola. 390 00:30:08,973 --> 00:30:11,351 Quina passada! Sí! 391 00:30:11,434 --> 00:30:14,312 Sí, et faria un petó, però m'he de posar gel al genoll. 392 00:30:14,395 --> 00:30:15,688 - Encara et fa mal? - Sí. 393 00:30:15,772 --> 00:30:16,606 A veure? 394 00:30:20,109 --> 00:30:21,778 - Està calent. - Sí. 395 00:30:21,861 --> 00:30:23,488 Per això m'hi poso gel. 396 00:30:24,447 --> 00:30:28,076 - Has d'anar al metge. - No. Amore, no és res. 397 00:30:33,289 --> 00:30:34,249 Vens sense trucar? 398 00:30:34,332 --> 00:30:38,920 T'he trucat, però no me l'has agafat. Et porto tomàquets del mercat de pagès. 399 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Què vols? 400 00:30:43,424 --> 00:30:47,136 Al Lino li fa mal el genoll. Necessita un ortopedista. 401 00:30:47,720 --> 00:30:50,348 El Ken li podria recomanar algú? 402 00:30:51,391 --> 00:30:53,685 - Saps què em molesta? - Què? 403 00:30:53,768 --> 00:30:57,981 Després de tot, només has vingut perquè necessites una cosa. 404 00:30:58,481 --> 00:31:00,859 No has canviat des que érem petites. 405 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 De què parles? 406 00:31:04,696 --> 00:31:07,490 Venies plorant perquè perdies els diners del dinar. 407 00:31:07,574 --> 00:31:11,202 Diverses vegades a la setmana, Amy. I jo et donava diners. 408 00:31:11,286 --> 00:31:14,163 Però tu, una puta adulta, no pots ni ajudar-me 409 00:31:14,247 --> 00:31:16,541 l'única vegada que t'ho demano. 410 00:31:16,624 --> 00:31:20,044 - De què parles, Zora? - Et vaig treure la mama de sobre 411 00:31:20,128 --> 00:31:23,172 durant el seu segon divorci, mentre tu t'enamoraves a Itàlia. 412 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 Vaig deixar que el Lino, un home que ni coneixia, 413 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 visqués aquí mentre us muntàveu la vida. 414 00:31:28,678 --> 00:31:33,391 Sempre m'he preocupat per tu i tu no m'ajudes amb el Ken i la mama? 415 00:31:33,474 --> 00:31:34,392 D'acord. 416 00:31:36,394 --> 00:31:38,938 Em sap greu haver perdut els diners del dinar. 417 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 I t'agraeixo molt tot el que fas per mi. 418 00:31:43,860 --> 00:31:44,694 De debò. 419 00:31:46,279 --> 00:31:50,116 Però, sincerament, l'hi podries haver presentat dinant, 420 00:31:50,199 --> 00:31:53,036 com la gent normal, en lloc de fer-ho la gran nit del Lino. 421 00:31:53,119 --> 00:31:55,163 També era una gran nit per a mi! 422 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 Potser no somio ser artista, però tinc somnis. 423 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 Vull el meu Lino. 424 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Em pensava que tu ho entendries. 425 00:32:06,841 --> 00:32:08,968 Els dies que et donava diners, 426 00:32:09,802 --> 00:32:10,762 jo no dinava. 427 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Mentre jo em preocupava per tu, qui es preocupava per mi? 428 00:32:27,654 --> 00:32:29,155 T'he enviat el nom del metge. 429 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 Ja tens el que volies. 430 00:32:33,326 --> 00:32:34,160 Ves-te'n. 431 00:32:35,995 --> 00:32:36,871 Zora, espera. 432 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 Podem…? 433 00:32:42,710 --> 00:32:44,379 Zora, parlem-ho. 434 00:33:00,603 --> 00:33:03,982 CENTRE MÈDIC 435 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 El Ken diu que el Mac és el millor. 436 00:33:11,114 --> 00:33:14,450 O sigui que coneixeu el Ken. Era un jugador collonut. 437 00:33:14,534 --> 00:33:17,078 - Tu deus ser el Lino. - Sí. Encantat. 438 00:33:17,161 --> 00:33:18,162 L'Amy, la meva dona. 439 00:33:18,871 --> 00:33:21,833 Sense mi, el Ken s'hauria retirat dos anys abans. 440 00:33:21,916 --> 00:33:24,085 Un quist de Baker, oi? 441 00:33:24,168 --> 00:33:26,129 Feia temps que no en veia un. 442 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 Et derivaré a un oncòleg. 443 00:33:56,868 --> 00:34:00,705 Tens un càncer rar del teixit tou anomenat leiomiosarcoma. 444 00:34:06,252 --> 00:34:09,338 És un càncer agressiu que requereix un tractament agressiu. 445 00:34:09,922 --> 00:34:13,968 Supervisarem la químio perquè el cos l'aguanti. 446 00:34:15,011 --> 00:34:18,139 Reduirem el tumor abans d'operar per extirpar-lo. 447 00:34:23,519 --> 00:34:24,437 Teniu fills? 448 00:34:26,647 --> 00:34:27,482 No. 449 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 La quimioteràpia malmet l'esperma durant anys. 450 00:34:31,486 --> 00:34:35,073 Si teniu pensat formar una família, heu de congelar esperma. 451 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Déu meu. 452 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 Hem de començar el tractament aquesta setmana. 453 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 I el meu restaurant? 454 00:34:43,414 --> 00:34:45,917 Hem d'alleugerir la pressió al tumor. 455 00:34:46,000 --> 00:34:47,376 He de treballar. 456 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 El teu genoll s'aguanta pels pèls. 457 00:34:51,714 --> 00:34:55,259 Si et trenques l'os, el càncer se t'escamparà per tot el cos. 458 00:35:06,312 --> 00:35:09,107 Banc d'esperma Cryovial, en què puc ajudar-lo? 459 00:35:18,116 --> 00:35:19,450 Jo també t'estimo, mama. 460 00:35:28,876 --> 00:35:30,086 Com s'ho ha pres? 461 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 No l'hi he dit. 462 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 - No hi pot fer res. - Lino… 463 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 Només li faria mal. 464 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 L'hi diré quan s'hagi acabat. 465 00:35:47,103 --> 00:35:48,229 Soc jove. 466 00:35:48,312 --> 00:35:50,606 Farem la químio i l'operació. 467 00:35:50,690 --> 00:35:52,400 I, quan me n'hagi desfet, 468 00:35:53,860 --> 00:35:55,111 ho podrem explicar. 469 00:35:57,780 --> 00:35:59,198 I la meva família? 470 00:36:05,204 --> 00:36:07,206 Que quedi entre tu i jo. 471 00:36:14,881 --> 00:36:16,382 D'acord. 472 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 Lino Ortolano? 473 00:36:39,739 --> 00:36:42,241 Has d'omplir alguns formularis. 474 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 D'acord. 475 00:36:45,077 --> 00:36:47,788 - Quant dura la sessió? - Unes quatre hores. 476 00:36:49,832 --> 00:36:50,666 D'acord. 477 00:37:08,559 --> 00:37:10,019 No cal que et quedis. 478 00:37:10,102 --> 00:37:12,980 Et puc ajudar amb la paperassa. Vinga. 479 00:37:14,106 --> 00:37:15,191 Estaré bé. 480 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 Ves-te'n. 481 00:37:22,573 --> 00:37:23,407 D'acord. 482 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 Està bé. 483 00:37:29,205 --> 00:37:31,374 D'acord. Fins després. 484 00:37:31,958 --> 00:37:33,167 Em quedaré per aquí. 485 00:37:46,764 --> 00:37:49,600 - T'han implantat el catèter fa poc? - Sí. 486 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Nom? 487 00:37:54,981 --> 00:37:57,608 Lino Ortolano. 488 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 Bé. Data de naixement? 489 00:38:00,945 --> 00:38:04,323 El 25 de setembre de 1973. 490 00:38:04,824 --> 00:38:05,783 I professió? 491 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 Soc xef. 492 00:38:10,621 --> 00:38:13,124 D'acord. Et pots obrir la camisa? 493 00:38:13,833 --> 00:38:14,875 Molt bé. 494 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 Així. 495 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Ja està. 496 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 D'acord. Ja et pots relaxar. 497 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 Per si de cas, d'acord? 498 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 QUIMIOTERÀPIA 499 00:39:03,257 --> 00:39:04,633 Què coi fots? 500 00:39:05,217 --> 00:39:07,178 Tardaves molt. He agafat un taxi. 501 00:39:08,596 --> 00:39:10,056 M'has dit que marxés. 502 00:39:10,598 --> 00:39:15,978 M'he pres un cafè. He anat a seure en algun lloc una estona. 503 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 Quan he tornat i m'han dit que havies marxat, Lino, 504 00:39:20,358 --> 00:39:21,567 m'he espantat molt. 505 00:39:24,028 --> 00:39:26,989 Fins i tot he trucat al David per si eres a casa. 506 00:39:27,073 --> 00:39:30,034 No hauries de caminar ni d'estar dret. No hauries… 507 00:39:30,659 --> 00:39:33,871 Fa dues setmanes em vaig passar la nit dret i no vas dir res. 508 00:39:36,624 --> 00:39:38,417 Llavors no tenies càncer. 509 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Estàs bé? 510 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 - Ei. - No em toquis. 511 00:39:59,355 --> 00:40:01,899 Déu meu. D'acord, mira'm. 512 00:40:03,651 --> 00:40:04,860 - Estàs bé? - Sí. 513 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 Els meus ganivets. 514 00:40:10,616 --> 00:40:11,450 D'acord. 515 00:40:13,119 --> 00:40:14,120 Hem de tancar. 516 00:40:27,174 --> 00:40:31,720 He pensat que potser podria fer d'assessora o… 517 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 o tornar a mitja jornada. 518 00:40:34,723 --> 00:40:38,519 Qualsevol cosa per poder mantenir l'assegurança. 519 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 Si us plau. 520 00:40:41,188 --> 00:40:42,148 Què passa? 521 00:40:44,024 --> 00:40:47,236 Encara no tenim cobertura i… 522 00:40:49,321 --> 00:40:52,032 ara mateix necessitem tenir assegurança. 523 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 Estàs embarassada? 524 00:40:56,912 --> 00:40:59,790 És que necessito l'assegurança. 525 00:41:09,300 --> 00:41:10,134 D'acord. 526 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 Trobarem la manera que no perdis l'assegurança. 527 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 Gràcies. 528 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 TANCAT 529 00:42:16,617 --> 00:42:19,828 Hola, nena. Fa temps que no parlem. Com estàs? 530 00:42:19,912 --> 00:42:22,081 T'estimem, Amy! 531 00:42:22,164 --> 00:42:23,791 I allò que et vaig dir 532 00:42:24,500 --> 00:42:27,628 no vol dir que no puguis comptar amb mi. 533 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Segueixo sent ton pare. 534 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 Perdona. 535 00:44:14,151 --> 00:44:14,985 Perdona. 536 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 Hola. 537 00:44:34,254 --> 00:44:35,798 Ara no puc parlar. 538 00:44:35,881 --> 00:44:38,300 Sé que estem passant una mala època, 539 00:44:38,384 --> 00:44:41,929 però acabo de passar pel restaurant. Els socis s'han retirat? 540 00:44:45,140 --> 00:44:46,058 Què passa? 541 00:44:47,726 --> 00:44:48,560 Amy. 542 00:44:54,983 --> 00:44:58,570 Lino! Truca algú! 543 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 El Lino està bé. 544 00:45:04,868 --> 00:45:09,123 Acabo de parlar amb el doctor Atluri i has fet bé de portar-lo. 545 00:45:09,206 --> 00:45:12,334 Ha de recuperar forces abans de l'operació d'aquí unes setmanes. 546 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 Amahle? 547 00:45:14,086 --> 00:45:14,920 Amahle? 548 00:45:15,796 --> 00:45:18,340 Soc aquí. Som aquí. 549 00:45:19,425 --> 00:45:20,968 Soc aquí, nena. Soc aquí. 550 00:45:21,677 --> 00:45:24,096 - Soc aquí. - D'acord. 551 00:45:43,782 --> 00:45:44,742 M'has espantat. 552 00:46:06,221 --> 00:46:08,849 Amore, l'hi hem de dir a la teva família. 553 00:46:11,059 --> 00:46:12,311 Ha arribat el moment. 554 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 Ja ho sé. 555 00:46:18,650 --> 00:46:19,902 Deixa'm trucar a mi. 556 00:46:43,926 --> 00:46:46,929 Subtítols: Maria Romero Soronellas