1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
Lino, els has d'explicar
allò del pastisser.
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,725
Vaig acceptar
portar un regal a un compatriota.
4
00:00:16,808 --> 00:00:21,104
Un sicilià que no coneixem
i que viu en algun lloc de Los Angeles.
5
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
No entenc què té de dolent.
6
00:00:23,690 --> 00:00:28,111
Arribo i el paio
ja està embolicant un pastís.
7
00:00:28,194 --> 00:00:30,113
- Un pastís?
- Sí.
8
00:00:30,196 --> 00:00:33,033
El Lino havia promès portar-lo de Sicília
9
00:00:33,116 --> 00:00:35,368
a Los Angeles per al cosí d'aquell home.
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,121
Però no tenim cap adreça.
Només "Hollywood".
11
00:00:39,873 --> 00:00:43,126
I el seu nom, Antonio Russo.
12
00:00:43,209 --> 00:00:45,587
- No el trobareu mai.
- No ho sé.
13
00:00:45,670 --> 00:00:47,505
Com es deia l'agència
14
00:00:47,589 --> 00:00:49,632
de quan els llogaters no pagaven?
15
00:00:49,716 --> 00:00:51,051
Policia de Los Angeles.
16
00:00:52,052 --> 00:00:52,969
Collons, Amy.
17
00:00:53,053 --> 00:00:56,806
Més val que els pagueu a temps,
perquè a casa meva no hi torneu.
18
00:00:57,432 --> 00:00:59,726
Lino, què és això?
19
00:01:00,518 --> 00:01:01,352
Arancini?
20
00:01:02,270 --> 00:01:04,230
Aquest cop els he fet amb safrà.
21
00:01:04,314 --> 00:01:07,901
Estic intentant que els posin al menú
perquè ve molt poca gent.
22
00:01:10,487 --> 00:01:14,282
El David i el Preston diuen
que podem plantar un hort. Mola, no?
23
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Si seguim menjant així, sí.
24
00:01:17,285 --> 00:01:19,829
És com tenir una trattoria al jardí.
25
00:01:19,913 --> 00:01:21,998
Sereu els nostres millors llogaters.
26
00:01:22,499 --> 00:01:26,377
Espero tenir
el meu propi restaurant de debò algun dia.
27
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
Sí.
28
00:01:27,712 --> 00:01:29,589
Ken, tu cuines?
29
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Barbacoa sobretot.
30
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
- És un gran què a la nostra família.
- I a la meva.
31
00:01:35,136 --> 00:01:39,057
Ningú pot competir
amb la papada de mon pare.
32
00:01:39,641 --> 00:01:43,353
No l'hi diguis al papa,
però és la pura veritat.
33
00:01:44,354 --> 00:01:45,271
L'has conegut?
34
00:01:45,355 --> 00:01:47,732
La setmana passada. És el millor.
35
00:01:47,816 --> 00:01:50,527
Un pare entregadíssim, estima molt son…
36
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
Perdona, Lino.
37
00:01:56,991 --> 00:02:01,079
No, tranquil·la. No passa res.
38
00:02:06,459 --> 00:02:10,839
- No em crec que ja coneguis son pare.
- Crec que va de debò, Amy.
39
00:02:11,464 --> 00:02:12,340
M'agrada, Z.
40
00:02:13,133 --> 00:02:15,051
A mi també.
41
00:02:15,135 --> 00:02:19,430
Mira't. Ja et veig prenyada
i criant un quarterback en miniatura.
42
00:02:19,514 --> 00:02:20,431
No.
43
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Però els nostres fills serien preciosos.
44
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Què?
45
00:02:29,983 --> 00:02:32,610
És que mai t'havia vist així.
46
00:02:33,695 --> 00:02:37,532
El Lino i tu no voleu tenir fills?
Teniu casa i esteu casats.
47
00:02:37,615 --> 00:02:41,953
No. Zora, tu tens una feina que t'encanta.
48
00:02:42,036 --> 00:02:45,331
Aquesta part de la meva vida
acaba de començar.
49
00:02:46,499 --> 00:02:51,212
M'entens? M'encanta la galeria,
no et pensis, i tinc un bon sou,
50
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
però no tinc temps de crear.
51
00:02:55,049 --> 00:02:57,635
Ara mateix un fill seria…
52
00:02:59,304 --> 00:03:02,599
No començaria mai.
I el Lino sap que no estic preparada.
53
00:03:02,682 --> 00:03:05,685
A més, ens acabem de casar,
o sigui que tenim temps.
54
00:03:05,768 --> 00:03:07,395
Li presentaré la mama.
55
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Ja ho sé! Però no sabrà
on es posa si no l'hi presento.
56
00:03:14,110 --> 00:03:17,739
D'acord. Llavors t'aconsello
que ho facis amb més gent.
57
00:03:17,822 --> 00:03:19,949
Així es comportarà més.
58
00:03:20,909 --> 00:03:22,243
Sí? D'acord.
59
00:03:23,411 --> 00:03:24,996
- Mengem-nos el pastís.
- No!
60
00:03:25,079 --> 00:03:27,582
El Lino va prometre portar-lo al cosí.
61
00:03:27,665 --> 00:03:30,293
Al país de Nàrnia o al de Mai Més?
62
00:03:30,376 --> 00:03:33,213
Vinga! Obre'l d'una vegada. Obre'l.
63
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
- D'acord! Mira què em fas fer!
-Obre'l.
64
00:03:42,388 --> 00:03:43,473
Deixem-ho estar.
65
00:03:44,307 --> 00:03:46,100
No fan red velvet a Itàlia?
66
00:03:50,772 --> 00:03:53,483
M'ha agradat
rebre un trosset de casa, mama.
67
00:03:53,566 --> 00:03:57,612
Ta germana va haver d'anar
fins a Cefalù per enviar-te els tomàquets.
68
00:03:57,695 --> 00:03:58,780
De debò?
69
00:03:58,863 --> 00:04:01,449
En sortirà un pesto sicilià boníssim.
70
00:04:02,033 --> 00:04:03,660
Com està la Rosalina?
71
00:04:03,743 --> 00:04:04,953
I la Biagia?
72
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
És igual que tu a la seva edat.
73
00:04:08,831 --> 00:04:10,541
Esperem que li passi.
74
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
Hauries de veure ton pare amb la nena.
75
00:04:13,628 --> 00:04:15,213
I com vols que ho faci?
76
00:04:16,464 --> 00:04:18,424
Sap que ens vam veure a Cefalù?
77
00:04:20,051 --> 00:04:22,178
Que vaig agafar la meva neboda?
78
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
No. És més feliç sense saber-ho.
79
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Això.
80
00:04:28,726 --> 00:04:30,395
He de penjar, mama.
81
00:04:31,062 --> 00:04:31,896
Adeu.
82
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
No ho veus? No està llest.
83
00:04:38,653 --> 00:04:41,072
Ja ho vas dir
quan vam ajornar l'exposició.
84
00:04:41,155 --> 00:04:45,201
- M'encanta, però està pràcticament igual.
- És completament diferent.
85
00:04:45,702 --> 00:04:50,456
Si em permeteu,
veig les capes que has afegit aquí i aquí.
86
00:04:50,540 --> 00:04:53,835
És subtil,
però la textura és més complexa.
87
00:04:55,003 --> 00:04:59,215
Kiana, entenc que vulguis esperar
fins que sigui perfecte,
88
00:05:00,300 --> 00:05:02,010
però està llest per exposar.
89
00:05:04,637 --> 00:05:07,598
D'acord, però espero
que hi hagi tequila a l'estrena.
90
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
No vull veure
ni una copa de vi rosat, Chloe.
91
00:05:16,190 --> 00:05:20,278
S'ha de saber reconèixer
el procés creatiu de l'artista.
92
00:05:20,361 --> 00:05:24,782
M'hauries anat bé la setmana passada.
El contracte de la Laila Mahdi s'acaba.
93
00:05:25,325 --> 00:05:29,704
Li donen la portada d'Art News
i es pensa que és la Cindy Sherman.
94
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
La Chloe vol que revisis aquests números.
95
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
Me n'oblidava.
96
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
M'hi he estat poc, però crec
que he trobat el tal Antonio Russo.
97
00:05:40,173 --> 00:05:43,134
RESTAURACIÓ DE LES TORRES WATTS
CONSERVANT-NE L'ART
98
00:05:43,217 --> 00:05:44,093
Gràcies.
99
00:05:57,023 --> 00:05:59,233
Moltíssimes gràcies.
100
00:05:59,317 --> 00:06:00,860
Gràcies a tu.
101
00:06:00,943 --> 00:06:04,822
Si no haguéssim conegut
ton cosí a Sicília, mai hauríem sabut
102
00:06:05,698 --> 00:06:08,534
que teníem
aquesta meravella a tocar de casa.
103
00:06:16,250 --> 00:06:19,087
En Simon Rodia ho va fer tot a mà.
104
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
Sense cap experiència en arquitectura.
105
00:06:22,215 --> 00:06:25,343
Sense bastides. Només imaginació i passió.
106
00:06:26,511 --> 00:06:27,970
Va trigar 33 anys.
107
00:07:06,551 --> 00:07:10,263
"Tenia pensat fer alguna cosa gran…
108
00:07:12,014 --> 00:07:12,932
i ho vaig fer."
109
00:07:17,061 --> 00:07:20,356
Senyor Russo,
li puc ensenyar una cosa a ella?
110
00:07:20,440 --> 00:07:21,899
- Sí.
- He fet un dibuix.
111
00:07:21,983 --> 00:07:25,903
Perdona, Amy.
Soc l'encarregat, però ens falten mans
112
00:07:25,987 --> 00:07:28,614
i avui m'encarrego del programa infantil.
113
00:07:29,490 --> 00:07:30,450
M'encantaria.
114
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Ja vinc, Gina.
115
00:07:39,250 --> 00:07:41,794
Ho has dibuixat tu? M'encanta!
116
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Ara dibuixa tu.
117
00:07:44,380 --> 00:07:45,214
Jo?
118
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
D'acord.
119
00:07:51,429 --> 00:07:53,014
La teva dona té mà amb el nens.
120
00:07:54,182 --> 00:07:55,475
Sí, això sembla.
121
00:07:57,393 --> 00:08:00,938
Si volguessis fer de voluntària,
ens encantaria tenir-te aquí.
122
00:08:15,786 --> 00:08:18,623
Sabeu que l'art no ha de ser perfecte?
123
00:08:18,706 --> 00:08:19,999
DUES SETMANES DESPRÉS
124
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
Es pot fer amb qualsevol cosa.
125
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
Com les Torres Watts.
126
00:08:25,338 --> 00:08:31,594
Se'n diu art trobat i en Simon Rodia
va fer servir el que tenia a mà.
127
00:08:32,428 --> 00:08:35,723
- Voleu fer les vostres pròpies torres?
- Sí!
128
00:08:35,806 --> 00:08:37,850
A veure què heu portat de casa.
129
00:08:39,393 --> 00:08:42,104
Què dirien
les vostres torres de vosaltres?
130
00:08:44,440 --> 00:08:45,316
Joshua…
131
00:08:53,366 --> 00:08:56,827
- Chloe. Sí, hola. Ara no puc parlar.
- Has de venir a la galeria.
132
00:08:56,911 --> 00:09:00,373
Venen de la New York Times Magazine
a entrevistar la Laila.
133
00:09:00,456 --> 00:09:03,125
Amenaça amb dir que ens deixa.
134
00:09:03,209 --> 00:09:05,253
Ja saps que faig de voluntària…
135
00:09:05,336 --> 00:09:07,964
Recordes que et vaig apujar el sou?
136
00:09:08,047 --> 00:09:10,466
Fes que la Laila renovi el contracte ja.
137
00:09:12,051 --> 00:09:16,556
No exposes fins d'aquí un mes
i ara fas veure que despenges els quadres?
138
00:09:16,639 --> 00:09:20,059
És dinàmic,
una bona manera de mostrar-me disponible.
139
00:09:20,142 --> 00:09:24,939
"La Laila es mou amb gràcia i determinació
per la galeria." És emfàtic.
140
00:09:25,022 --> 00:09:26,440
O un anunci.
141
00:09:26,524 --> 00:09:31,362
Potser. El tracte de la Chloe és injust.
El 50 % de les vendes?
142
00:09:31,445 --> 00:09:34,198
- En vull el 75.
- Totes les galeries se'n queden el 50.
143
00:09:34,282 --> 00:09:36,033
És l'estàndard.
144
00:09:36,117 --> 00:09:37,618
Digues-ho a Garboushian.
145
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
Què estàs fent?
146
00:09:43,624 --> 00:09:44,709
Què?
147
00:09:45,376 --> 00:09:48,671
La persona que vaig conèixer
fa dos anys era una artista
148
00:09:49,297 --> 00:09:51,090
que només es preocupava per l'art.
149
00:09:51,757 --> 00:09:55,303
Ni pel New York Times
ni pels diners, per l'art.
150
00:09:56,220 --> 00:09:59,432
Estàs tan centrada
en com vols que et vegi el món
151
00:09:59,515 --> 00:10:02,768
que has perdut de vista
per què volies ser artista.
152
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
I tu què en saps, de ser artista?
153
00:10:05,187 --> 00:10:10,651
No, què has fet des que ens vam conèixer
i em vas dir que volies ser artista?
154
00:10:16,824 --> 00:10:20,286
Deu, onze, dotze, tretze…
Tretze dòlars, càgon l'hòstia.
155
00:10:20,369 --> 00:10:22,997
Perdona, Silvio,
jo et vaig recomanar la feina.
156
00:10:23,080 --> 00:10:24,498
No passa res.
157
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
Això està mort.
158
00:10:25,916 --> 00:10:27,376
- És el menjar.
- Ja.
159
00:10:27,460 --> 00:10:29,629
He intentat que fessin el pesto, però…
160
00:10:29,712 --> 00:10:32,298
- És una pèrdua de temps.
- Escolteu.
161
00:10:33,007 --> 00:10:34,717
Hem aguantat tant com hem pogut.
162
00:10:34,800 --> 00:10:36,969
Però no guanyem prou.
163
00:10:37,053 --> 00:10:38,262
Tanco el restaurant.
164
00:10:39,305 --> 00:10:40,473
Veniu a buscar la paga.
165
00:10:41,432 --> 00:10:42,683
Puta merda!
166
00:10:45,019 --> 00:10:49,357
Perdona, obriran un altre restaurant?
167
00:10:49,440 --> 00:10:53,277
Tant de bo. He de pagar el lloguer,
però no vull perdre-hi més diners.
168
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
El local es quedarà buit.
169
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
I què passa
amb totes les coses de la cuina?
170
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Li importen més els diners.
Sé que era molt important per a tu.
171
00:11:07,667 --> 00:11:10,961
- Ho sento, Chloe. Ja em pots despatxar.
- Que es foti.
172
00:11:12,797 --> 00:11:15,925
- Què?
- Tant de bo et poguessis veure la cara.
173
00:11:16,008 --> 00:11:16,842
Beu.
174
00:11:18,260 --> 00:11:19,136
I respira.
175
00:11:22,473 --> 00:11:25,685
Bregar amb els artistes
és la pitjor part d'aquesta feina,
176
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
però tu ho fas de puta mare.
177
00:11:28,145 --> 00:11:31,857
Estàs disposada a mantenir
converses incòmodes. És poc habitual.
178
00:11:33,150 --> 00:11:34,777
Que es confitin la Laila.
179
00:11:36,195 --> 00:11:37,988
Prefereixo tenir-te a tu.
180
00:11:39,657 --> 00:11:41,826
Et vull oferir un ascens
181
00:11:41,909 --> 00:11:43,619
a relacions amb els artistes.
182
00:12:45,556 --> 00:12:46,390
I…
183
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
- És un pesto sicilià?
- Sí.
184
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
D'acord.
185
00:13:02,114 --> 00:13:03,491
És una puta passada.
186
00:13:07,411 --> 00:13:09,997
Aquí els xefs obren restaurants de prova.
187
00:13:10,080 --> 00:13:12,833
Per experimentar. En diuen pop-up.
188
00:13:14,460 --> 00:13:16,712
Vull llogar el Mangia Mia i el seu equip.
189
00:13:17,421 --> 00:13:20,382
Si tingués una sola nit
per demostrar què puc fer,
190
00:13:21,300 --> 00:13:23,135
els propietaris podrien invertir-hi.
191
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
I, si no, també seria
una manera de fer-me un nom aquí.
192
00:13:26,722 --> 00:13:28,224
No ens ho podem permetre.
193
00:13:28,307 --> 00:13:31,477
Vull fer servir els nostres estalvis
per al pop-up.
194
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Vull apostar per mi.
195
00:13:34,480 --> 00:13:37,358
Tot el que volem és una aposta.
196
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Crec que junts podem aconseguir-ho.
197
00:13:47,618 --> 00:13:49,078
Però si no hi estàs d'acord…
198
00:13:53,624 --> 00:13:56,085
Hi ha cap restaurant així a Los Angeles?
199
00:13:59,630 --> 00:14:00,756
Doncs n'hi haurà un.
200
00:14:09,139 --> 00:14:10,099
És boníssim.
201
00:14:11,350 --> 00:14:12,184
Això ja ho sé.
202
00:14:24,738 --> 00:14:26,657
Un moment.
203
00:14:27,658 --> 00:14:32,162
Sí, mama. Tallo els tomàquets
i hi poso l'aigua i el vinagre. Espera…
204
00:14:33,372 --> 00:14:34,206
Què més?
205
00:14:42,464 --> 00:14:44,425
I aquesta és l'aula.
206
00:14:44,508 --> 00:14:47,970
Mira, mama, et presento
l'encarregat, l'Antonio Russo.
207
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
- Hola.
- No pot ser ta mare.
208
00:14:51,098 --> 00:14:52,057
Millor que paris.
209
00:14:52,141 --> 00:14:55,311
Sí que l'és.
I ella és ma germana, la Zora.
210
00:14:55,394 --> 00:14:56,353
- Hola.
- Hola.
211
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
Encantat de conèixer-vos.
212
00:14:58,355 --> 00:15:01,317
L'Amy ha fet
una feina meravellosa amb els nens.
213
00:15:01,400 --> 00:15:04,570
En Simon Rodia n'estaria orgullós, Amy.
I jo també.
214
00:15:04,653 --> 00:15:08,282
He parlat amb la junta
i t'ofereixen feina a jornada completa.
215
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
El sou no és gran cosa, però…
216
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
- Li encantaria.
- Mama!
217
00:15:13,829 --> 00:15:17,875
Antonio,
t'agraeixo molt l'oferta, però jo no…
218
00:15:17,958 --> 00:15:19,543
No li pots dir que no.
219
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
Ta mare és una dona molt sàvia.
220
00:15:22,671 --> 00:15:25,215
L'hauries d'escoltar. Digues que sí.
221
00:15:25,716 --> 00:15:26,759
Disculpeu-me.
222
00:15:29,428 --> 00:15:30,679
No sé què és pitjor,
223
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
que acceptis una feina per mi
o que busquis rotllo aquí.
224
00:15:33,807 --> 00:15:35,267
La B. Sens dubte, la B.
225
00:15:35,351 --> 00:15:37,061
Jo no busco rotllo.
226
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
I aquest vestit?
227
00:15:40,105 --> 00:15:44,193
Amy, hauries d'acceptar la feina. És art.
228
00:15:44,276 --> 00:15:47,905
Contribueixes a la comunitat.
És el que et vam ensenyar.
229
00:15:47,988 --> 00:15:49,740
Sí, mama, però ja tinc feina.
230
00:15:49,823 --> 00:15:53,285
I la necessito,
sobretot amb el lloguer del restaurant.
231
00:15:53,369 --> 00:15:54,787
Necessito els diners.
232
00:15:56,038 --> 00:15:59,458
- Però mai t'havia vist tan feliç.
- Ho sento, però té raó.
233
00:16:07,257 --> 00:16:08,509
Sí, ho faré demà.
234
00:16:09,551 --> 00:16:12,054
Digui? Hola, guapa.
235
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
- Com estàs?
- Bé.
236
00:16:15,849 --> 00:16:18,811
I per què sembla que t'hagin matat el gos?
237
00:16:20,229 --> 00:16:23,565
- La Chloe m'ha ofert un ascens.
- És una mala notícia?
238
00:16:23,649 --> 00:16:27,027
I el centre d'art
de les Torres Watts m'ha ofert feina.
239
00:16:27,111 --> 00:16:30,572
Però per molts menys diners,
que necessitem.
240
00:16:31,156 --> 00:16:34,159
Fa molt més del que tenia pensat
que soc a la galeria.
241
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
I, no sé, m'hi començo a sentir…
242
00:16:37,538 --> 00:16:38,747
còmoda.
243
00:16:38,831 --> 00:16:40,040
Això és bo.
244
00:16:40,541 --> 00:16:43,168
La mama diu
que hauria d'acceptar l'altra feina.
245
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Sí, ella sempre mana tothom.
246
00:16:46,130 --> 00:16:50,259
És que, si al final accepto l'ascens…
247
00:16:52,302 --> 00:16:54,346
el Lino podrà fer el que vol.
248
00:16:55,597 --> 00:16:57,599
I, si accepto l'altra feina…
249
00:16:59,351 --> 00:17:00,853
jo podré fer el que vull.
250
00:17:01,353 --> 00:17:03,731
Aquests nens m'inspiren.
251
00:17:03,814 --> 00:17:07,818
I el Watts, les torres,
són l'art per l'art.
252
00:17:12,531 --> 00:17:16,285
Amb aquesta feina
hi hauria més art a la meva vida.
253
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Què faig?
254
00:17:18,871 --> 00:17:21,290
- N'has parlat amb el Lino?
- No.
255
00:17:21,790 --> 00:17:25,502
Doncs t'has equivocat de número.
Això és entre el teu marit i tu.
256
00:17:25,586 --> 00:17:29,131
De debò? No em donaràs la teva opinió?
257
00:17:29,214 --> 00:17:30,799
Això és igual.
258
00:17:31,508 --> 00:17:33,927
El Lino i tu sou una família ara.
259
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
Ho heu de solucionar entre vosaltres.
260
00:17:41,435 --> 00:17:44,104
Papa, he de penjar. Avui tinc molta feina.
261
00:17:45,105 --> 00:17:45,939
D'acord.
262
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
INAUGUREM AQUESTA NIT!
263
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
Faràs que se m'aboqui.
264
00:18:03,874 --> 00:18:05,209
Te'm menjaria sencera.
265
00:18:24,895 --> 00:18:28,148
Al Departament de Salut
no li agradaria el que vols fer.
266
00:18:29,149 --> 00:18:30,692
Tens la sabata descordada.
267
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
Moltes gràcies. Ets molt amable.
268
00:18:43,163 --> 00:18:44,498
Ja està bé.
269
00:18:45,290 --> 00:18:48,377
- Estàs bé?
- Que estem a punt d'obrir i…
270
00:18:50,963 --> 00:18:53,382
Per això el xef hauria de ser a la cuina.
271
00:18:56,760 --> 00:18:58,554
- Desitja'm sort.
- Sort.
272
00:19:05,936 --> 00:19:06,770
Una copa?
273
00:19:18,031 --> 00:19:20,367
- Hola.
- És preciós.
274
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
- Felicita el Lino. És una passada.
- Oi que sí? Hola.
275
00:19:25,664 --> 00:19:27,916
- Sí. Hola!
- Benvingudes.
276
00:19:28,000 --> 00:19:32,045
Podries portar això a la cuina
i que el Lino m'ho emplati?
277
00:19:32,129 --> 00:19:34,423
Has portat menjar a la inauguració?
278
00:19:34,506 --> 00:19:38,135
He vingut a fer-li costat al Lino.
No volia perdre'n l'oportunitat.
279
00:19:38,218 --> 00:19:40,304
De mirar com mengen els altres?
280
00:19:41,263 --> 00:19:43,432
Està bé. No et preocupis.
281
00:19:43,515 --> 00:19:45,517
M'ho emporto i t'ho emplato.
282
00:19:45,601 --> 00:19:47,895
- Gràcies, nena.
- De res.
283
00:19:47,978 --> 00:19:50,022
Vaja! Hola, Antonio.
284
00:19:50,105 --> 00:19:50,939
Disculpeu.
285
00:19:52,774 --> 00:19:55,110
- Ha begut?
- Sí. Escolta.
286
00:19:55,194 --> 00:19:59,656
Ho faré aquesta nit.
T'he fet cas i he convidat el Ken.
287
00:20:00,949 --> 00:20:04,661
Jo no et vaig dir
que li presentessis la mama aquesta nit.
288
00:20:05,162 --> 00:20:06,663
"Amb més gent", te'n recordes?
289
00:20:06,747 --> 00:20:09,625
Però m'has d'ajudar
si la mama no es comporta.
290
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
- La mama…
- Zora…
291
00:20:11,001 --> 00:20:14,171
Si som dues contra una,
serà bufar i fer ampolles.
292
00:20:14,254 --> 00:20:18,133
I t'he portat
jugadors de futbol americà afamats.
293
00:20:18,634 --> 00:20:19,801
Hola.
294
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
D'acord. Que Déu t'ho pagui.
295
00:20:22,846 --> 00:20:25,515
- Hola, Ken. Com estàs?
- Hola. Bé. I tu?
296
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Sí, passeu, nois.
297
00:20:29,853 --> 00:20:31,730
- Jonathan, hola.
- M'alegro de veure't.
298
00:20:31,813 --> 00:20:33,857
Igualment. Benvinguts a L'Isola.
299
00:20:33,941 --> 00:20:38,153
Estem contents que hàgiu pogut venir.
Tenim una taula per a vosaltres.
300
00:20:38,237 --> 00:20:39,404
- Fantàstic.
- Seguiu-me.
301
00:20:44,201 --> 00:20:45,827
Passa'm el vi.
302
00:21:25,450 --> 00:21:28,996
Suposo que no eres prou bo
per forjar-te una bona carrera.
303
00:21:30,956 --> 00:21:33,083
- Entre les contusions…
- Què?
304
00:21:33,166 --> 00:21:35,502
- …i el racisme…
- Ajuda'm.
305
00:21:35,585 --> 00:21:39,214
- …l'NFL necessita…
- El Ken és mestre, no jugador.
306
00:21:40,132 --> 00:21:40,966
Ja no.
307
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
Alguna ITS?
308
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
- Mare!
- No, senyora.
309
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
Quants fills tens?
310
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
Cap, senyora.
311
00:21:51,560 --> 00:21:54,146
Així que ets l'únic jugador
que no la juga.
312
00:21:55,772 --> 00:21:57,649
Quants diners vas estalviar?
313
00:21:57,733 --> 00:21:59,318
L'educació està mal pagada.
314
00:21:59,401 --> 00:22:02,696
Recordes que jo soc mestra, no, mama?
315
00:22:02,779 --> 00:22:03,905
Estic de part teva.
316
00:22:04,906 --> 00:22:08,827
He invertit bé els diners.
Diríem que amb els diners soc conservador.
317
00:22:09,411 --> 00:22:12,164
Tranquil·la. No és que sigui republicà.
318
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
En realitat, no voto ningú.
319
00:22:14,791 --> 00:22:17,127
Sí, d'això n'hem de parlar.
320
00:22:18,503 --> 00:22:21,465
Zora, nena,
no has tingut cap relació seriosa.
321
00:22:23,091 --> 00:22:25,761
Només vull assegurar-me
que sigui prou bo per a tu.
322
00:22:25,844 --> 00:22:28,263
Relaxa't i deixa'm fer.
323
00:22:30,265 --> 00:22:32,351
Voleu alguna cosa? Més vi?
324
00:22:32,434 --> 00:22:35,896
Li explicava a la Chloe
el que has fet al centre d'art.
325
00:22:35,979 --> 00:22:39,024
Es veu que allà també has avançat molt.
326
00:22:39,649 --> 00:22:41,109
- Sí, jo…
- Escolta.
327
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Un moment. Què?
328
00:22:43,528 --> 00:22:44,863
El Ken i jo marxem.
329
00:22:44,946 --> 00:22:47,491
Per què? Em pensava que us quedaríeu més.
330
00:22:47,574 --> 00:22:49,368
Felicita el Lino de part meva.
331
00:22:49,868 --> 00:22:51,495
Espera, Zora. Ken!
332
00:23:26,780 --> 00:23:31,118
No sé fins quan,
però avui el teu marit ha tingut èxit.
333
00:23:31,201 --> 00:23:32,035
Sí!
334
00:23:33,620 --> 00:23:37,082
- La sensació és indescriptible.
- Podem fer-ho funcionar.
335
00:23:37,582 --> 00:23:41,044
La Chloe em vol ascendir.
Càrrec nou i segurament més diners.
336
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
- De debò?
- Sí!
337
00:23:42,421 --> 00:23:46,550
- Diu que tinc els artistes a ratlla.
- No et fa il·lusió?
338
00:23:46,633 --> 00:23:49,219
No vull gestionar carreres, vull tenir-ne.
339
00:23:49,302 --> 00:23:52,722
Però està bé estar sol·licitada.
L'Antonio m'ha ofert feina i…
340
00:23:52,806 --> 00:23:54,724
Espera. L'Antonio?
341
00:23:54,808 --> 00:23:56,476
Sí, m'ha ofert feina.
342
00:23:57,727 --> 00:24:02,065
- Doncs accepta-la.
- No, Lino, no puc.
343
00:24:02,149 --> 00:24:04,025
Volia dir-t'ho l'altre dia,
344
00:24:04,109 --> 00:24:07,446
però no em va semblar possible
complir el teu somni
345
00:24:07,946 --> 00:24:08,864
i el meu.
346
00:24:10,073 --> 00:24:11,658
- Oh, no.
. Sí.
347
00:24:13,910 --> 00:24:18,206
T'estimo per estar disposada a quedar-te
a la galeria, però ens en sortirem.
348
00:24:18,790 --> 00:24:20,333
- Segur?
- Sí.
349
00:24:20,417 --> 00:24:23,211
És una reducció de sou contra un ascens.
350
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
Sí, però em sembla molt senzill.
351
00:24:26,131 --> 00:24:29,718
Hem de lluitar pels nostres somnis.
És la nostra vida.
352
00:24:29,801 --> 00:24:31,094
Ara o mai.
353
00:24:31,178 --> 00:24:33,972
A més, amore,
no puc ser feliç si tu no ho ets.
354
00:24:37,100 --> 00:24:37,934
Què?
355
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Què?
356
00:24:42,105 --> 00:24:45,817
- Com diem a Texas, o tot o res.
- Sí.
357
00:24:47,527 --> 00:24:50,530
I, amb tu al meu costat,
cap somni és massa gran.
358
00:24:51,072 --> 00:24:54,117
A veure què dius
quan no puguem pagar la calefacció.
359
00:24:54,201 --> 00:24:58,955
Vine aquí.
Mai hem tingut problemes per escalfar-nos.
360
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
- Digui?
- Endevina què faré aquesta nit.
361
00:25:37,077 --> 00:25:40,872
"Hola. Estàs ocupada? Pots parlar, Zora?"
362
00:25:40,956 --> 00:25:43,291
- Pots parlar?
- No, estic treballant.
363
00:25:43,792 --> 00:25:45,001
Estàs enfadada?
364
00:25:46,628 --> 00:25:48,755
I no tens ni idea de per què.
365
00:25:48,838 --> 00:25:52,300
D'acord, sigui el que sigui,
podem arreglar-ho? Vull dir-te…
366
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Parlaré quan estigui llesta.
367
00:25:55,136 --> 00:25:57,180
Espera. Hola?
368
00:25:58,473 --> 00:25:59,349
Però què…
369
00:26:05,522 --> 00:26:08,567
- Hola. Soc la Zora. Deixa un missatge.
- Ho…
370
00:26:10,569 --> 00:26:12,737
Z, no sé què passa, però t'estimo.
371
00:26:12,821 --> 00:26:16,950
T'estimo.
Em pots trucar, si us plau? Adeu.
372
00:26:23,498 --> 00:26:27,460
Per què deixar una galeria
al centre de l'art de Los Angeles
373
00:26:27,544 --> 00:26:29,212
per pintar amb nens?
374
00:26:31,381 --> 00:26:33,133
No et deixaré tirada.
375
00:26:33,216 --> 00:26:36,011
Em quedaré fins que trobis un substitut.
376
00:26:36,094 --> 00:26:37,429
Ja m'espavilaré.
377
00:26:40,473 --> 00:26:42,434
Tant de bo haguessis sigut sincera.
378
00:26:43,226 --> 00:26:44,978
Et considerava la meva mà dreta.
379
00:27:58,760 --> 00:28:02,138
- L'Isola, 20 % de descompte.
- No, gràcies.
380
00:28:02,222 --> 00:28:04,140
- No ens interessa.
- El millor italià.
381
00:28:04,224 --> 00:28:06,559
El millor! D'acord. Jo us he avisat.
382
00:29:05,160 --> 00:29:08,204
Hola. Soc la Zora. Deixa un missatge.
383
00:29:08,288 --> 00:29:11,624
Zora, em pots trucar?
Ha passat massa temps.
384
00:29:11,708 --> 00:29:15,253
L'ISOLA: MENJAR ORIGINAL I INTENS
QUE EVOCA SICÍLIA A LOS ANGELES
385
00:29:18,131 --> 00:29:19,257
Tens visita.
386
00:29:56,085 --> 00:29:57,545
- Hola. Què tal el dia?
- Hola.
387
00:29:59,172 --> 00:30:01,132
- Sí?
- Ho he aconseguit.
388
00:30:02,842 --> 00:30:05,345
M'associaré amb els antics propietaris.
389
00:30:05,428 --> 00:30:08,014
Han llegit les crítiques
i volen fer permanent L'Isola.
390
00:30:08,973 --> 00:30:11,351
Quina passada! Sí!
391
00:30:11,434 --> 00:30:14,312
Sí, et faria un petó,
però m'he de posar gel al genoll.
392
00:30:14,395 --> 00:30:15,688
- Encara et fa mal?
- Sí.
393
00:30:15,772 --> 00:30:16,606
A veure?
394
00:30:20,109 --> 00:30:21,778
- Està calent.
- Sí.
395
00:30:21,861 --> 00:30:23,488
Per això m'hi poso gel.
396
00:30:24,447 --> 00:30:28,076
- Has d'anar al metge.
- No. Amore, no és res.
397
00:30:33,289 --> 00:30:34,249
Vens sense trucar?
398
00:30:34,332 --> 00:30:38,920
T'he trucat, però no me l'has agafat.
Et porto tomàquets del mercat de pagès.
399
00:30:40,421 --> 00:30:41,506
Què vols?
400
00:30:43,424 --> 00:30:47,136
Al Lino li fa mal el genoll.
Necessita un ortopedista.
401
00:30:47,720 --> 00:30:50,348
El Ken li podria recomanar algú?
402
00:30:51,391 --> 00:30:53,685
- Saps què em molesta?
- Què?
403
00:30:53,768 --> 00:30:57,981
Després de tot, només has vingut
perquè necessites una cosa.
404
00:30:58,481 --> 00:31:00,859
No has canviat des que érem petites.
405
00:31:02,235 --> 00:31:03,486
De què parles?
406
00:31:04,696 --> 00:31:07,490
Venies plorant
perquè perdies els diners del dinar.
407
00:31:07,574 --> 00:31:11,202
Diverses vegades a la setmana, Amy.
I jo et donava diners.
408
00:31:11,286 --> 00:31:14,163
Però tu, una puta adulta,
no pots ni ajudar-me
409
00:31:14,247 --> 00:31:16,541
l'única vegada que t'ho demano.
410
00:31:16,624 --> 00:31:20,044
- De què parles, Zora?
- Et vaig treure la mama de sobre
411
00:31:20,128 --> 00:31:23,172
durant el seu segon divorci,
mentre tu t'enamoraves a Itàlia.
412
00:31:23,256 --> 00:31:25,884
Vaig deixar que el Lino,
un home que ni coneixia,
413
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
visqués aquí mentre us muntàveu la vida.
414
00:31:28,678 --> 00:31:33,391
Sempre m'he preocupat per tu
i tu no m'ajudes amb el Ken i la mama?
415
00:31:33,474 --> 00:31:34,392
D'acord.
416
00:31:36,394 --> 00:31:38,938
Em sap greu haver perdut
els diners del dinar.
417
00:31:40,899 --> 00:31:43,776
I t'agraeixo molt tot el que fas per mi.
418
00:31:43,860 --> 00:31:44,694
De debò.
419
00:31:46,279 --> 00:31:50,116
Però, sincerament,
l'hi podries haver presentat dinant,
420
00:31:50,199 --> 00:31:53,036
com la gent normal,
en lloc de fer-ho la gran nit del Lino.
421
00:31:53,119 --> 00:31:55,163
També era una gran nit per a mi!
422
00:31:55,246 --> 00:31:58,708
Potser no somio ser artista,
però tinc somnis.
423
00:31:59,834 --> 00:32:01,085
Vull el meu Lino.
424
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
Em pensava que tu ho entendries.
425
00:32:06,841 --> 00:32:08,968
Els dies que et donava diners,
426
00:32:09,802 --> 00:32:10,762
jo no dinava.
427
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Mentre jo em preocupava per tu,
qui es preocupava per mi?
428
00:32:27,654 --> 00:32:29,155
T'he enviat el nom del metge.
429
00:32:30,865 --> 00:32:32,408
Ja tens el que volies.
430
00:32:33,326 --> 00:32:34,160
Ves-te'n.
431
00:32:35,995 --> 00:32:36,871
Zora, espera.
432
00:32:37,580 --> 00:32:38,414
Podem…?
433
00:32:42,710 --> 00:32:44,379
Zora, parlem-ho.
434
00:33:00,603 --> 00:33:03,982
CENTRE MÈDIC
435
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
El Ken diu que el Mac és el millor.
436
00:33:11,114 --> 00:33:14,450
O sigui que coneixeu el Ken.
Era un jugador collonut.
437
00:33:14,534 --> 00:33:17,078
- Tu deus ser el Lino.
- Sí. Encantat.
438
00:33:17,161 --> 00:33:18,162
L'Amy, la meva dona.
439
00:33:18,871 --> 00:33:21,833
Sense mi,
el Ken s'hauria retirat dos anys abans.
440
00:33:21,916 --> 00:33:24,085
Un quist de Baker, oi?
441
00:33:24,168 --> 00:33:26,129
Feia temps que no en veia un.
442
00:33:43,938 --> 00:33:46,149
Et derivaré a un oncòleg.
443
00:33:56,868 --> 00:34:00,705
Tens un càncer rar del teixit tou
anomenat leiomiosarcoma.
444
00:34:06,252 --> 00:34:09,338
És un càncer agressiu
que requereix un tractament agressiu.
445
00:34:09,922 --> 00:34:13,968
Supervisarem la químio
perquè el cos l'aguanti.
446
00:34:15,011 --> 00:34:18,139
Reduirem el tumor
abans d'operar per extirpar-lo.
447
00:34:23,519 --> 00:34:24,437
Teniu fills?
448
00:34:26,647 --> 00:34:27,482
No.
449
00:34:28,566 --> 00:34:31,402
La quimioteràpia
malmet l'esperma durant anys.
450
00:34:31,486 --> 00:34:35,073
Si teniu pensat formar una família,
heu de congelar esperma.
451
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Déu meu.
452
00:34:38,117 --> 00:34:40,203
Hem de començar
el tractament aquesta setmana.
453
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
I el meu restaurant?
454
00:34:43,414 --> 00:34:45,917
Hem d'alleugerir la pressió al tumor.
455
00:34:46,000 --> 00:34:47,376
He de treballar.
456
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
El teu genoll s'aguanta pels pèls.
457
00:34:51,714 --> 00:34:55,259
Si et trenques l'os,
el càncer se t'escamparà per tot el cos.
458
00:35:06,312 --> 00:35:09,107
Banc d'esperma Cryovial,
en què puc ajudar-lo?
459
00:35:18,116 --> 00:35:19,450
Jo també t'estimo, mama.
460
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
Com s'ho ha pres?
461
00:35:34,132 --> 00:35:35,466
No l'hi he dit.
462
00:35:36,801 --> 00:35:39,303
- No hi pot fer res.
- Lino…
463
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
Només li faria mal.
464
00:35:42,765 --> 00:35:44,559
L'hi diré quan s'hagi acabat.
465
00:35:47,103 --> 00:35:48,229
Soc jove.
466
00:35:48,312 --> 00:35:50,606
Farem la químio i l'operació.
467
00:35:50,690 --> 00:35:52,400
I, quan me n'hagi desfet,
468
00:35:53,860 --> 00:35:55,111
ho podrem explicar.
469
00:35:57,780 --> 00:35:59,198
I la meva família?
470
00:36:05,204 --> 00:36:07,206
Que quedi entre tu i jo.
471
00:36:14,881 --> 00:36:16,382
D'acord.
472
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
Lino Ortolano?
473
00:36:39,739 --> 00:36:42,241
Has d'omplir alguns formularis.
474
00:36:42,742 --> 00:36:43,576
D'acord.
475
00:36:45,077 --> 00:36:47,788
- Quant dura la sessió?
- Unes quatre hores.
476
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
D'acord.
477
00:37:08,559 --> 00:37:10,019
No cal que et quedis.
478
00:37:10,102 --> 00:37:12,980
Et puc ajudar amb la paperassa. Vinga.
479
00:37:14,106 --> 00:37:15,191
Estaré bé.
480
00:37:16,442 --> 00:37:17,318
Ves-te'n.
481
00:37:22,573 --> 00:37:23,407
D'acord.
482
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
Està bé.
483
00:37:29,205 --> 00:37:31,374
D'acord. Fins després.
484
00:37:31,958 --> 00:37:33,167
Em quedaré per aquí.
485
00:37:46,764 --> 00:37:49,600
- T'han implantat el catèter fa poc?
- Sí.
486
00:37:52,979 --> 00:37:53,813
Nom?
487
00:37:54,981 --> 00:37:57,608
Lino Ortolano.
488
00:37:58,276 --> 00:37:59,610
Bé. Data de naixement?
489
00:38:00,945 --> 00:38:04,323
El 25 de setembre de 1973.
490
00:38:04,824 --> 00:38:05,783
I professió?
491
00:38:07,576 --> 00:38:08,411
Soc xef.
492
00:38:10,621 --> 00:38:13,124
D'acord. Et pots obrir la camisa?
493
00:38:13,833 --> 00:38:14,875
Molt bé.
494
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
Així.
495
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Ja està.
496
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
D'acord. Ja et pots relaxar.
497
00:38:38,357 --> 00:38:39,775
Per si de cas, d'acord?
498
00:38:47,158 --> 00:38:50,494
QUIMIOTERÀPIA
499
00:39:03,257 --> 00:39:04,633
Què coi fots?
500
00:39:05,217 --> 00:39:07,178
Tardaves molt. He agafat un taxi.
501
00:39:08,596 --> 00:39:10,056
M'has dit que marxés.
502
00:39:10,598 --> 00:39:15,978
M'he pres un cafè.
He anat a seure en algun lloc una estona.
503
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
Quan he tornat
i m'han dit que havies marxat, Lino,
504
00:39:20,358 --> 00:39:21,567
m'he espantat molt.
505
00:39:24,028 --> 00:39:26,989
Fins i tot he trucat al David
per si eres a casa.
506
00:39:27,073 --> 00:39:30,034
No hauries de caminar
ni d'estar dret. No hauries…
507
00:39:30,659 --> 00:39:33,871
Fa dues setmanes em vaig passar
la nit dret i no vas dir res.
508
00:39:36,624 --> 00:39:38,417
Llavors no tenies càncer.
509
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Estàs bé?
510
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
- Ei.
- No em toquis.
511
00:39:59,355 --> 00:40:01,899
Déu meu. D'acord, mira'm.
512
00:40:03,651 --> 00:40:04,860
- Estàs bé?
- Sí.
513
00:40:08,030 --> 00:40:09,115
Els meus ganivets.
514
00:40:10,616 --> 00:40:11,450
D'acord.
515
00:40:13,119 --> 00:40:14,120
Hem de tancar.
516
00:40:27,174 --> 00:40:31,720
He pensat
que potser podria fer d'assessora o…
517
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
o tornar a mitja jornada.
518
00:40:34,723 --> 00:40:38,519
Qualsevol cosa
per poder mantenir l'assegurança.
519
00:40:39,228 --> 00:40:40,062
Si us plau.
520
00:40:41,188 --> 00:40:42,148
Què passa?
521
00:40:44,024 --> 00:40:47,236
Encara no tenim cobertura i…
522
00:40:49,321 --> 00:40:52,032
ara mateix necessitem tenir assegurança.
523
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
Estàs embarassada?
524
00:40:56,912 --> 00:40:59,790
És que necessito l'assegurança.
525
00:41:09,300 --> 00:41:10,134
D'acord.
526
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
Trobarem la manera
que no perdis l'assegurança.
527
00:41:17,683 --> 00:41:18,517
Gràcies.
528
00:41:25,441 --> 00:41:27,485
TANCAT
529
00:42:16,617 --> 00:42:19,828
Hola, nena.
Fa temps que no parlem. Com estàs?
530
00:42:19,912 --> 00:42:22,081
T'estimem, Amy!
531
00:42:22,164 --> 00:42:23,791
I allò que et vaig dir
532
00:42:24,500 --> 00:42:27,628
no vol dir que no puguis comptar amb mi.
533
00:42:27,711 --> 00:42:29,088
Segueixo sent ton pare.
534
00:44:08,437 --> 00:44:09,271
Perdona.
535
00:44:14,151 --> 00:44:14,985
Perdona.
536
00:44:31,877 --> 00:44:32,878
Hola.
537
00:44:34,254 --> 00:44:35,798
Ara no puc parlar.
538
00:44:35,881 --> 00:44:38,300
Sé que estem passant una mala època,
539
00:44:38,384 --> 00:44:41,929
però acabo de passar pel restaurant.
Els socis s'han retirat?
540
00:44:45,140 --> 00:44:46,058
Què passa?
541
00:44:47,726 --> 00:44:48,560
Amy.
542
00:44:54,983 --> 00:44:58,570
Lino! Truca algú!
543
00:45:03,200 --> 00:45:04,284
El Lino està bé.
544
00:45:04,868 --> 00:45:09,123
Acabo de parlar amb el doctor Atluri
i has fet bé de portar-lo.
545
00:45:09,206 --> 00:45:12,334
Ha de recuperar forces
abans de l'operació d'aquí unes setmanes.
546
00:45:12,418 --> 00:45:13,335
Amahle?
547
00:45:14,086 --> 00:45:14,920
Amahle?
548
00:45:15,796 --> 00:45:18,340
Soc aquí. Som aquí.
549
00:45:19,425 --> 00:45:20,968
Soc aquí, nena. Soc aquí.
550
00:45:21,677 --> 00:45:24,096
- Soc aquí.
- D'acord.
551
00:45:43,782 --> 00:45:44,742
M'has espantat.
552
00:46:06,221 --> 00:46:08,849
Amore, l'hi hem de dir a la teva família.
553
00:46:11,059 --> 00:46:12,311
Ha arribat el moment.
554
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Ja ho sé.
555
00:46:18,650 --> 00:46:19,902
Deixa'm trucar a mi.
556
00:46:43,926 --> 00:46:46,929
Subtítols: Maria Romero Soronellas