1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 Lino, du må fortælle dem om bageren. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,725 Jeg ville tage en gave med til en sicilianer. 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,104 Som vi ikke kender, og som vi ikke ved hvor bor henne. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 Hvad er den store ståhej? 6 00:00:23,690 --> 00:00:28,111 Jeg kommer hen, og han pakker allerede kagen ind. 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 -En kage? -En kage. 8 00:00:30,196 --> 00:00:34,034 Som Lino lovede at tage med helt fra Sicilien til Los Angeles 9 00:00:34,117 --> 00:00:38,121 til fyrens fætter. Men ingen adresse. Bare "Hollywood." 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 Og fyren hed Antonio Russo. 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,587 -Ham finder du aldrig. -Jeg ved ikke. 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,632 Hvad hed bureauet, vi brugte, da vores lejere sprang lejen over? 13 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 LAPD. 14 00:00:51,051 --> 00:00:56,306 Amy, du har bare at betale dem til tiden, for du flytter ikke ind hos mig. 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,726 Lino, hvad er det her? 16 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 Arancini. 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,230 Ja. Og de er med safranris denne gang. 18 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 Jeg vil have dem med på menuen, for der er ikke mange kunder. 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,282 David og Preston sagde, vi kunne lave en have. Er det ikke fedt? 20 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Jo, hvis vi spiser sådan her. 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 Det er som en trattoria i vores baghave. 22 00:01:19,913 --> 00:01:21,998 I bliver vores bedste lejere. 23 00:01:22,499 --> 00:01:26,002 Håbet er at få min egen restaurant en dag. 24 00:01:26,086 --> 00:01:27,003 Ja. 25 00:01:27,712 --> 00:01:31,424 -Ken, laver du mad? -Jeg griller for det meste. 26 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 -Det er et alvorligt emne i familien. -Også her. 27 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 Min fars spidsbryst kan hamle op med de fleste andres. 28 00:01:39,641 --> 00:01:43,353 Fortæl ikke far det her, men det er sandheden. 29 00:01:43,853 --> 00:01:45,271 Har du mødt hans far? 30 00:01:45,355 --> 00:01:50,527 I sidste uge. Han er den bedste. Han er meget dedikeret, elsker sine… 31 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 Undskyld, Lino. 32 00:01:56,991 --> 00:02:01,079 Nej, det er fint. Det er okay. 33 00:02:06,459 --> 00:02:10,839 -Tænk, du allerede har mødt hans far. -Jeg tror, det er alvor, Amy. 34 00:02:11,464 --> 00:02:15,051 -Jeg kan lide ham, Z. -Det kan jeg også. 35 00:02:15,135 --> 00:02:19,430 Se dig lige. Du er allerede gravid, og du opfostrer en lille quarterback. 36 00:02:19,514 --> 00:02:20,431 Nej. 37 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Men vi ville lave nogle smukke babyer. 38 00:02:27,188 --> 00:02:28,064 Hvad? 39 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 Jeg har bare aldrig set dig sådan her. 40 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 Er dig og Lino ikke på projekt baby? Et nyt sted, I er gift. 41 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 Nej. Zora, du har en karriere. En karriere, som du elsker. 42 00:02:42,036 --> 00:02:45,331 Jeg føler, at den del af mit liv først går i gang nu. 43 00:02:46,499 --> 00:02:51,212 Ja, jeg elsker da galleriet, og jeg tjener rigtig godt. 44 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Jeg har bare ikke tid til at lave kunst. 45 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 Et barn lige nu føles bare… 46 00:02:59,304 --> 00:03:02,849 Jeg ville aldrig komme i gang. Og Lino ved, jeg ikke er klar, 47 00:03:02,932 --> 00:03:05,685 og vi er lige blevet gift, så vi har tid. 48 00:03:06,269 --> 00:03:07,395 Han skal møde mor. 49 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Ja, men ellers ved han ikke, hvad han roder sig ud i. 50 00:03:14,110 --> 00:03:17,739 Okay. Så er mit råd at gøre det i selskab med andre, 51 00:03:17,822 --> 00:03:19,949 så hun opfører sig ordentligt. 52 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 -Ikke? 53 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 -Ja. -Okay. 54 00:03:23,411 --> 00:03:24,996 -Vi spiser kagen. -Nej! 55 00:03:25,079 --> 00:03:27,582 Lino skulle give den til bagerens fætter. 56 00:03:27,665 --> 00:03:30,293 Efter du også finder slagteren og lysmageren? 57 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 Kom nu. Åbn så for det lort. 58 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 -Fint. Du er altså for meget. -Åbn det. 59 00:03:42,388 --> 00:03:46,100 Luk for det igen. Laver de ikke rød velvet-kage i Italien? 60 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 Godt med en smag af mit hjem, mor. 61 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 Din mor måtte tage helt til Cefalù for at sende dig de tomater. 62 00:03:57,695 --> 00:04:01,449 Virkelig? De bliver til en lækker siciliansk pesto. 63 00:04:02,033 --> 00:04:04,535 Hvordan har Rosalina det? Og Biagia? 64 00:04:06,246 --> 00:04:10,541 -Hun ligner dig, da du var den alder. -Vi håber, hun vokser fra det. 65 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 Du skulle se din far med Rosalina. 66 00:04:13,628 --> 00:04:18,424 Og hvordan skulle jeg det, mor? Sagde du, at vi mødtes i Cefalù? 67 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 At jeg holdt min niece? 68 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 Nej. Det, han ikke ved, skader ham ikke. 69 00:04:25,390 --> 00:04:26,516 Det tænkte jeg nok. 70 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 Mor, jeg må gå. Hej hej. 71 00:04:37,026 --> 00:04:41,072 -Det er ikke klar. -Det sagde du sidst, vi udskød. 72 00:04:41,155 --> 00:04:44,993 -Jeg elsker det, men det er det samme. -Det er helt anderledes. 73 00:04:45,702 --> 00:04:50,456 Hvis jeg må…  Jeg kan se lagene, du har tilføjet der og der. 74 00:04:50,540 --> 00:04:53,835 Det er diskret, men teksturen er mere rig. 75 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 Kiana, jeg forstår godt, du vil vente, til det er perfekt, 76 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 men det kan blive udstillet. 77 00:05:04,637 --> 00:05:07,598 Fint, men der skal være tequila til åbningen. 78 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 Er der ét glas rosé, så sværger jeg, Chloe… 79 00:05:16,190 --> 00:05:20,278 For at ære kunstnerens proces skal du tale til dem på en bestemt måde. 80 00:05:20,361 --> 00:05:24,782 Kunne have brugt dig i sidste uge. Laila Mahdis kontrakt skal fornys. 81 00:05:25,325 --> 00:05:29,704 Hun får forsiden af Art News, og så tror hun, hun er Cindy Sherman. 82 00:05:31,122 --> 00:05:35,126 Her er priserne, du skal se igennem for Chloe. Inden jeg glemmer det, 83 00:05:35,209 --> 00:05:39,213 jeg har vist fundet det Antonio Russo, du har ledt efter. 84 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 WATTS TOWERS RENOVATION AF L.A.'S IKONISKE KUNSTHISTORIE 85 00:05:43,217 --> 00:05:44,093 Tak. 86 00:05:57,023 --> 00:05:59,233 Jeg kan ikke takke jer nok. 87 00:05:59,317 --> 00:06:04,822 Tak. Havde vi ikke været i Sicilien eller mødt din fætter, havde vi ikke kendt 88 00:06:05,698 --> 00:06:08,534 til det her fantastiske sted i vores baghave. 89 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Wow. 90 00:06:16,250 --> 00:06:19,087 Simon Rodia lavede alt dette i hånden. 91 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 Uden arkitektonisk viden. 92 00:06:22,215 --> 00:06:25,343 Uden et stillads. Bare en vision og hjerte. 93 00:06:26,344 --> 00:06:27,970 Det tog ham 33 år. 94 00:06:38,689 --> 00:06:39,524 Wow. 95 00:07:06,467 --> 00:07:10,263 "Jeg havde i tankerne at lave noget stort… 96 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 …og det gjorde jeg." 97 00:07:17,061 --> 00:07:20,356 Hr. Russo, må jeg vise hende noget? 98 00:07:20,440 --> 00:07:21,899 -Ja. -Se min tegning. 99 00:07:21,983 --> 00:07:25,903 Undskyld, Amy. Jeg er manageren, men vi mangler en arbejder, 100 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 så jeg står for børneprogrammet i dag. 101 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 Meget gerne. 102 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Et øjeblik, Gina. 103 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 Har du tegnet det? Jeg elsker det. 104 00:07:41,878 --> 00:07:45,214 -Nu skal du tegne noget. -Mig? 105 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Okay. 106 00:07:51,429 --> 00:07:55,475 -Din kone er god med børn. -Ja, åbenbart. 107 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 Hvis du vil være frivillig her, tager vi gerne imod dig. 108 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 Vidste I, at kunst ikke handler om perfektion? 109 00:08:18,706 --> 00:08:19,540 TO UGER SENERE 110 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Og at det kan skabes fra hvad som helst i livet? 111 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 Som det fra Watts Towers. 112 00:08:25,338 --> 00:08:31,594 De ting kaldes fundne objekter, og Simon Rodia brugte ting i nærheden. 113 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 -Vil I lave jeres egne tårne? -Ja! 114 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 Okay, lad mig se, hvad I har med hjemmefra. 115 00:08:39,268 --> 00:08:42,104 Hvilke historier vil jeres tårne fortælle om jer? 116 00:08:44,440 --> 00:08:45,316 Joshua… 117 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 -Chloe. Jeg kan ikke tale lige nu. -Kom til galleriet. 118 00:08:56,827 --> 00:09:00,373 En reporter fra New York Times Magazine vil interviewe Laila. 119 00:09:00,456 --> 00:09:03,125 Hun truer med at sige, at hun dropper os. 120 00:09:03,209 --> 00:09:05,253 Husk, jeg er frivillig… 121 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 Husker du den lønforhøjelse, du fik i år? 122 00:09:08,047 --> 00:09:10,466 Få Laila til at forny sin kontrakt nu. 123 00:09:12,051 --> 00:09:16,556 Der er en måned, til du fremviser noget, og nu vil du fjerne din kunst? 124 00:09:16,639 --> 00:09:20,059 Det er aktivt. En god måde at åbne min profil på. 125 00:09:20,142 --> 00:09:24,939 "Laila bevæger sig med ynde og formål igennem galleriet." Det siger noget. 126 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 Eller er en erklæring. 127 00:09:26,524 --> 00:09:32,280 Måske. Chloes tilbud er unfair. 50 % af mine salg. Giv mig 75. 128 00:09:32,363 --> 00:09:36,033 Nej. Alle gallerier tager 50 %. Det er standarden, Laila. 129 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Sig det til Garboushian. 130 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 Hvad har du gang i? 131 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 Hvad? 132 00:09:45,376 --> 00:09:48,671 Den person, jeg mødte for to år siden, var en kunstner, 133 00:09:49,297 --> 00:09:51,090 som havde kunsten i centrum. 134 00:09:51,757 --> 00:09:55,303 Ikke New York Times, ikke pengene, kunsten. 135 00:09:56,220 --> 00:09:59,432 Du er så fokuseret på, hvordan verden skal se dig, 136 00:09:59,515 --> 00:10:02,768 at du har glemt, hvorfor du ville lave kunst. 137 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 Hvad ved du om kunsten? 138 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 Hvad har du lavet, siden vi først mødte hinanden, 139 00:10:08,399 --> 00:10:10,651 hvor du gerne ville være en kunstner? 140 00:10:16,824 --> 00:10:20,286 Ti, 11, 12, 13… Tretten dollars, for satan. 141 00:10:20,369 --> 00:10:22,997 Silvio, beklager, jeg skaffede dig job her. 142 00:10:23,080 --> 00:10:24,498 Det er fint. 143 00:10:24,582 --> 00:10:26,876 -Her er dødt. -Det er maden. 144 00:10:26,959 --> 00:10:31,589 -Jeg prøvede at få min pesto på menuen… -Ja, det er spild af tid. 145 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 Hør efter. Vi har holdt ud så længe, vi kunne, 146 00:10:34,800 --> 00:10:40,473 men der er ikke nok kunder. Jeg lukker. Tal til mig angående jeres løn. 147 00:10:41,432 --> 00:10:42,683 Pokkers! 148 00:10:45,019 --> 00:10:49,357 Hey… Kommer der en anden restaurant her? 149 00:10:49,440 --> 00:10:53,277 Desværre. Jeg sidder på lejen, men jeg vil ikke miste flere penge. 150 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 Her må bare være tomt. 151 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Hvad sker der med køkkengrejet? 152 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Hun synes, pengene er vigtigere, og jeg ved, hvor stor hun var for dig. 153 00:11:07,667 --> 00:11:10,961 -Undskyld, Chloe. Du kan fyre mig nu… -Fuck hende. 154 00:11:12,672 --> 00:11:13,631 Hvad? 155 00:11:13,714 --> 00:11:19,136 Gid, du kunne se dit ansigtsudtryk. Tag en tår. Og en indånding. 156 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 At håndtere kunstnere kan være det værste ved jobbet, 157 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 men du er skidegod til det. 158 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 Du tager gerne de svære samtaler. Det er sjældent. 159 00:11:33,150 --> 00:11:34,777 Garboushian kan få Laila. 160 00:11:36,153 --> 00:11:37,988 Jeg vil langt hellere have dig. 161 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 Jeg vil tilbyde dig en forfremmelse 162 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 til kunstnerrelationer. 163 00:12:34,712 --> 00:12:38,716 Insalata di arance e olive, purea di fave e pane fritto, 164 00:12:38,799 --> 00:12:40,509 panelle, 165 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 baccelli di fave alla brace, 166 00:12:42,720 --> 00:12:44,930 arancine con riso verde e piselli. 167 00:12:45,514 --> 00:12:49,226 Og… spaghetti col pesto alla trapanese. 168 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 -Er det siciliansk pesto? -Ja. 169 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 -Mangia. -Okay. 170 00:13:00,529 --> 00:13:03,491 -Comè? -Det er skidelækkert. 171 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Wow. 172 00:13:07,411 --> 00:13:12,082 Kokke åbner prøverestauranter her for at eksperimentere med noget nyt. 173 00:13:12,166 --> 00:13:16,712 En pop-up. Jeg vil leje Mangia Mia og deres udstyr. 174 00:13:17,379 --> 00:13:20,382 Fik jeg én aften til at vise dem, hvad jeg kan gøre, 175 00:13:21,300 --> 00:13:26,639 vil de gamle ejere måske geninvestere. Men jeg kan selv skabe mig et navn her. 176 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 Vi har ikke råd. 177 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Jeg vil bruge vores opsparing til pop-up'en. 178 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 Satse på mig selv. 179 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 Alt, vi ønsker, er en satsning. 180 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Og vi kan gøre det sammen. 181 00:13:43,280 --> 00:13:44,448 Amore… 182 00:13:47,535 --> 00:13:49,078 Men er du ikke enig… 183 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 Er der lignende mad i LA? 184 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 Det kommer der nu. 185 00:14:09,139 --> 00:14:12,101 -Det er så godt. -Det ved jeg. 186 00:14:24,738 --> 00:14:26,657 Et øjeblik. 187 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 Mor, forstået. Jeg skærer tomaterne, tilføjer vandet og eddiken. Vent… 188 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 Og bagefter? 189 00:14:42,464 --> 00:14:44,425 Og det er klasseværelset. 190 00:14:44,508 --> 00:14:47,970 Mor, du skal møde vores manager, Antonio Russo. 191 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 Hej. Det kan ikke være din mor. 192 00:14:51,098 --> 00:14:55,311 -Stop så. -Jo. Og min søster, Zora. 193 00:14:55,394 --> 00:14:56,353 -Hej. -Hej. 194 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 Det er rart at møde jer. 195 00:14:58,355 --> 00:15:01,317 Amy har lavet utroligt arbejde med børnene her. 196 00:15:01,400 --> 00:15:04,653 Simon Rodia ville være stolt, Amy. Ligesom jeg er. 197 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 Bestyrelsen tilbyder dig en fuldtidsstilling her. 198 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 Vi har ikke galleri-penge, men… 199 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 -Meget gerne. -Mor. 200 00:15:13,829 --> 00:15:17,875 Antonio, dit tilbud rører mig dybt, men jeg er ikke… 201 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 Vent. Du afviser ham ikke. 202 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 Din mor besidder stor visdom. 203 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 Lyt til hende. Vær sød at sige ja, Amy. 204 00:15:25,716 --> 00:15:26,759 Undskyld mig. 205 00:15:29,428 --> 00:15:33,724 Hvad er værre? At du accepterer et job eller søger en partner til et børneshow. 206 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 B. Helt klart B. 207 00:15:35,351 --> 00:15:38,395 -Jeg vil ikke blive gloet på. -Sig det til kjolen. 208 00:15:40,105 --> 00:15:44,193 Amy, du burde tage jobbet. Det er kunst. 209 00:15:44,276 --> 00:15:47,905 Du giver tilbage til lokalsamfundet. Sådan opfostrede vi dig. 210 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Ja, men jeg har et job. 211 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 Som jeg skal bruge, især med vores opsparing i pop-up'en. 212 00:15:53,369 --> 00:15:54,995 Galleri-pengene er vigtige. 213 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 -Du har aldrig virket gladere. -Hun har altså ret. 214 00:16:07,216 --> 00:16:08,509 Jeg gør det i morgen. 215 00:16:09,551 --> 00:16:12,054 Hallo? Hej, skat. 216 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 -Hvordan går det? -Det går okay. 217 00:16:15,849 --> 00:16:18,811 Hvorfor lyder du så, som om nogen skød din hund? 218 00:16:20,229 --> 00:16:23,565 -Chloe tilbød mig en forfremmelse. -Er det skidt nyt? 219 00:16:23,649 --> 00:16:27,027 Og jeg fik et jobtilbud fra Watts Towers' kunstcenter. 220 00:16:27,111 --> 00:16:30,572 Men for langt færre penge, som vi har brug for. 221 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 Jeg har været hos galleriet længere end forventet, 222 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 og jeg ved ikke, det begynder at føles… 223 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 …sikkert. 224 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 Sikkert er godt. 225 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 Mor siger, jeg skal tage Towers-jobbet. 226 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Siger, hvad du skal gøre. Det lyder som hende. 227 00:16:46,130 --> 00:16:50,259 Det er bare, at hvis jeg tager imod forfremmelsen… 228 00:16:52,302 --> 00:16:54,346 …hjælper det med Linos ambitioner. 229 00:16:55,597 --> 00:16:57,599 Og hvis jeg tager Towers-jobbet… 230 00:16:59,351 --> 00:17:00,853 …hjælper det med mine. 231 00:17:01,353 --> 00:17:03,731 De børn inspirerer mig. 232 00:17:03,814 --> 00:17:07,818 Og Watts, tårnene, det er at lave kunst for kunstens skyld. 233 00:17:12,531 --> 00:17:16,285 Og et job der ville give mig mere af det i mit liv. 234 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Hvad gør jeg? 235 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 -Har du talt med Lino om det? -Nej. 236 00:17:21,790 --> 00:17:25,502 Så har du ringet forkert. Det er mellem dig og din mand. 237 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 Seriøst? Du siger ikke, hvad du synes om det? 238 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 Det er lige meget. 239 00:17:31,508 --> 00:17:33,927 Du og Lino er jeres egen familie nu. 240 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 I skal finde ud af det mellem jer. 241 00:17:41,393 --> 00:17:44,104 Jeg må løbe. Jeg har meget arbejde før i aften. 242 00:17:45,105 --> 00:17:45,939 Okay. 243 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 L'ISOLA ÅBNINGSAFTEN I AFTEN! 244 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Du får mig til at spilde. 245 00:18:03,874 --> 00:18:05,167 Jeg kunne spise dig… 246 00:18:24,895 --> 00:18:28,148 Mon Fødevarestyrelsen siger god for det? 247 00:18:29,149 --> 00:18:31,735 -Din sko er gået op. -Nå. 248 00:18:32,236 --> 00:18:35,155 Tusind tak. Det er sødt af dig. 249 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 Okay. 250 00:18:44,581 --> 00:18:46,291 -Av! -Er du okay? 251 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 Men vi skal til at åbne, så… 252 00:18:50,963 --> 00:18:53,382 Derfor holder kokken sig i køkkenet. 253 00:18:56,468 --> 00:18:58,804 -Ønsk mig held og lykke. -Held og lykke. 254 00:19:06,061 --> 00:19:07,354 Vil du have en drink? 255 00:19:18,031 --> 00:19:20,367 Hej, smukke. 256 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 -Lino har gjort det så godt. -Ja, ikke? Hej. 257 00:19:25,664 --> 00:19:27,916 -Hej. -Velkommen. 258 00:19:28,000 --> 00:19:32,045 Kan du tage det med ud i køkkenet og få Lino til at skære det ud? 259 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 Har du mad med til Linos åbning? 260 00:19:34,506 --> 00:19:38,135 Jeg er her og støtter Lino. Jeg ville ikke gå glip af det. 261 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 For at se andre spise hans mad? 262 00:19:41,263 --> 00:19:45,517 Okay. Det er fint. Jeg tager det og skærer det selv ud. 263 00:19:45,601 --> 00:19:47,895 -Tak, skat. -Ja da. 264 00:19:47,978 --> 00:19:50,856 Hejsa, Antonio. Undskyld mig. 265 00:19:52,774 --> 00:19:55,110 -Har hun drukket? -Ja. 266 00:19:55,194 --> 00:19:59,656 Jeg gør det i aften. Jeg tog imod dit råd og inviterede Ken. 267 00:20:00,949 --> 00:20:04,661 Jeg sagde ikke, du skulle præsentere ham for mor i aften. 268 00:20:05,162 --> 00:20:06,663 Blandt mennesker. 269 00:20:06,747 --> 00:20:09,625 Men støt mig, hvis mor skaber sig. 270 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 -Mor. -Zora… 271 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 Når vi står sammen, vil det gå som smurt. 272 00:20:14,254 --> 00:20:18,133 Og jeg har sultne football-spillere med. 273 00:20:18,634 --> 00:20:19,801 Hej. 274 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 Okay. Det må jeg nok sige. 275 00:20:22,846 --> 00:20:25,515 -Hvordan går det, Ken? -Godt. Hvad med dig? 276 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 Ja. Kom ind, venner. 277 00:20:29,853 --> 00:20:31,688 -Jonathan, hej. -Godt at se dig. 278 00:20:31,772 --> 00:20:33,857 I lige måde. Velkommen til L'Isola. 279 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 Vi er glade for, du og dine gæster kunne komme. 280 00:20:36,735 --> 00:20:38,237 Vi har et særligt bord. 281 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 -Skønt. -Kom med. 282 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 Så du var ikke kløgtig nok til at få en bedre karriere. 283 00:21:30,956 --> 00:21:33,083 -Mellem hovedskaderne… -Hvad? 284 00:21:33,166 --> 00:21:35,502 -…og den racistiske behandling, Hjælp. 285 00:21:35,585 --> 00:21:39,214 -har NFL brug for… -Ken er lærer, ikke i NFL. 286 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Længere. 287 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 Nogen kønssygdomme? 288 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 -Mor. -Nej, frue. 289 00:21:46,972 --> 00:21:48,432 Hvor mange børn har du? 290 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 Ikke nogen. 291 00:21:50,892 --> 00:21:54,146 Så du er en player, der ikke er en player, hvad? 292 00:21:55,105 --> 00:21:59,318 Hvor mange bold-penge sparede du? Som lærer får man ikke meget. 293 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 Igen, du husker vel, at jeg er lærer, ikke, mor? 294 00:22:02,779 --> 00:22:03,905 Jeg er på din side. 295 00:22:04,906 --> 00:22:08,827 Jeg var klog med mine penge. På det punkt er jeg konservativ. 296 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 Bare rolig. Han er jo ikke republikaner. 297 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Jeg stemmer slet ikke. 298 00:22:14,791 --> 00:22:17,127 Ja, det skal vi tale om senere. 299 00:22:18,503 --> 00:22:21,465 Zora, min skat. Du har ikke haft en mand længe. 300 00:22:23,091 --> 00:22:25,761 Jeg vil sikre mig, han er god nok til dig. 301 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 Læn dig tilbage, og lad mor om det. 302 00:22:30,265 --> 00:22:32,351 Har I brug for noget? Mere vin? 303 00:22:32,434 --> 00:22:35,896 Jeg talte med Chloe om dit skønne arbejde hos Watts Towers. 304 00:22:35,979 --> 00:22:39,024 Du har åbenbart også været dygtig der. 305 00:22:39,649 --> 00:22:41,109 -Ja, jeg… -Hej. 306 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Et øjeblik. Hvad? 307 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 Ken og jeg går. 308 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 Hvorfor? Ville I ikke blive længere? 309 00:22:47,574 --> 00:22:51,495 -Lykønsk Lino for mig. -Nej, vent. Zora. Ken. 310 00:23:26,780 --> 00:23:31,034 Jeg ved ikke, hvor længe det varer, men i aften er din mand en succes. 311 00:23:31,118 --> 00:23:31,952 Ja. 312 00:23:33,620 --> 00:23:37,082 -Følelsen er ubeskrivelig. -Vi kan fortsætte den. 313 00:23:37,582 --> 00:23:41,044 Chloe vil forfremme mig. En ny titel og nok flere penge. 314 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 -Virkelig? -Ja. 315 00:23:42,421 --> 00:23:46,550 -Jeg er god til kunstnerrelationer. -Vil du da ikke det? 316 00:23:46,633 --> 00:23:49,219 Jeg vil ikke håndtere karrierer, men have min egen. 317 00:23:49,302 --> 00:23:52,722 Men godt at være efterspurgt. Og Antonio tilbød mig et job… 318 00:23:52,806 --> 00:23:56,476 -Vent. Antonio? -Ja, han tilbød mig et job. 319 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 -Så må du tage imod det. -Nej. Lino, 320 00:24:01,523 --> 00:24:04,025 jeg kan ikke. Jeg ville tale med dig, 321 00:24:04,109 --> 00:24:08,864 men der var ikke nok plads til din drøm og for min. 322 00:24:10,073 --> 00:24:11,658 -Åh nej. -Ja. 323 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Amore. 324 00:24:13,827 --> 00:24:16,788 Jeg elsker dig for at ville blive hos galleriet, 325 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 men vi klarer os uden. 326 00:24:18,790 --> 00:24:20,333 -Er du sikker? -Ja. 327 00:24:20,417 --> 00:24:23,211 Det er en lønnedgang mod en forfremmelse. 328 00:24:23,295 --> 00:24:25,630 Ja. For mig er det simpelt. 329 00:24:26,131 --> 00:24:29,718 De er vores drømme, vores liv, og vi må række ud efter dem. 330 00:24:29,801 --> 00:24:33,972 Hvis ikke nu, hvornår? Og jeg kan kun være glad, hvis du er. 331 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 Hvad? 332 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Hvad? 333 00:24:42,105 --> 00:24:44,816 Som vi siger i Texas, det er alt eller intet. 334 00:24:44,900 --> 00:24:45,734 Ja. 335 00:24:47,527 --> 00:24:50,530 Og med dig hos mig er ingen drøm for stor. 336 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 Ja. Sig det, når vi ikke kan betale varmeregningen. 337 00:24:54,201 --> 00:24:58,955 Vent. Vi havde aldrig et problem med at fremstille varme. 338 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 -Ja? -Gæt, hvad jeg skal i aften. 339 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 "Hej, har du travlt? Er det et belejligt tidspunkt?" 340 00:25:40,956 --> 00:25:43,291 -Er det? -Nej, jeg arbejder. 341 00:25:43,792 --> 00:25:45,001 Du lyder sur. 342 00:25:46,628 --> 00:25:48,755 Og du ved virkelig ikke hvorfor? 343 00:25:48,838 --> 00:25:52,300 Okay, kan vi ikke tale om det, så jeg kan fortælle dig… 344 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 Jeg taler, når jeg er klar. 345 00:25:55,136 --> 00:25:57,180 Vent. Hallo? 346 00:25:58,473 --> 00:25:59,349 Hvad i…? 347 00:26:05,522 --> 00:26:08,567 Hej, det er Zora. Læg en besked. 348 00:26:10,569 --> 00:26:12,737 Z, jeg elsker dig altså. 349 00:26:12,821 --> 00:26:16,950 Jeg elsker dig. Vil du ikke ringe til mig? Okay, hej. 350 00:26:23,498 --> 00:26:27,460 Hvorfor forlade et galleri midt i kunstscenen i LA 351 00:26:27,544 --> 00:26:29,254 og lære børn at fingermale? 352 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 Jeg lader dig ikke i stikken. 353 00:26:33,216 --> 00:26:36,011 Jeg bliver, til du har fundet en erstatning. 354 00:26:36,094 --> 00:26:37,429 Jeg ordner det. 355 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 Gid, du havde været ærlig. 356 00:26:43,268 --> 00:26:44,978 Jeg så dig som en protegé. 357 00:27:58,760 --> 00:28:02,138 -Halløjsa. L'Isola, 20 % rabat. -Beklager. 358 00:28:02,222 --> 00:28:06,559 -Nej, tak. -Den bedste italienske mad! Så ved I det. 359 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 Hey, det er Zora. Læg en besked. 360 00:29:08,288 --> 00:29:11,624 Zora, ring nu tilbage. Der er gået længe. 361 00:29:11,708 --> 00:29:15,336 L'ISOLA: LEVENDE KREATIVITET FREMKALDER SICILIEN I LOS ANGELES 362 00:29:18,131 --> 00:29:19,257 Du har en gæst. 363 00:29:56,085 --> 00:29:58,421 -Hej, hvordan var din dag? -Hej. Amore… 364 00:29:59,172 --> 00:30:01,132 -Ja? -Jeg gjorde det. 365 00:30:02,842 --> 00:30:08,014 Jeg indgår partnerskab med de gamle ejere. De vil gøre L'Isola permanent. 366 00:30:08,973 --> 00:30:11,351 Det er fantastisk! Ja! 367 00:30:11,434 --> 00:30:14,312 Ja, jeg ville kysse dig, men jeg må pleje knæet. 368 00:30:14,395 --> 00:30:16,523 -Gør det stadig ondt? Må jeg se? -Ja. 369 00:30:20,109 --> 00:30:23,071 -Det er varmt. -Ja, derfor har jeg is på. 370 00:30:24,447 --> 00:30:28,076 -Du skal til lægen. -Nej. Amore, det er ikke noget. 371 00:30:33,289 --> 00:30:36,292 -Ringer du ikke først? -Jo, men du svarede ikke. 372 00:30:36,376 --> 00:30:38,920 Jeg har tomater med fra markedet. 373 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Hvad vil du? 374 00:30:43,424 --> 00:30:47,136 Linos knæ gør ondt. Han skal nok til en ortopæd. 375 00:30:47,220 --> 00:30:50,348 Vi tænkte på, om Ken kunne anbefale nogen. 376 00:30:51,349 --> 00:30:53,685 -Ved du, hvad der er irriterende? -Hvad? 377 00:30:53,768 --> 00:30:57,981 Efter alt, der er sket, kom du kun herover, fordi du behøvede noget. 378 00:30:58,481 --> 00:31:00,859 Du er den samme som i tredje klasse. 379 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 Hvad taler du om? 380 00:31:04,654 --> 00:31:07,490 Du græd, fordi du mistede dine frokostpenge, 381 00:31:07,574 --> 00:31:11,202 flere gange om ugen, Amy, og så gav jeg dig pengene, 382 00:31:11,286 --> 00:31:14,163 men du, en voksen kvinde, kan ikke hjælpe mig 383 00:31:14,247 --> 00:31:16,541 den ene gang, jeg beder om støtte. 384 00:31:16,624 --> 00:31:19,878 -Vent. Hvad taler du om? -Jeg holdt mor i skak 385 00:31:19,961 --> 00:31:23,172 ved anden skilsmisse, mens du forelskede dig i Italien. 386 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 Jeg lod dig og Lino, som jeg ikke kendte, 387 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 blive i min lejlighed i starten af forholdet. 388 00:31:28,678 --> 00:31:33,391 Jeg har altid sørget for dig, men jeg beder dig om hjælp med Ken og mor? 389 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 Okay… 390 00:31:36,394 --> 00:31:38,938 Undskyld, jeg mistede mine frokostpenge. 391 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 Og jeg værdsætter alt, du gør for mig. 392 00:31:43,860 --> 00:31:44,694 Det mener jeg. 393 00:31:46,279 --> 00:31:50,116 Men du kunne have introduceret dem til en lækker brunch 394 00:31:50,199 --> 00:31:53,036 som alle andre, ikke på Linos store aften. 395 00:31:53,119 --> 00:31:55,163 Det var det også for mig. 396 00:31:55,246 --> 00:31:58,791 Jeg drømmer måske ikke om at blive kunstner, men jeg drømmer. 397 00:31:59,834 --> 00:32:01,169 Jeg vil have min Lino. 398 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Af alle troede jeg, du ville forstå det. 399 00:32:06,841 --> 00:32:10,762 De dage, du fik frokostpenge, spiste jeg ikke. 400 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Så mens jeg tog mig af dig, hvem tog sig så af mig? 401 00:32:27,654 --> 00:32:29,197 Jeg har sendt lægens navn. 402 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 Du fik, hvad du kom efter. 403 00:32:33,326 --> 00:32:34,160 Du burde gå. 404 00:32:35,995 --> 00:32:36,871 Zora, vent. 405 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 Kan vi…? 406 00:32:42,710 --> 00:32:44,379 Lad os tale om det her. 407 00:33:00,603 --> 00:33:03,982 SYGEHUS 408 00:33:05,191 --> 00:33:06,025 Wow. 409 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 Ken siger, Mac er den bedste. 410 00:33:11,114 --> 00:33:14,450 Så I kender Ken. Han var noget af en spiller. 411 00:33:14,534 --> 00:33:17,078 -Du må være Lino. -Godt at møde dig, doktor. 412 00:33:17,161 --> 00:33:18,162 Amy, min kone. 413 00:33:18,871 --> 00:33:21,833 Uden mig måtte Ken pensionere sig to år før. 414 00:33:21,916 --> 00:33:26,129 Det er en bakers cyste. Det er længe siden, jeg har set en. 415 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 Jeg henviser dig til en onkolog. 416 00:33:49,402 --> 00:33:50,445 Oncologo? 417 00:33:56,868 --> 00:34:00,705 Du har en sjælden bløddelscancer ved navn leiomyosarkom. 418 00:34:06,252 --> 00:34:09,338 Kræften er aggressiv og skal behandles aggressivt. 419 00:34:09,922 --> 00:34:13,968 Vi overvåger kemoen, så din krop ikke bryder ned i processen. 420 00:34:15,011 --> 00:34:18,139 Først vil vi skrumpe tumoren, før vi vil fjerne den. 421 00:34:23,436 --> 00:34:24,437 Har I børn? 422 00:34:26,564 --> 00:34:27,398 Nej. 423 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 Kemoterapi skader sperm i år fremover. 424 00:34:31,486 --> 00:34:35,073 Vil I starte en familie, skal Linos sperm opbevares nu. 425 00:34:36,949 --> 00:34:40,203 -Du godeste. -Han skal begynde behandling denne uge. 426 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 Hvad med min restaurant? 427 00:34:43,414 --> 00:34:45,917 Der skal minimalt pres på tumoren. 428 00:34:46,000 --> 00:34:50,713 -Jeg må arbejde, doktor. -Lige nu er dit knæ som schweizerost, 429 00:34:51,589 --> 00:34:55,259 og ødelægger du knoglen, spreder canceren sig til hele kroppen. 430 00:35:06,312 --> 00:35:09,107 Cryovial Sædbank. Hvem skal du tale med? 431 00:35:18,032 --> 00:35:19,534 Jeg elsker også dig, mor. 432 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Ciao. 433 00:35:23,704 --> 00:35:24,539 Ciao. 434 00:35:28,876 --> 00:35:30,086 Hvad sagde hun? 435 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Jeg sagde det ikke. 436 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 -Hun kan intet gøre ved det… -Lino… 437 00:35:39,387 --> 00:35:44,559 …og det vil bare forårsage smerte. Jeg venter, til vi er igennem det her. 438 00:35:47,103 --> 00:35:52,400 Jeg er ung. Vi tager kemo, så operationen. Og når den ting er ude af min krop, 439 00:35:53,860 --> 00:35:55,111 må folk høre om det. 440 00:35:57,780 --> 00:35:59,198 Hvad med min familie? 441 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Lad os holde det mellem os. 442 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 Okay. 443 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 Lino Ortolano? 444 00:36:39,739 --> 00:36:42,241 Du skal udfylde nogle formularer. 445 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 Klart. 446 00:36:44,994 --> 00:36:47,788 -Hvor lang tid tager det? -Cirka fire timer. 447 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 Okay. 448 00:37:06,724 --> 00:37:07,975 Amore. 449 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 Du behøver ikke blive. 450 00:37:10,102 --> 00:37:12,980 Jeg kan hjælpe med formularerne. Kom nu. 451 00:37:14,106 --> 00:37:17,318 Jeg klarer mig. Gå bare. 452 00:37:22,573 --> 00:37:23,616 Okay… 453 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 Fint. 454 00:37:29,205 --> 00:37:33,084 Okay. Vi ses senere. Jeg bliver i nærheden. 455 00:37:46,764 --> 00:37:49,100 Blev din port implanteret tidligere på ugen? 456 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 Ja. 457 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Navn? 458 00:37:54,981 --> 00:37:57,608 Lino Ortolano. 459 00:37:58,109 --> 00:37:59,568 Okay. Fødselsdato? 460 00:38:00,945 --> 00:38:04,323 Den 25. september, 1973. 461 00:38:04,824 --> 00:38:05,825 Og beskæftigelse? 462 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 Jeg er kok. 463 00:38:10,621 --> 00:38:13,124 Godt. Åbn din skjorte. 464 00:38:13,833 --> 00:38:14,875 Okay… 465 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 Ja… 466 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Sådan. 467 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 Godt. Du kan læne dig tilbage. 468 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 For en sikkerheds skyld. 469 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 KEMOTERAPI 470 00:39:03,257 --> 00:39:07,178 -Hvad fanden laver du? -Du kom for sent. Jeg tog en taxa. 471 00:39:08,596 --> 00:39:10,056 Jeg skulle jo gå. 472 00:39:10,598 --> 00:39:15,978 Jeg drak kaffe. Jeg tog bare hen… for at sidde et sted et øjeblik. 473 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 Da jeg kom tilbage, og de sagde, du var gået, 474 00:39:20,358 --> 00:39:21,734 blev jeg rædselsslagen. 475 00:39:24,028 --> 00:39:26,822 Jeg ringede til David for at høre, om du var hjemme. 476 00:39:26,906 --> 00:39:29,533 Du burde ikke bevæge dig eller stå op. 477 00:39:29,617 --> 00:39:30,576 Du burde ikke… 478 00:39:30,659 --> 00:39:33,871 For to uger siden stod jeg op, og du sagde intet. 479 00:39:36,624 --> 00:39:38,417 Da havde du ikke kræft. 480 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Er du okay? 481 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 -Hey… -Rør mig ikke. 482 00:39:58,771 --> 00:40:01,899 Åh gud. Okay. Se på mig. 483 00:40:03,651 --> 00:40:04,860 -Er du okay? -Ja. 484 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 Tag mine knive. 485 00:40:10,825 --> 00:40:12,034 Okay. 486 00:40:13,119 --> 00:40:14,120 Vi må lukke. 487 00:40:27,174 --> 00:40:31,720 Jeg tænkte, at jeg måske kan… være konsulent, eller… 488 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 …komme tilbage på deltid. 489 00:40:34,723 --> 00:40:38,519 Hvad som helst for at beholde vores forsikring lige nu. 490 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 -Vær sød. -Hvad foregår der? 491 00:40:44,024 --> 00:40:47,236 Vores dækning er ikke begyndt endnu, og… 492 00:40:49,321 --> 00:40:52,032 …vi har brug for forsikringen lige nu. 493 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 Er du gravid eller sådan noget? 494 00:40:56,912 --> 00:40:59,790 Jeg skal bare bruge vores forsikring lige nu. 495 00:41:09,300 --> 00:41:10,134 Okay. 496 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 Vi finder en måde, så I beholder jeres forsikring. 497 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 Tak. 498 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 L'ISOLA BEKLAGER, VI HAR LUKKET 499 00:42:16,617 --> 00:42:19,828 Hej, skat. Det er længe siden. Hvordan går det? 500 00:42:19,912 --> 00:42:22,081 Vi elsker dig, Amy. 501 00:42:22,164 --> 00:42:23,791 Og det, jeg sagde før, 502 00:42:24,500 --> 00:42:27,628 betyder ikke, at jeg ikke er her, hvis du behøver mig. 503 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Jeg er stadig din far. 504 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 Undskyld. 505 00:44:14,151 --> 00:44:14,985 Undskyld. 506 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 Hej. 507 00:44:34,254 --> 00:44:35,798 Jeg kan ikke tale lige nu. 508 00:44:35,881 --> 00:44:39,968 Jeg ved, det har været sært med os, men jeg kørte forbi restauranten. 509 00:44:40,052 --> 00:44:41,762 Trak Linos partnere sig? 510 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Hvad foregår der? 511 00:44:47,726 --> 00:44:48,560 Amy. 512 00:44:54,983 --> 00:44:58,570 Lino! Ring til nogen! 513 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 Lino er okay. 514 00:45:04,868 --> 00:45:09,123 Jeg talte med dr. Atluri, og det var klogt at få ham bragt hertil. 515 00:45:09,206 --> 00:45:12,334 Han skal opbygge styrke inden operationen om et par uger. 516 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 Amahle? 517 00:45:14,086 --> 00:45:14,920 Amahle? 518 00:45:15,796 --> 00:45:18,340 Jeg er her. Vi er her. 519 00:45:19,425 --> 00:45:20,968 Jeg er her, skat. 520 00:45:21,677 --> 00:45:24,096 -Jeg er her. -Okay. 521 00:45:43,782 --> 00:45:44,742 Du skræmte mig. 522 00:46:06,221 --> 00:46:08,849 Amore, vi må fortælle det til din familie. 523 00:46:11,059 --> 00:46:11,977 Det er på tide. 524 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 Ja. 525 00:46:18,650 --> 00:46:19,902 Jeg ringer. 526 00:47:38,897 --> 00:47:43,902 Tekster af: Niels M. R. Jensen