1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
Lino, du må fortælle dem om bageren.
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,725
Jeg ville tage en gave med
til en sicilianer.
4
00:00:16,808 --> 00:00:21,104
Som vi ikke kender,
og som vi ikke ved hvor bor henne.
5
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
Hvad er den store ståhej?
6
00:00:23,690 --> 00:00:28,111
Jeg kommer hen,
og han pakker allerede kagen ind.
7
00:00:28,194 --> 00:00:30,113
-En kage?
-En kage.
8
00:00:30,196 --> 00:00:34,034
Som Lino lovede at tage med
helt fra Sicilien til Los Angeles
9
00:00:34,117 --> 00:00:38,121
til fyrens fætter.
Men ingen adresse. Bare "Hollywood."
10
00:00:39,873 --> 00:00:43,126
Og fyren hed Antonio Russo.
11
00:00:43,209 --> 00:00:45,587
-Ham finder du aldrig.
-Jeg ved ikke.
12
00:00:45,670 --> 00:00:49,632
Hvad hed bureauet, vi brugte,
da vores lejere sprang lejen over?
13
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
LAPD.
14
00:00:51,051 --> 00:00:56,306
Amy, du har bare at betale dem til tiden,
for du flytter ikke ind hos mig.
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,726
Lino, hvad er det her?
16
00:00:59,809 --> 00:01:01,352
Arancini.
17
00:01:01,436 --> 00:01:04,230
Ja. Og de er med safranris denne gang.
18
00:01:04,314 --> 00:01:07,901
Jeg vil have dem med på menuen,
for der er ikke mange kunder.
19
00:01:10,487 --> 00:01:14,282
David og Preston sagde, vi kunne
lave en have. Er det ikke fedt?
20
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Jo, hvis vi spiser sådan her.
21
00:01:17,285 --> 00:01:19,829
Det er som en trattoria i vores baghave.
22
00:01:19,913 --> 00:01:21,998
I bliver vores bedste lejere.
23
00:01:22,499 --> 00:01:26,002
Håbet er at få min egen restaurant en dag.
24
00:01:26,086 --> 00:01:27,003
Ja.
25
00:01:27,712 --> 00:01:31,424
-Ken, laver du mad?
-Jeg griller for det meste.
26
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
-Det er et alvorligt emne i familien.
-Også her.
27
00:01:35,136 --> 00:01:39,057
Min fars spidsbryst
kan hamle op med de fleste andres.
28
00:01:39,641 --> 00:01:43,353
Fortæl ikke far det her,
men det er sandheden.
29
00:01:43,853 --> 00:01:45,271
Har du mødt hans far?
30
00:01:45,355 --> 00:01:50,527
I sidste uge. Han er den bedste.
Han er meget dedikeret, elsker sine…
31
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
Undskyld, Lino.
32
00:01:56,991 --> 00:02:01,079
Nej, det er fint. Det er okay.
33
00:02:06,459 --> 00:02:10,839
-Tænk, du allerede har mødt hans far.
-Jeg tror, det er alvor, Amy.
34
00:02:11,464 --> 00:02:15,051
-Jeg kan lide ham, Z.
-Det kan jeg også.
35
00:02:15,135 --> 00:02:19,430
Se dig lige. Du er allerede gravid,
og du opfostrer en lille quarterback.
36
00:02:19,514 --> 00:02:20,431
Nej.
37
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Men vi ville lave nogle smukke babyer.
38
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Hvad?
39
00:02:29,983 --> 00:02:32,610
Jeg har bare aldrig set dig sådan her.
40
00:02:33,695 --> 00:02:37,532
Er dig og Lino ikke på projekt baby?
Et nyt sted, I er gift.
41
00:02:37,615 --> 00:02:41,953
Nej. Zora, du har en karriere.
En karriere, som du elsker.
42
00:02:42,036 --> 00:02:45,331
Jeg føler, at den del af mit liv
først går i gang nu.
43
00:02:46,499 --> 00:02:51,212
Ja, jeg elsker da galleriet,
og jeg tjener rigtig godt.
44
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Jeg har bare ikke tid til at lave kunst.
45
00:02:55,049 --> 00:02:58,052
Et barn lige nu føles bare…
46
00:02:59,304 --> 00:03:02,849
Jeg ville aldrig komme i gang.
Og Lino ved, jeg ikke er klar,
47
00:03:02,932 --> 00:03:05,685
og vi er lige blevet gift, så vi har tid.
48
00:03:06,269 --> 00:03:07,395
Han skal møde mor.
49
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Ja, men ellers ved han ikke,
hvad han roder sig ud i.
50
00:03:14,110 --> 00:03:17,739
Okay. Så er mit råd
at gøre det i selskab med andre,
51
00:03:17,822 --> 00:03:19,949
så hun opfører sig ordentligt.
52
00:03:20,033 --> 00:03:21,159
-Ikke?
53
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
-Ja.
-Okay.
54
00:03:23,411 --> 00:03:24,996
-Vi spiser kagen.
-Nej!
55
00:03:25,079 --> 00:03:27,582
Lino skulle give den til bagerens fætter.
56
00:03:27,665 --> 00:03:30,293
Efter du også finder slagteren
og lysmageren?
57
00:03:30,376 --> 00:03:33,213
Kom nu. Åbn så for det lort.
58
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
-Fint. Du er altså for meget.
-Åbn det.
59
00:03:42,388 --> 00:03:46,100
Luk for det igen.
Laver de ikke rød velvet-kage i Italien?
60
00:03:50,772 --> 00:03:53,483
Godt med en smag af mit hjem, mor.
61
00:03:53,566 --> 00:03:57,612
Din mor måtte tage helt
til Cefalù for at sende dig de tomater.
62
00:03:57,695 --> 00:04:01,449
Virkelig?
De bliver til en lækker siciliansk pesto.
63
00:04:02,033 --> 00:04:04,535
Hvordan har Rosalina det? Og Biagia?
64
00:04:06,246 --> 00:04:10,541
-Hun ligner dig, da du var den alder.
-Vi håber, hun vokser fra det.
65
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
Du skulle se din far med Rosalina.
66
00:04:13,628 --> 00:04:18,424
Og hvordan skulle jeg det, mor?
Sagde du, at vi mødtes i Cefalù?
67
00:04:20,051 --> 00:04:22,178
At jeg holdt min niece?
68
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
Nej. Det, han ikke ved, skader ham ikke.
69
00:04:25,390 --> 00:04:26,516
Det tænkte jeg nok.
70
00:04:28,726 --> 00:04:31,604
Mor, jeg må gå. Hej hej.
71
00:04:37,026 --> 00:04:41,072
-Det er ikke klar.
-Det sagde du sidst, vi udskød.
72
00:04:41,155 --> 00:04:44,993
-Jeg elsker det, men det er det samme.
-Det er helt anderledes.
73
00:04:45,702 --> 00:04:50,456
Hvis jeg må… Jeg kan se lagene,
du har tilføjet der og der.
74
00:04:50,540 --> 00:04:53,835
Det er diskret, men teksturen er mere rig.
75
00:04:55,003 --> 00:04:59,215
Kiana, jeg forstår godt,
du vil vente, til det er perfekt,
76
00:05:00,300 --> 00:05:02,010
men det kan blive udstillet.
77
00:05:04,637 --> 00:05:07,598
Fint, men der skal være
tequila til åbningen.
78
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
Er der ét glas rosé,
så sværger jeg, Chloe…
79
00:05:16,190 --> 00:05:20,278
For at ære kunstnerens proces
skal du tale til dem på en bestemt måde.
80
00:05:20,361 --> 00:05:24,782
Kunne have brugt dig i sidste uge.
Laila Mahdis kontrakt skal fornys.
81
00:05:25,325 --> 00:05:29,704
Hun får forsiden af Art News,
og så tror hun, hun er Cindy Sherman.
82
00:05:31,122 --> 00:05:35,126
Her er priserne, du skal se igennem
for Chloe. Inden jeg glemmer det,
83
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
jeg har vist fundet det
Antonio Russo, du har ledt efter.
84
00:05:40,173 --> 00:05:43,134
WATTS TOWERS RENOVATION
AF L.A.'S IKONISKE KUNSTHISTORIE
85
00:05:43,217 --> 00:05:44,093
Tak.
86
00:05:57,023 --> 00:05:59,233
Jeg kan ikke takke jer nok.
87
00:05:59,317 --> 00:06:04,822
Tak. Havde vi ikke været i Sicilien eller
mødt din fætter, havde vi ikke kendt
88
00:06:05,698 --> 00:06:08,534
til det her fantastiske sted
i vores baghave.
89
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Wow.
90
00:06:16,250 --> 00:06:19,087
Simon Rodia lavede alt dette i hånden.
91
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
Uden arkitektonisk viden.
92
00:06:22,215 --> 00:06:25,343
Uden et stillads.
Bare en vision og hjerte.
93
00:06:26,344 --> 00:06:27,970
Det tog ham 33 år.
94
00:06:38,689 --> 00:06:39,524
Wow.
95
00:07:06,467 --> 00:07:10,263
"Jeg havde i tankerne at lave noget stort…
96
00:07:11,931 --> 00:07:13,141
…og det gjorde jeg."
97
00:07:17,061 --> 00:07:20,356
Hr. Russo, må jeg vise hende noget?
98
00:07:20,440 --> 00:07:21,899
-Ja.
-Se min tegning.
99
00:07:21,983 --> 00:07:25,903
Undskyld, Amy. Jeg er manageren,
men vi mangler en arbejder,
100
00:07:25,987 --> 00:07:28,614
så jeg står for børneprogrammet i dag.
101
00:07:29,490 --> 00:07:30,450
Meget gerne.
102
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Et øjeblik, Gina.
103
00:07:39,250 --> 00:07:41,794
Har du tegnet det? Jeg elsker det.
104
00:07:41,878 --> 00:07:45,214
-Nu skal du tegne noget.
-Mig?
105
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
Okay.
106
00:07:51,429 --> 00:07:55,475
-Din kone er god med børn.
-Ja, åbenbart.
107
00:07:57,393 --> 00:08:00,938
Hvis du vil være frivillig her,
tager vi gerne imod dig.
108
00:08:15,786 --> 00:08:18,623
Vidste I,
at kunst ikke handler om perfektion?
109
00:08:18,706 --> 00:08:19,540
TO UGER SENERE
110
00:08:19,624 --> 00:08:22,585
Og at det kan skabes
fra hvad som helst i livet?
111
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
Som det fra Watts Towers.
112
00:08:25,338 --> 00:08:31,594
De ting kaldes fundne objekter,
og Simon Rodia brugte ting i nærheden.
113
00:08:32,428 --> 00:08:35,723
-Vil I lave jeres egne tårne?
-Ja!
114
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
Okay, lad mig se,
hvad I har med hjemmefra.
115
00:08:39,268 --> 00:08:42,104
Hvilke historier vil jeres tårne
fortælle om jer?
116
00:08:44,440 --> 00:08:45,316
Joshua…
117
00:08:53,366 --> 00:08:56,744
-Chloe. Jeg kan ikke tale lige nu.
-Kom til galleriet.
118
00:08:56,827 --> 00:09:00,373
En reporter fra New York Times Magazine
vil interviewe Laila.
119
00:09:00,456 --> 00:09:03,125
Hun truer med at sige, at hun dropper os.
120
00:09:03,209 --> 00:09:05,253
Husk, jeg er frivillig…
121
00:09:05,336 --> 00:09:07,964
Husker du den lønforhøjelse, du fik i år?
122
00:09:08,047 --> 00:09:10,466
Få Laila til at forny sin kontrakt nu.
123
00:09:12,051 --> 00:09:16,556
Der er en måned, til du fremviser noget,
og nu vil du fjerne din kunst?
124
00:09:16,639 --> 00:09:20,059
Det er aktivt.
En god måde at åbne min profil på.
125
00:09:20,142 --> 00:09:24,939
"Laila bevæger sig med ynde og formål
igennem galleriet." Det siger noget.
126
00:09:25,022 --> 00:09:26,440
Eller er en erklæring.
127
00:09:26,524 --> 00:09:32,280
Måske. Chloes tilbud er unfair.
50 % af mine salg. Giv mig 75.
128
00:09:32,363 --> 00:09:36,033
Nej. Alle gallerier tager 50 %.
Det er standarden, Laila.
129
00:09:36,117 --> 00:09:37,618
Sig det til Garboushian.
130
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
Hvad har du gang i?
131
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
Hvad?
132
00:09:45,376 --> 00:09:48,671
Den person, jeg mødte
for to år siden, var en kunstner,
133
00:09:49,297 --> 00:09:51,090
som havde kunsten i centrum.
134
00:09:51,757 --> 00:09:55,303
Ikke New York Times,
ikke pengene, kunsten.
135
00:09:56,220 --> 00:09:59,432
Du er så fokuseret på,
hvordan verden skal se dig,
136
00:09:59,515 --> 00:10:02,768
at du har glemt,
hvorfor du ville lave kunst.
137
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
Hvad ved du om kunsten?
138
00:10:05,187 --> 00:10:08,316
Hvad har du lavet,
siden vi først mødte hinanden,
139
00:10:08,399 --> 00:10:10,651
hvor du gerne ville være en kunstner?
140
00:10:16,824 --> 00:10:20,286
Ti, 11, 12, 13…
Tretten dollars, for satan.
141
00:10:20,369 --> 00:10:22,997
Silvio, beklager,
jeg skaffede dig job her.
142
00:10:23,080 --> 00:10:24,498
Det er fint.
143
00:10:24,582 --> 00:10:26,876
-Her er dødt.
-Det er maden.
144
00:10:26,959 --> 00:10:31,589
-Jeg prøvede at få min pesto på menuen…
-Ja, det er spild af tid.
145
00:10:31,672 --> 00:10:34,717
Hør efter.
Vi har holdt ud så længe, vi kunne,
146
00:10:34,800 --> 00:10:40,473
men der er ikke nok kunder. Jeg lukker.
Tal til mig angående jeres løn.
147
00:10:41,432 --> 00:10:42,683
Pokkers!
148
00:10:45,019 --> 00:10:49,357
Hey… Kommer der en anden restaurant her?
149
00:10:49,440 --> 00:10:53,277
Desværre. Jeg sidder på lejen,
men jeg vil ikke miste flere penge.
150
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
Her må bare være tomt.
151
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
Hvad sker der med køkkengrejet?
152
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Hun synes, pengene er vigtigere,
og jeg ved, hvor stor hun var for dig.
153
00:11:07,667 --> 00:11:10,961
-Undskyld, Chloe. Du kan fyre mig nu…
-Fuck hende.
154
00:11:12,672 --> 00:11:13,631
Hvad?
155
00:11:13,714 --> 00:11:19,136
Gid, du kunne se dit ansigtsudtryk.
Tag en tår. Og en indånding.
156
00:11:22,473 --> 00:11:25,685
At håndtere kunstnere
kan være det værste ved jobbet,
157
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
men du er skidegod til det.
158
00:11:28,145 --> 00:11:31,857
Du tager gerne de svære samtaler.
Det er sjældent.
159
00:11:33,150 --> 00:11:34,777
Garboushian kan få Laila.
160
00:11:36,153 --> 00:11:37,988
Jeg vil langt hellere have dig.
161
00:11:39,657 --> 00:11:41,826
Jeg vil tilbyde dig en forfremmelse
162
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
til kunstnerrelationer.
163
00:12:34,712 --> 00:12:38,716
Insalata di arance e olive,
purea di fave e pane fritto,
164
00:12:38,799 --> 00:12:40,509
panelle,
165
00:12:40,593 --> 00:12:42,636
baccelli di fave alla brace,
166
00:12:42,720 --> 00:12:44,930
arancine con riso verde e piselli.
167
00:12:45,514 --> 00:12:49,226
Og… spaghetti col pesto alla trapanese.
168
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
-Er det siciliansk pesto?
-Ja.
169
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
-Mangia.
-Okay.
170
00:13:00,529 --> 00:13:03,491
-Comè?
-Det er skidelækkert.
171
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Wow.
172
00:13:07,411 --> 00:13:12,082
Kokke åbner prøverestauranter her
for at eksperimentere med noget nyt.
173
00:13:12,166 --> 00:13:16,712
En pop-up. Jeg vil leje Mangia Mia
og deres udstyr.
174
00:13:17,379 --> 00:13:20,382
Fik jeg én aften til at vise dem,
hvad jeg kan gøre,
175
00:13:21,300 --> 00:13:26,639
vil de gamle ejere måske geninvestere.
Men jeg kan selv skabe mig et navn her.
176
00:13:27,223 --> 00:13:28,224
Vi har ikke råd.
177
00:13:28,307 --> 00:13:31,477
Jeg vil bruge
vores opsparing til pop-up'en.
178
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Satse på mig selv.
179
00:13:34,480 --> 00:13:37,358
Alt, vi ønsker, er en satsning.
180
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Og vi kan gøre det sammen.
181
00:13:43,280 --> 00:13:44,448
Amore…
182
00:13:47,535 --> 00:13:49,078
Men er du ikke enig…
183
00:13:53,624 --> 00:13:56,085
Er der lignende mad i LA?
184
00:13:59,630 --> 00:14:00,756
Det kommer der nu.
185
00:14:09,139 --> 00:14:12,101
-Det er så godt.
-Det ved jeg.
186
00:14:24,738 --> 00:14:26,657
Et øjeblik.
187
00:14:27,658 --> 00:14:32,162
Mor, forstået. Jeg skærer tomaterne,
tilføjer vandet og eddiken. Vent…
188
00:14:33,372 --> 00:14:34,206
Og bagefter?
189
00:14:42,464 --> 00:14:44,425
Og det er klasseværelset.
190
00:14:44,508 --> 00:14:47,970
Mor, du skal møde
vores manager, Antonio Russo.
191
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
Hej. Det kan ikke være din mor.
192
00:14:51,098 --> 00:14:55,311
-Stop så.
-Jo. Og min søster, Zora.
193
00:14:55,394 --> 00:14:56,353
-Hej.
-Hej.
194
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
Det er rart at møde jer.
195
00:14:58,355 --> 00:15:01,317
Amy har lavet utroligt arbejde
med børnene her.
196
00:15:01,400 --> 00:15:04,653
Simon Rodia ville være stolt, Amy.
Ligesom jeg er.
197
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
Bestyrelsen tilbyder dig
en fuldtidsstilling her.
198
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
Vi har ikke galleri-penge, men…
199
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
-Meget gerne.
-Mor.
200
00:15:13,829 --> 00:15:17,875
Antonio, dit tilbud rører mig dybt,
men jeg er ikke…
201
00:15:17,958 --> 00:15:19,543
Vent. Du afviser ham ikke.
202
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
Din mor besidder stor visdom.
203
00:15:22,671 --> 00:15:25,215
Lyt til hende. Vær sød at sige ja, Amy.
204
00:15:25,716 --> 00:15:26,759
Undskyld mig.
205
00:15:29,428 --> 00:15:33,724
Hvad er værre? At du accepterer et job
eller søger en partner til et børneshow.
206
00:15:33,807 --> 00:15:35,267
B. Helt klart B.
207
00:15:35,351 --> 00:15:38,395
-Jeg vil ikke blive gloet på.
-Sig det til kjolen.
208
00:15:40,105 --> 00:15:44,193
Amy, du burde tage jobbet. Det er kunst.
209
00:15:44,276 --> 00:15:47,905
Du giver tilbage til lokalsamfundet.
Sådan opfostrede vi dig.
210
00:15:47,988 --> 00:15:49,740
Ja, men jeg har et job.
211
00:15:49,823 --> 00:15:53,285
Som jeg skal bruge,
især med vores opsparing i pop-up'en.
212
00:15:53,369 --> 00:15:54,995
Galleri-pengene er vigtige.
213
00:15:56,038 --> 00:15:59,458
-Du har aldrig virket gladere.
-Hun har altså ret.
214
00:16:07,216 --> 00:16:08,509
Jeg gør det i morgen.
215
00:16:09,551 --> 00:16:12,054
Hallo? Hej, skat.
216
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
-Hvordan går det?
-Det går okay.
217
00:16:15,849 --> 00:16:18,811
Hvorfor lyder du så,
som om nogen skød din hund?
218
00:16:20,229 --> 00:16:23,565
-Chloe tilbød mig en forfremmelse.
-Er det skidt nyt?
219
00:16:23,649 --> 00:16:27,027
Og jeg fik et jobtilbud
fra Watts Towers' kunstcenter.
220
00:16:27,111 --> 00:16:30,572
Men for langt færre penge,
som vi har brug for.
221
00:16:31,156 --> 00:16:34,159
Jeg har været hos galleriet
længere end forventet,
222
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
og jeg ved ikke, det begynder at føles…
223
00:16:37,538 --> 00:16:38,747
…sikkert.
224
00:16:38,831 --> 00:16:40,040
Sikkert er godt.
225
00:16:40,541 --> 00:16:43,168
Mor siger, jeg skal tage Towers-jobbet.
226
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Siger, hvad du skal gøre.
Det lyder som hende.
227
00:16:46,130 --> 00:16:50,259
Det er bare,
at hvis jeg tager imod forfremmelsen…
228
00:16:52,302 --> 00:16:54,346
…hjælper det med Linos ambitioner.
229
00:16:55,597 --> 00:16:57,599
Og hvis jeg tager Towers-jobbet…
230
00:16:59,351 --> 00:17:00,853
…hjælper det med mine.
231
00:17:01,353 --> 00:17:03,731
De børn inspirerer mig.
232
00:17:03,814 --> 00:17:07,818
Og Watts, tårnene,
det er at lave kunst for kunstens skyld.
233
00:17:12,531 --> 00:17:16,285
Og et job der ville give mig
mere af det i mit liv.
234
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Hvad gør jeg?
235
00:17:18,871 --> 00:17:21,290
-Har du talt med Lino om det?
-Nej.
236
00:17:21,790 --> 00:17:25,502
Så har du ringet forkert.
Det er mellem dig og din mand.
237
00:17:25,586 --> 00:17:29,131
Seriøst? Du siger ikke,
hvad du synes om det?
238
00:17:29,214 --> 00:17:30,799
Det er lige meget.
239
00:17:31,508 --> 00:17:33,927
Du og Lino er jeres egen familie nu.
240
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
I skal finde ud af det mellem jer.
241
00:17:41,393 --> 00:17:44,104
Jeg må løbe.
Jeg har meget arbejde før i aften.
242
00:17:45,105 --> 00:17:45,939
Okay.
243
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
L'ISOLA
ÅBNINGSAFTEN I AFTEN!
244
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
Du får mig til at spilde.
245
00:18:03,874 --> 00:18:05,167
Jeg kunne spise dig…
246
00:18:24,895 --> 00:18:28,148
Mon Fødevarestyrelsen siger god for det?
247
00:18:29,149 --> 00:18:31,735
-Din sko er gået op.
-Nå.
248
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
Tusind tak. Det er sødt af dig.
249
00:18:43,163 --> 00:18:44,498
Okay.
250
00:18:44,581 --> 00:18:46,291
-Av!
-Er du okay?
251
00:18:46,375 --> 00:18:48,794
Men vi skal til at åbne, så…
252
00:18:50,963 --> 00:18:53,382
Derfor holder kokken sig i køkkenet.
253
00:18:56,468 --> 00:18:58,804
-Ønsk mig held og lykke.
-Held og lykke.
254
00:19:06,061 --> 00:19:07,354
Vil du have en drink?
255
00:19:18,031 --> 00:19:20,367
Hej, smukke.
256
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
-Lino har gjort det så godt.
-Ja, ikke? Hej.
257
00:19:25,664 --> 00:19:27,916
-Hej.
-Velkommen.
258
00:19:28,000 --> 00:19:32,045
Kan du tage det med ud i køkkenet
og få Lino til at skære det ud?
259
00:19:32,129 --> 00:19:34,423
Har du mad med til Linos åbning?
260
00:19:34,506 --> 00:19:38,135
Jeg er her og støtter Lino.
Jeg ville ikke gå glip af det.
261
00:19:38,218 --> 00:19:40,304
For at se andre spise hans mad?
262
00:19:41,263 --> 00:19:45,517
Okay. Det er fint.
Jeg tager det og skærer det selv ud.
263
00:19:45,601 --> 00:19:47,895
-Tak, skat.
-Ja da.
264
00:19:47,978 --> 00:19:50,856
Hejsa, Antonio. Undskyld mig.
265
00:19:52,774 --> 00:19:55,110
-Har hun drukket?
-Ja.
266
00:19:55,194 --> 00:19:59,656
Jeg gør det i aften.
Jeg tog imod dit råd og inviterede Ken.
267
00:20:00,949 --> 00:20:04,661
Jeg sagde ikke,
du skulle præsentere ham for mor i aften.
268
00:20:05,162 --> 00:20:06,663
Blandt mennesker.
269
00:20:06,747 --> 00:20:09,625
Men støt mig, hvis mor skaber sig.
270
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
-Mor.
-Zora…
271
00:20:11,001 --> 00:20:14,171
Når vi står sammen, vil det gå som smurt.
272
00:20:14,254 --> 00:20:18,133
Og jeg har sultne football-spillere med.
273
00:20:18,634 --> 00:20:19,801
Hej.
274
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
Okay. Det må jeg nok sige.
275
00:20:22,846 --> 00:20:25,515
-Hvordan går det, Ken?
-Godt. Hvad med dig?
276
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Ja. Kom ind, venner.
277
00:20:29,853 --> 00:20:31,688
-Jonathan, hej.
-Godt at se dig.
278
00:20:31,772 --> 00:20:33,857
I lige måde. Velkommen til L'Isola.
279
00:20:33,941 --> 00:20:36,652
Vi er glade for,
du og dine gæster kunne komme.
280
00:20:36,735 --> 00:20:38,237
Vi har et særligt bord.
281
00:20:38,320 --> 00:20:39,404
-Skønt.
-Kom med.
282
00:21:25,450 --> 00:21:28,996
Så du var ikke kløgtig nok
til at få en bedre karriere.
283
00:21:30,956 --> 00:21:33,083
-Mellem hovedskaderne…
-Hvad?
284
00:21:33,166 --> 00:21:35,502
-…og den racistiske behandling,
Hjælp.
285
00:21:35,585 --> 00:21:39,214
-har NFL brug for…
-Ken er lærer, ikke i NFL.
286
00:21:40,132 --> 00:21:40,966
Længere.
287
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
Nogen kønssygdomme?
288
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
-Mor.
-Nej, frue.
289
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
Hvor mange børn har du?
290
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
Ikke nogen.
291
00:21:50,892 --> 00:21:54,146
Så du er en player,
der ikke er en player, hvad?
292
00:21:55,105 --> 00:21:59,318
Hvor mange bold-penge sparede du?
Som lærer får man ikke meget.
293
00:21:59,401 --> 00:22:02,696
Igen, du husker vel,
at jeg er lærer, ikke, mor?
294
00:22:02,779 --> 00:22:03,905
Jeg er på din side.
295
00:22:04,906 --> 00:22:08,827
Jeg var klog med mine penge.
På det punkt er jeg konservativ.
296
00:22:09,411 --> 00:22:12,164
Bare rolig. Han er jo ikke republikaner.
297
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Jeg stemmer slet ikke.
298
00:22:14,791 --> 00:22:17,127
Ja, det skal vi tale om senere.
299
00:22:18,503 --> 00:22:21,465
Zora, min skat.
Du har ikke haft en mand længe.
300
00:22:23,091 --> 00:22:25,761
Jeg vil sikre mig, han er god nok til dig.
301
00:22:25,844 --> 00:22:28,263
Læn dig tilbage, og lad mor om det.
302
00:22:30,265 --> 00:22:32,351
Har I brug for noget? Mere vin?
303
00:22:32,434 --> 00:22:35,896
Jeg talte med Chloe om
dit skønne arbejde hos Watts Towers.
304
00:22:35,979 --> 00:22:39,024
Du har åbenbart også været dygtig der.
305
00:22:39,649 --> 00:22:41,109
-Ja, jeg…
-Hej.
306
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Et øjeblik. Hvad?
307
00:22:43,528 --> 00:22:44,863
Ken og jeg går.
308
00:22:44,946 --> 00:22:47,491
Hvorfor? Ville I ikke blive længere?
309
00:22:47,574 --> 00:22:51,495
-Lykønsk Lino for mig.
-Nej, vent. Zora. Ken.
310
00:23:26,780 --> 00:23:31,034
Jeg ved ikke, hvor længe det varer,
men i aften er din mand en succes.
311
00:23:31,118 --> 00:23:31,952
Ja.
312
00:23:33,620 --> 00:23:37,082
-Følelsen er ubeskrivelig.
-Vi kan fortsætte den.
313
00:23:37,582 --> 00:23:41,044
Chloe vil forfremme mig.
En ny titel og nok flere penge.
314
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
-Virkelig?
-Ja.
315
00:23:42,421 --> 00:23:46,550
-Jeg er god til kunstnerrelationer.
-Vil du da ikke det?
316
00:23:46,633 --> 00:23:49,219
Jeg vil ikke håndtere karrierer,
men have min egen.
317
00:23:49,302 --> 00:23:52,722
Men godt at være efterspurgt.
Og Antonio tilbød mig et job…
318
00:23:52,806 --> 00:23:56,476
-Vent. Antonio?
-Ja, han tilbød mig et job.
319
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
-Så må du tage imod det.
-Nej. Lino,
320
00:24:01,523 --> 00:24:04,025
jeg kan ikke. Jeg ville tale med dig,
321
00:24:04,109 --> 00:24:08,864
men der var ikke nok plads
til din drøm og for min.
322
00:24:10,073 --> 00:24:11,658
-Åh nej.
-Ja.
323
00:24:11,741 --> 00:24:12,784
Amore.
324
00:24:13,827 --> 00:24:16,788
Jeg elsker dig for
at ville blive hos galleriet,
325
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
men vi klarer os uden.
326
00:24:18,790 --> 00:24:20,333
-Er du sikker?
-Ja.
327
00:24:20,417 --> 00:24:23,211
Det er en lønnedgang mod en forfremmelse.
328
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
Ja. For mig er det simpelt.
329
00:24:26,131 --> 00:24:29,718
De er vores drømme, vores liv,
og vi må række ud efter dem.
330
00:24:29,801 --> 00:24:33,972
Hvis ikke nu, hvornår?
Og jeg kan kun være glad, hvis du er.
331
00:24:37,100 --> 00:24:37,934
Hvad?
332
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Hvad?
333
00:24:42,105 --> 00:24:44,816
Som vi siger i Texas,
det er alt eller intet.
334
00:24:44,900 --> 00:24:45,734
Ja.
335
00:24:47,527 --> 00:24:50,530
Og med dig hos mig er ingen drøm for stor.
336
00:24:51,072 --> 00:24:54,117
Ja. Sig det,
når vi ikke kan betale varmeregningen.
337
00:24:54,201 --> 00:24:58,955
Vent. Vi havde aldrig et problem
med at fremstille varme.
338
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
-Ja?
-Gæt, hvad jeg skal i aften.
339
00:25:37,077 --> 00:25:40,872
"Hej, har du travlt?
Er det et belejligt tidspunkt?"
340
00:25:40,956 --> 00:25:43,291
-Er det?
-Nej, jeg arbejder.
341
00:25:43,792 --> 00:25:45,001
Du lyder sur.
342
00:25:46,628 --> 00:25:48,755
Og du ved virkelig ikke hvorfor?
343
00:25:48,838 --> 00:25:52,300
Okay, kan vi ikke tale om det,
så jeg kan fortælle dig…
344
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Jeg taler, når jeg er klar.
345
00:25:55,136 --> 00:25:57,180
Vent. Hallo?
346
00:25:58,473 --> 00:25:59,349
Hvad i…?
347
00:26:05,522 --> 00:26:08,567
Hej, det er Zora. Læg en besked.
348
00:26:10,569 --> 00:26:12,737
Z, jeg elsker dig altså.
349
00:26:12,821 --> 00:26:16,950
Jeg elsker dig.
Vil du ikke ringe til mig? Okay, hej.
350
00:26:23,498 --> 00:26:27,460
Hvorfor forlade et galleri
midt i kunstscenen i LA
351
00:26:27,544 --> 00:26:29,254
og lære børn at fingermale?
352
00:26:31,381 --> 00:26:33,133
Jeg lader dig ikke i stikken.
353
00:26:33,216 --> 00:26:36,011
Jeg bliver,
til du har fundet en erstatning.
354
00:26:36,094 --> 00:26:37,429
Jeg ordner det.
355
00:26:40,473 --> 00:26:42,434
Gid, du havde været ærlig.
356
00:26:43,268 --> 00:26:44,978
Jeg så dig som en protegé.
357
00:27:58,760 --> 00:28:02,138
-Halløjsa. L'Isola, 20 % rabat.
-Beklager.
358
00:28:02,222 --> 00:28:06,559
-Nej, tak.
-Den bedste italienske mad! Så ved I det.
359
00:29:05,160 --> 00:29:08,204
Hey, det er Zora. Læg en besked.
360
00:29:08,288 --> 00:29:11,624
Zora, ring nu tilbage. Der er gået længe.
361
00:29:11,708 --> 00:29:15,336
L'ISOLA: LEVENDE KREATIVITET
FREMKALDER SICILIEN I LOS ANGELES
362
00:29:18,131 --> 00:29:19,257
Du har en gæst.
363
00:29:56,085 --> 00:29:58,421
-Hej, hvordan var din dag?
-Hej. Amore…
364
00:29:59,172 --> 00:30:01,132
-Ja?
-Jeg gjorde det.
365
00:30:02,842 --> 00:30:08,014
Jeg indgår partnerskab med de gamle ejere.
De vil gøre L'Isola permanent.
366
00:30:08,973 --> 00:30:11,351
Det er fantastisk! Ja!
367
00:30:11,434 --> 00:30:14,312
Ja, jeg ville kysse dig,
men jeg må pleje knæet.
368
00:30:14,395 --> 00:30:16,523
-Gør det stadig ondt? Må jeg se?
-Ja.
369
00:30:20,109 --> 00:30:23,071
-Det er varmt.
-Ja, derfor har jeg is på.
370
00:30:24,447 --> 00:30:28,076
-Du skal til lægen.
-Nej. Amore, det er ikke noget.
371
00:30:33,289 --> 00:30:36,292
-Ringer du ikke først?
-Jo, men du svarede ikke.
372
00:30:36,376 --> 00:30:38,920
Jeg har tomater med fra markedet.
373
00:30:40,421 --> 00:30:41,506
Hvad vil du?
374
00:30:43,424 --> 00:30:47,136
Linos knæ gør ondt.
Han skal nok til en ortopæd.
375
00:30:47,220 --> 00:30:50,348
Vi tænkte på, om Ken kunne anbefale nogen.
376
00:30:51,349 --> 00:30:53,685
-Ved du, hvad der er irriterende?
-Hvad?
377
00:30:53,768 --> 00:30:57,981
Efter alt, der er sket, kom du kun
herover, fordi du behøvede noget.
378
00:30:58,481 --> 00:31:00,859
Du er den samme som i tredje klasse.
379
00:31:02,235 --> 00:31:03,486
Hvad taler du om?
380
00:31:04,654 --> 00:31:07,490
Du græd,
fordi du mistede dine frokostpenge,
381
00:31:07,574 --> 00:31:11,202
flere gange om ugen, Amy,
og så gav jeg dig pengene,
382
00:31:11,286 --> 00:31:14,163
men du, en voksen kvinde,
kan ikke hjælpe mig
383
00:31:14,247 --> 00:31:16,541
den ene gang, jeg beder om støtte.
384
00:31:16,624 --> 00:31:19,878
-Vent. Hvad taler du om?
-Jeg holdt mor i skak
385
00:31:19,961 --> 00:31:23,172
ved anden skilsmisse,
mens du forelskede dig i Italien.
386
00:31:23,256 --> 00:31:25,884
Jeg lod dig og Lino, som jeg ikke kendte,
387
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
blive i min lejlighed
i starten af forholdet.
388
00:31:28,678 --> 00:31:33,391
Jeg har altid sørget for dig,
men jeg beder dig om hjælp med Ken og mor?
389
00:31:33,474 --> 00:31:34,893
Okay…
390
00:31:36,394 --> 00:31:38,938
Undskyld, jeg mistede mine frokostpenge.
391
00:31:40,899 --> 00:31:43,776
Og jeg værdsætter alt, du gør for mig.
392
00:31:43,860 --> 00:31:44,694
Det mener jeg.
393
00:31:46,279 --> 00:31:50,116
Men du kunne have introduceret dem
til en lækker brunch
394
00:31:50,199 --> 00:31:53,036
som alle andre, ikke på Linos store aften.
395
00:31:53,119 --> 00:31:55,163
Det var det også for mig.
396
00:31:55,246 --> 00:31:58,791
Jeg drømmer måske ikke om
at blive kunstner, men jeg drømmer.
397
00:31:59,834 --> 00:32:01,169
Jeg vil have min Lino.
398
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
Af alle troede jeg, du ville forstå det.
399
00:32:06,841 --> 00:32:10,762
De dage, du fik frokostpenge,
spiste jeg ikke.
400
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Så mens jeg tog mig af dig,
hvem tog sig så af mig?
401
00:32:27,654 --> 00:32:29,197
Jeg har sendt lægens navn.
402
00:32:30,865 --> 00:32:32,408
Du fik, hvad du kom efter.
403
00:32:33,326 --> 00:32:34,160
Du burde gå.
404
00:32:35,995 --> 00:32:36,871
Zora, vent.
405
00:32:37,580 --> 00:32:38,414
Kan vi…?
406
00:32:42,710 --> 00:32:44,379
Lad os tale om det her.
407
00:33:00,603 --> 00:33:03,982
SYGEHUS
408
00:33:05,191 --> 00:33:06,025
Wow.
409
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Ken siger, Mac er den bedste.
410
00:33:11,114 --> 00:33:14,450
Så I kender Ken.
Han var noget af en spiller.
411
00:33:14,534 --> 00:33:17,078
-Du må være Lino.
-Godt at møde dig, doktor.
412
00:33:17,161 --> 00:33:18,162
Amy, min kone.
413
00:33:18,871 --> 00:33:21,833
Uden mig måtte Ken
pensionere sig to år før.
414
00:33:21,916 --> 00:33:26,129
Det er en bakers cyste.
Det er længe siden, jeg har set en.
415
00:33:43,938 --> 00:33:46,149
Jeg henviser dig til en onkolog.
416
00:33:49,402 --> 00:33:50,445
Oncologo?
417
00:33:56,868 --> 00:34:00,705
Du har en sjælden bløddelscancer
ved navn leiomyosarkom.
418
00:34:06,252 --> 00:34:09,338
Kræften er aggressiv
og skal behandles aggressivt.
419
00:34:09,922 --> 00:34:13,968
Vi overvåger kemoen,
så din krop ikke bryder ned i processen.
420
00:34:15,011 --> 00:34:18,139
Først vil vi skrumpe tumoren,
før vi vil fjerne den.
421
00:34:23,436 --> 00:34:24,437
Har I børn?
422
00:34:26,564 --> 00:34:27,398
Nej.
423
00:34:28,566 --> 00:34:31,402
Kemoterapi skader sperm i år fremover.
424
00:34:31,486 --> 00:34:35,073
Vil I starte en familie,
skal Linos sperm opbevares nu.
425
00:34:36,949 --> 00:34:40,203
-Du godeste.
-Han skal begynde behandling denne uge.
426
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
Hvad med min restaurant?
427
00:34:43,414 --> 00:34:45,917
Der skal minimalt pres på tumoren.
428
00:34:46,000 --> 00:34:50,713
-Jeg må arbejde, doktor.
-Lige nu er dit knæ som schweizerost,
429
00:34:51,589 --> 00:34:55,259
og ødelægger du knoglen,
spreder canceren sig til hele kroppen.
430
00:35:06,312 --> 00:35:09,107
Cryovial Sædbank. Hvem skal du tale med?
431
00:35:18,032 --> 00:35:19,534
Jeg elsker også dig, mor.
432
00:35:21,577 --> 00:35:22,411
Ciao.
433
00:35:23,704 --> 00:35:24,539
Ciao.
434
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
Hvad sagde hun?
435
00:35:34,132 --> 00:35:35,466
Jeg sagde det ikke.
436
00:35:36,801 --> 00:35:39,303
-Hun kan intet gøre ved det…
-Lino…
437
00:35:39,387 --> 00:35:44,559
…og det vil bare forårsage smerte.
Jeg venter, til vi er igennem det her.
438
00:35:47,103 --> 00:35:52,400
Jeg er ung. Vi tager kemo, så operationen.
Og når den ting er ude af min krop,
439
00:35:53,860 --> 00:35:55,111
må folk høre om det.
440
00:35:57,780 --> 00:35:59,198
Hvad med min familie?
441
00:36:05,121 --> 00:36:07,206
Lad os holde det mellem os.
442
00:36:14,672 --> 00:36:16,382
Okay.
443
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
Lino Ortolano?
444
00:36:39,739 --> 00:36:42,241
Du skal udfylde nogle formularer.
445
00:36:42,742 --> 00:36:43,576
Klart.
446
00:36:44,994 --> 00:36:47,788
-Hvor lang tid tager det?
-Cirka fire timer.
447
00:36:49,999 --> 00:36:51,250
Okay.
448
00:37:06,724 --> 00:37:07,975
Amore.
449
00:37:08,476 --> 00:37:10,019
Du behøver ikke blive.
450
00:37:10,102 --> 00:37:12,980
Jeg kan hjælpe med formularerne. Kom nu.
451
00:37:14,106 --> 00:37:17,318
Jeg klarer mig. Gå bare.
452
00:37:22,573 --> 00:37:23,616
Okay…
453
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
Fint.
454
00:37:29,205 --> 00:37:33,084
Okay. Vi ses senere.
Jeg bliver i nærheden.
455
00:37:46,764 --> 00:37:49,100
Blev din port implanteret
tidligere på ugen?
456
00:37:49,183 --> 00:37:50,017
Ja.
457
00:37:52,979 --> 00:37:53,813
Navn?
458
00:37:54,981 --> 00:37:57,608
Lino Ortolano.
459
00:37:58,109 --> 00:37:59,568
Okay. Fødselsdato?
460
00:38:00,945 --> 00:38:04,323
Den 25. september, 1973.
461
00:38:04,824 --> 00:38:05,825
Og beskæftigelse?
462
00:38:07,576 --> 00:38:08,411
Jeg er kok.
463
00:38:10,621 --> 00:38:13,124
Godt. Åbn din skjorte.
464
00:38:13,833 --> 00:38:14,875
Okay…
465
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
Ja…
466
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Sådan.
467
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
Godt. Du kan læne dig tilbage.
468
00:38:38,357 --> 00:38:39,775
For en sikkerheds skyld.
469
00:38:47,158 --> 00:38:50,494
KEMOTERAPI
470
00:39:03,257 --> 00:39:07,178
-Hvad fanden laver du?
-Du kom for sent. Jeg tog en taxa.
471
00:39:08,596 --> 00:39:10,056
Jeg skulle jo gå.
472
00:39:10,598 --> 00:39:15,978
Jeg drak kaffe. Jeg tog bare hen…
for at sidde et sted et øjeblik.
473
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
Da jeg kom tilbage,
og de sagde, du var gået,
474
00:39:20,358 --> 00:39:21,734
blev jeg rædselsslagen.
475
00:39:24,028 --> 00:39:26,822
Jeg ringede til David for at høre,
om du var hjemme.
476
00:39:26,906 --> 00:39:29,533
Du burde ikke bevæge dig eller stå op.
477
00:39:29,617 --> 00:39:30,576
Du burde ikke…
478
00:39:30,659 --> 00:39:33,871
For to uger siden stod jeg op,
og du sagde intet.
479
00:39:36,624 --> 00:39:38,417
Da havde du ikke kræft.
480
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Er du okay?
481
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
-Hey…
-Rør mig ikke.
482
00:39:58,771 --> 00:40:01,899
Åh gud. Okay. Se på mig.
483
00:40:03,651 --> 00:40:04,860
-Er du okay?
-Ja.
484
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
Tag mine knive.
485
00:40:10,825 --> 00:40:12,034
Okay.
486
00:40:13,119 --> 00:40:14,120
Vi må lukke.
487
00:40:27,174 --> 00:40:31,720
Jeg tænkte, at jeg måske kan…
være konsulent, eller…
488
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
…komme tilbage på deltid.
489
00:40:34,723 --> 00:40:38,519
Hvad som helst for at
beholde vores forsikring lige nu.
490
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
-Vær sød.
-Hvad foregår der?
491
00:40:44,024 --> 00:40:47,236
Vores dækning er ikke begyndt endnu, og…
492
00:40:49,321 --> 00:40:52,032
…vi har brug for forsikringen lige nu.
493
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
Er du gravid eller sådan noget?
494
00:40:56,912 --> 00:40:59,790
Jeg skal bare bruge
vores forsikring lige nu.
495
00:41:09,300 --> 00:41:10,134
Okay.
496
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
Vi finder en måde,
så I beholder jeres forsikring.
497
00:41:17,683 --> 00:41:18,517
Tak.
498
00:41:25,441 --> 00:41:27,485
L'ISOLA
BEKLAGER, VI HAR LUKKET
499
00:42:16,617 --> 00:42:19,828
Hej, skat. Det er længe siden.
Hvordan går det?
500
00:42:19,912 --> 00:42:22,081
Vi elsker dig, Amy.
501
00:42:22,164 --> 00:42:23,791
Og det, jeg sagde før,
502
00:42:24,500 --> 00:42:27,628
betyder ikke, at jeg ikke er her,
hvis du behøver mig.
503
00:42:27,711 --> 00:42:29,088
Jeg er stadig din far.
504
00:44:08,437 --> 00:44:09,271
Undskyld.
505
00:44:14,151 --> 00:44:14,985
Undskyld.
506
00:44:31,877 --> 00:44:32,878
Hej.
507
00:44:34,254 --> 00:44:35,798
Jeg kan ikke tale lige nu.
508
00:44:35,881 --> 00:44:39,968
Jeg ved, det har været sært med os,
men jeg kørte forbi restauranten.
509
00:44:40,052 --> 00:44:41,762
Trak Linos partnere sig?
510
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Hvad foregår der?
511
00:44:47,726 --> 00:44:48,560
Amy.
512
00:44:54,983 --> 00:44:58,570
Lino! Ring til nogen!
513
00:45:03,200 --> 00:45:04,284
Lino er okay.
514
00:45:04,868 --> 00:45:09,123
Jeg talte med dr. Atluri,
og det var klogt at få ham bragt hertil.
515
00:45:09,206 --> 00:45:12,334
Han skal opbygge styrke
inden operationen om et par uger.
516
00:45:12,418 --> 00:45:13,335
Amahle?
517
00:45:14,086 --> 00:45:14,920
Amahle?
518
00:45:15,796 --> 00:45:18,340
Jeg er her. Vi er her.
519
00:45:19,425 --> 00:45:20,968
Jeg er her, skat.
520
00:45:21,677 --> 00:45:24,096
-Jeg er her.
-Okay.
521
00:45:43,782 --> 00:45:44,742
Du skræmte mig.
522
00:46:06,221 --> 00:46:08,849
Amore, vi må fortælle det til din familie.
523
00:46:11,059 --> 00:46:11,977
Det er på tide.
524
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Ja.
525
00:46:18,650 --> 00:46:19,902
Jeg ringer.
526
00:47:38,897 --> 00:47:43,902
Tekster af: Niels M. R. Jensen