1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 Lino, du musst ihnen vom Bäcker erzählen. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,725 Ich habe ein Geschenk für einen Sizilianer. 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,104 Ein Sizilianer, den wir nicht kennen, der irgendwo in Los Angeles lebt. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 Ich verstehe das Problem nicht. 6 00:00:23,690 --> 00:00:28,111 Also gehe ich zu ihm, und der Typ packt den Kuchen schon ein. 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 -Einen Kuchen? -Einen Kuchen. 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 Den Lino versprach, 9 00:00:31,531 --> 00:00:35,368 den ganzen Weg von Sizilien nach L.A. seinem Cousin mitzubringen. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 Aber ohne Adresse, ok? Nur "Hollywood". 11 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 Und der Typ heißt Antonio Russo. 12 00:00:43,209 --> 00:00:45,587 -Ihr findet ihn nie. -Ich weiß nicht. 13 00:00:45,670 --> 00:00:49,632 Wie hieß die Agentur, die wir nutzten, als die Mieter nicht zahlten? 14 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 LAPD. 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,969 Oh! Mist, Amy. 16 00:00:53,053 --> 00:00:56,806 Zahlt lieber rechtzeitig. Ihr wohnt nicht wieder bei mir. 17 00:00:57,432 --> 00:00:59,726 Lino, was ist das? 18 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 Arancini. 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,230 Sì. Und diesmal machte ich sie mit Safranreis. 20 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 Sie sollen auf die Speisekarte, da gerade nichts los ist. 21 00:01:10,487 --> 00:01:14,282 David und Preston lassen uns gärtnern. Ist das nicht cool? 22 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Wenn ihr dann so kocht, gerne. 23 00:01:17,285 --> 00:01:21,998 -Es ist wie 'ne eigene Trattoria zu Hause. -Ihr werdet unsere besten Mieter sein. 24 00:01:22,499 --> 00:01:26,044 Ich hoffe, dass ich eines Tages mein eigenes Restaurant habe. 25 00:01:26,127 --> 00:01:27,003 Ja. 26 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 Ken, kannst du kochen? 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,633 Na ja, meist Barbecue. 28 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 -Ein ernstes Thema in unserer Familie. -In meiner auch. 29 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 Mit Vaters gegrilltem Bruststück hält keiner mit. 30 00:01:39,641 --> 00:01:43,770 Sag es Daddy nicht, aber das ist wirklich die Wahrheit. 31 00:01:44,354 --> 00:01:45,271 Du kennst seinen Dad? 32 00:01:45,355 --> 00:01:49,442 Seit letzter Woche. Er ist der Beste. Ein sehr hingebungsvoller Vater. 33 00:01:49,526 --> 00:01:50,777 Er liebt seinen… 34 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 Tut mir leid, Lino. 35 00:01:56,991 --> 00:02:01,079 Nein, schon… Schon gut. Es ist ok. 36 00:02:06,459 --> 00:02:10,839 -Unfassbar, dass du seinen Dad kennst. -Ich glaube, das ist es, Amy. 37 00:02:11,464 --> 00:02:12,632 Ich mag ihn, Z. 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 Ich auch. 39 00:02:15,135 --> 00:02:19,430 Oh Gott, du bist quasi schon schwanger und ziehst einen Quarterback groß. 40 00:02:19,514 --> 00:02:20,431 Nein. 41 00:02:21,099 --> 00:02:23,893 Obwohl wir hübsche Babys machen würden. 42 00:02:27,188 --> 00:02:28,064 Was? 43 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 Ich habe dich nur noch nie so gesehen. 44 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 Plant du und Lino nicht auch Babys? Neues Zuhause, verheiratet? 45 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 Nein. Zora, du hast schon eine Karriere. Und auch eine, die du liebst. 46 00:02:42,036 --> 00:02:45,331 Dieser Teil meines Lebens fängt gerade erst an. 47 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Verstehst du? Ich liebe die Galerie, wirklich. 48 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 Ich verdiene auch gut. 49 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Aber ich habe keine Zeit für meine Kunst. 50 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 Und jetzt auch noch ein Kind wäre… 51 00:02:59,304 --> 00:03:03,516 Ich würde sonst nie anfangen. Und Lino weiß, dass ich nicht bereit bin. 52 00:03:03,600 --> 00:03:05,685 Wir heirateten gerade, wir haben Zeit. 53 00:03:06,269 --> 00:03:07,395 Er soll Mom treffen. 54 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Ich weiß, aber er weiß sonst nicht, worauf er sich einlässt. 55 00:03:14,110 --> 00:03:17,739 Ok, dann rate ich dir, ihn ihr nicht alleine vorzustellen. 56 00:03:17,822 --> 00:03:19,949 Dann reißt sie sich zusammen. 57 00:03:20,867 --> 00:03:22,368 Ja? Ok. 58 00:03:23,411 --> 00:03:24,996 -Essen wir den Kuchen. -Nein! 59 00:03:25,079 --> 00:03:27,582 Nein, Lino muss ihn dem Bäcker-Cousin geben. 60 00:03:27,665 --> 00:03:30,293 Nachdem ihr noch weitere Cousins fandet? 61 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 Komm schon. Mach auf. Mach schon auf. 62 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 -Gut. Wozu du mich immer überredest. -Mach auf. 63 00:03:42,388 --> 00:03:46,100 Mach das wieder zu. Gibt's in Italien keine Red-Velvet-Kuchen? 64 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 Es war schön, nach Hause zu kommen, Mama. 65 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 Deine Schwester musste nach Cefalù, um dir die Tomaten zu schicken. 66 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 Wirklich? 67 00:03:58,863 --> 00:04:01,449 Ich mach daraus köstliches sizilianisches Pesto. 68 00:04:02,033 --> 00:04:03,660 Wie geht es Rosalina? 69 00:04:03,743 --> 00:04:04,953 Und Biagia? 70 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 Sie sieht genauso aus wie du. 71 00:04:08,831 --> 00:04:10,541 Hoffen wir, das ändert sich. 72 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 Du solltest Papa mit Rosalina sehen. 73 00:04:13,628 --> 00:04:15,380 Und wie soll ich das, Mama? 74 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 Weiß er vom Treffen in Cefalù? 75 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 Dass ich meine Nichte hielt? 76 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 Nein. Was er nicht weiß, tut ihm nicht weh. 77 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Dachte ich mir. 78 00:04:28,726 --> 00:04:30,979 Mama, ich muss los. 79 00:04:31,062 --> 00:04:32,105 Tschüs. 80 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 Es ist noch nicht fertig. 81 00:04:38,611 --> 00:04:41,072 Das sagtest du, als wir es letztens verschoben. 82 00:04:41,155 --> 00:04:44,993 -Es ist toll, aber es sieht gleich aus. -Es ist total anders. 83 00:04:45,702 --> 00:04:46,619 Wenn ich darf. 84 00:04:46,703 --> 00:04:50,456 Ich sehe die Schichten, die du da und dort hinzugefügt hast. 85 00:04:50,540 --> 00:04:53,835 Es ist subtil, aber die Textur ist dichter. 86 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 Kiana, ich verstehe, du willst noch warten, bis es perfekt ist. 87 00:05:00,300 --> 00:05:02,427 Aber das ist bereit fürs Publikum. 88 00:05:04,637 --> 00:05:07,598 Gut, aber beim Empfang wird Tequila serviert. 89 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 Wenn ich ein Glas Rosé sehe, drehe ich durch. 90 00:05:16,190 --> 00:05:20,278 Man muss nur wissen, wie man mit den Künstlern spricht. 91 00:05:20,361 --> 00:05:25,241 Ich hätte dich letzte Woche gebraucht. Laila Mahdis Vertrag muss erneuert werden. 92 00:05:25,325 --> 00:05:29,704 Sie ist auf dem Titelbild der Art News und denkt, sie ist Cindy Sherman. 93 00:05:31,205 --> 00:05:35,126 Diese Preise sollst du für Chloe prüfen. Und ich vergaß fast. 94 00:05:35,209 --> 00:05:39,339 Es dauerte, aber ich glaube, ich fand den Antonio Russo, den du suchst. 95 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 WATTS-TOWERS-SANIERUNG BEWAHRT KUNSTGESCHICHTE VON L.A. 96 00:05:43,217 --> 00:05:44,093 Danke. 97 00:05:57,023 --> 00:05:59,233 Ich kann euch nicht genug danken. 98 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 Danke dir. 99 00:06:00,943 --> 00:06:05,198 Hätten wir in Sizilien nicht den Cousin getroffen, wüssten wir nicht… 100 00:06:05,698 --> 00:06:08,534 Dieser unglaubliche Ort ist hier in unserer Nähe. 101 00:06:16,250 --> 00:06:19,087 Simon Rodia hat das alles von Hand gemacht. 102 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 Ohne Architektur-Erfahrung. 103 00:06:22,215 --> 00:06:23,299 Ohne Gerüste. 104 00:06:23,383 --> 00:06:25,343 Nur mit Vision und Herzblut. 105 00:06:26,344 --> 00:06:28,262 Er brauchte 33 Jahre. 106 00:07:06,467 --> 00:07:08,052 "Ich hatte vor, 107 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 etwas Großes zu tun. 108 00:07:12,014 --> 00:07:13,558 Und ich tat es." 109 00:07:17,061 --> 00:07:20,356 Mr. Russo, kann ich ihr etwas zeigen? 110 00:07:20,440 --> 00:07:21,941 -Ja. -Meine Zeichnung. 111 00:07:22,024 --> 00:07:25,945 Sorry, Amy. Ich bin der Manager. Aber ein Angestellter fehlt. 112 00:07:26,028 --> 00:07:28,614 Also leite ich heute das Kinderprogramm. 113 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 Sehr gerne. 114 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Ich bin gleich da, Gina. 115 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 Du hast das gemacht? Es ist toll. 116 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Jetzt zeichne du etwas. 117 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 Ich? 118 00:07:51,429 --> 00:07:53,139 Deine Frau kann gut mit Kindern. 119 00:07:54,182 --> 00:07:55,475 Ja, anscheinend. 120 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 Willst du hier aushelfen, Amy, bist du herzlich willkommen. 121 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 Wusstet ihr, Kunst muss nicht perfekt sein? 122 00:08:18,706 --> 00:08:19,540 2 WOCHEN SPÄTER 123 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Und dass es aus allem gemacht werden kann? 124 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 Wie die Sachen in den Watts Towers. 125 00:08:25,338 --> 00:08:27,965 Diese Dinge nennt man Fundstücke. 126 00:08:28,049 --> 00:08:31,594 Und Simon Rodia benutzte, was er gerade zur Hand hatte. 127 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 -Wollt ihr eure eigenen Türme bauen? -Ja! 128 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 Ok, was habt ihr mitgebracht? 129 00:08:39,393 --> 00:08:42,104 Welche Geschichten erzählen eure Türme über euch? 130 00:08:44,440 --> 00:08:45,733 Joshua. 131 00:08:53,366 --> 00:08:56,827 -Chloe. Ja, hi. Ich kann grad nicht. -Du musst zur Galerie. 132 00:08:56,911 --> 00:09:00,331 Ein Reporter des New York Times Magazine will Laila interviewen. 133 00:09:00,414 --> 00:09:03,125 Sie droht, ihm zu sagen, dass sie uns verlässt. 134 00:09:03,209 --> 00:09:05,253 Chloe, aber ich bin doch beim… 135 00:09:05,336 --> 00:09:07,922 Denk dran, dass ich dir mehr Geld zahle. 136 00:09:08,005 --> 00:09:11,050 Bring Laila dazu, sofort den Vertrag zu verlängern. 137 00:09:12,051 --> 00:09:16,556 Du stellst erst in einem Monat aus. Du tust so, als hängst du deine Werke ab? 138 00:09:16,639 --> 00:09:20,059 Es ist aktiv, eine tolle Möglichkeit, das Profil zu starten. 139 00:09:20,142 --> 00:09:24,021 "Laila bewegt sich mit Anmut und Zielstrebigkeit durch die Galerie." 140 00:09:24,105 --> 00:09:26,482 -Ist eine Ansage. -Oder eine Ankündigung. 141 00:09:26,566 --> 00:09:31,362 Vielleicht. Chloes Deal ist unfair. 50 % meiner Verkäufe? 142 00:09:31,445 --> 00:09:34,198 -Ich will 75. -Nein. Galerien kriegen 50 %. 143 00:09:34,282 --> 00:09:36,033 Das ist üblich, Laila. 144 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Sag das Garboushian. 145 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 Was tust du da? 146 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 Was? 147 00:09:45,376 --> 00:09:48,796 Die Person, die ich vor zwei Jahren traf, war eine Künstlerin, 148 00:09:49,297 --> 00:09:51,257 der nur ihre Kunst wichtig war. 149 00:09:51,757 --> 00:09:54,093 Nicht die New York Times, nicht Geld. 150 00:09:54,677 --> 00:09:55,720 Nur die Kunst. 151 00:09:56,220 --> 00:09:59,432 Dich interessiert nur, wie die Welt dich sieht, 152 00:09:59,515 --> 00:10:02,768 dass du vergaßt, warum du Kunst machen wolltest. 153 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 Was weißt du über Kunst? 154 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 Ich frage dich, was du machtest, seit wir uns trafen 155 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 und du sagtest, du willst Künstlerin sein. 156 00:10:16,824 --> 00:10:20,286 10, 11, 12, 13. 13 $, verdammt. 157 00:10:20,369 --> 00:10:22,997 Silvio, tut mir leid, dass du hier arbeitest. 158 00:10:23,080 --> 00:10:24,498 Schon gut. 159 00:10:24,582 --> 00:10:26,876 -Es ist tot. -Es ist das Essen. 160 00:10:26,959 --> 00:10:29,003 Ja. Ich wollte mein Pesto anbieten. 161 00:10:29,086 --> 00:10:31,589 -Unmöglich. -Ich sagte es dir: Zeitverschwendung. 162 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 Hört zu, Leute. Wir haben lange durchgehalten. 163 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 Aber es ist nicht genug los. 164 00:10:37,053 --> 00:10:38,429 Ich schließe. 165 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Holt euch die Schecks. 166 00:10:41,432 --> 00:10:42,683 Verdammt. 167 00:10:45,019 --> 00:10:46,187 Hey… 168 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 Kommt ein neues Restaurant rein? 169 00:10:49,440 --> 00:10:53,611 Schön wär's. Ich hab den Mietvertrag, aber will kein Geld mehr verlieren. 170 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 Der Laden muss leer bleiben. 171 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Was passiert mit dem ganzen Zeug in der Küche? 172 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Ihr ist Geld offensichtlich wichtiger. Und ich weiß, wie wichtig sie dir war. 173 00:11:07,667 --> 00:11:10,961 -Tut mir leid. Du kannst mich feuern. -Vergiss sie. 174 00:11:12,672 --> 00:11:13,631 Was? 175 00:11:13,714 --> 00:11:15,925 Könntest du nur dein Gesicht sehen. 176 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 Hier, trink. 177 00:11:18,260 --> 00:11:19,178 Und atme. 178 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 Der Umgang mit Künstlern kann das Schlimmste am Job sein. 179 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 Aber du bist wirklich gut darin. 180 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 Du bist bereit für schwierige Gespräche. Das ist selten. 181 00:11:33,150 --> 00:11:34,860 Garboushian kann Laila haben. 182 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 Ich habe lieber dich. 183 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 Ich möchte dich befördern. 184 00:11:41,909 --> 00:11:43,536 Zur Künstlerbetreuerin. 185 00:12:34,712 --> 00:12:36,756 Insalata di arance e olive. 186 00:12:36,839 --> 00:12:38,716 Purea di fave e pane fritto. 187 00:12:38,799 --> 00:12:40,509 Panelle. 188 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 Baccelli di fave alla brace. 189 00:12:42,720 --> 00:12:44,930 Arancine con riso verde e piselli. 190 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 Und… 191 00:12:47,224 --> 00:12:49,310 Spaghetti col pesto alla trapanese. 192 00:12:49,810 --> 00:12:52,104 -Das ist sizilianisches Pesto? -Ja. 193 00:12:54,356 --> 00:12:55,900 -Mangia. -Ok. 194 00:13:00,529 --> 00:13:01,363 Com'è? 195 00:13:02,114 --> 00:13:03,949 Es ist köstlich. 196 00:13:07,411 --> 00:13:11,916 Köche eröffnen hier Testrestaurants, um mit etwas Neuem zu experimentieren. 197 00:13:11,999 --> 00:13:12,833 Pop-ups. 198 00:13:14,460 --> 00:13:16,921 Ich will Mangia Mia samt Ausrüstung mieten. 199 00:13:17,421 --> 00:13:20,382 Wenn ich ihnen einmal zeigen könnte, was ich kann, 200 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 reinvestieren die alten Besitzer. 201 00:13:23,344 --> 00:13:26,639 Wenn nicht, kann ich mir hier einen Namen machen. 202 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 Wir haben kein Geld. 203 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Ich will unsere Ersparnisse für das Pop-up nutzen. 204 00:13:31,560 --> 00:13:33,145 Ich will auf mich setzen. 205 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 Alles, was wir wollen, ist ein Risiko. 206 00:13:39,360 --> 00:13:41,487 Ich denke, wir schaffen es zusammen. 207 00:13:43,280 --> 00:13:44,448 Amore… 208 00:13:47,535 --> 00:13:49,078 Wenn du nicht möchtest… 209 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 Gibt es in L.A. irgendwo so ein Essen? 210 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 Jetzt schon. 211 00:14:09,139 --> 00:14:10,266 Das ist echt gut. 212 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Das weiß ich. 213 00:14:24,738 --> 00:14:26,657 Moment. 214 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 Mama, ja. Ich schneide die Tomaten. Dann füge ich Wasser und Essig hinzu. 215 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 Und dann? 216 00:14:42,464 --> 00:14:44,425 Und das ist das Klassenzimmer. 217 00:14:44,508 --> 00:14:47,970 Mom, ich möchte dir den Manager Antonio Russo vorstellen. 218 00:14:48,053 --> 00:14:51,015 Hi. Das kann nicht deine Mutter sein. 219 00:14:51,098 --> 00:14:52,057 Hör auf. 220 00:14:52,141 --> 00:14:55,311 Das ist sie. Und das ist meine Schwester Zora. 221 00:14:55,394 --> 00:14:56,353 -Hi. -Hi. 222 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 Schön, euch kennenzulernen. 223 00:14:58,355 --> 00:15:01,317 Amy hat tolle Arbeit mit den Kindern geleistet. 224 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 Simon Rodia wäre stolz, Amy. 225 00:15:03,319 --> 00:15:04,653 Ich bin es auch. 226 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 Ich sprach mit dem Ausschuss. Sie wollen dich Vollzeit einstellen. 227 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 Ja, die Galerie zahlt mehr. 228 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 -Sie nimmt es gerne an. -Mom. 229 00:15:13,829 --> 00:15:17,875 Antonio, dein Angebot rührt mich sehr, aber ich… 230 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 Du lehnst doch nicht ab? 231 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 Deine Mutter ist offenbar sehr weise. 232 00:15:22,671 --> 00:15:25,633 Du solltest auf sie hören. Bitte sag Ja, Amy. 233 00:15:25,716 --> 00:15:26,759 Verzeihung. 234 00:15:29,428 --> 00:15:30,638 Was ist schlimmer? 235 00:15:30,721 --> 00:15:33,724 Dass du den Job annimmst oder auf Männersuche gehst. 236 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 B. Definitiv B. 237 00:15:35,351 --> 00:15:38,812 -Ich suche keine männlichen Blicke. -Sag das deinem Kleid. 238 00:15:40,105 --> 00:15:44,193 Amy, du solltest den Job annehmen. Das ist Kunst. 239 00:15:44,276 --> 00:15:47,905 Du gibst der Gemeinschaft was zurück. So zogen wir dich groß. 240 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Ja, aber ich habe einen Job. 241 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 Ich brauche ihn, da unsere Ersparnisse im Pop-up sind. 242 00:15:53,369 --> 00:15:54,787 Ich brauche Galeriegeld. 243 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 -Du warst nie glücklicher. -Tut mir leid, sie hat recht. 244 00:16:07,091 --> 00:16:07,925 Ich tu's morgen. 245 00:16:09,551 --> 00:16:12,054 Hallo? Hey, Schatz. 246 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 -Wie geht's dir? -Es geht mir gut. 247 00:16:15,849 --> 00:16:18,811 Warum klingst du, als erschoss jemand deinen Hund? 248 00:16:20,229 --> 00:16:23,565 -Chloe bot mir eine Beförderung an. -Gute Nachrichten. 249 00:16:23,649 --> 00:16:27,027 Und ich bekam ein Angebot vom Watts-Towers-Kunstzentrum. 250 00:16:27,111 --> 00:16:30,572 Aber es ist viel weniger Geld. Und wir brauchen Geld. 251 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 Ich bin schon länger in der Galerie, als ich dachte. 252 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 Ich weiß nicht, es fühlt sich langsam… 253 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 …sicher an. 254 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 Sicher ist gut. 255 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 Mom sagt, ich soll den Towers-Job annehmen. 256 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Sie sagt dir, was du tun sollst. Typisch sie. 257 00:16:46,630 --> 00:16:50,259 Es ist nur so, wenn ich die Beförderung annehme… 258 00:16:52,302 --> 00:16:54,513 …kann Lino kriegen, was er will. 259 00:16:55,597 --> 00:16:57,599 Wenn ich den Towers-Job annehme, 260 00:16:59,351 --> 00:17:00,853 kriege ich, was ich will. 261 00:17:01,353 --> 00:17:03,731 Diese Kinder inspirieren mich. 262 00:17:03,814 --> 00:17:07,818 Und Watts, die Türme… Da wird Kunst um der Kunst willen gemacht. 263 00:17:12,531 --> 00:17:16,285 Würde ich dort arbeiten, hätte ich mehr davon im Leben. 264 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Was soll ich tun? 265 00:17:18,871 --> 00:17:21,707 -Hast du mit Lino darüber gesprochen? -Nein. 266 00:17:21,790 --> 00:17:25,502 Dann ist das die falsche Nummer. Das entscheidet du und dein Mann. 267 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 Im Ernst? Du sagst mir deine Meinung nicht? 268 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 Sie ist unwichtig. 269 00:17:31,508 --> 00:17:33,927 Du und Lino seid jetzt Familie. 270 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 Ihr müsst das unter euch klären. 271 00:17:41,435 --> 00:17:44,104 Ich muss auflegen. Ich habe bis heute Abend viel zu tun. 272 00:17:45,105 --> 00:17:45,939 Ok. 273 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 L'ISOLA HEUTE ABEND ERÖFFNUNG! 274 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Ich verschütte noch was. 275 00:18:03,874 --> 00:18:05,334 Ich könnte dich essen… 276 00:18:24,895 --> 00:18:28,565 Laut Gesundheitsministerium ist das sicher verboten. 277 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 Dein Schuh ist offen. 278 00:18:32,236 --> 00:18:35,155 Vielen Dank. Sehr nett von dir. 279 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 Ok. 280 00:18:45,791 --> 00:18:48,794 -Alles ok? -Wir öffnen gleich, also… 281 00:18:50,963 --> 00:18:53,507 Deswegen gehört ein Küchenchef in die Küche. 282 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 -Wünsch mir Glück. -Viel Glück. 283 00:19:05,936 --> 00:19:06,770 Einen Drink? 284 00:19:12,317 --> 00:19:13,735 Sieh dir das an. 285 00:19:18,031 --> 00:19:20,367 Hallo, Schönheit. 286 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 -Lino ist super. Das ist toll. -Nicht wahr? Hi. 287 00:19:25,664 --> 00:19:27,916 -Ja. Hi. -Willkommen. 288 00:19:28,000 --> 00:19:32,045 Bittest du Lino in der Küche, das auf einen Teller zu tun? 289 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 Du bringst Essen zu Linos Eröffnung? 290 00:19:34,506 --> 00:19:35,841 Ich bin hier, Amy. 291 00:19:35,924 --> 00:19:38,635 Ich unterstütze Lino natürlich. 292 00:19:38,719 --> 00:19:43,432 Du siehst zu, wie andere sein Essen essen? Ok. Keine Sorge. 293 00:19:43,515 --> 00:19:45,517 Ich tue es auf einen Teller. 294 00:19:45,601 --> 00:19:47,895 -Danke, Schatz. -Natürlich. 295 00:19:47,978 --> 00:19:50,022 Oh, hallo, Antonio. 296 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 Verzeihung. 297 00:19:52,774 --> 00:19:55,110 -Hat sie getrunken? -Hey. 298 00:19:55,194 --> 00:19:59,656 Ich mache es heute Abend. Ich befolgte deinen Rat und lud Ken ein. 299 00:20:00,949 --> 00:20:05,078 Ich sagte nie, du sollst ihn Mom heute Abend vorstellen. 300 00:20:05,162 --> 00:20:06,663 Wir sind nicht alleine! 301 00:20:06,747 --> 00:20:09,625 Du musst mir helfen, wenn Mom sich benimmt wie… 302 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 -Mom. -Zora. 303 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 Du und ich gegen sie wird ein Kinderspiel. 304 00:20:14,254 --> 00:20:18,133 Und ich habe hungrige Footballspieler mitgebracht. 305 00:20:18,634 --> 00:20:19,801 Hey. 306 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 Ok. Gott segne euch. 307 00:20:22,846 --> 00:20:25,515 -Hey, Ken. Wie geht's? -Hey. Gut. Und dir? 308 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 Ja. Kommt rein, Leute. 309 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 -Jonathan, hi. -Schön, dich zu sehen. 310 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 Gleichfalls. Willkommen im L'Isola. 311 00:20:33,941 --> 00:20:38,237 Schön, dass du und deine Gäste da seid. Ihr kriegt einen besonderen Tisch. 312 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 -Toll. -Folgt mir. 313 00:20:44,201 --> 00:20:45,827 Gib mir die Flasche. 314 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 Du warst also nicht klug genug für eine bessere Karriere. 315 00:21:30,956 --> 00:21:33,083 -Die Kopfverletzungen… -Was? 316 00:21:33,166 --> 00:21:35,502 Der rassistische Umgang mit Spielern… 317 00:21:35,585 --> 00:21:39,214 -Die NFL braucht… -Ken ist Lehrer, nicht in der NFL. 318 00:21:40,132 --> 00:21:41,091 Nicht mehr. 319 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 Geschlechtskrankheiten? 320 00:21:44,678 --> 00:21:46,888 -Mutter! -Nein, Ma'am. 321 00:21:46,972 --> 00:21:48,724 Wie viele Kinder hast du? 322 00:21:49,349 --> 00:21:50,809 Keine, Ma'am. 323 00:21:50,892 --> 00:21:54,146 Oh, du bist der Einzige, der keine Spielchen spielt? 324 00:21:55,022 --> 00:21:59,318 Wie viel von dem Ballgeld hast du gespart? Als Lehrer verdient man nichts. 325 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 Du erinnerst dich aber, dass ich Lehrerin bin, Mom? 326 00:22:02,779 --> 00:22:04,323 Ich bin auf deiner Seite. 327 00:22:04,906 --> 00:22:08,827 Ich habe gut investiert. Ich habe konservativ investiert. 328 00:22:09,411 --> 00:22:12,581 Keine Sorge, er ist ja kein Republikaner. 329 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Ich wähle nicht. 330 00:22:14,791 --> 00:22:17,127 Ja, darüber müssen wir später reden. 331 00:22:18,045 --> 00:22:21,590 -Mist. -Zora, Schatz, so einfach ist das nicht. 332 00:22:23,091 --> 00:22:26,261 Ich will sicher sein, er ist gut genug für dich. 333 00:22:26,345 --> 00:22:28,764 Lehn dich zurück, lass Mama nur machen. 334 00:22:30,265 --> 00:22:32,351 Braucht ihr etwas? Noch etwas Wein? 335 00:22:32,434 --> 00:22:35,896 Ich erzählte Chloe von deiner Arbeit bei Watts Towers. 336 00:22:35,979 --> 00:22:39,566 Anscheinend hast du da auch tolle Arbeit geleistet. 337 00:22:39,649 --> 00:22:41,109 -Ja, ich… -Hey. 338 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Moment. Was? 339 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 Ken und ich gehen. 340 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 Warum? Ich dachte, ihr bleibt länger. 341 00:22:47,574 --> 00:22:49,159 Gratuliere Lino von mir. 342 00:22:49,826 --> 00:22:51,495 Nein, warte. Zora, Ken. 343 00:23:26,780 --> 00:23:31,034 Ich weiß nicht, für wie lange, aber heute Abend ist dein Mann ein Erfolg. 344 00:23:31,118 --> 00:23:31,952 Ja. 345 00:23:33,620 --> 00:23:37,499 -Ich kann das Gefühl nicht beschreiben. -Wir können es verlängern. 346 00:23:37,582 --> 00:23:41,086 Chloe will mich befördern. Eine neue Position und mehr Geld. 347 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 -Wirklich? -Ja. 348 00:23:42,421 --> 00:23:46,550 -Ich kann mich gut um Künstler kümmern. -Hey, willst du das nicht? 349 00:23:46,633 --> 00:23:49,219 Ich will keine Karriere managen, ich will meine eigene. 350 00:23:49,302 --> 00:23:52,722 Aber ist gut, gefragt zu sein. Und Antonio bot mir einen Job an. 351 00:23:52,806 --> 00:23:56,893 -Warte mal. Antonio? -Ja, er hat mir einen Job angeboten. 352 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 -Dann musst du ihn annehmen. -Nein. Lino. 353 00:24:01,523 --> 00:24:04,025 Ich kann nicht. Ich wollte es dir sagen. 354 00:24:04,109 --> 00:24:09,156 Aber es schien nicht genug Platz für deinen und für meinen Traum zu geben. 355 00:24:10,073 --> 00:24:11,658 -Oh nein. -Ja. 356 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Amore. 357 00:24:13,910 --> 00:24:16,872 Ich liebe dich, weil du in der Galerie bleiben willst. 358 00:24:16,955 --> 00:24:18,206 Wir kommen ohne klar. 359 00:24:18,790 --> 00:24:20,333 -Bist du sicher? -Klar. 360 00:24:20,417 --> 00:24:23,211 Es ist eine Lohnkürzung statt einer Beförderung. 361 00:24:23,295 --> 00:24:25,630 Ja. Für mich ist das ganz einfach. 362 00:24:26,131 --> 00:24:29,718 Es sind unsere Träume und Leben. Wir müssen nach ihnen greifen. 363 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 Wenn nicht jetzt, wann? 364 00:24:31,178 --> 00:24:34,181 Und ich kann nur glücklich sein, wenn du es bist. 365 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 Was? 366 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Was? 367 00:24:42,105 --> 00:24:45,734 -In Texas sagt man: Ganz oder gar nicht. -Ja. 368 00:24:47,527 --> 00:24:50,906 Und mit dir an meiner Seite ist kein Traum zu groß. 369 00:24:50,989 --> 00:24:54,117 Ja, sag das, wenn wir die Heizung nicht zahlen können. 370 00:24:54,201 --> 00:24:58,955 Warte, wir hatten nie Probleme damit, Wärme zu erzeugen. 371 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 -Ja? -Ok. Rate mal, was ich heute Abend mache? 372 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 "Hi. Störe ich? Hast du gerade Zeit, Zora?" 373 00:25:40,956 --> 00:25:43,708 -Hast du gerade Zeit? -Nein, ich arbeite. 374 00:25:43,792 --> 00:25:45,001 Bist du sauer? 375 00:25:46,628 --> 00:25:49,798 -Und du hast keine Ahnung, warum. -Ok, Zora. 376 00:25:49,881 --> 00:25:52,300 Können wir darüber reden, damit ich dir… 377 00:25:52,384 --> 00:25:54,177 Ich rede, wenn ich bereit bin. 378 00:25:55,136 --> 00:25:57,180 Warte. Hallo? 379 00:25:58,473 --> 00:25:59,349 Was zum… 380 00:26:05,522 --> 00:26:08,567 Hey, Zora hier. Hinterlasst eine Nachricht. 381 00:26:10,569 --> 00:26:12,737 Keine Ahnung, was los ist. Ich hab dich lieb. 382 00:26:12,821 --> 00:26:16,950 Ich hab dich lieb. Kannst du mich bitte anrufen? Ok, tschüs. 383 00:26:23,498 --> 00:26:27,335 Warum verlässt jemand eine Galerie der wichtigen L.A.-Kunstszene, 384 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 um Kindern Fingermalerei zu zeigen? 385 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 Ich lass dich nicht im Stich. 386 00:26:33,216 --> 00:26:36,011 Ich bleibe hier, bis du einen Ersatz findest. 387 00:26:36,094 --> 00:26:37,596 Ich kümmere mich darum. 388 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 Du hättest ehrlich sein sollen. 389 00:26:43,268 --> 00:26:44,978 Ich sah dich als Schützling. 390 00:27:58,760 --> 00:28:02,138 -Oh, hallo. L'Isola, 20 % Rabatt. -Tut mir leid. 391 00:28:02,222 --> 00:28:06,559 Das beste italienische Essen. Das beste Essen! Ich hab's euch gesagt. 392 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 Hey, hier ist Zora. Hinterlasst eine Nachricht. 393 00:29:08,288 --> 00:29:11,624 Zora, rufst du mich zurück? Das dauert schon zu lange. 394 00:29:11,708 --> 00:29:12,542 L'ISOLA: 395 00:29:12,625 --> 00:29:15,253 KREATIVES ESSEN SIZILIENS IN LOS ANGELES 396 00:29:18,131 --> 00:29:19,257 Du hast Besuch. 397 00:29:56,085 --> 00:29:58,421 -Hey, wie war dein Tag? -Hey. Amore… 398 00:29:59,172 --> 00:30:01,132 -Ja? -Ich hab's geschafft. 399 00:30:02,842 --> 00:30:05,136 Die alten Besitzer und ich werden Partner. 400 00:30:05,220 --> 00:30:08,014 Sie lasen die Kritiken. Sie finanzieren L'Isola. 401 00:30:08,973 --> 00:30:11,351 Das ist unglaublich! Ja! 402 00:30:11,434 --> 00:30:14,312 Ja, ich würde aufspringen und dich küssen, aber mein Knie… 403 00:30:14,395 --> 00:30:16,689 -Es tut noch weh? Darf ich sehen? -Ja. 404 00:30:20,109 --> 00:30:23,488 -Es ist heiß. -Ja, deswegen das Eis. 405 00:30:24,447 --> 00:30:28,493 -Du musst zum Arzt. -Nein. Amore, es ist nichts. 406 00:30:33,289 --> 00:30:36,292 -Du rufst nicht an? -Ja, aber du gingst nicht ran. 407 00:30:36,376 --> 00:30:38,920 Ich habe Tomaten vom Bauernmarkt dabei. 408 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Was willst du? 409 00:30:43,424 --> 00:30:47,136 Linos Knie tut ihm weh. Ich glaube, er muss zu einem Orthopäden. 410 00:30:47,220 --> 00:30:50,348 Kann Ken vielleicht jemanden empfehlen? 411 00:30:51,391 --> 00:30:53,685 -Weißt du, was nervt? -Was? 412 00:30:53,768 --> 00:30:57,981 Nach allem kamst du nur her, weil du etwas brauchst. 413 00:30:58,481 --> 00:31:00,859 Du bist noch wie in der dritten Klasse. 414 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 Wovon redest du? 415 00:31:04,696 --> 00:31:07,490 Du kamst weinend zu mir, als du dein Geld verlorst, 416 00:31:07,574 --> 00:31:09,200 mehrmals die Woche, Amy. 417 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 Ich gab dir dann Geld. 418 00:31:11,286 --> 00:31:13,329 Aber du, eine erwachsene Frau, 419 00:31:13,413 --> 00:31:16,541 hilfst nicht, wenn ich dich mal bitte, mir zu helfen. 420 00:31:16,624 --> 00:31:18,793 Wow. Wovon redest du, Zora? 421 00:31:18,877 --> 00:31:23,172 Ich half Mom durch ihre zweite Scheidung, als du dich in Italien verliebtest. 422 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 Ich ließ dich und Lino, den ich nicht kannte, 423 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 bei mir wohnen, als ihr hergezogen seid. 424 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Ich war immer für dich da. 425 00:31:30,597 --> 00:31:33,391 Aber ich bitte dich, mir mit Ken und Mom zu helfen… 426 00:31:33,474 --> 00:31:34,392 Ok. 427 00:31:36,394 --> 00:31:39,355 Tut mir leid, dass ich mein Geld verloren habe. 428 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 Ich weiß sehr zu schätzen, was du für mich tust. 429 00:31:43,860 --> 00:31:44,986 Ich meine es ernst. 430 00:31:46,279 --> 00:31:50,116 Aber du hättest sie einander bei einem Brunch vorstellen können, 431 00:31:50,199 --> 00:31:53,036 wie normale Leute, anstatt an Linos Eröffnung. 432 00:31:53,119 --> 00:31:55,163 Es war auch wichtig für mich, Amy! 433 00:31:55,246 --> 00:31:58,958 Ich träum nicht davon, Künstlerin zu sein, aber ich hab Träume. 434 00:31:59,834 --> 00:32:01,169 Ich will meinen Lino. 435 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Ich dachte, gerade du würdest das verstehen. 436 00:32:06,841 --> 00:32:09,177 Als ich dir damals Geld zum Essen gab, 437 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 aß ich nicht. 438 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Als ich mich um dich kümmerte, kümmerte sich wer um mich? 439 00:32:27,654 --> 00:32:29,322 Das ist der Orthopäde. 440 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 Du hast, was du wolltest. 441 00:32:33,326 --> 00:32:34,619 Du solltest gehen. 442 00:32:35,995 --> 00:32:36,871 Zora, bitte. 443 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 Können wir… 444 00:32:42,710 --> 00:32:44,379 Zora, lass uns reden! 445 00:33:00,603 --> 00:33:03,982 MEDIZINISCHES ZENTRUM 446 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 Ken sagt, Mac sei der Beste. 447 00:33:11,114 --> 00:33:14,450 Ihr kennt also Ken. Er war ein toller Spieler. 448 00:33:14,534 --> 00:33:17,078 -Du bist Lino. -Ja. Freut mich, Doktor. 449 00:33:17,161 --> 00:33:18,162 Meine Frau Amy. 450 00:33:18,871 --> 00:33:21,833 Ohne mich hätte Ken zwei Jahre früher aufgehört. 451 00:33:21,916 --> 00:33:24,085 Es ist eine Bakerzyste, ja? 452 00:33:24,168 --> 00:33:26,129 Hatte ich lange nicht mehr. 453 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 Ich verweise Sie an einen Onkologen. 454 00:33:49,402 --> 00:33:50,445 Un oncologo? 455 00:33:56,868 --> 00:34:01,122 Sie haben ein seltenes Weichteilkarzinom namens Leiomyosarkom. 456 00:34:06,252 --> 00:34:09,338 Dieser aggressive Krebs muss aggressiv behandelt werden. 457 00:34:09,922 --> 00:34:13,968 Wir überwachen die Chemo sorgfältig, damit es nur wenige Nebenwirkungen gibt. 458 00:34:15,011 --> 00:34:18,139 Wir schrumpfen den Tumor, bevor wir ihn entfernen. 459 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Haben Sie Kinder? 460 00:34:26,564 --> 00:34:27,398 Nein. 461 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 Chemotherapie schädigt Samenzellen auf Jahre hinaus. 462 00:34:31,486 --> 00:34:35,073 Wollen Sie eine Familie, müssen Sie jetzt Samen einfrieren. 463 00:34:36,949 --> 00:34:40,203 -Oh mein Gott. -Er muss die Behandlung sofort beginnen. 464 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 Und mein Restaurant? 465 00:34:43,414 --> 00:34:45,917 Wir wollen den Tumor möglichst wenig belasten. 466 00:34:46,000 --> 00:34:47,418 Ich muss arbeiten. 467 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Im Moment ist Ihr Knie wie Schweizer Käse. 468 00:34:51,714 --> 00:34:55,259 Bricht der Knochen, streut der Krebs im ganzen Körper. 469 00:35:06,312 --> 00:35:09,107 Cryovial-Samenbank. Wen möchten Sie sprechen? 470 00:35:18,157 --> 00:35:19,575 Ich liebe dich auch, Mama. 471 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Ciao. 472 00:35:23,704 --> 00:35:24,539 Ciao. 473 00:35:28,876 --> 00:35:30,086 Was hat sie gesagt? 474 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Ich hab nichts gesagt. 475 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 -Sie kann ja nichts tun. -Lino… 476 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 Sie würde nur leiden. 477 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 Ich sage es ihr danach. 478 00:35:47,103 --> 00:35:48,229 Ich bin jung. 479 00:35:48,312 --> 00:35:50,523 Wir machen die Chemo, dann die OP. 480 00:35:50,606 --> 00:35:52,733 Und wenn das Ding aus mir raus ist, 481 00:35:53,860 --> 00:35:55,653 können die Leute es wissen. 482 00:35:57,780 --> 00:35:59,198 Und meine Familie? 483 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Behalten wir das für uns. 484 00:36:14,672 --> 00:36:16,799 Ok. 485 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 Lino Ortolano? 486 00:36:39,739 --> 00:36:42,241 Sie müssen einige Formulare ausfüllen. 487 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 Gerne. 488 00:36:44,994 --> 00:36:47,788 -Wie lange dauert es? -Ungefähr vier Stunden. 489 00:36:49,832 --> 00:36:50,666 Ok. 490 00:37:06,724 --> 00:37:07,975 Amore. 491 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 Du musst nicht bleiben. 492 00:37:10,102 --> 00:37:13,231 Ich kann mit den Formularen helfen. Komm schon. 493 00:37:14,106 --> 00:37:15,191 Ich schaffe das. 494 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 Geh. 495 00:37:22,573 --> 00:37:23,449 Ok. 496 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 Gut. 497 00:37:29,205 --> 00:37:31,374 Ok. Wir sehen uns später. 498 00:37:31,874 --> 00:37:33,209 Ich bleib in der Nähe. 499 00:37:46,764 --> 00:37:50,017 -Ihr Port wurde Anfang der Woche gesetzt? -Ja. 500 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Name? 501 00:37:54,981 --> 00:37:58,025 Lino Ortolano. 502 00:37:58,109 --> 00:37:59,568 Ok. Geburtsdatum? 503 00:38:00,945 --> 00:38:04,740 25. September 1973. 504 00:38:04,824 --> 00:38:05,783 Und Beruf? 505 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Ich bin Küchenchef. 506 00:38:10,621 --> 00:38:13,124 Ok, würden Sie Ihr Hemd für mich öffnen? 507 00:38:13,833 --> 00:38:14,875 Gut… 508 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 So… 509 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 So. 510 00:38:31,475 --> 00:38:33,519 Ok. Sie können sich zurücklehnen. 511 00:38:38,357 --> 00:38:40,026 Nur für den Fall, ok? 512 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 CHEMOTHERAPIE 513 00:39:03,257 --> 00:39:05,134 Was zum Teufel machst du? 514 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 Du warst zu spät. Ich nahm ein Taxi. 515 00:39:08,596 --> 00:39:10,097 Du sagtest, ich soll gehen. 516 00:39:10,598 --> 00:39:15,978 Ich trank einen Kaffee. Ich hab mich nur kurz irgendwo hingesetzt. 517 00:39:16,062 --> 00:39:19,357 Als ich zurückkam und man mir sagte, du seist weg, Lino… 518 00:39:20,358 --> 00:39:21,567 Ich hatte Angst. 519 00:39:24,028 --> 00:39:26,822 Ich rief David an. Ich dachte, du gingst nach Hause. 520 00:39:26,906 --> 00:39:29,533 Du solltest dich nicht bewegen oder stehen. 521 00:39:29,617 --> 00:39:30,576 Du… 522 00:39:30,659 --> 00:39:33,996 Vor zwei Wochen stand ich die ganze Nacht. Du sagtest nichts. 523 00:39:36,624 --> 00:39:38,417 Da hattest du keinen Krebs. 524 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Alles ok? 525 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 -Hey. -Fass mich nicht an. 526 00:39:58,771 --> 00:40:01,899 Hey. Oh mein Gott. Ok. Schau mich an. 527 00:40:03,651 --> 00:40:04,860 -Alles ok? -Ja. 528 00:40:08,030 --> 00:40:09,532 Nimm meine Messer. 529 00:40:10,616 --> 00:40:11,450 Ok. 530 00:40:13,077 --> 00:40:14,328 Wir müssen schließen. 531 00:40:27,174 --> 00:40:33,848 Ich dachte, ich könnte beraten oder Teilzeit zurückkommen. 532 00:40:34,723 --> 00:40:38,727 Ich tue alles, um unsere Versicherung zu behalten. 533 00:40:39,228 --> 00:40:40,563 Bitte. 534 00:40:41,188 --> 00:40:42,356 Was ist los? 535 00:40:44,024 --> 00:40:47,236 Unsere Versicherung greift noch nicht, und… 536 00:40:49,321 --> 00:40:52,032 Wir brauchen die Versicherung jetzt wirklich. 537 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 Bist du schwanger oder so? 538 00:40:56,912 --> 00:40:59,915 Ich brauche die Versicherung jetzt einfach wirklich. 539 00:41:09,300 --> 00:41:10,134 Ok. 540 00:41:11,760 --> 00:41:15,222 Wir finden einen Weg, die Versicherung zu behalten. 541 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 Danke. 542 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 WIR HABEN LEIDER GESCHLOSSEN 543 00:42:16,617 --> 00:42:19,828 Hey, Schatz. Lange nichts von dir gehört. Wie geht's? 544 00:42:19,912 --> 00:42:22,081 Wir haben dich lieb, Amy. 545 00:42:22,164 --> 00:42:23,791 Und obwohl ich das sagte, 546 00:42:24,500 --> 00:42:27,628 bin ich für dich da, wenn du etwas brauchst. 547 00:42:27,711 --> 00:42:29,505 Ich bin immer noch dein Daddy. 548 00:44:08,437 --> 00:44:09,438 Es tut mir leid. 549 00:44:14,151 --> 00:44:15,110 Es tut mir leid. 550 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 Hey. 551 00:44:34,254 --> 00:44:35,756 Ich kann jetzt nicht. 552 00:44:35,839 --> 00:44:39,968 Es ist gerade seltsam zwischen uns, aber ich fuhr am Restaurant vorbei. 553 00:44:40,052 --> 00:44:42,054 Sind Linos Partner ausgestiegen? 554 00:44:45,140 --> 00:44:46,058 Was ist los? 555 00:44:47,726 --> 00:44:48,560 Amy. 556 00:44:54,983 --> 00:44:55,859 Lino! 557 00:44:57,069 --> 00:44:58,570 Ruf einen Krankenwagen! 558 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 Lino geht es gut. 559 00:45:04,868 --> 00:45:09,123 Ich sprach gerade mit Dr. Atluri. Gut, dass Sie den Krankenwagen riefen. 560 00:45:09,206 --> 00:45:12,334 Er muss Kraft tanken vor der OP in ein paar Wochen. 561 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 Amahle? 562 00:45:14,086 --> 00:45:14,920 Amahle? 563 00:45:15,796 --> 00:45:18,340 Ich bin hier. Wir sind hier. 564 00:45:19,425 --> 00:45:20,968 Ich bin hier, Schatz. 565 00:45:21,677 --> 00:45:23,178 Ich bin hier. 566 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Ok. 567 00:45:43,741 --> 00:45:45,159 Du hast mich erschreckt. 568 00:46:06,221 --> 00:46:09,057 Amore, wir müssen es deiner Familie sagen. 569 00:46:11,059 --> 00:46:11,977 Es ist so weit. 570 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 Ich weiß. 571 00:46:18,650 --> 00:46:19,902 Ich rufe sie an. 572 00:47:38,355 --> 00:47:43,902 Untertitel von: Magdalena Brnos