1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
Lino, du musst ihnen vom Bäcker erzählen.
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,725
Ich habe ein Geschenk
für einen Sizilianer.
4
00:00:16,808 --> 00:00:21,104
Ein Sizilianer, den wir nicht kennen,
der irgendwo in Los Angeles lebt.
5
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
Ich verstehe das Problem nicht.
6
00:00:23,690 --> 00:00:28,111
Also gehe ich zu ihm,
und der Typ packt den Kuchen schon ein.
7
00:00:28,194 --> 00:00:30,113
-Einen Kuchen?
-Einen Kuchen.
8
00:00:30,196 --> 00:00:31,448
Den Lino versprach,
9
00:00:31,531 --> 00:00:35,368
den ganzen Weg von Sizilien nach L.A.
seinem Cousin mitzubringen.
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,121
Aber ohne Adresse, ok? Nur "Hollywood".
11
00:00:39,873 --> 00:00:43,126
Und der Typ heißt Antonio Russo.
12
00:00:43,209 --> 00:00:45,587
-Ihr findet ihn nie.
-Ich weiß nicht.
13
00:00:45,670 --> 00:00:49,632
Wie hieß die Agentur, die wir nutzten,
als die Mieter nicht zahlten?
14
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
LAPD.
15
00:00:51,051 --> 00:00:52,969
Oh! Mist, Amy.
16
00:00:53,053 --> 00:00:56,806
Zahlt lieber rechtzeitig.
Ihr wohnt nicht wieder bei mir.
17
00:00:57,432 --> 00:00:59,726
Lino, was ist das?
18
00:00:59,809 --> 00:01:01,352
Arancini.
19
00:01:01,436 --> 00:01:04,230
Sì.
Und diesmal machte ich sie mit Safranreis.
20
00:01:04,314 --> 00:01:07,901
Sie sollen auf die Speisekarte,
da gerade nichts los ist.
21
00:01:10,487 --> 00:01:14,282
David und Preston lassen uns gärtnern.
Ist das nicht cool?
22
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Wenn ihr dann so kocht, gerne.
23
00:01:17,285 --> 00:01:21,998
-Es ist wie 'ne eigene Trattoria zu Hause.
-Ihr werdet unsere besten Mieter sein.
24
00:01:22,499 --> 00:01:26,044
Ich hoffe, dass ich eines Tages
mein eigenes Restaurant habe.
25
00:01:26,127 --> 00:01:27,003
Ja.
26
00:01:27,712 --> 00:01:29,589
Ken, kannst du kochen?
27
00:01:30,090 --> 00:01:31,633
Na ja, meist Barbecue.
28
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
-Ein ernstes Thema in unserer Familie.
-In meiner auch.
29
00:01:35,136 --> 00:01:39,057
Mit Vaters gegrilltem Bruststück
hält keiner mit.
30
00:01:39,641 --> 00:01:43,770
Sag es Daddy nicht,
aber das ist wirklich die Wahrheit.
31
00:01:44,354 --> 00:01:45,271
Du kennst seinen Dad?
32
00:01:45,355 --> 00:01:49,442
Seit letzter Woche. Er ist der Beste.
Ein sehr hingebungsvoller Vater.
33
00:01:49,526 --> 00:01:50,777
Er liebt seinen…
34
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
Tut mir leid, Lino.
35
00:01:56,991 --> 00:02:01,079
Nein, schon… Schon gut. Es ist ok.
36
00:02:06,459 --> 00:02:10,839
-Unfassbar, dass du seinen Dad kennst.
-Ich glaube, das ist es, Amy.
37
00:02:11,464 --> 00:02:12,632
Ich mag ihn, Z.
38
00:02:13,133 --> 00:02:15,051
Ich auch.
39
00:02:15,135 --> 00:02:19,430
Oh Gott, du bist quasi schon schwanger
und ziehst einen Quarterback groß.
40
00:02:19,514 --> 00:02:20,431
Nein.
41
00:02:21,099 --> 00:02:23,893
Obwohl wir hübsche Babys machen würden.
42
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Was?
43
00:02:29,983 --> 00:02:32,610
Ich habe dich nur noch nie so gesehen.
44
00:02:33,695 --> 00:02:37,532
Plant du und Lino nicht auch Babys?
Neues Zuhause, verheiratet?
45
00:02:37,615 --> 00:02:41,953
Nein. Zora, du hast schon eine Karriere.
Und auch eine, die du liebst.
46
00:02:42,036 --> 00:02:45,331
Dieser Teil meines Lebens
fängt gerade erst an.
47
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
Verstehst du?
Ich liebe die Galerie, wirklich.
48
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
Ich verdiene auch gut.
49
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Aber ich habe keine Zeit für meine Kunst.
50
00:02:55,049 --> 00:02:58,052
Und jetzt auch noch ein Kind wäre…
51
00:02:59,304 --> 00:03:03,516
Ich würde sonst nie anfangen.
Und Lino weiß, dass ich nicht bereit bin.
52
00:03:03,600 --> 00:03:05,685
Wir heirateten gerade, wir haben Zeit.
53
00:03:06,269 --> 00:03:07,395
Er soll Mom treffen.
54
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Ich weiß, aber er weiß sonst nicht,
worauf er sich einlässt.
55
00:03:14,110 --> 00:03:17,739
Ok, dann rate ich dir,
ihn ihr nicht alleine vorzustellen.
56
00:03:17,822 --> 00:03:19,949
Dann reißt sie sich zusammen.
57
00:03:20,867 --> 00:03:22,368
Ja? Ok.
58
00:03:23,411 --> 00:03:24,996
-Essen wir den Kuchen.
-Nein!
59
00:03:25,079 --> 00:03:27,582
Nein, Lino muss ihn
dem Bäcker-Cousin geben.
60
00:03:27,665 --> 00:03:30,293
Nachdem ihr noch weitere Cousins fandet?
61
00:03:30,376 --> 00:03:33,213
Komm schon. Mach auf. Mach schon auf.
62
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
-Gut. Wozu du mich immer überredest.
-Mach auf.
63
00:03:42,388 --> 00:03:46,100
Mach das wieder zu.
Gibt's in Italien keine Red-Velvet-Kuchen?
64
00:03:50,772 --> 00:03:53,483
Es war schön, nach Hause zu kommen, Mama.
65
00:03:53,566 --> 00:03:57,612
Deine Schwester musste nach Cefalù,
um dir die Tomaten zu schicken.
66
00:03:57,695 --> 00:03:58,780
Wirklich?
67
00:03:58,863 --> 00:04:01,449
Ich mach daraus
köstliches sizilianisches Pesto.
68
00:04:02,033 --> 00:04:03,660
Wie geht es Rosalina?
69
00:04:03,743 --> 00:04:04,953
Und Biagia?
70
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
Sie sieht genauso aus wie du.
71
00:04:08,831 --> 00:04:10,541
Hoffen wir, das ändert sich.
72
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
Du solltest Papa mit Rosalina sehen.
73
00:04:13,628 --> 00:04:15,380
Und wie soll ich das, Mama?
74
00:04:16,506 --> 00:04:18,424
Weiß er vom Treffen in Cefalù?
75
00:04:20,051 --> 00:04:22,178
Dass ich meine Nichte hielt?
76
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
Nein.
Was er nicht weiß, tut ihm nicht weh.
77
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Dachte ich mir.
78
00:04:28,726 --> 00:04:30,979
Mama, ich muss los.
79
00:04:31,062 --> 00:04:32,105
Tschüs.
80
00:04:37,026 --> 00:04:38,528
Es ist noch nicht fertig.
81
00:04:38,611 --> 00:04:41,072
Das sagtest du,
als wir es letztens verschoben.
82
00:04:41,155 --> 00:04:44,993
-Es ist toll, aber es sieht gleich aus.
-Es ist total anders.
83
00:04:45,702 --> 00:04:46,619
Wenn ich darf.
84
00:04:46,703 --> 00:04:50,456
Ich sehe die Schichten,
die du da und dort hinzugefügt hast.
85
00:04:50,540 --> 00:04:53,835
Es ist subtil,
aber die Textur ist dichter.
86
00:04:55,003 --> 00:04:59,215
Kiana, ich verstehe,
du willst noch warten, bis es perfekt ist.
87
00:05:00,300 --> 00:05:02,427
Aber das ist bereit fürs Publikum.
88
00:05:04,637 --> 00:05:07,598
Gut, aber beim Empfang
wird Tequila serviert.
89
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
Wenn ich ein Glas Rosé sehe,
drehe ich durch.
90
00:05:16,190 --> 00:05:20,278
Man muss nur wissen,
wie man mit den Künstlern spricht.
91
00:05:20,361 --> 00:05:25,241
Ich hätte dich letzte Woche gebraucht.
Laila Mahdis Vertrag muss erneuert werden.
92
00:05:25,325 --> 00:05:29,704
Sie ist auf dem Titelbild der Art News
und denkt, sie ist Cindy Sherman.
93
00:05:31,205 --> 00:05:35,126
Diese Preise sollst du für Chloe prüfen.
Und ich vergaß fast.
94
00:05:35,209 --> 00:05:39,339
Es dauerte, aber ich glaube,
ich fand den Antonio Russo, den du suchst.
95
00:05:40,173 --> 00:05:43,134
WATTS-TOWERS-SANIERUNG
BEWAHRT KUNSTGESCHICHTE VON L.A.
96
00:05:43,217 --> 00:05:44,093
Danke.
97
00:05:57,023 --> 00:05:59,233
Ich kann euch nicht genug danken.
98
00:05:59,317 --> 00:06:00,860
Danke dir.
99
00:06:00,943 --> 00:06:05,198
Hätten wir in Sizilien nicht
den Cousin getroffen, wüssten wir nicht…
100
00:06:05,698 --> 00:06:08,534
Dieser unglaubliche Ort
ist hier in unserer Nähe.
101
00:06:16,250 --> 00:06:19,087
Simon Rodia
hat das alles von Hand gemacht.
102
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
Ohne Architektur-Erfahrung.
103
00:06:22,215 --> 00:06:23,299
Ohne Gerüste.
104
00:06:23,383 --> 00:06:25,343
Nur mit Vision und Herzblut.
105
00:06:26,344 --> 00:06:28,262
Er brauchte 33 Jahre.
106
00:07:06,467 --> 00:07:08,052
"Ich hatte vor,
107
00:07:08,803 --> 00:07:10,430
etwas Großes zu tun.
108
00:07:12,014 --> 00:07:13,558
Und ich tat es."
109
00:07:17,061 --> 00:07:20,356
Mr. Russo, kann ich ihr etwas zeigen?
110
00:07:20,440 --> 00:07:21,941
-Ja.
-Meine Zeichnung.
111
00:07:22,024 --> 00:07:25,945
Sorry, Amy. Ich bin der Manager.
Aber ein Angestellter fehlt.
112
00:07:26,028 --> 00:07:28,614
Also leite ich heute das Kinderprogramm.
113
00:07:29,490 --> 00:07:30,450
Sehr gerne.
114
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Ich bin gleich da, Gina.
115
00:07:39,250 --> 00:07:41,794
Du hast das gemacht? Es ist toll.
116
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Jetzt zeichne du etwas.
117
00:07:44,380 --> 00:07:45,214
Ich?
118
00:07:51,429 --> 00:07:53,139
Deine Frau kann gut mit Kindern.
119
00:07:54,182 --> 00:07:55,475
Ja, anscheinend.
120
00:07:57,393 --> 00:08:00,938
Willst du hier aushelfen, Amy,
bist du herzlich willkommen.
121
00:08:15,786 --> 00:08:18,623
Wusstet ihr,
Kunst muss nicht perfekt sein?
122
00:08:18,706 --> 00:08:19,540
2 WOCHEN SPÄTER
123
00:08:19,624 --> 00:08:22,585
Und dass es aus allem gemacht werden kann?
124
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
Wie die Sachen in den Watts Towers.
125
00:08:25,338 --> 00:08:27,965
Diese Dinge nennt man Fundstücke.
126
00:08:28,049 --> 00:08:31,594
Und Simon Rodia benutzte,
was er gerade zur Hand hatte.
127
00:08:32,428 --> 00:08:35,723
-Wollt ihr eure eigenen Türme bauen?
-Ja!
128
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
Ok, was habt ihr mitgebracht?
129
00:08:39,393 --> 00:08:42,104
Welche Geschichten
erzählen eure Türme über euch?
130
00:08:44,440 --> 00:08:45,733
Joshua.
131
00:08:53,366 --> 00:08:56,827
-Chloe. Ja, hi. Ich kann grad nicht.
-Du musst zur Galerie.
132
00:08:56,911 --> 00:09:00,331
Ein Reporter des New York Times Magazine
will Laila interviewen.
133
00:09:00,414 --> 00:09:03,125
Sie droht, ihm zu sagen,
dass sie uns verlässt.
134
00:09:03,209 --> 00:09:05,253
Chloe, aber ich bin doch beim…
135
00:09:05,336 --> 00:09:07,922
Denk dran, dass ich dir mehr Geld zahle.
136
00:09:08,005 --> 00:09:11,050
Bring Laila dazu,
sofort den Vertrag zu verlängern.
137
00:09:12,051 --> 00:09:16,556
Du stellst erst in einem Monat aus.
Du tust so, als hängst du deine Werke ab?
138
00:09:16,639 --> 00:09:20,059
Es ist aktiv, eine tolle Möglichkeit,
das Profil zu starten.
139
00:09:20,142 --> 00:09:24,021
"Laila bewegt sich mit Anmut
und Zielstrebigkeit durch die Galerie."
140
00:09:24,105 --> 00:09:26,482
-Ist eine Ansage.
-Oder eine Ankündigung.
141
00:09:26,566 --> 00:09:31,362
Vielleicht. Chloes Deal ist unfair.
50 % meiner Verkäufe?
142
00:09:31,445 --> 00:09:34,198
-Ich will 75.
-Nein. Galerien kriegen 50 %.
143
00:09:34,282 --> 00:09:36,033
Das ist üblich, Laila.
144
00:09:36,117 --> 00:09:37,618
Sag das Garboushian.
145
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
Was tust du da?
146
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
Was?
147
00:09:45,376 --> 00:09:48,796
Die Person, die ich vor zwei Jahren traf,
war eine Künstlerin,
148
00:09:49,297 --> 00:09:51,257
der nur ihre Kunst wichtig war.
149
00:09:51,757 --> 00:09:54,093
Nicht die New York Times, nicht Geld.
150
00:09:54,677 --> 00:09:55,720
Nur die Kunst.
151
00:09:56,220 --> 00:09:59,432
Dich interessiert nur,
wie die Welt dich sieht,
152
00:09:59,515 --> 00:10:02,768
dass du vergaßt,
warum du Kunst machen wolltest.
153
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
Was weißt du über Kunst?
154
00:10:05,187 --> 00:10:08,316
Ich frage dich,
was du machtest, seit wir uns trafen
155
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
und du sagtest, du willst Künstlerin sein.
156
00:10:16,824 --> 00:10:20,286
10, 11, 12, 13. 13 $, verdammt.
157
00:10:20,369 --> 00:10:22,997
Silvio, tut mir leid,
dass du hier arbeitest.
158
00:10:23,080 --> 00:10:24,498
Schon gut.
159
00:10:24,582 --> 00:10:26,876
-Es ist tot.
-Es ist das Essen.
160
00:10:26,959 --> 00:10:29,003
Ja. Ich wollte mein Pesto anbieten.
161
00:10:29,086 --> 00:10:31,589
-Unmöglich.
-Ich sagte es dir: Zeitverschwendung.
162
00:10:31,672 --> 00:10:34,717
Hört zu, Leute.
Wir haben lange durchgehalten.
163
00:10:34,800 --> 00:10:36,969
Aber es ist nicht genug los.
164
00:10:37,053 --> 00:10:38,429
Ich schließe.
165
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Holt euch die Schecks.
166
00:10:41,432 --> 00:10:42,683
Verdammt.
167
00:10:45,019 --> 00:10:46,187
Hey…
168
00:10:47,313 --> 00:10:49,357
Kommt ein neues Restaurant rein?
169
00:10:49,440 --> 00:10:53,611
Schön wär's. Ich hab den Mietvertrag,
aber will kein Geld mehr verlieren.
170
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
Der Laden muss leer bleiben.
171
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
Was passiert
mit dem ganzen Zeug in der Küche?
172
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Ihr ist Geld offensichtlich wichtiger.
Und ich weiß, wie wichtig sie dir war.
173
00:11:07,667 --> 00:11:10,961
-Tut mir leid. Du kannst mich feuern.
-Vergiss sie.
174
00:11:12,672 --> 00:11:13,631
Was?
175
00:11:13,714 --> 00:11:15,925
Könntest du nur dein Gesicht sehen.
176
00:11:16,008 --> 00:11:17,009
Hier, trink.
177
00:11:18,260 --> 00:11:19,178
Und atme.
178
00:11:22,473 --> 00:11:25,685
Der Umgang mit Künstlern
kann das Schlimmste am Job sein.
179
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
Aber du bist wirklich gut darin.
180
00:11:28,145 --> 00:11:31,857
Du bist bereit für schwierige Gespräche.
Das ist selten.
181
00:11:33,150 --> 00:11:34,860
Garboushian kann Laila haben.
182
00:11:36,195 --> 00:11:37,988
Ich habe lieber dich.
183
00:11:39,657 --> 00:11:41,826
Ich möchte dich befördern.
184
00:11:41,909 --> 00:11:43,536
Zur Künstlerbetreuerin.
185
00:12:34,712 --> 00:12:36,756
Insalata di arance e olive.
186
00:12:36,839 --> 00:12:38,716
Purea di fave e pane fritto.
187
00:12:38,799 --> 00:12:40,509
Panelle.
188
00:12:40,593 --> 00:12:42,636
Baccelli di fave alla brace.
189
00:12:42,720 --> 00:12:44,930
Arancine con riso verde e piselli.
190
00:12:45,514 --> 00:12:46,348
Und…
191
00:12:47,224 --> 00:12:49,310
Spaghetti col pesto alla trapanese.
192
00:12:49,810 --> 00:12:52,104
-Das ist sizilianisches Pesto?
-Ja.
193
00:12:54,356 --> 00:12:55,900
-Mangia.
-Ok.
194
00:13:00,529 --> 00:13:01,363
Com'è?
195
00:13:02,114 --> 00:13:03,949
Es ist köstlich.
196
00:13:07,411 --> 00:13:11,916
Köche eröffnen hier Testrestaurants,
um mit etwas Neuem zu experimentieren.
197
00:13:11,999 --> 00:13:12,833
Pop-ups.
198
00:13:14,460 --> 00:13:16,921
Ich will Mangia Mia
samt Ausrüstung mieten.
199
00:13:17,421 --> 00:13:20,382
Wenn ich ihnen einmal zeigen könnte,
was ich kann,
200
00:13:21,300 --> 00:13:23,260
reinvestieren die alten Besitzer.
201
00:13:23,344 --> 00:13:26,639
Wenn nicht,
kann ich mir hier einen Namen machen.
202
00:13:27,223 --> 00:13:28,224
Wir haben kein Geld.
203
00:13:28,307 --> 00:13:31,477
Ich will unsere Ersparnisse
für das Pop-up nutzen.
204
00:13:31,560 --> 00:13:33,145
Ich will auf mich setzen.
205
00:13:34,480 --> 00:13:37,358
Alles, was wir wollen, ist ein Risiko.
206
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
Ich denke, wir schaffen es zusammen.
207
00:13:43,280 --> 00:13:44,448
Amore…
208
00:13:47,535 --> 00:13:49,078
Wenn du nicht möchtest…
209
00:13:53,624 --> 00:13:56,085
Gibt es in L.A. irgendwo so ein Essen?
210
00:13:59,630 --> 00:14:00,756
Jetzt schon.
211
00:14:09,139 --> 00:14:10,266
Das ist echt gut.
212
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Das weiß ich.
213
00:14:24,738 --> 00:14:26,657
Moment.
214
00:14:27,658 --> 00:14:32,162
Mama, ja. Ich schneide die Tomaten.
Dann füge ich Wasser und Essig hinzu.
215
00:14:33,372 --> 00:14:34,206
Und dann?
216
00:14:42,464 --> 00:14:44,425
Und das ist das Klassenzimmer.
217
00:14:44,508 --> 00:14:47,970
Mom, ich möchte dir den Manager
Antonio Russo vorstellen.
218
00:14:48,053 --> 00:14:51,015
Hi. Das kann nicht deine Mutter sein.
219
00:14:51,098 --> 00:14:52,057
Hör auf.
220
00:14:52,141 --> 00:14:55,311
Das ist sie.
Und das ist meine Schwester Zora.
221
00:14:55,394 --> 00:14:56,353
-Hi.
-Hi.
222
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
Schön, euch kennenzulernen.
223
00:14:58,355 --> 00:15:01,317
Amy hat tolle Arbeit
mit den Kindern geleistet.
224
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
Simon Rodia wäre stolz, Amy.
225
00:15:03,319 --> 00:15:04,653
Ich bin es auch.
226
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
Ich sprach mit dem Ausschuss.
Sie wollen dich Vollzeit einstellen.
227
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
Ja, die Galerie zahlt mehr.
228
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
-Sie nimmt es gerne an.
-Mom.
229
00:15:13,829 --> 00:15:17,875
Antonio, dein Angebot rührt mich sehr,
aber ich…
230
00:15:17,958 --> 00:15:19,543
Du lehnst doch nicht ab?
231
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
Deine Mutter ist offenbar sehr weise.
232
00:15:22,671 --> 00:15:25,633
Du solltest auf sie hören.
Bitte sag Ja, Amy.
233
00:15:25,716 --> 00:15:26,759
Verzeihung.
234
00:15:29,428 --> 00:15:30,638
Was ist schlimmer?
235
00:15:30,721 --> 00:15:33,724
Dass du den Job annimmst
oder auf Männersuche gehst.
236
00:15:33,807 --> 00:15:35,267
B. Definitiv B.
237
00:15:35,351 --> 00:15:38,812
-Ich suche keine männlichen Blicke.
-Sag das deinem Kleid.
238
00:15:40,105 --> 00:15:44,193
Amy, du solltest den Job annehmen.
Das ist Kunst.
239
00:15:44,276 --> 00:15:47,905
Du gibst der Gemeinschaft was zurück.
So zogen wir dich groß.
240
00:15:47,988 --> 00:15:49,740
Ja, aber ich habe einen Job.
241
00:15:49,823 --> 00:15:53,285
Ich brauche ihn,
da unsere Ersparnisse im Pop-up sind.
242
00:15:53,369 --> 00:15:54,787
Ich brauche Galeriegeld.
243
00:15:56,038 --> 00:15:59,458
-Du warst nie glücklicher.
-Tut mir leid, sie hat recht.
244
00:16:07,091 --> 00:16:07,925
Ich tu's morgen.
245
00:16:09,551 --> 00:16:12,054
Hallo? Hey, Schatz.
246
00:16:13,305 --> 00:16:15,766
-Wie geht's dir?
-Es geht mir gut.
247
00:16:15,849 --> 00:16:18,811
Warum klingst du,
als erschoss jemand deinen Hund?
248
00:16:20,229 --> 00:16:23,565
-Chloe bot mir eine Beförderung an.
-Gute Nachrichten.
249
00:16:23,649 --> 00:16:27,027
Und ich bekam ein Angebot
vom Watts-Towers-Kunstzentrum.
250
00:16:27,111 --> 00:16:30,572
Aber es ist viel weniger Geld.
Und wir brauchen Geld.
251
00:16:31,156 --> 00:16:34,159
Ich bin schon länger in der Galerie,
als ich dachte.
252
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
Ich weiß nicht, es fühlt sich langsam…
253
00:16:37,538 --> 00:16:38,747
…sicher an.
254
00:16:38,831 --> 00:16:40,040
Sicher ist gut.
255
00:16:40,541 --> 00:16:43,168
Mom sagt,
ich soll den Towers-Job annehmen.
256
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Sie sagt dir, was du tun sollst.
Typisch sie.
257
00:16:46,630 --> 00:16:50,259
Es ist nur so,
wenn ich die Beförderung annehme…
258
00:16:52,302 --> 00:16:54,513
…kann Lino kriegen, was er will.
259
00:16:55,597 --> 00:16:57,599
Wenn ich den Towers-Job annehme,
260
00:16:59,351 --> 00:17:00,853
kriege ich, was ich will.
261
00:17:01,353 --> 00:17:03,731
Diese Kinder inspirieren mich.
262
00:17:03,814 --> 00:17:07,818
Und Watts, die Türme…
Da wird Kunst um der Kunst willen gemacht.
263
00:17:12,531 --> 00:17:16,285
Würde ich dort arbeiten,
hätte ich mehr davon im Leben.
264
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Was soll ich tun?
265
00:17:18,871 --> 00:17:21,707
-Hast du mit Lino darüber gesprochen?
-Nein.
266
00:17:21,790 --> 00:17:25,502
Dann ist das die falsche Nummer.
Das entscheidet du und dein Mann.
267
00:17:25,586 --> 00:17:29,131
Im Ernst?
Du sagst mir deine Meinung nicht?
268
00:17:29,214 --> 00:17:30,799
Sie ist unwichtig.
269
00:17:31,508 --> 00:17:33,927
Du und Lino seid jetzt Familie.
270
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
Ihr müsst das unter euch klären.
271
00:17:41,435 --> 00:17:44,104
Ich muss auflegen.
Ich habe bis heute Abend viel zu tun.
272
00:17:45,105 --> 00:17:45,939
Ok.
273
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
L'ISOLA
HEUTE ABEND ERÖFFNUNG!
274
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
Ich verschütte noch was.
275
00:18:03,874 --> 00:18:05,334
Ich könnte dich essen…
276
00:18:24,895 --> 00:18:28,565
Laut Gesundheitsministerium
ist das sicher verboten.
277
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
Dein Schuh ist offen.
278
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
Vielen Dank. Sehr nett von dir.
279
00:18:43,163 --> 00:18:44,498
Ok.
280
00:18:45,791 --> 00:18:48,794
-Alles ok?
-Wir öffnen gleich, also…
281
00:18:50,963 --> 00:18:53,507
Deswegen gehört ein Küchenchef
in die Küche.
282
00:18:56,760 --> 00:18:58,595
-Wünsch mir Glück.
-Viel Glück.
283
00:19:05,936 --> 00:19:06,770
Einen Drink?
284
00:19:12,317 --> 00:19:13,735
Sieh dir das an.
285
00:19:18,031 --> 00:19:20,367
Hallo, Schönheit.
286
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
-Lino ist super. Das ist toll.
-Nicht wahr? Hi.
287
00:19:25,664 --> 00:19:27,916
-Ja. Hi.
-Willkommen.
288
00:19:28,000 --> 00:19:32,045
Bittest du Lino in der Küche,
das auf einen Teller zu tun?
289
00:19:32,129 --> 00:19:34,423
Du bringst Essen zu Linos Eröffnung?
290
00:19:34,506 --> 00:19:35,841
Ich bin hier, Amy.
291
00:19:35,924 --> 00:19:38,635
Ich unterstütze Lino natürlich.
292
00:19:38,719 --> 00:19:43,432
Du siehst zu, wie andere sein Essen essen?
Ok. Keine Sorge.
293
00:19:43,515 --> 00:19:45,517
Ich tue es auf einen Teller.
294
00:19:45,601 --> 00:19:47,895
-Danke, Schatz.
-Natürlich.
295
00:19:47,978 --> 00:19:50,022
Oh, hallo, Antonio.
296
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
Verzeihung.
297
00:19:52,774 --> 00:19:55,110
-Hat sie getrunken?
-Hey.
298
00:19:55,194 --> 00:19:59,656
Ich mache es heute Abend.
Ich befolgte deinen Rat und lud Ken ein.
299
00:20:00,949 --> 00:20:05,078
Ich sagte nie,
du sollst ihn Mom heute Abend vorstellen.
300
00:20:05,162 --> 00:20:06,663
Wir sind nicht alleine!
301
00:20:06,747 --> 00:20:09,625
Du musst mir helfen,
wenn Mom sich benimmt wie…
302
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
-Mom.
-Zora.
303
00:20:11,001 --> 00:20:14,171
Du und ich gegen sie wird ein Kinderspiel.
304
00:20:14,254 --> 00:20:18,133
Und ich habe
hungrige Footballspieler mitgebracht.
305
00:20:18,634 --> 00:20:19,801
Hey.
306
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
Ok. Gott segne euch.
307
00:20:22,846 --> 00:20:25,515
-Hey, Ken. Wie geht's?
-Hey. Gut. Und dir?
308
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Ja. Kommt rein, Leute.
309
00:20:29,853 --> 00:20:31,730
-Jonathan, hi.
-Schön, dich zu sehen.
310
00:20:31,813 --> 00:20:33,857
Gleichfalls. Willkommen im L'Isola.
311
00:20:33,941 --> 00:20:38,237
Schön, dass du und deine Gäste da seid.
Ihr kriegt einen besonderen Tisch.
312
00:20:38,320 --> 00:20:39,404
-Toll.
-Folgt mir.
313
00:20:44,201 --> 00:20:45,827
Gib mir die Flasche.
314
00:21:25,450 --> 00:21:28,996
Du warst also nicht klug genug
für eine bessere Karriere.
315
00:21:30,956 --> 00:21:33,083
-Die Kopfverletzungen…
-Was?
316
00:21:33,166 --> 00:21:35,502
Der rassistische Umgang mit Spielern…
317
00:21:35,585 --> 00:21:39,214
-Die NFL braucht…
-Ken ist Lehrer, nicht in der NFL.
318
00:21:40,132 --> 00:21:41,091
Nicht mehr.
319
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
Geschlechtskrankheiten?
320
00:21:44,678 --> 00:21:46,888
-Mutter!
-Nein, Ma'am.
321
00:21:46,972 --> 00:21:48,724
Wie viele Kinder hast du?
322
00:21:49,349 --> 00:21:50,809
Keine, Ma'am.
323
00:21:50,892 --> 00:21:54,146
Oh, du bist der Einzige,
der keine Spielchen spielt?
324
00:21:55,022 --> 00:21:59,318
Wie viel von dem Ballgeld hast du gespart?
Als Lehrer verdient man nichts.
325
00:21:59,401 --> 00:22:02,696
Du erinnerst dich aber,
dass ich Lehrerin bin, Mom?
326
00:22:02,779 --> 00:22:04,323
Ich bin auf deiner Seite.
327
00:22:04,906 --> 00:22:08,827
Ich habe gut investiert.
Ich habe konservativ investiert.
328
00:22:09,411 --> 00:22:12,581
Keine Sorge, er ist ja kein Republikaner.
329
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Ich wähle nicht.
330
00:22:14,791 --> 00:22:17,127
Ja, darüber müssen wir später reden.
331
00:22:18,045 --> 00:22:21,590
-Mist.
-Zora, Schatz, so einfach ist das nicht.
332
00:22:23,091 --> 00:22:26,261
Ich will sicher sein,
er ist gut genug für dich.
333
00:22:26,345 --> 00:22:28,764
Lehn dich zurück, lass Mama nur machen.
334
00:22:30,265 --> 00:22:32,351
Braucht ihr etwas? Noch etwas Wein?
335
00:22:32,434 --> 00:22:35,896
Ich erzählte Chloe
von deiner Arbeit bei Watts Towers.
336
00:22:35,979 --> 00:22:39,566
Anscheinend hast du da
auch tolle Arbeit geleistet.
337
00:22:39,649 --> 00:22:41,109
-Ja, ich…
-Hey.
338
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Moment. Was?
339
00:22:43,528 --> 00:22:44,863
Ken und ich gehen.
340
00:22:44,946 --> 00:22:47,491
Warum? Ich dachte, ihr bleibt länger.
341
00:22:47,574 --> 00:22:49,159
Gratuliere Lino von mir.
342
00:22:49,826 --> 00:22:51,495
Nein, warte. Zora, Ken.
343
00:23:26,780 --> 00:23:31,034
Ich weiß nicht, für wie lange,
aber heute Abend ist dein Mann ein Erfolg.
344
00:23:31,118 --> 00:23:31,952
Ja.
345
00:23:33,620 --> 00:23:37,499
-Ich kann das Gefühl nicht beschreiben.
-Wir können es verlängern.
346
00:23:37,582 --> 00:23:41,086
Chloe will mich befördern.
Eine neue Position und mehr Geld.
347
00:23:41,169 --> 00:23:42,337
-Wirklich?
-Ja.
348
00:23:42,421 --> 00:23:46,550
-Ich kann mich gut um Künstler kümmern.
-Hey, willst du das nicht?
349
00:23:46,633 --> 00:23:49,219
Ich will keine Karriere managen,
ich will meine eigene.
350
00:23:49,302 --> 00:23:52,722
Aber ist gut, gefragt zu sein.
Und Antonio bot mir einen Job an.
351
00:23:52,806 --> 00:23:56,893
-Warte mal. Antonio?
-Ja, er hat mir einen Job angeboten.
352
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
-Dann musst du ihn annehmen.
-Nein. Lino.
353
00:24:01,523 --> 00:24:04,025
Ich kann nicht. Ich wollte es dir sagen.
354
00:24:04,109 --> 00:24:09,156
Aber es schien nicht genug Platz
für deinen und für meinen Traum zu geben.
355
00:24:10,073 --> 00:24:11,658
-Oh nein.
-Ja.
356
00:24:11,741 --> 00:24:12,784
Amore.
357
00:24:13,910 --> 00:24:16,872
Ich liebe dich,
weil du in der Galerie bleiben willst.
358
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
Wir kommen ohne klar.
359
00:24:18,790 --> 00:24:20,333
-Bist du sicher?
-Klar.
360
00:24:20,417 --> 00:24:23,211
Es ist eine Lohnkürzung
statt einer Beförderung.
361
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
Ja. Für mich ist das ganz einfach.
362
00:24:26,131 --> 00:24:29,718
Es sind unsere Träume und Leben.
Wir müssen nach ihnen greifen.
363
00:24:29,801 --> 00:24:31,094
Wenn nicht jetzt, wann?
364
00:24:31,178 --> 00:24:34,181
Und ich kann nur glücklich sein,
wenn du es bist.
365
00:24:37,100 --> 00:24:37,934
Was?
366
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Was?
367
00:24:42,105 --> 00:24:45,734
-In Texas sagt man: Ganz oder gar nicht.
-Ja.
368
00:24:47,527 --> 00:24:50,906
Und mit dir an meiner Seite
ist kein Traum zu groß.
369
00:24:50,989 --> 00:24:54,117
Ja, sag das,
wenn wir die Heizung nicht zahlen können.
370
00:24:54,201 --> 00:24:58,955
Warte, wir hatten nie Probleme damit,
Wärme zu erzeugen.
371
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
-Ja?
-Ok. Rate mal, was ich heute Abend mache?
372
00:25:37,077 --> 00:25:40,872
"Hi. Störe ich?
Hast du gerade Zeit, Zora?"
373
00:25:40,956 --> 00:25:43,708
-Hast du gerade Zeit?
-Nein, ich arbeite.
374
00:25:43,792 --> 00:25:45,001
Bist du sauer?
375
00:25:46,628 --> 00:25:49,798
-Und du hast keine Ahnung, warum.
-Ok, Zora.
376
00:25:49,881 --> 00:25:52,300
Können wir darüber reden, damit ich dir…
377
00:25:52,384 --> 00:25:54,177
Ich rede, wenn ich bereit bin.
378
00:25:55,136 --> 00:25:57,180
Warte. Hallo?
379
00:25:58,473 --> 00:25:59,349
Was zum…
380
00:26:05,522 --> 00:26:08,567
Hey, Zora hier.
Hinterlasst eine Nachricht.
381
00:26:10,569 --> 00:26:12,737
Keine Ahnung, was los ist.
Ich hab dich lieb.
382
00:26:12,821 --> 00:26:16,950
Ich hab dich lieb.
Kannst du mich bitte anrufen? Ok, tschüs.
383
00:26:23,498 --> 00:26:27,335
Warum verlässt jemand eine Galerie
der wichtigen L.A.-Kunstszene,
384
00:26:27,419 --> 00:26:29,212
um Kindern Fingermalerei zu zeigen?
385
00:26:31,381 --> 00:26:33,133
Ich lass dich nicht im Stich.
386
00:26:33,216 --> 00:26:36,011
Ich bleibe hier,
bis du einen Ersatz findest.
387
00:26:36,094 --> 00:26:37,596
Ich kümmere mich darum.
388
00:26:40,473 --> 00:26:42,434
Du hättest ehrlich sein sollen.
389
00:26:43,268 --> 00:26:44,978
Ich sah dich als Schützling.
390
00:27:58,760 --> 00:28:02,138
-Oh, hallo. L'Isola, 20 % Rabatt.
-Tut mir leid.
391
00:28:02,222 --> 00:28:06,559
Das beste italienische Essen.
Das beste Essen! Ich hab's euch gesagt.
392
00:29:05,160 --> 00:29:08,204
Hey, hier ist Zora.
Hinterlasst eine Nachricht.
393
00:29:08,288 --> 00:29:11,624
Zora, rufst du mich zurück?
Das dauert schon zu lange.
394
00:29:11,708 --> 00:29:12,542
L'ISOLA:
395
00:29:12,625 --> 00:29:15,253
KREATIVES ESSEN SIZILIENS
IN LOS ANGELES
396
00:29:18,131 --> 00:29:19,257
Du hast Besuch.
397
00:29:56,085 --> 00:29:58,421
-Hey, wie war dein Tag?
-Hey. Amore…
398
00:29:59,172 --> 00:30:01,132
-Ja?
-Ich hab's geschafft.
399
00:30:02,842 --> 00:30:05,136
Die alten Besitzer und ich werden Partner.
400
00:30:05,220 --> 00:30:08,014
Sie lasen die Kritiken.
Sie finanzieren L'Isola.
401
00:30:08,973 --> 00:30:11,351
Das ist unglaublich! Ja!
402
00:30:11,434 --> 00:30:14,312
Ja, ich würde aufspringen und dich küssen,
aber mein Knie…
403
00:30:14,395 --> 00:30:16,689
-Es tut noch weh? Darf ich sehen?
-Ja.
404
00:30:20,109 --> 00:30:23,488
-Es ist heiß.
-Ja, deswegen das Eis.
405
00:30:24,447 --> 00:30:28,493
-Du musst zum Arzt.
-Nein. Amore, es ist nichts.
406
00:30:33,289 --> 00:30:36,292
-Du rufst nicht an?
-Ja, aber du gingst nicht ran.
407
00:30:36,376 --> 00:30:38,920
Ich habe Tomaten vom Bauernmarkt dabei.
408
00:30:40,421 --> 00:30:41,506
Was willst du?
409
00:30:43,424 --> 00:30:47,136
Linos Knie tut ihm weh.
Ich glaube, er muss zu einem Orthopäden.
410
00:30:47,220 --> 00:30:50,348
Kann Ken vielleicht jemanden empfehlen?
411
00:30:51,391 --> 00:30:53,685
-Weißt du, was nervt?
-Was?
412
00:30:53,768 --> 00:30:57,981
Nach allem kamst du nur her,
weil du etwas brauchst.
413
00:30:58,481 --> 00:31:00,859
Du bist noch wie in der dritten Klasse.
414
00:31:02,235 --> 00:31:03,486
Wovon redest du?
415
00:31:04,696 --> 00:31:07,490
Du kamst weinend zu mir,
als du dein Geld verlorst,
416
00:31:07,574 --> 00:31:09,200
mehrmals die Woche, Amy.
417
00:31:09,284 --> 00:31:11,202
Ich gab dir dann Geld.
418
00:31:11,286 --> 00:31:13,329
Aber du, eine erwachsene Frau,
419
00:31:13,413 --> 00:31:16,541
hilfst nicht,
wenn ich dich mal bitte, mir zu helfen.
420
00:31:16,624 --> 00:31:18,793
Wow. Wovon redest du, Zora?
421
00:31:18,877 --> 00:31:23,172
Ich half Mom durch ihre zweite Scheidung,
als du dich in Italien verliebtest.
422
00:31:23,256 --> 00:31:25,884
Ich ließ dich und Lino,
den ich nicht kannte,
423
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
bei mir wohnen, als ihr hergezogen seid.
424
00:31:28,678 --> 00:31:30,513
Ich war immer für dich da.
425
00:31:30,597 --> 00:31:33,391
Aber ich bitte dich,
mir mit Ken und Mom zu helfen…
426
00:31:33,474 --> 00:31:34,392
Ok.
427
00:31:36,394 --> 00:31:39,355
Tut mir leid,
dass ich mein Geld verloren habe.
428
00:31:40,899 --> 00:31:43,776
Ich weiß sehr zu schätzen,
was du für mich tust.
429
00:31:43,860 --> 00:31:44,986
Ich meine es ernst.
430
00:31:46,279 --> 00:31:50,116
Aber du hättest sie einander
bei einem Brunch vorstellen können,
431
00:31:50,199 --> 00:31:53,036
wie normale Leute,
anstatt an Linos Eröffnung.
432
00:31:53,119 --> 00:31:55,163
Es war auch wichtig für mich, Amy!
433
00:31:55,246 --> 00:31:58,958
Ich träum nicht davon, Künstlerin zu sein,
aber ich hab Träume.
434
00:31:59,834 --> 00:32:01,169
Ich will meinen Lino.
435
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
Ich dachte,
gerade du würdest das verstehen.
436
00:32:06,841 --> 00:32:09,177
Als ich dir damals Geld zum Essen gab,
437
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
aß ich nicht.
438
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Als ich mich um dich kümmerte,
kümmerte sich wer um mich?
439
00:32:27,654 --> 00:32:29,322
Das ist der Orthopäde.
440
00:32:30,865 --> 00:32:32,408
Du hast, was du wolltest.
441
00:32:33,326 --> 00:32:34,619
Du solltest gehen.
442
00:32:35,995 --> 00:32:36,871
Zora, bitte.
443
00:32:37,580 --> 00:32:38,414
Können wir…
444
00:32:42,710 --> 00:32:44,379
Zora, lass uns reden!
445
00:33:00,603 --> 00:33:03,982
MEDIZINISCHES ZENTRUM
446
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Ken sagt, Mac sei der Beste.
447
00:33:11,114 --> 00:33:14,450
Ihr kennt also Ken.
Er war ein toller Spieler.
448
00:33:14,534 --> 00:33:17,078
-Du bist Lino.
-Ja. Freut mich, Doktor.
449
00:33:17,161 --> 00:33:18,162
Meine Frau Amy.
450
00:33:18,871 --> 00:33:21,833
Ohne mich hätte Ken
zwei Jahre früher aufgehört.
451
00:33:21,916 --> 00:33:24,085
Es ist eine Bakerzyste, ja?
452
00:33:24,168 --> 00:33:26,129
Hatte ich lange nicht mehr.
453
00:33:43,938 --> 00:33:46,149
Ich verweise Sie an einen Onkologen.
454
00:33:49,402 --> 00:33:50,445
Un oncologo?
455
00:33:56,868 --> 00:34:01,122
Sie haben ein seltenes Weichteilkarzinom
namens Leiomyosarkom.
456
00:34:06,252 --> 00:34:09,338
Dieser aggressive Krebs
muss aggressiv behandelt werden.
457
00:34:09,922 --> 00:34:13,968
Wir überwachen die Chemo sorgfältig,
damit es nur wenige Nebenwirkungen gibt.
458
00:34:15,011 --> 00:34:18,139
Wir schrumpfen den Tumor,
bevor wir ihn entfernen.
459
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
Haben Sie Kinder?
460
00:34:26,564 --> 00:34:27,398
Nein.
461
00:34:28,566 --> 00:34:31,402
Chemotherapie schädigt Samenzellen
auf Jahre hinaus.
462
00:34:31,486 --> 00:34:35,073
Wollen Sie eine Familie,
müssen Sie jetzt Samen einfrieren.
463
00:34:36,949 --> 00:34:40,203
-Oh mein Gott.
-Er muss die Behandlung sofort beginnen.
464
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
Und mein Restaurant?
465
00:34:43,414 --> 00:34:45,917
Wir wollen den Tumor
möglichst wenig belasten.
466
00:34:46,000 --> 00:34:47,418
Ich muss arbeiten.
467
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Im Moment ist Ihr Knie wie Schweizer Käse.
468
00:34:51,714 --> 00:34:55,259
Bricht der Knochen,
streut der Krebs im ganzen Körper.
469
00:35:06,312 --> 00:35:09,107
Cryovial-Samenbank.
Wen möchten Sie sprechen?
470
00:35:18,157 --> 00:35:19,575
Ich liebe dich auch, Mama.
471
00:35:21,577 --> 00:35:22,411
Ciao.
472
00:35:23,704 --> 00:35:24,539
Ciao.
473
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
Was hat sie gesagt?
474
00:35:34,132 --> 00:35:35,466
Ich hab nichts gesagt.
475
00:35:36,801 --> 00:35:39,303
-Sie kann ja nichts tun.
-Lino…
476
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
Sie würde nur leiden.
477
00:35:42,765 --> 00:35:44,559
Ich sage es ihr danach.
478
00:35:47,103 --> 00:35:48,229
Ich bin jung.
479
00:35:48,312 --> 00:35:50,523
Wir machen die Chemo, dann die OP.
480
00:35:50,606 --> 00:35:52,733
Und wenn das Ding aus mir raus ist,
481
00:35:53,860 --> 00:35:55,653
können die Leute es wissen.
482
00:35:57,780 --> 00:35:59,198
Und meine Familie?
483
00:36:05,121 --> 00:36:07,206
Behalten wir das für uns.
484
00:36:14,672 --> 00:36:16,799
Ok.
485
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
Lino Ortolano?
486
00:36:39,739 --> 00:36:42,241
Sie müssen einige Formulare ausfüllen.
487
00:36:42,742 --> 00:36:43,576
Gerne.
488
00:36:44,994 --> 00:36:47,788
-Wie lange dauert es?
-Ungefähr vier Stunden.
489
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
Ok.
490
00:37:06,724 --> 00:37:07,975
Amore.
491
00:37:08,476 --> 00:37:10,019
Du musst nicht bleiben.
492
00:37:10,102 --> 00:37:13,231
Ich kann mit den Formularen helfen.
Komm schon.
493
00:37:14,106 --> 00:37:15,191
Ich schaffe das.
494
00:37:16,442 --> 00:37:17,318
Geh.
495
00:37:22,573 --> 00:37:23,449
Ok.
496
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
Gut.
497
00:37:29,205 --> 00:37:31,374
Ok. Wir sehen uns später.
498
00:37:31,874 --> 00:37:33,209
Ich bleib in der Nähe.
499
00:37:46,764 --> 00:37:50,017
-Ihr Port wurde Anfang der Woche gesetzt?
-Ja.
500
00:37:52,979 --> 00:37:53,813
Name?
501
00:37:54,981 --> 00:37:58,025
Lino Ortolano.
502
00:37:58,109 --> 00:37:59,568
Ok. Geburtsdatum?
503
00:38:00,945 --> 00:38:04,740
25. September 1973.
504
00:38:04,824 --> 00:38:05,783
Und Beruf?
505
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
Ich bin Küchenchef.
506
00:38:10,621 --> 00:38:13,124
Ok, würden Sie Ihr Hemd für mich öffnen?
507
00:38:13,833 --> 00:38:14,875
Gut…
508
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
So…
509
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
So.
510
00:38:31,475 --> 00:38:33,519
Ok. Sie können sich zurücklehnen.
511
00:38:38,357 --> 00:38:40,026
Nur für den Fall, ok?
512
00:38:47,158 --> 00:38:50,494
CHEMOTHERAPIE
513
00:39:03,257 --> 00:39:05,134
Was zum Teufel machst du?
514
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
Du warst zu spät. Ich nahm ein Taxi.
515
00:39:08,596 --> 00:39:10,097
Du sagtest, ich soll gehen.
516
00:39:10,598 --> 00:39:15,978
Ich trank einen Kaffee.
Ich hab mich nur kurz irgendwo hingesetzt.
517
00:39:16,062 --> 00:39:19,357
Als ich zurückkam und man mir sagte,
du seist weg, Lino…
518
00:39:20,358 --> 00:39:21,567
Ich hatte Angst.
519
00:39:24,028 --> 00:39:26,822
Ich rief David an.
Ich dachte, du gingst nach Hause.
520
00:39:26,906 --> 00:39:29,533
Du solltest
dich nicht bewegen oder stehen.
521
00:39:29,617 --> 00:39:30,576
Du…
522
00:39:30,659 --> 00:39:33,996
Vor zwei Wochen stand ich die ganze Nacht.
Du sagtest nichts.
523
00:39:36,624 --> 00:39:38,417
Da hattest du keinen Krebs.
524
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Alles ok?
525
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
-Hey.
-Fass mich nicht an.
526
00:39:58,771 --> 00:40:01,899
Hey. Oh mein Gott. Ok. Schau mich an.
527
00:40:03,651 --> 00:40:04,860
-Alles ok?
-Ja.
528
00:40:08,030 --> 00:40:09,532
Nimm meine Messer.
529
00:40:10,616 --> 00:40:11,450
Ok.
530
00:40:13,077 --> 00:40:14,328
Wir müssen schließen.
531
00:40:27,174 --> 00:40:33,848
Ich dachte, ich könnte beraten
oder Teilzeit zurückkommen.
532
00:40:34,723 --> 00:40:38,727
Ich tue alles,
um unsere Versicherung zu behalten.
533
00:40:39,228 --> 00:40:40,563
Bitte.
534
00:40:41,188 --> 00:40:42,356
Was ist los?
535
00:40:44,024 --> 00:40:47,236
Unsere Versicherung greift noch nicht,
und…
536
00:40:49,321 --> 00:40:52,032
Wir brauchen
die Versicherung jetzt wirklich.
537
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
Bist du schwanger oder so?
538
00:40:56,912 --> 00:40:59,915
Ich brauche die Versicherung
jetzt einfach wirklich.
539
00:41:09,300 --> 00:41:10,134
Ok.
540
00:41:11,760 --> 00:41:15,222
Wir finden einen Weg,
die Versicherung zu behalten.
541
00:41:17,683 --> 00:41:18,517
Danke.
542
00:41:25,441 --> 00:41:27,485
WIR HABEN LEIDER GESCHLOSSEN
543
00:42:16,617 --> 00:42:19,828
Hey, Schatz.
Lange nichts von dir gehört. Wie geht's?
544
00:42:19,912 --> 00:42:22,081
Wir haben dich lieb, Amy.
545
00:42:22,164 --> 00:42:23,791
Und obwohl ich das sagte,
546
00:42:24,500 --> 00:42:27,628
bin ich für dich da,
wenn du etwas brauchst.
547
00:42:27,711 --> 00:42:29,505
Ich bin immer noch dein Daddy.
548
00:44:08,437 --> 00:44:09,438
Es tut mir leid.
549
00:44:14,151 --> 00:44:15,110
Es tut mir leid.
550
00:44:31,877 --> 00:44:32,878
Hey.
551
00:44:34,254 --> 00:44:35,756
Ich kann jetzt nicht.
552
00:44:35,839 --> 00:44:39,968
Es ist gerade seltsam zwischen uns,
aber ich fuhr am Restaurant vorbei.
553
00:44:40,052 --> 00:44:42,054
Sind Linos Partner ausgestiegen?
554
00:44:45,140 --> 00:44:46,058
Was ist los?
555
00:44:47,726 --> 00:44:48,560
Amy.
556
00:44:54,983 --> 00:44:55,859
Lino!
557
00:44:57,069 --> 00:44:58,570
Ruf einen Krankenwagen!
558
00:45:03,200 --> 00:45:04,284
Lino geht es gut.
559
00:45:04,868 --> 00:45:09,123
Ich sprach gerade mit Dr. Atluri.
Gut, dass Sie den Krankenwagen riefen.
560
00:45:09,206 --> 00:45:12,334
Er muss Kraft tanken
vor der OP in ein paar Wochen.
561
00:45:12,418 --> 00:45:13,335
Amahle?
562
00:45:14,086 --> 00:45:14,920
Amahle?
563
00:45:15,796 --> 00:45:18,340
Ich bin hier. Wir sind hier.
564
00:45:19,425 --> 00:45:20,968
Ich bin hier, Schatz.
565
00:45:21,677 --> 00:45:23,178
Ich bin hier.
566
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Ok.
567
00:45:43,741 --> 00:45:45,159
Du hast mich erschreckt.
568
00:46:06,221 --> 00:46:09,057
Amore, wir müssen es deiner Familie sagen.
569
00:46:11,059 --> 00:46:11,977
Es ist so weit.
570
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Ich weiß.
571
00:46:18,650 --> 00:46:19,902
Ich rufe sie an.
572
00:47:38,355 --> 00:47:43,902
Untertitel von: Magdalena Brnos