1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,847 Odota, Lino, kerro heille leipurista. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,725 Lupasin tuoda lahjan eräälle sisilialaiselle. 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,104 Tuntemattomalle sisilialaiselle, joka asuu jossain Los Angelesissa. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 En ymmärrä, miksi se on niin iso juttu. 6 00:00:23,690 --> 00:00:28,111 Kun tulin paikalle, kaveri oli jo paketoimassa kakkua. 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 Kakkua? -Kakkua. 8 00:00:30,196 --> 00:00:35,368 Jonka Lino lupasi tuoda Sisiliasta Los Angelesiin miehen serkulle. 9 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 Ei osoitetta. Vain "Hollywood". 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 Ja miehen nimi, Antonio Russo. 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,587 Ette löydä häntä ikinä. -En tiedä. 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,632 Mitä toimistoa käytimme, kun vuokralaisemme häipyivät maksamatta? 13 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 LAPD. 14 00:00:51,051 --> 00:00:54,637 Hitto, Amy. Paras maksaa heille ajoissa, 15 00:00:54,721 --> 00:00:56,306 koska ette muuta luokseni. 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,726 Lino, mitä nämä ovat? 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 Arancini-riisipalloja? 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Tein ne tällä kertaa sahramiriisistä. 19 00:01:04,230 --> 00:01:07,901 Yritän lisätä ne ruokalistaan töissä. Siellä on niin hiljaista. 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,282 David ja Preston sanoivat, että voimme perustaa tänne puutarhan. 21 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Toki, jos syömme tätä tahtia. 22 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 Kuin olisi trattoria omalla takapihalla. 23 00:01:19,913 --> 00:01:21,998 Olette parhaat vuokralaisemme. 24 00:01:22,499 --> 00:01:26,002 Toivon, että saan oman ravintolani. 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,003 Kyllä. 26 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 Ken, kokkaatko sinä? 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Grillaan enimmäkseen. 28 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 Se on vakava aihe perheessämme. -Samoin. 29 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 Isäni naudanrinta on voittamatonta. 30 00:01:39,641 --> 00:01:43,353 Älä kerro isälle, mutta se on totuus. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,189 Tapasitko hänen isänsä? -Viime viikolla. 32 00:01:46,272 --> 00:01:50,527 Hän on paras. Erittäin omistautunut isä, rakastaa… 33 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 Anteeksi, Lino. 34 00:01:57,033 --> 00:02:01,079 Ei se mitään. Ei haittaa. 35 00:02:06,459 --> 00:02:10,839 Uskomatonta, että tapasit jo hänen isänsä. -Tämä on todellista. 36 00:02:11,464 --> 00:02:12,340 Pidän hänestä. 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 Niin minäkin. 38 00:02:15,135 --> 00:02:19,430 Voi luoja, katso sinua. Olet jo raskaana ja kasvatat pelinrakentajaa. 39 00:02:19,514 --> 00:02:20,431 Ei. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Vaikka tekisimme kauniita vauvoja. 41 00:02:27,188 --> 00:02:28,064 Mitä? 42 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 En ole nähnyt sinua tällaisena. 43 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 Ettekö te ajattele perheen perustamista? Olette nyt naimisissa. 44 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 Ei. Zora, sinulla on ura, jota rakastat. 45 00:02:42,036 --> 00:02:45,331 Se osa elämääni on vasta alkamassa. 46 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Rakastan galleriaa, älä ymmärrä väärin. 47 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 Ja tienaan hyvin. 48 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Minulla ei vain ole aikaa tehdä taidetta. 49 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 Jos tekisin lapsen nyt… 50 00:02:59,304 --> 00:03:03,516 En pääsisi koskaan aloittamaan. Linokin tietää, etten ole valmis. 51 00:03:03,600 --> 00:03:07,395 Menimme vasta äskettäin naimisiin. -Haluan, että hän tapaa äidin. 52 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Hän ei tiedä, mihin on joutumassa, jos ei tapaa tätä. 53 00:03:14,110 --> 00:03:17,739 Neuvon tekemään sen isossa ryhmässä. 54 00:03:17,822 --> 00:03:19,949 Silloin äidin on pakko käyttäytyä. 55 00:03:20,867 --> 00:03:22,243 Eikö niin? Selvä. 56 00:03:23,411 --> 00:03:24,996 Syödään tämä kakku. -Ei! 57 00:03:25,079 --> 00:03:27,582 Lino lupasi antaa sen leipurin serkulle. 58 00:03:27,665 --> 00:03:30,293 Ja keiden muiden serkut joudut etsimään? 59 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 Älä viitsi. Avaa se. 60 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 Selvä. Kaikkea sinä panet minut tekemään. -Avaa. 61 00:03:42,388 --> 00:03:46,100 Pane takaisin pakettiin. Eikö Italiassa ole red velvet -kakkuja? 62 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 Oli kiva saada maistaa kodin makuja. 63 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 Siskosi haki tomaatit Cefalùsta asti. 64 00:03:57,695 --> 00:04:01,449 Oikeasti? Niistä tulee herkullista sisilialaista pestoa. 65 00:04:02,033 --> 00:04:04,535 Miten Rosalina voi? Entä Biagia? 66 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 Rosalina on sinun näköisesi. 67 00:04:08,831 --> 00:04:12,627 Toivottavasti hän vielä kaunistuu. -Näkisit isäsi Linan kanssa. 68 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 Miten voisin nähdä? 69 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 Kerroitko, että tapasimme? 70 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 Että pitelin siskontyttöäni? 71 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 En. Se, mitä hän ei tiedä, ei satuta häntä. 72 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Niin arvelin. 73 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 Äiti, minun pitää mennä. Heippa. 74 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 Etkö näe? Se ei ole valmis. 75 00:04:38,695 --> 00:04:43,324 Siirsimme jo kerran näyttelypäivääsi. -Rakastan sitä, mutta se näyttää samalta. 76 00:04:43,408 --> 00:04:44,993 Se on täysin erilainen. 77 00:04:45,702 --> 00:04:50,456 Jos saan… Näen kerrokset, jotka olet lisännyt. 78 00:04:50,540 --> 00:04:53,835 Muutos on hienovarainen, mutta pintarakenne on rikkaampi. 79 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 Kiana, ymmärrän, että haluat odottaa, kunnes se on täydellinen, 80 00:05:00,300 --> 00:05:02,093 mutta tämä on valmis näytille. 81 00:05:04,595 --> 00:05:07,598 Hyvä on, mutta avajaisissa on parempi olla tequilaa. 82 00:05:07,682 --> 00:05:10,393 Jos näen yhtään roseeviiniä, niin vannon, että… 83 00:05:16,190 --> 00:05:20,278 Taiteilijoille on puhuttava kunnioittaen heidän prosessiaan. 84 00:05:20,361 --> 00:05:24,782 Olisit ollut tarpeen viime viikolla. Laila Mahdin sopimus pitäisi uusia. 85 00:05:25,325 --> 00:05:29,704 Hän pääsi Art Newsin kanteen ja luulee olevansa Cindy Sherman. 86 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 Käy läpi nämä hinnoittelutiedot. 87 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 Melkein unohdin. 88 00:05:35,209 --> 00:05:39,213 Tämä vei aikaa, mutta luulen löytäneeni etsimäsi Antonio Russon. 89 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 WATTS TOWERSIN UUDISTUS SUOJELEE TAIDEHISTORIAA 90 00:05:43,217 --> 00:05:44,093 Kiitos. 91 00:05:57,023 --> 00:05:59,233 En voi kiittää teitä tarpeeksi. 92 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 Kiitos itsellesi. 93 00:06:00,943 --> 00:06:04,864 Jos emme olisi tavanneet serkkuasi Sisiliassa, emme olisi tienneet, 94 00:06:05,698 --> 00:06:08,534 että tämä uskomaton paikka on aivan lähellämme. 95 00:06:16,250 --> 00:06:19,087 Simon Rodia teki tämän käsin. 96 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 Ilman arkkitehtonista taustaa. 97 00:06:22,215 --> 00:06:25,343 Ilman telineitä. Vain visio ja sydän. 98 00:06:26,344 --> 00:06:27,970 Se kesti 33 vuotta. 99 00:07:06,467 --> 00:07:10,263 "Ajattelin tehdä jotain suurta - 100 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 ja tein." 101 00:07:17,061 --> 00:07:21,899 Voinko näyttää hänelle jotain? Tule katsomaan piirustustani. 102 00:07:21,983 --> 00:07:25,945 Olen pahoillani. Johdan laitosta, mutta meiltä puuttuu työntekijä, 103 00:07:26,028 --> 00:07:28,614 joten vastaan tänään lasten opetuksesta. 104 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 Se olisi ihanaa. 105 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Tulen kohta, Gina. 106 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 Teitkö tämän? Ihana. 107 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Piirrä sinä nyt jotain. 108 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 Minäkö? 109 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Selvä. 110 00:07:51,387 --> 00:07:53,181 Vaimosi on hyvä lasten kanssa. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,475 Siltä näyttää. 112 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 Jos haluat tulla vapaaehtoiseksi, otamme sinut mielellämme. 113 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 Taiteessa ei ole kyse täydellisyydestä. 114 00:08:18,706 --> 00:08:20,124 KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 115 00:08:20,166 --> 00:08:22,585 Ja sitä voi tehdä mistä tahansa. 116 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 Kuten jutut Watts Towersissa. 117 00:08:25,338 --> 00:08:31,594 Se on esinetaidetta. Simon Rodia käytti, mitä käsiinsä sai. 118 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 Haluatteko tehdä omat torninne? -Kyllä! 119 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 Katsotaan, mitä toitte kotoa. 120 00:08:39,393 --> 00:08:42,104 Mitä tarinoita torninne kertoisivat teistä? 121 00:08:44,440 --> 00:08:45,316 Joshua. 122 00:08:53,366 --> 00:08:56,827 Chloe. Hei. En voi puhua juuri nyt. -Mene galleriaan. 123 00:08:56,911 --> 00:09:00,540 New York Timesin toimittaja on tulossa haastattelemaan Lailaa. 124 00:09:00,623 --> 00:09:03,125 Hän uhkaa kertoa, että lähtee meiltä. 125 00:09:03,209 --> 00:09:05,253 Muista, että olen vapaaehtoisena… 126 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 Muistatko palkankorotuksen, jonka sait? 127 00:09:08,047 --> 00:09:10,550 Järjestä, että Laila uusii sopimuksen heti. 128 00:09:12,051 --> 00:09:16,764 Töitäsi ei ole ollut esillä kuukauteen ja teeskentelet, että otat työsi seiniltä? 129 00:09:16,847 --> 00:09:20,059 Se on aktiivista. Hieno tapa aloittaa henkilökuva. 130 00:09:20,142 --> 00:09:24,939 "Laila kulkee ylväästi ja tarkoituksella ympäri gallerian." Siinä on pointti. 131 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 Tai tiedonanto. 132 00:09:26,524 --> 00:09:32,154 Ehkä. Chloen sopimus on epäreilu. 50 prosenttia myynnistäni? Haluan 75. 133 00:09:32,238 --> 00:09:36,033 Ei. Kaikki galleriat ottavat puolet. Se on alan standardi, Laila. 134 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Kerro se Garboushianille. 135 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 Mitä sinä teet? 136 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 Mitä? 137 00:09:45,376 --> 00:09:48,671 Kaksi vuotta sitten tapasin taiteilijan, 138 00:09:49,297 --> 00:09:51,090 joka välitti vain työstään. 139 00:09:51,757 --> 00:09:55,303 Ei New York Timesista tai rahasta. Työstä. 140 00:09:56,220 --> 00:09:59,599 Keskityt niin siihen, miten haluat maailman näkevän sinut, 141 00:09:59,682 --> 00:10:02,768 että unohdat, miksi halusit tehdä taidetta. 142 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 Mitä sinä tiedät tästä työstä? 143 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 Mitä olet tehnyt sen jälkeen, kun tapasimme - 144 00:10:08,399 --> 00:10:10,901 ja puhuit siitä, että haluat taiteilijaksi? 145 00:10:16,824 --> 00:10:20,286 10, 11, 12, 13. Kolmetoista dollaria, helvetti soikoon. 146 00:10:20,369 --> 00:10:22,997 Anteeksi, että hankin sinulle töitä täältä. 147 00:10:23,080 --> 00:10:24,415 Ei se mitään. 148 00:10:24,498 --> 00:10:26,917 Täällä on ihan kuollutta. -Johtuu ruoasta. 149 00:10:27,001 --> 00:10:31,589 Tiedän. Yritin saada peston… -Tiedän. Se on ajanhukkaa. 150 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 Olemme sinnitelleet niin kauan kuin pystyimme, 151 00:10:34,800 --> 00:10:38,429 mutta meillä ei ole tarpeeksi liiketoimintaa. Suljen paikan. 152 00:10:39,263 --> 00:10:41,015 Tulkaa hakemaan lopputilinne. 153 00:10:41,432 --> 00:10:42,683 Hitto vie! 154 00:10:45,019 --> 00:10:49,357 Tuleeko tähän toinen ravintola? 155 00:10:49,440 --> 00:10:54,028 Tulisikin. Minulla on yhä vuokrasopimus, mutten halua menettää enempää rahaa. 156 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 Paikka saa olla tyhjillään. 157 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Mitä keittiön tavaroille tapahtuu? 158 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Hän välittää enemmän rahoista. Tiedän, kuinka tärkeä hän oli sinulle. 159 00:11:07,667 --> 00:11:10,961 Anteeksi. Voit antaa potkut minulle… -Paskat hänestä. 160 00:11:12,672 --> 00:11:13,631 Mitä? 161 00:11:13,714 --> 00:11:17,009 Kunpa näkisit ilmeesi. Ota ryyppy. 162 00:11:18,260 --> 00:11:19,136 Ja hengähdä. 163 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 Taiteilijat voivat olla työn pahin puoli, 164 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 mutta hoidat heidät hyvin. 165 00:11:28,145 --> 00:11:31,941 Olet valmis keskustelemaan vaikeista asioista. Se on harvinaista. 166 00:11:33,150 --> 00:11:34,860 Garboushian ottakoon Lailan. 167 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 Haluaisin mieluummin sinut. 168 00:11:39,657 --> 00:11:43,494 Tarjoan sinulle ylennystä. Saat vastata suhdetoiminnasta. 169 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 Sisilialaista pestoa? -Kyllä. 170 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 Selvä. 171 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 Hiton herkullista. 172 00:13:07,411 --> 00:13:12,082 Kokit avaavat täällä kokeiluravintoloita testatakseen jotain uutta. 173 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Niitä kutsutaan pop-upeiksi. 174 00:13:14,460 --> 00:13:16,837 Haluan vuokrata Mangia Mian laitteineen. 175 00:13:17,421 --> 00:13:20,382 Jos saisin yhden illan aikaa näyttää kykyni, 176 00:13:21,300 --> 00:13:26,639 entiset omistajat saattavat sijoittaa. Tai ainakin voisin alkaa saada nimeä. 177 00:13:27,223 --> 00:13:31,477 Meillä ei ole varaa siihen. -Haluan käyttää säästömme pop-upiin. 178 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 Haluan panostaa itseeni. 179 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 Kaikki haluamamme on uhkapeliä. 180 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Pystymme tähän yhdessä. 181 00:13:47,535 --> 00:13:49,078 Jos et ole samaa mieltä… 182 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 Onko Los Angelesissa tällaista ruokaa? 183 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 No nyt on. 184 00:14:09,139 --> 00:14:10,266 Tämä on tosi hyvää. 185 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Tiedän sen. 186 00:14:24,738 --> 00:14:26,657 Hetki vain. 187 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 Äiti, selvä. Eli leikataan tomaatit ja lisätään vesi ja etikka. Odota. 188 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 Entä sitten? 189 00:14:42,464 --> 00:14:44,425 Ja tämä on luokkahuone. 190 00:14:44,508 --> 00:14:47,970 Äiti, tässä on johtajamme, Antonio Russo. 191 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 Hei. Tämä ei voi olla äitisi. 192 00:14:51,098 --> 00:14:52,057 Lopeta. 193 00:14:52,141 --> 00:14:55,311 Kyllä on. Tässä on siskoni Zora. 194 00:14:55,394 --> 00:14:56,353 Hei. -Hei. 195 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 On kiva tavata. 196 00:14:58,355 --> 00:15:01,317 Amy on tehnyt upeaa työtä lasten kanssa. 197 00:15:01,400 --> 00:15:04,653 Simon Rodia olisi ylpeä, Amy. Minäkin olen. 198 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 Johtokunta haluaa tarjota sinulle kokopäivätyötä. 199 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 Palkka ei ole gallerian tasoa… 200 00:15:11,201 --> 00:15:12,912 Hän suostuu mielellään. -Äiti. 201 00:15:13,829 --> 00:15:17,875 Antonio, olen liikuttunut tarjouksestasi, mutta en… 202 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 Et voi kieltäytyä. 203 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 Äitisi on selvästi viisas nainen. 204 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 Kuuntele häntä. Sano kyllä, Amy. 205 00:15:25,716 --> 00:15:26,759 Anteeksi. 206 00:15:29,428 --> 00:15:33,724 En tiedä, kumpi on pahempaa. Puolestani vastaaminen vai flirttailu. 207 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 Ehdottomasti B. 208 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 En kerjää miesten katseita. 209 00:15:37,144 --> 00:15:38,395 Kerro se mekollesi. 210 00:15:40,105 --> 00:15:44,193 Amy, ota työ. Se on taidetta. 211 00:15:44,276 --> 00:15:47,905 Autat yhteisöäsi. Niin me kasvatimme sinut. 212 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Tiedän, mutta minulla on työ. 213 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 Tarvitsen sitä, etenkin, kun panimme säästömme pop-upiin. 214 00:15:53,369 --> 00:15:54,912 Tarvitsen gallerian rahaa. 215 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 Et ole koskaan ollut onnellisempi. -Hän on oikeassa. 216 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 Joo, teen sen huomenna. 217 00:16:09,551 --> 00:16:12,054 Haloo? Hei, kultaseni. 218 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 Mitä kuuluu? -Ihan hyvää. 219 00:16:15,849 --> 00:16:18,811 Kuulostat siltä kuin joku olisi ampunut koirasi. 220 00:16:20,229 --> 00:16:23,565 Chloe tarjosi ylennystä. -Tuo ei ole huono uutinen. 221 00:16:23,649 --> 00:16:27,027 Sain työtarjouksen Watts Towersin taidekeskuksesta. 222 00:16:27,111 --> 00:16:30,572 Mutta saisin vähemmän rahaa, ja tarvitsemme sitä. 223 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 Olen ollut galleriassa kauemmin kuin aioin - 224 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 ja minusta alkaa tuntua - 225 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 turvalliselta. 226 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 Se on hyvä asia. 227 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 Äiti sanoi, että pitäisi ottaa Towersin työ. 228 00:16:43,252 --> 00:16:46,088 Hän sanoo sinulle, mitä pitää tehdä. Tyypillistä. 229 00:16:46,171 --> 00:16:50,259 Ongelma on se, että jos otan ylennyksen, 230 00:16:52,302 --> 00:16:54,346 Lino saa haluamansa. 231 00:16:55,597 --> 00:16:57,599 Ja jos otan Towersin työn, 232 00:16:59,351 --> 00:17:00,853 minä saan haluamani. 233 00:17:01,353 --> 00:17:03,731 Lapset inspiroivat minua. 234 00:17:03,814 --> 00:17:07,818 Ja he tekevät taidetta taiteen vuoksi. 235 00:17:12,531 --> 00:17:16,285 Työ siellä antaisi minulle enemmän sitä elämääni. 236 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Mitä teen? 237 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 Oletko puhunut Linolle tästä? -En. 238 00:17:21,790 --> 00:17:25,502 Valitsit väärän numeron. Tämä on sinun ja miehesi välinen asia. 239 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 Oikeasti? Eikö sinulla ole mielipidettä tästä? 240 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 Sillä ei ole väliä. 241 00:17:31,508 --> 00:17:33,927 Sinä ja Lino olette nyt perhe. 242 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 Teidän on selvitettävä tämä keskenänne. 243 00:17:41,435 --> 00:17:44,104 Pitää mennä. On paljon töitä ennen iltaa. 244 00:17:45,105 --> 00:17:45,939 Selvä. 245 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 AVAJAISET TÄNÄÄN! 246 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Saat minut läikyttämään. 247 00:18:03,874 --> 00:18:05,167 Voisin syödä sinut. 248 00:18:24,895 --> 00:18:28,148 En ole varma, hyväksyisikö terveysministeriö tämän. 249 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 Kenkäsi on auki. 250 00:18:32,236 --> 00:18:35,155 Kiitos paljon. Erittäin kilttiä. 251 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 Selvä. 252 00:18:44,581 --> 00:18:46,291 Oletko kunnossa? 253 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 Avaamme kohta. Pitää… 254 00:18:50,963 --> 00:18:53,382 Tuon takia kokki kuuluu keittiöön. 255 00:18:56,760 --> 00:18:58,554 Toivota onnea. -Onnea matkaan. 256 00:19:06,061 --> 00:19:07,354 Haluatko drinkin? 257 00:19:18,031 --> 00:19:20,367 Hei, kaunokainen. 258 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 Lino pärjäsi hyvin. Tämä on mahtavaa. -Eikö vain? Hei. 259 00:19:25,664 --> 00:19:27,916 Kyllä. Hei. -Tervetuloa. 260 00:19:28,000 --> 00:19:32,045 Voisitko pyytää Linoa panemaan tämän lautaselle? 261 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 Toitko ruokaa ravintolan avajaisiin? 262 00:19:34,506 --> 00:19:38,135 Olen täällä ja tuen Linoa. En olisi jättänyt tulematta. 263 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 Katselet, kun toiset syövät? 264 00:19:41,263 --> 00:19:45,517 Selvä. Älä huoli. Panen sen lautaselle itse. 265 00:19:45,601 --> 00:19:47,895 Kiitos. -Ilman muuta. 266 00:19:47,978 --> 00:19:50,856 Hei, Antonio. Anteeksi. 267 00:19:52,774 --> 00:19:55,110 Onko hän juonut? -Hei. 268 00:19:55,194 --> 00:19:59,656 Teen sen tänään. Otin neuvostasi vaarin ja kutsuin Kenin. 269 00:20:00,949 --> 00:20:04,661 En sanonut mitään hänen esittelemisestään äidille tänään. 270 00:20:05,162 --> 00:20:06,663 Ryhmässä. Muistatko? 271 00:20:06,747 --> 00:20:09,625 Mutta tue minua, jos äiti alkaa käyttäytyä… 272 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 Kuten äiti. -Zora… 273 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 Kaikki sujuu hyvin, kun olemme molemmat täällä. 274 00:20:14,254 --> 00:20:18,133 Toin sinulle nälkäisiä jalkapalloilijoita. 275 00:20:18,634 --> 00:20:19,801 Hei. 276 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 Selvä. Jumala siunatkoon sinua. 277 00:20:22,846 --> 00:20:25,515 Hei, Ben. Mitä kuuluu? -Hei. Mitä kuuluu? 278 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 Tulkaa sisään. 279 00:20:29,853 --> 00:20:31,688 Jonathan, hei. -Mukava nähdä. 280 00:20:31,772 --> 00:20:33,857 Mukava nähdä. Tervetuloa L'Isolaan. 281 00:20:33,941 --> 00:20:38,237 Olemme iloisia, että pääsitte tulemaan. Meillä on teille erityinen pöytä. 282 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 Hienoa. -Tulkaa. 283 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 Et siis ollut tarpeeksi fiksu saadaksesi paremman uran. 284 00:21:30,956 --> 00:21:35,502 Päävammat ja se rasistinen tapa, jolla NFL kohtelee pelaajiaan… 285 00:21:35,585 --> 00:21:39,214 Heidän täytyy… -Ken on opettaja, hän ei pelaa NFL:ssä. 286 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Enää. 287 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 Sukupuolitauteja? 288 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 Äiti! -Ei, rouva. 289 00:21:46,930 --> 00:21:48,432 Montako lasta sinulla on? 290 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 Ei yhtään, rouva. 291 00:21:50,892 --> 00:21:54,146 Oletko se ainoa pelaaja, joka ei ole pelimies? 292 00:21:55,105 --> 00:21:57,649 Paljonko sinulla jäi rahaa säästöön? 293 00:21:57,733 --> 00:21:59,318 Opettamisella ei tienaa. 294 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 Muistathan, että minä olen opettaja? 295 00:22:02,779 --> 00:22:03,905 Olen puolellasi. 296 00:22:04,906 --> 00:22:08,827 Hoidin rahani oikein. Olen fiskaalinen konservatiivi. 297 00:22:09,411 --> 00:22:14,166 Älä huoli, hän ei ole republikaani. -Itse asiassa en äänestä lainkaan. 298 00:22:14,791 --> 00:22:17,127 Puhutaan siitä myöhemmin. 299 00:22:18,503 --> 00:22:21,465 Zora, sinulla ei ole ollut miestä vähään aikaan. 300 00:22:23,091 --> 00:22:25,761 Varmistan vain, että hän on tarpeeksi hyvä. 301 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 Istu nyt ja anna äidin tehdä työnsä. 302 00:22:30,223 --> 00:22:32,351 Tarvitsetteko jotakin? Lisää viiniä? 303 00:22:32,434 --> 00:22:35,896 Puhuin Chloelle työstäsi Watts Towersin taidekeskuksessa. 304 00:22:35,979 --> 00:22:39,566 Ilmeisesti olet vaikuttanut positiivisesti sielläkin. 305 00:22:39,649 --> 00:22:41,109 Niin, minä… -Hei. 306 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Pieni hetki. Mitä? 307 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 Ken ja minä lähdemme. 308 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 Miksi? Luulin, että olisitte pidempään. 309 00:22:47,574 --> 00:22:49,201 Onnittele Linoa puolestani. 310 00:22:49,826 --> 00:22:51,495 Ei, odota. Zora, Ken. 311 00:23:26,780 --> 00:23:31,034 En tiedä, kauanko tätä kestää, mutta tänään miehesi on menestys. 312 00:23:31,118 --> 00:23:31,952 Kyllä. 313 00:23:33,620 --> 00:23:35,455 En voi kuvata tätä tunnetta. 314 00:23:35,539 --> 00:23:37,082 Voimme jatkaa. 315 00:23:37,582 --> 00:23:41,044 Chloe tarjosi ylennystä. Uusi titteli ja enemmän rahaa. 316 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 Ihan tosi? -Kyllä. 317 00:23:42,421 --> 00:23:46,550 Pärjään kuulemma taiteilijoiden kanssa. -Etkö halua sitä? 318 00:23:46,633 --> 00:23:49,219 En halua hoitaa uria, haluan oman uran. 319 00:23:49,302 --> 00:23:52,722 On hyvä olla kysytty. Ja Antonio tarjosi minulle töitä. 320 00:23:52,806 --> 00:23:54,724 Hetkinen. Antonio? 321 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 Hän tarjosi töitä. 322 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 Sitten sinun on otettava se. -Ei. En voi. 323 00:24:01,523 --> 00:24:04,025 En voi. Halusin kertoa sen sinulle, 324 00:24:04,109 --> 00:24:08,864 mutta tuntui, että meidän molempien unelmille ei ollut tilaa. 325 00:24:10,073 --> 00:24:11,658 Voi ei. -Niin. 326 00:24:13,910 --> 00:24:18,206 Olet ihana, koska haluat jäädä galleriaan, mutta pärjäämme ilman. 327 00:24:18,790 --> 00:24:20,333 Oletko varma? -Olen. 328 00:24:20,417 --> 00:24:23,211 Saan vähemmän rahaa ja voin unohtaa ylennyksen. 329 00:24:23,295 --> 00:24:25,630 Ei. Minulle tämä on yksinkertaista. 330 00:24:26,131 --> 00:24:29,718 Ne ovat unelmiamme. Meidän täytyy tavoitella niitä. 331 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 Jos ei nyt, milloin? 332 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 Enkä voi olla onnellinen, ellet sinäkin ole. 333 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 Mitä? 334 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Mitä? 335 00:24:42,105 --> 00:24:44,816 Kuten sanotaan, täysillä tai ei ollenkaan. 336 00:24:44,900 --> 00:24:45,734 Kyllä. 337 00:24:47,527 --> 00:24:50,989 Ja kun olet rinnallani, mikään unelma ei ole liian iso. 338 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 Sano tuo, kun meillä ei ole varaa lämmitykseen. 339 00:24:54,201 --> 00:24:58,955 Hetkinen. Meillä ei ole ollut ongelmia lämmön tuottamisessa. 340 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 Niin? -Arvaa, mitä teen tänään? 341 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 "Hei, oletko kiireinen? Onko tämä sinulle hyvä hetki, Zora?" 342 00:25:40,956 --> 00:25:43,667 Onko tämä hyvä hetki? -Ei, olen töissä. 343 00:25:43,750 --> 00:25:45,001 Kuulostat vihaiselta. 344 00:25:46,628 --> 00:25:48,755 Etkä todellakaan tiedä, miksi. 345 00:25:48,838 --> 00:25:54,094 Voimmeko puhua siitä, jotta voin kertoa… -Puhun, kun olen valmis puhumaan. 346 00:25:55,136 --> 00:25:57,180 Odota. Haloo? 347 00:25:58,473 --> 00:25:59,349 Mitä? 348 00:26:05,522 --> 00:26:08,567 Hei, Zora tässä. Jätä viesti. -Hei… 349 00:26:10,569 --> 00:26:16,950 En tiedä, mistä on kyse. Rakastan sinua. Voisitko soittaa? Heippa. 350 00:26:23,498 --> 00:26:29,212 Miksi joku jättää gallerian ja lähtee opettamaan lapsille sormimaalausta? 351 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 En jätä sinua pulaan. 352 00:26:33,216 --> 00:26:36,011 Jään tänne, kunnes löydät jonkun tilalleni. 353 00:26:36,094 --> 00:26:37,429 Minä pärjään kyllä. 354 00:26:40,390 --> 00:26:42,434 Olisitpa ollut rehellinen minulle. 355 00:26:43,268 --> 00:26:44,978 Pidin sinua suojattinani. 356 00:27:58,760 --> 00:28:02,138 Hei. L'Isola, 20% alennus. -Anteeksi. 357 00:28:02,222 --> 00:28:04,140 Ei kiitos. -Parasta italialaista. 358 00:28:04,224 --> 00:28:06,559 Parasta ruokaa ikinä! Selvä. Sanoinhan. 359 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 Hei, Zora tässä. Jätä viesti. 360 00:29:08,288 --> 00:29:11,624 Voitko soittaa takaisin? Tätä on kestänyt liian kauan. 361 00:29:11,708 --> 00:29:15,253 ELOISA JA LUOVA L'ISOLA TAIKOO SISILIAN LOS ANGELESIIN 362 00:29:18,131 --> 00:29:19,257 Sinulla on vieras. 363 00:29:56,085 --> 00:29:57,545 Miten päiväsi meni? -Hei. 364 00:29:59,172 --> 00:30:00,131 Niin? 365 00:30:00,215 --> 00:30:01,132 Tein sen. 366 00:30:02,842 --> 00:30:05,178 Ryhdyn entisten omistajien kumppaniksi. 367 00:30:05,261 --> 00:30:08,014 He lukivat arviot. L'Isolasta tulee pysyvä. 368 00:30:08,973 --> 00:30:11,351 Tämä on mahtavaa! Hienoa! 369 00:30:11,434 --> 00:30:14,312 Hyppäisin suutelemaan, mutta tarvitsen jäätä. 370 00:30:14,395 --> 00:30:15,355 Sattuuko se yhä? 371 00:30:15,438 --> 00:30:16,689 Kyllä. -Saanko katsoa? 372 00:30:20,109 --> 00:30:21,277 Se on kuuma. 373 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 Siksi panen siihen jäitä. 374 00:30:24,447 --> 00:30:28,076 Sinun pitää mennä lääkäriin. -Ei. Ei se mitään ole. 375 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 Etkö soita ensin? 376 00:30:34,374 --> 00:30:36,292 Soitin, mutta et vastannut. 377 00:30:36,376 --> 00:30:38,920 Toin sinulle tomaatteja torilta. 378 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Mitä haluat? 379 00:30:43,424 --> 00:30:47,136 Linon polvi vaivaa häntä. Hänen pitää mennä ortopedille. 380 00:30:47,220 --> 00:30:50,348 Mietimme, voisiko Ken suositella jotakuta. 381 00:30:51,391 --> 00:30:53,685 Tiedätkö, mikä ärsyttää? -Mikä? 382 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 Kaiken jälkeen tulit tänne vain, koska tarvitsit jotain. 383 00:30:58,356 --> 00:31:00,859 Et ole muuttunut kolmannen luokan jälkeen. 384 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 Mistä puhut? 385 00:31:04,696 --> 00:31:07,657 Tulit luokseni itkien, koska hukkasit lounasrahasi. 386 00:31:07,740 --> 00:31:11,202 Useita kertoja viikossa. Annoin sinulle lounasrahaa, 387 00:31:11,286 --> 00:31:14,163 mutta sinä, aikuinen nainen, et voi auttaa minua, 388 00:31:14,247 --> 00:31:16,541 kun kerran pyydän sinulta tukea. 389 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Mistä puhut, Zora? 390 00:31:19,252 --> 00:31:23,172 Pidin äidin poissa kimpustasi, kun olit Italiassa ja rakastuit. 391 00:31:23,256 --> 00:31:28,595 Annoin sinun ja Linon, jota en edes tuntenut, asua asunnossani. 392 00:31:28,678 --> 00:31:33,391 Olen aina pitänyt puoliasi. Ja kun pyydän apuasi Kenin ja äidin kanssa… 393 00:31:33,474 --> 00:31:34,309 Hyvä on. 394 00:31:36,394 --> 00:31:38,938 Olen pahoillani, että hukkasin lounasrahani. 395 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 Arvostan kaikkea, mitä olet puolestani tehnyt. 396 00:31:43,860 --> 00:31:44,777 Tarkoitan sitä. 397 00:31:46,279 --> 00:31:50,116 Mutta olisit voinut esitellä heidät brunssilla, 398 00:31:50,199 --> 00:31:53,036 etkä Linon suurena iltana. 399 00:31:53,119 --> 00:31:55,163 Se oli suuri ilta minullekin, Amy. 400 00:31:55,246 --> 00:31:59,083 En unelmoi taiteilijaksi tulemisesta, mutta minullakin on unelmia. 401 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 Haluan oman Linoni. 402 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Sinun jos kenen luulisi ymmärtävän. 403 00:32:06,841 --> 00:32:08,968 Kun annoin sinulle lounasrahaa, 404 00:32:09,802 --> 00:32:10,762 en syönyt itse. 405 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Kun huolehdin sinusta, kuka huolehti minusta? 406 00:32:27,654 --> 00:32:29,155 Lähetin lääkärin nimen. 407 00:32:30,865 --> 00:32:32,659 Sait sen, mitä tulit hakemaan. 408 00:32:33,326 --> 00:32:34,160 Lähde. 409 00:32:35,995 --> 00:32:36,871 Zora, odota. 410 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 Voimmeko… 411 00:32:42,710 --> 00:32:44,379 Zora, puhutaan tästä. 412 00:33:00,603 --> 00:33:03,982 LÄÄKÄRIASEMA 413 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 Ken sanoo, että Mac on paras. 414 00:33:11,114 --> 00:33:14,450 Tunnette siis Kenin. Hän oli hitonmoinen pelaaja. 415 00:33:14,534 --> 00:33:17,078 Olet varmaan Lino. -Hauska tavata, tohtori. 416 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 Tämä on Amy, vaimoni. 417 00:33:18,871 --> 00:33:21,833 Ansiostani Ken pelasi kaksi vuotta pidempään. 418 00:33:21,916 --> 00:33:24,085 Bakerin kysta, vai? 419 00:33:24,168 --> 00:33:26,129 En ole nähnyt niitä aikoihin. 420 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 Ohjaan sinut onkologille. 421 00:33:56,868 --> 00:34:00,705 Sinulla on harvinainen syöpä nimeltä pehmytkudossarkooma. 422 00:34:06,252 --> 00:34:09,881 Se on aggressiivinen syöpä, joka vaatii aggressiivista hoitoa. 423 00:34:09,964 --> 00:34:13,968 Seuraamme kemoterapiaasi huolella, jotta kehosi kestää prosessin. 424 00:34:15,011 --> 00:34:18,139 Kutistamme kasvaimen ennen kuin poistamme sen. 425 00:34:23,436 --> 00:34:24,562 Onko teillä lapsia? 426 00:34:26,564 --> 00:34:27,398 Ei. 427 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 Kemoterapia vahingoittaa siittiöitä vuosiksi. 428 00:34:31,486 --> 00:34:35,073 Jos aiotte perustaa perheen, tallentakaa Linon spermaa. 429 00:34:36,949 --> 00:34:40,203 Luoja. -Hoito on aloitettava tällä viikolla. 430 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 Entä ravintolani? 431 00:34:43,414 --> 00:34:45,917 Kasvaimeen ei saa kohdistua painetta. 432 00:34:46,000 --> 00:34:47,376 Minun on tehtävä töitä. 433 00:34:48,169 --> 00:34:50,963 Juuri nyt polvesi on kuin sveitsiläistä juustoa. 434 00:34:51,714 --> 00:34:55,259 Jos murrat sen luun, se lähettää syövän kaikkialle kehoosi. 435 00:35:06,312 --> 00:35:09,607 Spermapankki. Mihin voin ohjata puhelusi? 436 00:35:18,157 --> 00:35:19,867 Minäkin rakastan sinua, äiti. 437 00:35:28,876 --> 00:35:30,086 Miten hän otti sen? 438 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 En kertonut hänelle. 439 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Hän ei voi tehdä asialle mitään. -Lino… 440 00:35:39,387 --> 00:35:41,472 Se aiheuttaisi hänelle vain tuskaa. 441 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 Odotan, kunnes tämä on ohi. 442 00:35:47,103 --> 00:35:49,522 Olen nuori. Kemoterapia ja leikkaus. 443 00:35:49,605 --> 00:35:52,400 Ja kun tämä juttu on pois minusta, 444 00:35:53,860 --> 00:35:55,111 voin kertoa siitä. 445 00:35:57,780 --> 00:35:59,198 Entä minun perheeni? 446 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Pidetään tämä välillämme. 447 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 Selvä. 448 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 Lino Ortolano? 449 00:36:39,739 --> 00:36:42,241 Sinun täytyy täyttää muutama lomake. 450 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 Toki. 451 00:36:44,994 --> 00:36:47,371 Kauanko hoito kestää? -Noin neljä tuntia. 452 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 Selvä. 453 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 Sinun ei tarvitse jäädä. 454 00:37:10,102 --> 00:37:12,980 Voin auttaa lomakkeiden kanssa. 455 00:37:14,106 --> 00:37:15,191 Pärjään kyllä. 456 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 Mene. 457 00:37:22,573 --> 00:37:24,575 Selvä. 458 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 Hyvä on. 459 00:37:29,205 --> 00:37:31,374 Selvä. Nähdään myöhemmin. 460 00:37:31,958 --> 00:37:33,084 Pysyn lähettyvillä. 461 00:37:46,764 --> 00:37:49,100 Sinähän sait portin tällä viikolla? 462 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 Kyllä. 463 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Nimi? 464 00:37:54,981 --> 00:37:57,608 Lino Ortolano. 465 00:37:58,109 --> 00:37:59,568 Selvä. Syntymäaika? 466 00:38:00,945 --> 00:38:04,323 25. syyskuuta 1973. 467 00:38:04,824 --> 00:38:05,783 Ammatti? 468 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 Olen kokki. 469 00:38:10,621 --> 00:38:13,124 Selvä. Avaisitko paitasi? 470 00:38:13,833 --> 00:38:14,875 Selvä. 471 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 Nyt… 472 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 No niin. 473 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 Selvä. Voit rentoutua. 474 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 Varmuuden vuoksi. 475 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 KEMOTERAPIA 476 00:39:03,257 --> 00:39:05,134 Mitä helvettiä sinä teet? 477 00:39:05,217 --> 00:39:07,178 Olet myöhässä. Tulin taksilla. 478 00:39:08,596 --> 00:39:10,056 Käskit minun lähteä. 479 00:39:10,598 --> 00:39:15,978 Menin kahville. Halusin mennä hetkeksi jonnekin istumaan. 480 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 Kun palasin, he sanoivat, että olit lähtenyt. 481 00:39:20,358 --> 00:39:21,567 Olin kauhuissani. 482 00:39:24,028 --> 00:39:26,822 Soitin Davidille, olitko mennyt kotiin. 483 00:39:26,906 --> 00:39:29,533 Sinun ei pitäisi liikkua tai seistä. 484 00:39:29,617 --> 00:39:30,576 Et ole… 485 00:39:30,659 --> 00:39:34,121 Kaksi viikkoa sitten seisoin koko yön, etkä sanonut mitään. 486 00:39:36,624 --> 00:39:38,417 Sinulla ei ollut syöpää. 487 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 Oletko kunnossa? 488 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Hei… -Älä koske minuun. 489 00:39:58,771 --> 00:40:01,899 Hei. Luoja. Selvä. Katso minuun. 490 00:40:03,651 --> 00:40:04,985 Oletko kunnossa? -Olen. 491 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 Ota veitseni. 492 00:40:10,825 --> 00:40:12,034 Selvä. 493 00:40:13,119 --> 00:40:14,370 Meidän on suljettava. 494 00:40:27,174 --> 00:40:31,720 Ajattelin, että voisin konsultoida tai… 495 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 Tai palata osa-aikaisesti. 496 00:40:34,723 --> 00:40:38,519 Mitä tahansa, jotta voisimme pitää vakuutuksemme. 497 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 Minä pyydän. 498 00:40:41,188 --> 00:40:42,189 Mitä on tekeillä? 499 00:40:44,024 --> 00:40:47,236 Vakuutuksemme ei ole vielä voimassa ja… 500 00:40:49,321 --> 00:40:52,032 Me todella tarvitsemme nyt vakuutusta. 501 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 Oletko raskaana? 502 00:40:56,912 --> 00:40:59,790 Minä vain tarvitsen vakuutuksen. 503 00:41:09,300 --> 00:41:10,134 Hyvä on. 504 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 Keksimme keinon pitää vakuutuksesi. 505 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 Kiitos. 506 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 IKÄVÄ KYLLÄ OLEMME SULJETTU 507 00:42:16,617 --> 00:42:19,828 Hei. En ole kuullut sinusta vähään aikaan. Miten menee? 508 00:42:19,912 --> 00:42:22,081 Rakastamme sinua, Amy. 509 00:42:22,164 --> 00:42:27,628 Se, mitä sanoin, ei tarkoittanut, etten olisi tukenasi, jos tarvitset jotain. 510 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Olen yhä isäsi. 511 00:44:08,437 --> 00:44:09,396 Olen pahoillani. 512 00:44:14,151 --> 00:44:15,110 Olen pahoillani. 513 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 Hei. 514 00:44:34,254 --> 00:44:35,798 En voi puhua nyt. 515 00:44:35,881 --> 00:44:39,968 Tiedän, että välimme ovat olleet oudot, mutta kävelin ravintolan ohi. 516 00:44:40,052 --> 00:44:42,137 Ovatko Linon kumppanit vetäytyneet? 517 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Mitä on tekeillä? 518 00:44:47,726 --> 00:44:48,560 Amy. 519 00:44:54,983 --> 00:44:58,570 Lino! Soita jollekulle! 520 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 Lino on kunnossa. 521 00:45:04,868 --> 00:45:09,123 Puhuin tohtori Atlurin kanssa. Teit oikein, kun toit Linon tänne. 522 00:45:09,206 --> 00:45:12,334 Hänen pitää kerätä voimansa takaisin ennen leikkausta. 523 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 Amahle? 524 00:45:14,086 --> 00:45:14,920 Amahle? 525 00:45:15,796 --> 00:45:18,340 Olen tässä. Olemme täällä. 526 00:45:19,425 --> 00:45:20,968 Olen tässä, kulta. 527 00:45:21,677 --> 00:45:23,178 Olen tässä. 528 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Selvä. 529 00:45:43,782 --> 00:45:44,742 Säikäytit minut. 530 00:46:06,221 --> 00:46:08,849 Meidän on kerrottava perheellesi. 531 00:46:11,059 --> 00:46:11,894 On aika. 532 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 Tiedän. 533 00:46:18,650 --> 00:46:19,902 Anna minun soittaa. 534 00:47:38,897 --> 00:47:43,902 Tekstitys: Merja Pohjola