1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,847
Odota, Lino, kerro heille leipurista.
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,725
Lupasin tuoda lahjan
eräälle sisilialaiselle.
4
00:00:16,808 --> 00:00:21,104
Tuntemattomalle sisilialaiselle,
joka asuu jossain Los Angelesissa.
5
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
En ymmärrä, miksi se on niin iso juttu.
6
00:00:23,690 --> 00:00:28,111
Kun tulin paikalle,
kaveri oli jo paketoimassa kakkua.
7
00:00:28,194 --> 00:00:30,113
Kakkua?
-Kakkua.
8
00:00:30,196 --> 00:00:35,368
Jonka Lino lupasi tuoda
Sisiliasta Los Angelesiin miehen serkulle.
9
00:00:35,452 --> 00:00:38,121
Ei osoitetta. Vain "Hollywood".
10
00:00:39,873 --> 00:00:43,126
Ja miehen nimi, Antonio Russo.
11
00:00:43,209 --> 00:00:45,587
Ette löydä häntä ikinä.
-En tiedä.
12
00:00:45,670 --> 00:00:49,632
Mitä toimistoa käytimme,
kun vuokralaisemme häipyivät maksamatta?
13
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
LAPD.
14
00:00:51,051 --> 00:00:54,637
Hitto, Amy. Paras maksaa heille ajoissa,
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,306
koska ette muuta luokseni.
16
00:00:57,390 --> 00:00:59,726
Lino, mitä nämä ovat?
17
00:00:59,809 --> 00:01:01,352
Arancini-riisipalloja?
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
Tein ne tällä kertaa sahramiriisistä.
19
00:01:04,230 --> 00:01:07,901
Yritän lisätä ne ruokalistaan töissä.
Siellä on niin hiljaista.
20
00:01:10,487 --> 00:01:14,282
David ja Preston sanoivat,
että voimme perustaa tänne puutarhan.
21
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Toki, jos syömme tätä tahtia.
22
00:01:17,285 --> 00:01:19,829
Kuin olisi trattoria omalla takapihalla.
23
00:01:19,913 --> 00:01:21,998
Olette parhaat vuokralaisemme.
24
00:01:22,499 --> 00:01:26,002
Toivon, että saan oman ravintolani.
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,003
Kyllä.
26
00:01:27,712 --> 00:01:29,589
Ken, kokkaatko sinä?
27
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Grillaan enimmäkseen.
28
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
Se on vakava aihe perheessämme.
-Samoin.
29
00:01:35,136 --> 00:01:39,057
Isäni naudanrinta on voittamatonta.
30
00:01:39,641 --> 00:01:43,353
Älä kerro isälle, mutta se on totuus.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,189
Tapasitko hänen isänsä?
-Viime viikolla.
32
00:01:46,272 --> 00:01:50,527
Hän on paras.
Erittäin omistautunut isä, rakastaa…
33
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
Anteeksi, Lino.
34
00:01:57,033 --> 00:02:01,079
Ei se mitään. Ei haittaa.
35
00:02:06,459 --> 00:02:10,839
Uskomatonta, että tapasit jo hänen isänsä.
-Tämä on todellista.
36
00:02:11,464 --> 00:02:12,340
Pidän hänestä.
37
00:02:13,133 --> 00:02:15,051
Niin minäkin.
38
00:02:15,135 --> 00:02:19,430
Voi luoja, katso sinua. Olet jo raskaana
ja kasvatat pelinrakentajaa.
39
00:02:19,514 --> 00:02:20,431
Ei.
40
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Vaikka tekisimme kauniita vauvoja.
41
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Mitä?
42
00:02:29,983 --> 00:02:32,610
En ole nähnyt sinua tällaisena.
43
00:02:33,695 --> 00:02:37,532
Ettekö te ajattele perheen perustamista?
Olette nyt naimisissa.
44
00:02:37,615 --> 00:02:41,953
Ei. Zora, sinulla on ura, jota rakastat.
45
00:02:42,036 --> 00:02:45,331
Se osa elämääni on vasta alkamassa.
46
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
Rakastan galleriaa, älä ymmärrä väärin.
47
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
Ja tienaan hyvin.
48
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Minulla ei vain ole aikaa tehdä taidetta.
49
00:02:55,049 --> 00:02:58,052
Jos tekisin lapsen nyt…
50
00:02:59,304 --> 00:03:03,516
En pääsisi koskaan aloittamaan.
Linokin tietää, etten ole valmis.
51
00:03:03,600 --> 00:03:07,395
Menimme vasta äskettäin naimisiin.
-Haluan, että hän tapaa äidin.
52
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Hän ei tiedä,
mihin on joutumassa, jos ei tapaa tätä.
53
00:03:14,110 --> 00:03:17,739
Neuvon tekemään sen isossa ryhmässä.
54
00:03:17,822 --> 00:03:19,949
Silloin äidin on pakko käyttäytyä.
55
00:03:20,867 --> 00:03:22,243
Eikö niin? Selvä.
56
00:03:23,411 --> 00:03:24,996
Syödään tämä kakku.
-Ei!
57
00:03:25,079 --> 00:03:27,582
Lino lupasi antaa sen leipurin serkulle.
58
00:03:27,665 --> 00:03:30,293
Ja keiden muiden serkut joudut etsimään?
59
00:03:30,376 --> 00:03:33,213
Älä viitsi. Avaa se.
60
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
Selvä. Kaikkea sinä panet minut tekemään.
-Avaa.
61
00:03:42,388 --> 00:03:46,100
Pane takaisin pakettiin.
Eikö Italiassa ole red velvet -kakkuja?
62
00:03:50,772 --> 00:03:53,483
Oli kiva saada maistaa kodin makuja.
63
00:03:53,566 --> 00:03:57,612
Siskosi haki tomaatit Cefalùsta asti.
64
00:03:57,695 --> 00:04:01,449
Oikeasti? Niistä tulee
herkullista sisilialaista pestoa.
65
00:04:02,033 --> 00:04:04,535
Miten Rosalina voi? Entä Biagia?
66
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
Rosalina on sinun näköisesi.
67
00:04:08,831 --> 00:04:12,627
Toivottavasti hän vielä kaunistuu.
-Näkisit isäsi Linan kanssa.
68
00:04:13,628 --> 00:04:15,213
Miten voisin nähdä?
69
00:04:16,506 --> 00:04:18,424
Kerroitko, että tapasimme?
70
00:04:20,051 --> 00:04:22,178
Että pitelin siskontyttöäni?
71
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
En. Se, mitä hän ei tiedä,
ei satuta häntä.
72
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Niin arvelin.
73
00:04:28,726 --> 00:04:31,604
Äiti, minun pitää mennä. Heippa.
74
00:04:36,943 --> 00:04:38,611
Etkö näe? Se ei ole valmis.
75
00:04:38,695 --> 00:04:43,324
Siirsimme jo kerran näyttelypäivääsi.
-Rakastan sitä, mutta se näyttää samalta.
76
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
Se on täysin erilainen.
77
00:04:45,702 --> 00:04:50,456
Jos saan…
Näen kerrokset, jotka olet lisännyt.
78
00:04:50,540 --> 00:04:53,835
Muutos on hienovarainen,
mutta pintarakenne on rikkaampi.
79
00:04:55,003 --> 00:04:59,215
Kiana, ymmärrän, että haluat odottaa,
kunnes se on täydellinen,
80
00:05:00,300 --> 00:05:02,093
mutta tämä on valmis näytille.
81
00:05:04,595 --> 00:05:07,598
Hyvä on, mutta avajaisissa
on parempi olla tequilaa.
82
00:05:07,682 --> 00:05:10,393
Jos näen yhtään roseeviiniä,
niin vannon, että…
83
00:05:16,190 --> 00:05:20,278
Taiteilijoille on puhuttava
kunnioittaen heidän prosessiaan.
84
00:05:20,361 --> 00:05:24,782
Olisit ollut tarpeen viime viikolla.
Laila Mahdin sopimus pitäisi uusia.
85
00:05:25,325 --> 00:05:29,704
Hän pääsi Art Newsin kanteen
ja luulee olevansa Cindy Sherman.
86
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
Käy läpi nämä hinnoittelutiedot.
87
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
Melkein unohdin.
88
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
Tämä vei aikaa, mutta luulen löytäneeni
etsimäsi Antonio Russon.
89
00:05:40,173 --> 00:05:43,134
WATTS TOWERSIN UUDISTUS
SUOJELEE TAIDEHISTORIAA
90
00:05:43,217 --> 00:05:44,093
Kiitos.
91
00:05:57,023 --> 00:05:59,233
En voi kiittää teitä tarpeeksi.
92
00:05:59,317 --> 00:06:00,860
Kiitos itsellesi.
93
00:06:00,943 --> 00:06:04,864
Jos emme olisi tavanneet serkkuasi
Sisiliassa, emme olisi tienneet,
94
00:06:05,698 --> 00:06:08,534
että tämä uskomaton paikka
on aivan lähellämme.
95
00:06:16,250 --> 00:06:19,087
Simon Rodia teki tämän käsin.
96
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
Ilman arkkitehtonista taustaa.
97
00:06:22,215 --> 00:06:25,343
Ilman telineitä. Vain visio ja sydän.
98
00:06:26,344 --> 00:06:27,970
Se kesti 33 vuotta.
99
00:07:06,467 --> 00:07:10,263
"Ajattelin tehdä jotain suurta -
100
00:07:12,014 --> 00:07:12,849
ja tein."
101
00:07:17,061 --> 00:07:21,899
Voinko näyttää hänelle jotain?
Tule katsomaan piirustustani.
102
00:07:21,983 --> 00:07:25,945
Olen pahoillani. Johdan laitosta,
mutta meiltä puuttuu työntekijä,
103
00:07:26,028 --> 00:07:28,614
joten vastaan tänään lasten opetuksesta.
104
00:07:29,490 --> 00:07:30,450
Se olisi ihanaa.
105
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Tulen kohta, Gina.
106
00:07:39,250 --> 00:07:41,794
Teitkö tämän? Ihana.
107
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Piirrä sinä nyt jotain.
108
00:07:44,380 --> 00:07:45,214
Minäkö?
109
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
Selvä.
110
00:07:51,387 --> 00:07:53,181
Vaimosi on hyvä lasten kanssa.
111
00:07:54,182 --> 00:07:55,475
Siltä näyttää.
112
00:07:57,393 --> 00:08:00,938
Jos haluat tulla vapaaehtoiseksi,
otamme sinut mielellämme.
113
00:08:15,786 --> 00:08:18,623
Taiteessa ei ole kyse täydellisyydestä.
114
00:08:18,706 --> 00:08:20,124
KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
115
00:08:20,166 --> 00:08:22,585
Ja sitä voi tehdä mistä tahansa.
116
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
Kuten jutut Watts Towersissa.
117
00:08:25,338 --> 00:08:31,594
Se on esinetaidetta.
Simon Rodia käytti, mitä käsiinsä sai.
118
00:08:32,428 --> 00:08:35,723
Haluatteko tehdä omat torninne?
-Kyllä!
119
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
Katsotaan, mitä toitte kotoa.
120
00:08:39,393 --> 00:08:42,104
Mitä tarinoita
torninne kertoisivat teistä?
121
00:08:44,440 --> 00:08:45,316
Joshua.
122
00:08:53,366 --> 00:08:56,827
Chloe. Hei. En voi puhua juuri nyt.
-Mene galleriaan.
123
00:08:56,911 --> 00:09:00,540
New York Timesin toimittaja
on tulossa haastattelemaan Lailaa.
124
00:09:00,623 --> 00:09:03,125
Hän uhkaa kertoa, että lähtee meiltä.
125
00:09:03,209 --> 00:09:05,253
Muista, että olen vapaaehtoisena…
126
00:09:05,336 --> 00:09:07,964
Muistatko palkankorotuksen, jonka sait?
127
00:09:08,047 --> 00:09:10,550
Järjestä,
että Laila uusii sopimuksen heti.
128
00:09:12,051 --> 00:09:16,764
Töitäsi ei ole ollut esillä kuukauteen
ja teeskentelet, että otat työsi seiniltä?
129
00:09:16,847 --> 00:09:20,059
Se on aktiivista.
Hieno tapa aloittaa henkilökuva.
130
00:09:20,142 --> 00:09:24,939
"Laila kulkee ylväästi ja tarkoituksella
ympäri gallerian." Siinä on pointti.
131
00:09:25,022 --> 00:09:26,440
Tai tiedonanto.
132
00:09:26,524 --> 00:09:32,154
Ehkä. Chloen sopimus on epäreilu.
50 prosenttia myynnistäni? Haluan 75.
133
00:09:32,238 --> 00:09:36,033
Ei. Kaikki galleriat ottavat puolet.
Se on alan standardi, Laila.
134
00:09:36,117 --> 00:09:37,618
Kerro se Garboushianille.
135
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
Mitä sinä teet?
136
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
Mitä?
137
00:09:45,376 --> 00:09:48,671
Kaksi vuotta sitten tapasin taiteilijan,
138
00:09:49,297 --> 00:09:51,090
joka välitti vain työstään.
139
00:09:51,757 --> 00:09:55,303
Ei New York Timesista tai rahasta. Työstä.
140
00:09:56,220 --> 00:09:59,599
Keskityt niin siihen,
miten haluat maailman näkevän sinut,
141
00:09:59,682 --> 00:10:02,768
että unohdat,
miksi halusit tehdä taidetta.
142
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
Mitä sinä tiedät tästä työstä?
143
00:10:05,187 --> 00:10:08,316
Mitä olet tehnyt sen jälkeen,
kun tapasimme -
144
00:10:08,399 --> 00:10:10,901
ja puhuit siitä,
että haluat taiteilijaksi?
145
00:10:16,824 --> 00:10:20,286
10, 11, 12, 13. Kolmetoista dollaria,
helvetti soikoon.
146
00:10:20,369 --> 00:10:22,997
Anteeksi,
että hankin sinulle töitä täältä.
147
00:10:23,080 --> 00:10:24,415
Ei se mitään.
148
00:10:24,498 --> 00:10:26,917
Täällä on ihan kuollutta.
-Johtuu ruoasta.
149
00:10:27,001 --> 00:10:31,589
Tiedän. Yritin saada peston…
-Tiedän. Se on ajanhukkaa.
150
00:10:31,672 --> 00:10:34,717
Olemme sinnitelleet
niin kauan kuin pystyimme,
151
00:10:34,800 --> 00:10:38,429
mutta meillä ei ole
tarpeeksi liiketoimintaa. Suljen paikan.
152
00:10:39,263 --> 00:10:41,015
Tulkaa hakemaan lopputilinne.
153
00:10:41,432 --> 00:10:42,683
Hitto vie!
154
00:10:45,019 --> 00:10:49,357
Tuleeko tähän toinen ravintola?
155
00:10:49,440 --> 00:10:54,028
Tulisikin. Minulla on yhä vuokrasopimus,
mutten halua menettää enempää rahaa.
156
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
Paikka saa olla tyhjillään.
157
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
Mitä keittiön tavaroille tapahtuu?
158
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Hän välittää enemmän rahoista.
Tiedän, kuinka tärkeä hän oli sinulle.
159
00:11:07,667 --> 00:11:10,961
Anteeksi. Voit antaa potkut minulle…
-Paskat hänestä.
160
00:11:12,672 --> 00:11:13,631
Mitä?
161
00:11:13,714 --> 00:11:17,009
Kunpa näkisit ilmeesi. Ota ryyppy.
162
00:11:18,260 --> 00:11:19,136
Ja hengähdä.
163
00:11:22,473 --> 00:11:25,685
Taiteilijat voivat olla työn pahin puoli,
164
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
mutta hoidat heidät hyvin.
165
00:11:28,145 --> 00:11:31,941
Olet valmis keskustelemaan
vaikeista asioista. Se on harvinaista.
166
00:11:33,150 --> 00:11:34,860
Garboushian ottakoon Lailan.
167
00:11:36,195 --> 00:11:37,988
Haluaisin mieluummin sinut.
168
00:11:39,657 --> 00:11:43,494
Tarjoan sinulle ylennystä.
Saat vastata suhdetoiminnasta.
169
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
Sisilialaista pestoa?
-Kyllä.
170
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
Selvä.
171
00:13:02,114 --> 00:13:03,491
Hiton herkullista.
172
00:13:07,411 --> 00:13:12,082
Kokit avaavat täällä kokeiluravintoloita
testatakseen jotain uutta.
173
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
Niitä kutsutaan pop-upeiksi.
174
00:13:14,460 --> 00:13:16,837
Haluan vuokrata Mangia Mian laitteineen.
175
00:13:17,421 --> 00:13:20,382
Jos saisin yhden illan aikaa
näyttää kykyni,
176
00:13:21,300 --> 00:13:26,639
entiset omistajat saattavat sijoittaa.
Tai ainakin voisin alkaa saada nimeä.
177
00:13:27,223 --> 00:13:31,477
Meillä ei ole varaa siihen.
-Haluan käyttää säästömme pop-upiin.
178
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Haluan panostaa itseeni.
179
00:13:34,480 --> 00:13:37,358
Kaikki haluamamme on uhkapeliä.
180
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Pystymme tähän yhdessä.
181
00:13:47,535 --> 00:13:49,078
Jos et ole samaa mieltä…
182
00:13:53,624 --> 00:13:56,085
Onko Los Angelesissa tällaista ruokaa?
183
00:13:59,630 --> 00:14:00,756
No nyt on.
184
00:14:09,139 --> 00:14:10,266
Tämä on tosi hyvää.
185
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Tiedän sen.
186
00:14:24,738 --> 00:14:26,657
Hetki vain.
187
00:14:27,658 --> 00:14:32,162
Äiti, selvä. Eli leikataan tomaatit
ja lisätään vesi ja etikka. Odota.
188
00:14:33,372 --> 00:14:34,206
Entä sitten?
189
00:14:42,464 --> 00:14:44,425
Ja tämä on luokkahuone.
190
00:14:44,508 --> 00:14:47,970
Äiti, tässä on johtajamme, Antonio Russo.
191
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
Hei. Tämä ei voi olla äitisi.
192
00:14:51,098 --> 00:14:52,057
Lopeta.
193
00:14:52,141 --> 00:14:55,311
Kyllä on. Tässä on siskoni Zora.
194
00:14:55,394 --> 00:14:56,353
Hei.
-Hei.
195
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
On kiva tavata.
196
00:14:58,355 --> 00:15:01,317
Amy on tehnyt upeaa työtä lasten kanssa.
197
00:15:01,400 --> 00:15:04,653
Simon Rodia olisi ylpeä, Amy.
Minäkin olen.
198
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
Johtokunta haluaa tarjota
sinulle kokopäivätyötä.
199
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
Palkka ei ole gallerian tasoa…
200
00:15:11,201 --> 00:15:12,912
Hän suostuu mielellään.
-Äiti.
201
00:15:13,829 --> 00:15:17,875
Antonio,
olen liikuttunut tarjouksestasi, mutta en…
202
00:15:17,958 --> 00:15:19,543
Et voi kieltäytyä.
203
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
Äitisi on selvästi viisas nainen.
204
00:15:22,671 --> 00:15:25,215
Kuuntele häntä. Sano kyllä, Amy.
205
00:15:25,716 --> 00:15:26,759
Anteeksi.
206
00:15:29,428 --> 00:15:33,724
En tiedä, kumpi on pahempaa.
Puolestani vastaaminen vai flirttailu.
207
00:15:33,807 --> 00:15:35,267
Ehdottomasti B.
208
00:15:35,351 --> 00:15:37,061
En kerjää miesten katseita.
209
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
Kerro se mekollesi.
210
00:15:40,105 --> 00:15:44,193
Amy, ota työ. Se on taidetta.
211
00:15:44,276 --> 00:15:47,905
Autat yhteisöäsi.
Niin me kasvatimme sinut.
212
00:15:47,988 --> 00:15:49,740
Tiedän, mutta minulla on työ.
213
00:15:49,823 --> 00:15:53,285
Tarvitsen sitä, etenkin,
kun panimme säästömme pop-upiin.
214
00:15:53,369 --> 00:15:54,912
Tarvitsen gallerian rahaa.
215
00:15:56,038 --> 00:15:59,458
Et ole koskaan ollut onnellisempi.
-Hän on oikeassa.
216
00:16:07,216 --> 00:16:08,592
Joo, teen sen huomenna.
217
00:16:09,551 --> 00:16:12,054
Haloo? Hei, kultaseni.
218
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
Mitä kuuluu?
-Ihan hyvää.
219
00:16:15,849 --> 00:16:18,811
Kuulostat siltä kuin
joku olisi ampunut koirasi.
220
00:16:20,229 --> 00:16:23,565
Chloe tarjosi ylennystä.
-Tuo ei ole huono uutinen.
221
00:16:23,649 --> 00:16:27,027
Sain työtarjouksen
Watts Towersin taidekeskuksesta.
222
00:16:27,111 --> 00:16:30,572
Mutta saisin vähemmän rahaa,
ja tarvitsemme sitä.
223
00:16:31,156 --> 00:16:34,159
Olen ollut galleriassa
kauemmin kuin aioin -
224
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
ja minusta alkaa tuntua -
225
00:16:37,538 --> 00:16:38,747
turvalliselta.
226
00:16:38,831 --> 00:16:40,040
Se on hyvä asia.
227
00:16:40,541 --> 00:16:43,168
Äiti sanoi,
että pitäisi ottaa Towersin työ.
228
00:16:43,252 --> 00:16:46,088
Hän sanoo sinulle,
mitä pitää tehdä. Tyypillistä.
229
00:16:46,171 --> 00:16:50,259
Ongelma on se, että jos otan ylennyksen,
230
00:16:52,302 --> 00:16:54,346
Lino saa haluamansa.
231
00:16:55,597 --> 00:16:57,599
Ja jos otan Towersin työn,
232
00:16:59,351 --> 00:17:00,853
minä saan haluamani.
233
00:17:01,353 --> 00:17:03,731
Lapset inspiroivat minua.
234
00:17:03,814 --> 00:17:07,818
Ja he tekevät taidetta taiteen vuoksi.
235
00:17:12,531 --> 00:17:16,285
Työ siellä antaisi minulle
enemmän sitä elämääni.
236
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Mitä teen?
237
00:17:18,871 --> 00:17:21,290
Oletko puhunut Linolle tästä?
-En.
238
00:17:21,790 --> 00:17:25,502
Valitsit väärän numeron.
Tämä on sinun ja miehesi välinen asia.
239
00:17:25,586 --> 00:17:29,131
Oikeasti?
Eikö sinulla ole mielipidettä tästä?
240
00:17:29,214 --> 00:17:30,799
Sillä ei ole väliä.
241
00:17:31,508 --> 00:17:33,927
Sinä ja Lino olette nyt perhe.
242
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
Teidän on selvitettävä tämä keskenänne.
243
00:17:41,435 --> 00:17:44,104
Pitää mennä. On paljon töitä ennen iltaa.
244
00:17:45,105 --> 00:17:45,939
Selvä.
245
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
AVAJAISET TÄNÄÄN!
246
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
Saat minut läikyttämään.
247
00:18:03,874 --> 00:18:05,167
Voisin syödä sinut.
248
00:18:24,895 --> 00:18:28,148
En ole varma,
hyväksyisikö terveysministeriö tämän.
249
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
Kenkäsi on auki.
250
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
Kiitos paljon. Erittäin kilttiä.
251
00:18:43,163 --> 00:18:44,498
Selvä.
252
00:18:44,581 --> 00:18:46,291
Oletko kunnossa?
253
00:18:46,375 --> 00:18:48,794
Avaamme kohta. Pitää…
254
00:18:50,963 --> 00:18:53,382
Tuon takia kokki kuuluu keittiöön.
255
00:18:56,760 --> 00:18:58,554
Toivota onnea.
-Onnea matkaan.
256
00:19:06,061 --> 00:19:07,354
Haluatko drinkin?
257
00:19:18,031 --> 00:19:20,367
Hei, kaunokainen.
258
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
Lino pärjäsi hyvin. Tämä on mahtavaa.
-Eikö vain? Hei.
259
00:19:25,664 --> 00:19:27,916
Kyllä. Hei.
-Tervetuloa.
260
00:19:28,000 --> 00:19:32,045
Voisitko pyytää Linoa
panemaan tämän lautaselle?
261
00:19:32,129 --> 00:19:34,423
Toitko ruokaa ravintolan avajaisiin?
262
00:19:34,506 --> 00:19:38,135
Olen täällä ja tuen Linoa.
En olisi jättänyt tulematta.
263
00:19:38,218 --> 00:19:40,304
Katselet, kun toiset syövät?
264
00:19:41,263 --> 00:19:45,517
Selvä. Älä huoli.
Panen sen lautaselle itse.
265
00:19:45,601 --> 00:19:47,895
Kiitos.
-Ilman muuta.
266
00:19:47,978 --> 00:19:50,856
Hei, Antonio. Anteeksi.
267
00:19:52,774 --> 00:19:55,110
Onko hän juonut?
-Hei.
268
00:19:55,194 --> 00:19:59,656
Teen sen tänään.
Otin neuvostasi vaarin ja kutsuin Kenin.
269
00:20:00,949 --> 00:20:04,661
En sanonut mitään
hänen esittelemisestään äidille tänään.
270
00:20:05,162 --> 00:20:06,663
Ryhmässä. Muistatko?
271
00:20:06,747 --> 00:20:09,625
Mutta tue minua,
jos äiti alkaa käyttäytyä…
272
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Kuten äiti.
-Zora…
273
00:20:11,001 --> 00:20:14,171
Kaikki sujuu hyvin,
kun olemme molemmat täällä.
274
00:20:14,254 --> 00:20:18,133
Toin sinulle nälkäisiä jalkapalloilijoita.
275
00:20:18,634 --> 00:20:19,801
Hei.
276
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
Selvä. Jumala siunatkoon sinua.
277
00:20:22,846 --> 00:20:25,515
Hei, Ben. Mitä kuuluu?
-Hei. Mitä kuuluu?
278
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Tulkaa sisään.
279
00:20:29,853 --> 00:20:31,688
Jonathan, hei.
-Mukava nähdä.
280
00:20:31,772 --> 00:20:33,857
Mukava nähdä. Tervetuloa L'Isolaan.
281
00:20:33,941 --> 00:20:38,237
Olemme iloisia, että pääsitte tulemaan.
Meillä on teille erityinen pöytä.
282
00:20:38,320 --> 00:20:39,404
Hienoa.
-Tulkaa.
283
00:21:25,450 --> 00:21:28,996
Et siis ollut tarpeeksi fiksu
saadaksesi paremman uran.
284
00:21:30,956 --> 00:21:35,502
Päävammat ja se rasistinen tapa,
jolla NFL kohtelee pelaajiaan…
285
00:21:35,585 --> 00:21:39,214
Heidän täytyy…
-Ken on opettaja, hän ei pelaa NFL:ssä.
286
00:21:40,132 --> 00:21:40,966
Enää.
287
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
Sukupuolitauteja?
288
00:21:44,678 --> 00:21:46,346
Äiti!
-Ei, rouva.
289
00:21:46,930 --> 00:21:48,432
Montako lasta sinulla on?
290
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
Ei yhtään, rouva.
291
00:21:50,892 --> 00:21:54,146
Oletko se ainoa pelaaja,
joka ei ole pelimies?
292
00:21:55,105 --> 00:21:57,649
Paljonko sinulla jäi rahaa säästöön?
293
00:21:57,733 --> 00:21:59,318
Opettamisella ei tienaa.
294
00:21:59,401 --> 00:22:02,696
Muistathan, että minä olen opettaja?
295
00:22:02,779 --> 00:22:03,905
Olen puolellasi.
296
00:22:04,906 --> 00:22:08,827
Hoidin rahani oikein.
Olen fiskaalinen konservatiivi.
297
00:22:09,411 --> 00:22:14,166
Älä huoli, hän ei ole republikaani.
-Itse asiassa en äänestä lainkaan.
298
00:22:14,791 --> 00:22:17,127
Puhutaan siitä myöhemmin.
299
00:22:18,503 --> 00:22:21,465
Zora,
sinulla ei ole ollut miestä vähään aikaan.
300
00:22:23,091 --> 00:22:25,761
Varmistan vain,
että hän on tarpeeksi hyvä.
301
00:22:25,844 --> 00:22:28,263
Istu nyt ja anna äidin tehdä työnsä.
302
00:22:30,223 --> 00:22:32,351
Tarvitsetteko jotakin? Lisää viiniä?
303
00:22:32,434 --> 00:22:35,896
Puhuin Chloelle työstäsi
Watts Towersin taidekeskuksessa.
304
00:22:35,979 --> 00:22:39,566
Ilmeisesti olet vaikuttanut
positiivisesti sielläkin.
305
00:22:39,649 --> 00:22:41,109
Niin, minä…
-Hei.
306
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Pieni hetki. Mitä?
307
00:22:43,528 --> 00:22:44,863
Ken ja minä lähdemme.
308
00:22:44,946 --> 00:22:47,491
Miksi? Luulin, että olisitte pidempään.
309
00:22:47,574 --> 00:22:49,201
Onnittele Linoa puolestani.
310
00:22:49,826 --> 00:22:51,495
Ei, odota. Zora, Ken.
311
00:23:26,780 --> 00:23:31,034
En tiedä, kauanko tätä kestää,
mutta tänään miehesi on menestys.
312
00:23:31,118 --> 00:23:31,952
Kyllä.
313
00:23:33,620 --> 00:23:35,455
En voi kuvata tätä tunnetta.
314
00:23:35,539 --> 00:23:37,082
Voimme jatkaa.
315
00:23:37,582 --> 00:23:41,044
Chloe tarjosi ylennystä.
Uusi titteli ja enemmän rahaa.
316
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
Ihan tosi?
-Kyllä.
317
00:23:42,421 --> 00:23:46,550
Pärjään kuulemma taiteilijoiden kanssa.
-Etkö halua sitä?
318
00:23:46,633 --> 00:23:49,219
En halua hoitaa uria, haluan oman uran.
319
00:23:49,302 --> 00:23:52,722
On hyvä olla kysytty.
Ja Antonio tarjosi minulle töitä.
320
00:23:52,806 --> 00:23:54,724
Hetkinen. Antonio?
321
00:23:54,808 --> 00:23:56,476
Hän tarjosi töitä.
322
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
Sitten sinun on otettava se.
-Ei. En voi.
323
00:24:01,523 --> 00:24:04,025
En voi. Halusin kertoa sen sinulle,
324
00:24:04,109 --> 00:24:08,864
mutta tuntui, että meidän
molempien unelmille ei ollut tilaa.
325
00:24:10,073 --> 00:24:11,658
Voi ei.
-Niin.
326
00:24:13,910 --> 00:24:18,206
Olet ihana, koska haluat jäädä galleriaan,
mutta pärjäämme ilman.
327
00:24:18,790 --> 00:24:20,333
Oletko varma?
-Olen.
328
00:24:20,417 --> 00:24:23,211
Saan vähemmän rahaa
ja voin unohtaa ylennyksen.
329
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
Ei. Minulle tämä on yksinkertaista.
330
00:24:26,131 --> 00:24:29,718
Ne ovat unelmiamme.
Meidän täytyy tavoitella niitä.
331
00:24:29,801 --> 00:24:31,094
Jos ei nyt, milloin?
332
00:24:31,178 --> 00:24:33,972
Enkä voi olla onnellinen,
ellet sinäkin ole.
333
00:24:37,100 --> 00:24:37,934
Mitä?
334
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Mitä?
335
00:24:42,105 --> 00:24:44,816
Kuten sanotaan, täysillä tai ei ollenkaan.
336
00:24:44,900 --> 00:24:45,734
Kyllä.
337
00:24:47,527 --> 00:24:50,989
Ja kun olet rinnallani,
mikään unelma ei ole liian iso.
338
00:24:51,072 --> 00:24:54,117
Sano tuo,
kun meillä ei ole varaa lämmitykseen.
339
00:24:54,201 --> 00:24:58,955
Hetkinen. Meillä ei ole ollut
ongelmia lämmön tuottamisessa.
340
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
Niin?
-Arvaa, mitä teen tänään?
341
00:25:37,077 --> 00:25:40,872
"Hei, oletko kiireinen?
Onko tämä sinulle hyvä hetki, Zora?"
342
00:25:40,956 --> 00:25:43,667
Onko tämä hyvä hetki?
-Ei, olen töissä.
343
00:25:43,750 --> 00:25:45,001
Kuulostat vihaiselta.
344
00:25:46,628 --> 00:25:48,755
Etkä todellakaan tiedä, miksi.
345
00:25:48,838 --> 00:25:54,094
Voimmeko puhua siitä, jotta voin kertoa…
-Puhun, kun olen valmis puhumaan.
346
00:25:55,136 --> 00:25:57,180
Odota. Haloo?
347
00:25:58,473 --> 00:25:59,349
Mitä?
348
00:26:05,522 --> 00:26:08,567
Hei, Zora tässä. Jätä viesti.
-Hei…
349
00:26:10,569 --> 00:26:16,950
En tiedä, mistä on kyse. Rakastan sinua.
Voisitko soittaa? Heippa.
350
00:26:23,498 --> 00:26:29,212
Miksi joku jättää gallerian ja lähtee
opettamaan lapsille sormimaalausta?
351
00:26:31,381 --> 00:26:33,133
En jätä sinua pulaan.
352
00:26:33,216 --> 00:26:36,011
Jään tänne,
kunnes löydät jonkun tilalleni.
353
00:26:36,094 --> 00:26:37,429
Minä pärjään kyllä.
354
00:26:40,390 --> 00:26:42,434
Olisitpa ollut rehellinen minulle.
355
00:26:43,268 --> 00:26:44,978
Pidin sinua suojattinani.
356
00:27:58,760 --> 00:28:02,138
Hei. L'Isola, 20% alennus.
-Anteeksi.
357
00:28:02,222 --> 00:28:04,140
Ei kiitos.
-Parasta italialaista.
358
00:28:04,224 --> 00:28:06,559
Parasta ruokaa ikinä! Selvä. Sanoinhan.
359
00:29:05,160 --> 00:29:08,204
Hei, Zora tässä. Jätä viesti.
360
00:29:08,288 --> 00:29:11,624
Voitko soittaa takaisin?
Tätä on kestänyt liian kauan.
361
00:29:11,708 --> 00:29:15,253
ELOISA JA LUOVA L'ISOLA
TAIKOO SISILIAN LOS ANGELESIIN
362
00:29:18,131 --> 00:29:19,257
Sinulla on vieras.
363
00:29:56,085 --> 00:29:57,545
Miten päiväsi meni?
-Hei.
364
00:29:59,172 --> 00:30:00,131
Niin?
365
00:30:00,215 --> 00:30:01,132
Tein sen.
366
00:30:02,842 --> 00:30:05,178
Ryhdyn entisten omistajien kumppaniksi.
367
00:30:05,261 --> 00:30:08,014
He lukivat arviot.
L'Isolasta tulee pysyvä.
368
00:30:08,973 --> 00:30:11,351
Tämä on mahtavaa! Hienoa!
369
00:30:11,434 --> 00:30:14,312
Hyppäisin suutelemaan,
mutta tarvitsen jäätä.
370
00:30:14,395 --> 00:30:15,355
Sattuuko se yhä?
371
00:30:15,438 --> 00:30:16,689
Kyllä.
-Saanko katsoa?
372
00:30:20,109 --> 00:30:21,277
Se on kuuma.
373
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
Siksi panen siihen jäitä.
374
00:30:24,447 --> 00:30:28,076
Sinun pitää mennä lääkäriin.
-Ei. Ei se mitään ole.
375
00:30:33,289 --> 00:30:34,290
Etkö soita ensin?
376
00:30:34,374 --> 00:30:36,292
Soitin, mutta et vastannut.
377
00:30:36,376 --> 00:30:38,920
Toin sinulle tomaatteja torilta.
378
00:30:40,421 --> 00:30:41,506
Mitä haluat?
379
00:30:43,424 --> 00:30:47,136
Linon polvi vaivaa häntä.
Hänen pitää mennä ortopedille.
380
00:30:47,220 --> 00:30:50,348
Mietimme, voisiko Ken suositella jotakuta.
381
00:30:51,391 --> 00:30:53,685
Tiedätkö, mikä ärsyttää?
-Mikä?
382
00:30:53,768 --> 00:30:58,273
Kaiken jälkeen tulit tänne vain,
koska tarvitsit jotain.
383
00:30:58,356 --> 00:31:00,859
Et ole muuttunut kolmannen luokan jälkeen.
384
00:31:02,235 --> 00:31:03,486
Mistä puhut?
385
00:31:04,696 --> 00:31:07,657
Tulit luokseni itkien,
koska hukkasit lounasrahasi.
386
00:31:07,740 --> 00:31:11,202
Useita kertoja viikossa.
Annoin sinulle lounasrahaa,
387
00:31:11,286 --> 00:31:14,163
mutta sinä, aikuinen nainen,
et voi auttaa minua,
388
00:31:14,247 --> 00:31:16,541
kun kerran pyydän sinulta tukea.
389
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Mistä puhut, Zora?
390
00:31:19,252 --> 00:31:23,172
Pidin äidin poissa kimpustasi,
kun olit Italiassa ja rakastuit.
391
00:31:23,256 --> 00:31:28,595
Annoin sinun ja Linon,
jota en edes tuntenut, asua asunnossani.
392
00:31:28,678 --> 00:31:33,391
Olen aina pitänyt puoliasi. Ja kun
pyydän apuasi Kenin ja äidin kanssa…
393
00:31:33,474 --> 00:31:34,309
Hyvä on.
394
00:31:36,394 --> 00:31:38,938
Olen pahoillani,
että hukkasin lounasrahani.
395
00:31:40,899 --> 00:31:43,776
Arvostan kaikkea,
mitä olet puolestani tehnyt.
396
00:31:43,860 --> 00:31:44,777
Tarkoitan sitä.
397
00:31:46,279 --> 00:31:50,116
Mutta olisit voinut
esitellä heidät brunssilla,
398
00:31:50,199 --> 00:31:53,036
etkä Linon suurena iltana.
399
00:31:53,119 --> 00:31:55,163
Se oli suuri ilta minullekin, Amy.
400
00:31:55,246 --> 00:31:59,083
En unelmoi taiteilijaksi tulemisesta,
mutta minullakin on unelmia.
401
00:31:59,834 --> 00:32:01,085
Haluan oman Linoni.
402
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
Sinun jos kenen luulisi ymmärtävän.
403
00:32:06,841 --> 00:32:08,968
Kun annoin sinulle lounasrahaa,
404
00:32:09,802 --> 00:32:10,762
en syönyt itse.
405
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Kun huolehdin sinusta,
kuka huolehti minusta?
406
00:32:27,654 --> 00:32:29,155
Lähetin lääkärin nimen.
407
00:32:30,865 --> 00:32:32,659
Sait sen, mitä tulit hakemaan.
408
00:32:33,326 --> 00:32:34,160
Lähde.
409
00:32:35,995 --> 00:32:36,871
Zora, odota.
410
00:32:37,580 --> 00:32:38,414
Voimmeko…
411
00:32:42,710 --> 00:32:44,379
Zora, puhutaan tästä.
412
00:33:00,603 --> 00:33:03,982
LÄÄKÄRIASEMA
413
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Ken sanoo, että Mac on paras.
414
00:33:11,114 --> 00:33:14,450
Tunnette siis Kenin.
Hän oli hitonmoinen pelaaja.
415
00:33:14,534 --> 00:33:17,078
Olet varmaan Lino.
-Hauska tavata, tohtori.
416
00:33:17,161 --> 00:33:18,788
Tämä on Amy, vaimoni.
417
00:33:18,871 --> 00:33:21,833
Ansiostani Ken pelasi
kaksi vuotta pidempään.
418
00:33:21,916 --> 00:33:24,085
Bakerin kysta, vai?
419
00:33:24,168 --> 00:33:26,129
En ole nähnyt niitä aikoihin.
420
00:33:43,938 --> 00:33:46,149
Ohjaan sinut onkologille.
421
00:33:56,868 --> 00:34:00,705
Sinulla on harvinainen syöpä
nimeltä pehmytkudossarkooma.
422
00:34:06,252 --> 00:34:09,881
Se on aggressiivinen syöpä,
joka vaatii aggressiivista hoitoa.
423
00:34:09,964 --> 00:34:13,968
Seuraamme kemoterapiaasi huolella,
jotta kehosi kestää prosessin.
424
00:34:15,011 --> 00:34:18,139
Kutistamme kasvaimen
ennen kuin poistamme sen.
425
00:34:23,436 --> 00:34:24,562
Onko teillä lapsia?
426
00:34:26,564 --> 00:34:27,398
Ei.
427
00:34:28,566 --> 00:34:31,402
Kemoterapia
vahingoittaa siittiöitä vuosiksi.
428
00:34:31,486 --> 00:34:35,073
Jos aiotte perustaa perheen,
tallentakaa Linon spermaa.
429
00:34:36,949 --> 00:34:40,203
Luoja.
-Hoito on aloitettava tällä viikolla.
430
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
Entä ravintolani?
431
00:34:43,414 --> 00:34:45,917
Kasvaimeen ei saa kohdistua painetta.
432
00:34:46,000 --> 00:34:47,376
Minun on tehtävä töitä.
433
00:34:48,169 --> 00:34:50,963
Juuri nyt polvesi
on kuin sveitsiläistä juustoa.
434
00:34:51,714 --> 00:34:55,259
Jos murrat sen luun,
se lähettää syövän kaikkialle kehoosi.
435
00:35:06,312 --> 00:35:09,607
Spermapankki. Mihin voin ohjata puhelusi?
436
00:35:18,157 --> 00:35:19,867
Minäkin rakastan sinua, äiti.
437
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
Miten hän otti sen?
438
00:35:34,132 --> 00:35:35,466
En kertonut hänelle.
439
00:35:36,801 --> 00:35:39,303
Hän ei voi tehdä asialle mitään.
-Lino…
440
00:35:39,387 --> 00:35:41,472
Se aiheuttaisi hänelle vain tuskaa.
441
00:35:42,765 --> 00:35:44,559
Odotan, kunnes tämä on ohi.
442
00:35:47,103 --> 00:35:49,522
Olen nuori. Kemoterapia ja leikkaus.
443
00:35:49,605 --> 00:35:52,400
Ja kun tämä juttu on pois minusta,
444
00:35:53,860 --> 00:35:55,111
voin kertoa siitä.
445
00:35:57,780 --> 00:35:59,198
Entä minun perheeni?
446
00:36:05,121 --> 00:36:07,206
Pidetään tämä välillämme.
447
00:36:14,672 --> 00:36:16,382
Selvä.
448
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
Lino Ortolano?
449
00:36:39,739 --> 00:36:42,241
Sinun täytyy täyttää muutama lomake.
450
00:36:42,742 --> 00:36:43,576
Toki.
451
00:36:44,994 --> 00:36:47,371
Kauanko hoito kestää?
-Noin neljä tuntia.
452
00:36:49,999 --> 00:36:51,250
Selvä.
453
00:37:08,476 --> 00:37:10,019
Sinun ei tarvitse jäädä.
454
00:37:10,102 --> 00:37:12,980
Voin auttaa lomakkeiden kanssa.
455
00:37:14,106 --> 00:37:15,191
Pärjään kyllä.
456
00:37:16,442 --> 00:37:17,318
Mene.
457
00:37:22,573 --> 00:37:24,575
Selvä.
458
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
Hyvä on.
459
00:37:29,205 --> 00:37:31,374
Selvä. Nähdään myöhemmin.
460
00:37:31,958 --> 00:37:33,084
Pysyn lähettyvillä.
461
00:37:46,764 --> 00:37:49,100
Sinähän sait portin tällä viikolla?
462
00:37:49,183 --> 00:37:50,017
Kyllä.
463
00:37:52,979 --> 00:37:53,813
Nimi?
464
00:37:54,981 --> 00:37:57,608
Lino Ortolano.
465
00:37:58,109 --> 00:37:59,568
Selvä. Syntymäaika?
466
00:38:00,945 --> 00:38:04,323
25. syyskuuta 1973.
467
00:38:04,824 --> 00:38:05,783
Ammatti?
468
00:38:07,576 --> 00:38:08,411
Olen kokki.
469
00:38:10,621 --> 00:38:13,124
Selvä. Avaisitko paitasi?
470
00:38:13,833 --> 00:38:14,875
Selvä.
471
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
Nyt…
472
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
No niin.
473
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
Selvä. Voit rentoutua.
474
00:38:38,357 --> 00:38:39,775
Varmuuden vuoksi.
475
00:38:47,158 --> 00:38:50,494
KEMOTERAPIA
476
00:39:03,257 --> 00:39:05,134
Mitä helvettiä sinä teet?
477
00:39:05,217 --> 00:39:07,178
Olet myöhässä. Tulin taksilla.
478
00:39:08,596 --> 00:39:10,056
Käskit minun lähteä.
479
00:39:10,598 --> 00:39:15,978
Menin kahville.
Halusin mennä hetkeksi jonnekin istumaan.
480
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
Kun palasin,
he sanoivat, että olit lähtenyt.
481
00:39:20,358 --> 00:39:21,567
Olin kauhuissani.
482
00:39:24,028 --> 00:39:26,822
Soitin Davidille, olitko mennyt kotiin.
483
00:39:26,906 --> 00:39:29,533
Sinun ei pitäisi liikkua tai seistä.
484
00:39:29,617 --> 00:39:30,576
Et ole…
485
00:39:30,659 --> 00:39:34,121
Kaksi viikkoa sitten seisoin koko yön,
etkä sanonut mitään.
486
00:39:36,624 --> 00:39:38,417
Sinulla ei ollut syöpää.
487
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
Oletko kunnossa?
488
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
Hei…
-Älä koske minuun.
489
00:39:58,771 --> 00:40:01,899
Hei. Luoja. Selvä. Katso minuun.
490
00:40:03,651 --> 00:40:04,985
Oletko kunnossa?
-Olen.
491
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
Ota veitseni.
492
00:40:10,825 --> 00:40:12,034
Selvä.
493
00:40:13,119 --> 00:40:14,370
Meidän on suljettava.
494
00:40:27,174 --> 00:40:31,720
Ajattelin, että voisin konsultoida tai…
495
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
Tai palata osa-aikaisesti.
496
00:40:34,723 --> 00:40:38,519
Mitä tahansa,
jotta voisimme pitää vakuutuksemme.
497
00:40:39,228 --> 00:40:40,062
Minä pyydän.
498
00:40:41,188 --> 00:40:42,189
Mitä on tekeillä?
499
00:40:44,024 --> 00:40:47,236
Vakuutuksemme ei ole vielä voimassa ja…
500
00:40:49,321 --> 00:40:52,032
Me todella tarvitsemme nyt vakuutusta.
501
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
Oletko raskaana?
502
00:40:56,912 --> 00:40:59,790
Minä vain tarvitsen vakuutuksen.
503
00:41:09,300 --> 00:41:10,134
Hyvä on.
504
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
Keksimme keinon pitää vakuutuksesi.
505
00:41:17,683 --> 00:41:18,517
Kiitos.
506
00:41:25,441 --> 00:41:27,485
IKÄVÄ KYLLÄ OLEMME SULJETTU
507
00:42:16,617 --> 00:42:19,828
Hei. En ole kuullut sinusta vähään aikaan.
Miten menee?
508
00:42:19,912 --> 00:42:22,081
Rakastamme sinua, Amy.
509
00:42:22,164 --> 00:42:27,628
Se, mitä sanoin, ei tarkoittanut, etten
olisi tukenasi, jos tarvitset jotain.
510
00:42:27,711 --> 00:42:29,088
Olen yhä isäsi.
511
00:44:08,437 --> 00:44:09,396
Olen pahoillani.
512
00:44:14,151 --> 00:44:15,110
Olen pahoillani.
513
00:44:31,877 --> 00:44:32,878
Hei.
514
00:44:34,254 --> 00:44:35,798
En voi puhua nyt.
515
00:44:35,881 --> 00:44:39,968
Tiedän, että välimme ovat olleet oudot,
mutta kävelin ravintolan ohi.
516
00:44:40,052 --> 00:44:42,137
Ovatko Linon kumppanit vetäytyneet?
517
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Mitä on tekeillä?
518
00:44:47,726 --> 00:44:48,560
Amy.
519
00:44:54,983 --> 00:44:58,570
Lino! Soita jollekulle!
520
00:45:03,200 --> 00:45:04,284
Lino on kunnossa.
521
00:45:04,868 --> 00:45:09,123
Puhuin tohtori Atlurin kanssa.
Teit oikein, kun toit Linon tänne.
522
00:45:09,206 --> 00:45:12,334
Hänen pitää kerätä
voimansa takaisin ennen leikkausta.
523
00:45:12,418 --> 00:45:13,335
Amahle?
524
00:45:14,086 --> 00:45:14,920
Amahle?
525
00:45:15,796 --> 00:45:18,340
Olen tässä. Olemme täällä.
526
00:45:19,425 --> 00:45:20,968
Olen tässä, kulta.
527
00:45:21,677 --> 00:45:23,178
Olen tässä.
528
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Selvä.
529
00:45:43,782 --> 00:45:44,742
Säikäytit minut.
530
00:46:06,221 --> 00:46:08,849
Meidän on kerrottava perheellesi.
531
00:46:11,059 --> 00:46:11,894
On aika.
532
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Tiedän.
533
00:46:18,650 --> 00:46:19,902
Anna minun soittaa.
534
00:47:38,897 --> 00:47:43,902
Tekstitys: Merja Pohjola