1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
Lino, teslles que contar o do pasteleiro.
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,725
Aceptei traerlle un regalo a un siciliano.
4
00:00:16,808 --> 00:00:21,104
Un siciliano que non coñecemos,
que vive a saber onde nos Ánxeles.
5
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
Por que lle dás tantas voltas?
6
00:00:23,690 --> 00:00:28,111
Cando me acerco
o tipo xa está envolvendo a torta.
7
00:00:28,194 --> 00:00:30,113
- Unha torta?
- Unha torta.
8
00:00:30,196 --> 00:00:34,034
Lino prometeulle
que lla ía traer de Sicilia ós Ánxeles
9
00:00:34,117 --> 00:00:38,121
para un primo seu. E todo sen dirección,
simplemente Hollywood.
10
00:00:39,873 --> 00:00:43,126
E o tipo chámase Antonio Russo.
11
00:00:43,209 --> 00:00:45,587
- Nunca o vas atopar.
- Quen sabe.
12
00:00:45,670 --> 00:00:49,632
A que axencia chamamos
cando os inquilinos non nos pagaron?
13
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
A policía.
14
00:00:51,051 --> 00:00:54,637
Miña naíña, Amy!
Éche mellor que lles pagues a tempo,
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,306
porque comigo non volves.
16
00:00:56,389 --> 00:00:59,726
- Ui.
- Lino, que é isto?
17
00:00:59,809 --> 00:01:01,352
Ai, son arancini.
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,230
Esta vez fíxenas con arroz de azafrán.
19
00:01:04,314 --> 00:01:07,901
Quero poñelas no restaurante
porque non hai moito choio.
20
00:01:10,487 --> 00:01:14,282
David e Preston dixeron
que poidamos ter unha horta. É xenial!
21
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Se comemos así, ningún problema.
22
00:01:17,285 --> 00:01:19,829
É coma ter unha trattoria no xardín.
23
00:01:19,913 --> 00:01:21,998
Seredes os mellores inquilinos.
24
00:01:22,499 --> 00:01:26,002
Eu quero abrir
o meu propio restaurante algún día.
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,003
- Ah.
- Si.
26
00:01:27,712 --> 00:01:29,589
Ken, ti cociñas?
27
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Máis ben grellada.
28
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
- Na miña familia é algo serio.
- E na miña.
29
00:01:35,136 --> 00:01:39,057
A faldra de tenreira que fai meu pai
compite coa de calquera.
30
00:01:39,641 --> 00:01:43,353
Non llo digas a papá,
pero é unha verdade coma un puño.
31
00:01:44,354 --> 00:01:45,271
Coñecíchelo?
32
00:01:45,355 --> 00:01:50,527
A semana pasada. É o mellor.
Un pai ben dedicado, adora…
33
00:01:52,070 --> 00:01:52,904
Ai.
34
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
Perdoa, Lino.
35
00:01:56,991 --> 00:02:01,079
Non, ti… non te preocupes, de verdade.
36
00:02:06,459 --> 00:02:10,839
- E xa coñeciches a seu pai!
- Creo que isto é de verdade, Amy.
37
00:02:11,464 --> 00:02:12,340
Gústame, Z.
38
00:02:13,133 --> 00:02:15,051
A min tamén.
39
00:02:15,135 --> 00:02:19,556
Pero mírate! Xa case estás embarazada
e criando un pequeno quarterback.
40
00:02:19,639 --> 00:02:20,598
Non.
41
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Pero os bebés serían preciosos.
42
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Que?
43
00:02:29,983 --> 00:02:32,610
É que… nunca te vira así.
44
00:02:33,695 --> 00:02:37,532
Ti e Lino non pensastes xa en fillos?
Casa nova, casados…
45
00:02:37,615 --> 00:02:41,953
Non, Zora.
Ti tes un bo traballo. Un que che gusta.
46
00:02:42,036 --> 00:02:45,331
Esa parte da miña vida
aínda está comezando.
47
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
A ver, encántame a galería,
non entendas mal,
48
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
e o diñeiro está xenial.
49
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Pero non teño tempo para as miñas obras.
50
00:02:55,049 --> 00:02:58,052
Un bebé agora mesmo é coma…
51
00:02:59,304 --> 00:03:03,558
Nunca podería comezar, sabes?
E Lino sabe que non estou preparada.
52
00:03:03,641 --> 00:03:05,685
E acabamos de casar, temos tempo.
53
00:03:05,768 --> 00:03:07,395
Quero que coñeza a mamá.
54
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Xa sei, pero se non,
non vai saber no que se está metendo.
55
00:03:14,110 --> 00:03:17,739
Vale. Ben, o meu consello
é que o fagas en grupo
56
00:03:17,822 --> 00:03:19,949
porque así ten que comportarse.
57
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
Vale? Moi ben.
58
00:03:23,369 --> 00:03:24,996
- Comamos esta torta.
- Non!
59
00:03:25,079 --> 00:03:27,498
Prometemos darlla ó primo do pasteleiro.
60
00:03:27,582 --> 00:03:30,376
Cando atopes o carniceiro
e o oleiro da canción?
61
00:03:30,460 --> 00:03:33,213
Veña, ho, abre iso dunha vez.
62
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
- Vale. Ti mira o que me fas facer.
- Ábrea.
63
00:03:38,092 --> 00:03:38,927
Ui.
64
00:03:42,388 --> 00:03:46,100
Cerra iso. En Italia
non fan bolos de veludo vermello?
65
00:03:50,772 --> 00:03:53,483
Estivo ben pasar tempo na casa, mamá.
66
00:03:53,566 --> 00:03:57,612
Túa irmá tivo que ir ata Cefalú
para enviarche os tomates.
67
00:03:57,695 --> 00:04:01,449
De verdade?
Vaime saír un pesto siciliano boísimo.
68
00:04:02,033 --> 00:04:04,535
Como está Rosalina? E Biagia?
69
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
É igual ca ti a esa idade.
70
00:04:08,831 --> 00:04:12,627
- Pois xa pode cambiar.
- Tiñas que ver a teu pai con Rosalina.
71
00:04:13,628 --> 00:04:15,213
E como o fago, mamá?
72
00:04:16,506 --> 00:04:18,424
Dixécheslle que nos vimos?
73
00:04:20,051 --> 00:04:22,178
Que collín a miña sobriña no colo?
74
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
Non, o que non sabe non lle fai dano.
75
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Iso pensaba.
76
00:04:28,726 --> 00:04:31,604
Mamá, teño que irme. Adeus.
77
00:04:37,026 --> 00:04:41,072
- Non o ves? Non está listo.
- Iso dis cada vez que cambiamos a data.
78
00:04:41,155 --> 00:04:44,993
- Encántame, pero é case igual.
- É completamente diferente.
79
00:04:45,702 --> 00:04:50,456
Se me permitides…
Vexo as capas que engadiches aí e aí.
80
00:04:50,540 --> 00:04:53,835
É sutil, pero ten moita máis textura.
81
00:04:55,003 --> 00:04:59,215
Kiana, entendo que queiras
conservar algo ata que estea perfecto,
82
00:05:00,300 --> 00:05:02,010
pero está lista para mostrar.
83
00:05:04,637 --> 00:05:07,598
Vale, pero xa pode haber
tequila na inauguración.
84
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
Se vexo un vaso de rosado, xuro por Deus…
85
00:05:16,190 --> 00:05:20,278
Tes que falar coa artista
para enaltecer o seu proceso.
86
00:05:20,361 --> 00:05:24,782
Puiden usarte a semana pasada.
Acábase o contrato de Laila Mahdi.
87
00:05:25,325 --> 00:05:29,704
Sae na portada de Art News
e de súpeto cre que é Cindy Sherman.
88
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
Estes son os prezos
que Chloe quere que revises.
89
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
Case me esquezo.
90
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
Levoume tempo, pero creo que atopei
o Antonio Russo que buscabas.
91
00:05:40,173 --> 00:05:43,134
RESTAURACIÓN DE ARTE HISTÓRICA
NAS TORRES WATTS
92
00:05:43,217 --> 00:05:44,093
Grazas.
93
00:05:57,023 --> 00:05:59,233
Non sei como agradecérvolo.
94
00:05:59,317 --> 00:06:00,860
Grazas a ti.
95
00:06:00,943 --> 00:06:04,864
De non irmos a Sicilia nin coñecermos
a tu primo, nunca saberiamos…
96
00:06:05,698 --> 00:06:08,534
que temos
este lugar tan incrible xusto ó lado.
97
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Vaia!
98
00:06:16,250 --> 00:06:19,087
Simon Rodia fixo todo isto a man.
99
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
Sen saber nada de arquitectura.
100
00:06:22,215 --> 00:06:25,343
E sen estadas. Só visión e corazón.
101
00:06:26,344 --> 00:06:27,970
Levoulle 33 anos.
102
00:06:38,689 --> 00:06:39,524
Vaites!
103
00:07:06,467 --> 00:07:10,263
"Tiña a idea de facer algo grande…
104
00:07:12,014 --> 00:07:12,849
e fíxeno."
105
00:07:17,061 --> 00:07:20,314
Sr. Russo, podo ensinarlle algo?
106
00:07:20,398 --> 00:07:21,899
- Si.
- Mira o meu debuxo.
107
00:07:21,983 --> 00:07:25,903
Síntoo, Amy. Eu son o xerente,
pero fáltanos un empregado,
108
00:07:25,987 --> 00:07:28,614
así que hoxe encárgome do curso dos nenos.
109
00:07:29,490 --> 00:07:30,450
Encantaríame.
110
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Vou agora mesmo, Gina.
111
00:07:39,250 --> 00:07:41,794
Fixeches ti isto? Encántame.
112
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Agora debuxa ti algo.
113
00:07:44,380 --> 00:07:45,214
Eu?
114
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
Vale.
115
00:07:51,429 --> 00:07:53,014
Dánselle ben os rapaces.
116
00:07:54,182 --> 00:07:55,475
Si, iso parece.
117
00:07:57,393 --> 00:08:00,938
Se queres vir de voluntaria,
es máis que benvida.
118
00:08:15,786 --> 00:08:18,623
Sabiades que a arte
non é buscar a perfección?
119
00:08:19,624 --> 00:08:22,585
E que se pode crear
a partir de calquera cousa?
120
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
Como as cousas das torres Watts.
121
00:08:25,338 --> 00:08:31,594
Esas cousas son obxectos que atopou,
e Simon Rodia usou o que tiña á man.
122
00:08:32,428 --> 00:08:35,723
- Queredes facer as vosas torres?
- Si!
123
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
Moi ben, a ver o que trouxestes da casa.
124
00:08:39,393 --> 00:08:42,104
Que din as vosas torres de vós?
125
00:08:44,440 --> 00:08:45,316
Joshua…
126
00:08:53,366 --> 00:08:56,827
- Chloe, agora non podo falar.
- Tes que vir á galería.
127
00:08:56,911 --> 00:09:00,373
O New York Times Magazine
vai entrevistar a Laila.
128
00:09:00,456 --> 00:09:03,125
Ameaza con dicirlles que nos deixa.
129
00:09:03,209 --> 00:09:05,253
Recorda que estou de voluntaria…
130
00:09:05,336 --> 00:09:07,964
E ti recordas o aumento de soldo?
131
00:09:08,047 --> 00:09:10,466
Consigue que Laila renove o contrato.
132
00:09:12,051 --> 00:09:16,556
Levas un mes sen presentar nada
e agora pretendes sacar as túas obras?
133
00:09:16,639 --> 00:09:20,059
É unha gran forma
de presentar o meu perfil.
134
00:09:20,142 --> 00:09:24,939
"Laila móvese con elegancia
e determinación pola galería." Queda ben.
135
00:09:25,022 --> 00:09:26,440
Case o anuncias.
136
00:09:26,524 --> 00:09:32,280
Quizais. O acordo con Chloe non é xusto.
A ver, o 50% das miñas vendas? Quero o 75.
137
00:09:32,363 --> 00:09:36,033
Non, todas as galerías levan a metade.
É o normal neste sector.
138
00:09:36,117 --> 00:09:37,618
Dillo a Garboushian.
139
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
Que fas?
140
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
Que?
141
00:09:45,376 --> 00:09:48,671
A persoa que coñecín
hai dous anos era unha artista
142
00:09:49,297 --> 00:09:51,090
á que lle importaban as obras.
143
00:09:51,757 --> 00:09:55,303
Non o New York Times,
non os cartos, as obras.
144
00:09:56,220 --> 00:09:59,432
Céntraste tanto
en como queres que o mundo te vexa
145
00:09:59,515 --> 00:10:02,768
que xa non recordas
por que querías crear arte.
146
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
E ti que sabes sobre as obras?
147
00:10:05,187 --> 00:10:08,316
E ti que fixeches
dende que nos coñecemos,
148
00:10:08,399 --> 00:10:10,651
cando querías ser unha artista?
149
00:10:16,824 --> 00:10:20,286
10, 11, 12, 13. 13 dólares, vaia merda!
150
00:10:20,369 --> 00:10:24,498
- Eu conseguinche o traballo a boa fe.
- Tranquilo.
151
00:10:24,582 --> 00:10:26,876
- Non hai unha alma.
- É a comida.
152
00:10:26,959 --> 00:10:29,003
Xa, intentei incluír o meu pesto,
153
00:10:29,086 --> 00:10:31,589
- pero non hai maneira.
- Eu xa cho dixen.
154
00:10:31,672 --> 00:10:34,717
Escoitade todos.
Aguantamos todo o que puidemos,
155
00:10:34,800 --> 00:10:38,429
pero non hai nada que seguir mantendo.
Pecho o negocio.
156
00:10:39,263 --> 00:10:40,431
Vinde e págovos.
157
00:10:41,432 --> 00:10:42,683
Merda!
158
00:10:45,019 --> 00:10:49,357
Oe… e vai abrir outro restaurante?
159
00:10:49,440 --> 00:10:53,277
Teño o contrato do alugueiro,
pero non quero perder máis cartos.
160
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
O sitio vai quedar baleiro.
161
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
E que pasa con todas as cousas da cociña?
162
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Polo visto impórtalle máis o diñeiro,
e sei o importante que ela era para ti.
163
00:11:07,667 --> 00:11:10,961
- Síntoo, Chloe. Pódesme despedir.
- Ai, que lle dean.
164
00:11:12,672 --> 00:11:13,631
Que?
165
00:11:13,714 --> 00:11:17,009
Se te puideses ver a cara agora mesmo…
Toma un trago.
166
00:11:18,260 --> 00:11:19,136
E respira.
167
00:11:22,473 --> 00:11:25,685
Lidar cos artistas
pode ser o peor deste traballo,
168
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
pero ti es a hostia niso.
169
00:11:28,145 --> 00:11:31,857
Estás disposta a ter
conversacións difíciles. Non é o normal.
170
00:11:33,150 --> 00:11:34,777
Que vaia con Garboushian.
171
00:11:36,195 --> 00:11:37,988
Prefiro terte a ti.
172
00:11:39,615 --> 00:11:43,536
Quero ofrecerche un ascenso
como xerente de relacións cos artistas.
173
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
- É pesto siciliano?
- Si.
174
00:12:55,065 --> 00:12:55,900
Vale.
175
00:13:02,114 --> 00:13:03,491
Está de morte.
176
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Vaia!
177
00:13:07,411 --> 00:13:11,916
Os chefs abren restaurantes de proba
para experimentar con cousas novas.
178
00:13:11,999 --> 00:13:13,417
Restaurantes emerxentes.
179
00:13:14,460 --> 00:13:16,712
Quero alugar Mangia Mia e os útiles.
180
00:13:17,421 --> 00:13:20,382
Se lles puidera ensinar do que son capaz,
181
00:13:21,258 --> 00:13:22,968
os donos volverían investir.
182
00:13:23,052 --> 00:13:26,639
E aínda que non o fagan,
é unha forma para que me coñezan.
183
00:13:26,722 --> 00:13:28,224
Non podemos pagalo.
184
00:13:28,307 --> 00:13:31,477
Quero usar os aforros
para o restaurante emerxente.
185
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Quero apostar por min.
186
00:13:34,480 --> 00:13:36,941
Todo o que queremos é un risco.
187
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Isto podémolo facer xuntos.
188
00:13:47,409 --> 00:13:49,078
Pero se non estás de acordo…
189
00:13:53,624 --> 00:13:56,085
Hai comida coma esta nos Ánxeles?
190
00:13:59,630 --> 00:14:00,756
Agora haberá.
191
00:14:09,139 --> 00:14:10,099
Isto é xenial.
192
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Seino.
193
00:14:24,738 --> 00:14:26,657
Un segundo.
194
00:14:27,658 --> 00:14:32,162
Xa o teño, mamá. Corto os tomates,
engádolle auga e vinagre. Agarda…
195
00:14:33,372 --> 00:14:34,206
E logo?
196
00:14:42,464 --> 00:14:44,425
E esta é a aula.
197
00:14:44,508 --> 00:14:47,970
Mamá, quero que coñezas
o xerente, Antonio Russo.
198
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
- Ola.
- Non pode ser túa nai.
199
00:14:51,098 --> 00:14:52,057
Ai, para.
200
00:14:52,141 --> 00:14:55,311
Si que é. E esta é a miña irmá, Zora.
201
00:14:55,394 --> 00:14:56,353
- Ola.
- Ola.
202
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
É un pracer coñecelas.
203
00:14:58,355 --> 00:15:01,317
Amy fixo
un traballo incrible cos rapaces aquí.
204
00:15:01,400 --> 00:15:04,653
Simon Rodia estaría orgulloso, Amy.
Eu estouno.
205
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
A xunta quere ofrecerche
un traballo a xornada completa.
206
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
Non son os cartos da galería…
207
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
- Encantaríalle.
- Mamá!
208
00:15:13,829 --> 00:15:17,875
Antonio, moitas grazas pola oferta,
pero non…
209
00:15:17,958 --> 00:15:19,543
Agarda, non o rexeitarás?
210
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
Túa nai é unha muller moi sabia.
211
00:15:22,671 --> 00:15:25,215
Deberías escoitala. Di que si, por favor.
212
00:15:25,716 --> 00:15:26,759
Perdoade.
213
00:15:29,428 --> 00:15:30,679
Non sei que é peor,
214
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
que aceptes un traballo por min
ou que ligues aquí.
215
00:15:33,807 --> 00:15:37,061
- B. Xa che digo que B.
- Non busco que se fixen en min.
216
00:15:37,144 --> 00:15:38,646
Dille iso ó teu vestido.
217
00:15:40,105 --> 00:15:44,193
Amy, deberías aceptar o traballo. É arte.
218
00:15:44,276 --> 00:15:47,905
Fas algo pola comunidade.
É así como te criamos.
219
00:15:47,988 --> 00:15:49,740
Xa, pero teño un traballo.
220
00:15:49,823 --> 00:15:53,285
E precísoo, e máis
con todos os aforros no restaurante.
221
00:15:53,369 --> 00:15:54,787
Necesito ese diñeiro.
222
00:15:56,038 --> 00:15:59,458
- Aquí es máis feliz.
- Niso ten razón.
223
00:16:07,216 --> 00:16:08,509
Si, fareino mañá.
224
00:16:09,551 --> 00:16:12,054
Diga? Ola, ruliña.
225
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
- Como estás?
- Ben.
226
00:16:15,849 --> 00:16:18,811
E por que parece
que che acaban de asasinar o can?
227
00:16:20,229 --> 00:16:23,565
- Chloe ofreceume un ascenso.
- Iso é unha boa nova.
228
00:16:23,649 --> 00:16:27,027
E teño outra oferta
do centro de arte das torres Watts.
229
00:16:27,111 --> 00:16:30,572
Pero por moito menos diñeiro,
e precisámolo.
230
00:16:31,156 --> 00:16:34,159
Levo na galería
máis tempo do que esperaba,
231
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
e non sei, empezo a sentirme…
232
00:16:37,538 --> 00:16:38,747
segura.
233
00:16:38,831 --> 00:16:40,040
Iso é bo.
234
00:16:40,541 --> 00:16:43,168
Mamá di que acepte o traballo das torres.
235
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Dicíndoche que facer, coma sempre, claro.
236
00:16:46,130 --> 00:16:50,259
É que… se acepto o ascenso…
237
00:16:52,302 --> 00:16:54,346
axudo a Lino co que quere.
238
00:16:55,597 --> 00:16:57,599
E se acepto o traballo das torres…
239
00:16:59,351 --> 00:17:00,853
consigo o que eu quero.
240
00:17:01,353 --> 00:17:03,731
Eses rapaces inspíranme.
241
00:17:03,814 --> 00:17:07,818
E Watts, as torres, a ver…
é facer arte polo amor á arte.
242
00:17:12,531 --> 00:17:16,285
E un traballo alí
daríame moita máis arte na miña vida.
243
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Que fago?
244
00:17:18,871 --> 00:17:21,290
- Falaches con Lino xa?
- Non.
245
00:17:21,790 --> 00:17:25,502
Logo confundícheste ó chamar.
Isto é entre ti e o teu marido.
246
00:17:25,586 --> 00:17:29,131
De verdade? Non me vas dicir que opinas?
247
00:17:29,214 --> 00:17:30,799
Non importa se cho digo.
248
00:17:31,508 --> 00:17:33,927
Lino e ti sodes unha familia agora.
249
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
Isto tedes que resolvelo entre vós.
250
00:17:41,435 --> 00:17:44,104
Papá, téñome que ir. Teño moito traballo.
251
00:17:45,105 --> 00:17:45,939
Moi ben.
252
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
GRANDE APERTURA ESTA NOITE!
253
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
Vas facer que caia.
254
00:18:03,874 --> 00:18:05,167
Comeríate enteiriña…
255
00:18:24,895 --> 00:18:28,565
Ó Ministerio de Sanidade
non lle gusta o que vas facer.
256
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
Tes o zapato desatado.
257
00:18:30,734 --> 00:18:31,735
Ah.
258
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
Moitas grazas. Que amable.
259
00:18:43,163 --> 00:18:44,498
Ben…
260
00:18:44,581 --> 00:18:46,291
- Ai!
- Estás ben?
261
00:18:46,375 --> 00:18:48,794
Imos abrir agora, así que… tedes…
262
00:18:50,963 --> 00:18:53,382
Por iso o chef ten que estar na cociña.
263
00:18:56,760 --> 00:18:58,554
- Deséxame sorte.
- Boa sorte.
264
00:19:06,061 --> 00:19:07,354
Queres unha copa?
265
00:19:18,031 --> 00:19:20,367
Ola, preciosa.
266
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
- Lino fíxoo xenial. Está moi ben.
- A que si? Ola.
267
00:19:25,664 --> 00:19:27,916
- Si, ola.
- Benvidas.
268
00:19:28,000 --> 00:19:32,045
Podes levar isto á cociña
e que Lino mo poña nun prato?
269
00:19:32,129 --> 00:19:34,423
Trouxeches comida na apertura?
270
00:19:34,506 --> 00:19:38,135
Amy, estou aquí apoiando a Lino.
Non perdería a oportunidade.
271
00:19:38,218 --> 00:19:40,304
De ver xente comer a súa comida?
272
00:19:41,263 --> 00:19:45,517
Vale, tranquila. Xa cho poño eu nun prato.
273
00:19:45,601 --> 00:19:47,895
- Grazas, miña rula.
- De nada.
274
00:19:47,978 --> 00:19:50,856
Ai, ola, Antonio. Perdoade.
275
00:19:52,774 --> 00:19:55,110
- Estivo bebendo?
- Escoita.
276
00:19:55,194 --> 00:19:59,656
Vouno facer esta noite.
Seguín o teu consello e invitei a Ken.
277
00:20:00,949 --> 00:20:04,661
Nunca dixen
que llo presentaras a mamá esta noite.
278
00:20:05,162 --> 00:20:06,663
En grupo, recordas?
279
00:20:06,747 --> 00:20:09,625
Pero necesito que me apoies se mamá actúa
280
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
- como é ela.
- Zora…
281
00:20:11,001 --> 00:20:14,171
Se facemos un equipo ti mais eu,
será coser e cantar.
282
00:20:14,254 --> 00:20:18,133
Tróuxenche xogadores de fútbol con fame.
283
00:20:18,634 --> 00:20:19,801
Ola.
284
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
Moi ben, que Deus cho pague.
285
00:20:22,846 --> 00:20:25,515
- Ola, Ken, como estás?
- Ben, e ti que tal?
286
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Pasade, rapaces.
287
00:20:29,853 --> 00:20:31,730
- Jonathan.
- Alégrome de verte.
288
00:20:31,813 --> 00:20:33,857
Igualmente. Benvido a L'Isola.
289
00:20:33,941 --> 00:20:38,195
Que ben que puiderades vir ó final.
Tedes unha mesa especial.
290
00:20:38,278 --> 00:20:39,404
- Xenial.
- Ségueme.
291
00:21:25,450 --> 00:21:28,996
Non fuches moi listo
á hora de escoller profesión.
292
00:21:30,956 --> 00:21:33,083
- Penso nas lesións…
- Que?
293
00:21:33,166 --> 00:21:35,502
- …e no racismo que hai.
- Axuda.
294
00:21:35,585 --> 00:21:39,214
- A NFL necesita…
- Ken é profesor, non está na NFL.
295
00:21:40,132 --> 00:21:40,966
Que ben.
296
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
Tes algunha ETS?
297
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
- Mamá.
- Non, señora.
298
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
Cantos rapaces tes?
299
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
Ningún, señora.
300
00:21:50,892 --> 00:21:54,146
Así que es o único xogador
que non é un mullereiro?
301
00:21:55,105 --> 00:21:59,318
E canto diñeiro tes aforrado?
Os profesores non cobran moito.
302
00:21:59,401 --> 00:22:02,696
De novo, recordas
que eu tamén son profesora, non?
303
00:22:02,779 --> 00:22:03,905
Estou da túa parte.
304
00:22:04,906 --> 00:22:08,827
Adminístroo ben. Poderíase dicir
que son conservador nese sentido.
305
00:22:09,411 --> 00:22:12,164
Tranquila, non é que sexa republicano.
306
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
En realidade non voto.
307
00:22:14,791 --> 00:22:17,127
Si, despois xa falaremos diso.
308
00:22:18,503 --> 00:22:21,465
Zora, meu ben,
vas quedar sen home nun minuto.
309
00:22:23,091 --> 00:22:25,761
Intento asegurarme
de que é bo home para ti.
310
00:22:25,844 --> 00:22:28,263
Reláxate e deixa a mamá traballar.
311
00:22:30,265 --> 00:22:32,142
Precisades algo? Máis viño?
312
00:22:32,225 --> 00:22:35,896
Contáballe o incrible traballo
que fas no centro de arte Watts.
313
00:22:35,979 --> 00:22:39,566
Polo visto alí tamén
estás facendo grandes avances.
314
00:22:39,649 --> 00:22:41,109
- Si, eu…
- Ei.
315
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Un segundo. Que?
316
00:22:43,528 --> 00:22:44,863
Ken mais eu marchamos.
317
00:22:44,946 --> 00:22:47,491
Por que?
Pensei que quedariades máis tempo.
318
00:22:47,574 --> 00:22:49,159
Felicita a Lino.
319
00:22:49,826 --> 00:22:51,495
Non, agarda. Zora, Ken.
320
00:23:26,780 --> 00:23:31,034
Non sei por canto tempo,
pero hoxe o teu marido triunfou.
321
00:23:31,118 --> 00:23:31,952
Si.
322
00:23:33,620 --> 00:23:35,455
Non sei describir o que sinto.
323
00:23:35,539 --> 00:23:37,082
E pode seguir así.
324
00:23:37,582 --> 00:23:41,044
Chloe ofreceume un ascenso,
é un novo posto e máis soldo.
325
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
- De verdade?
- Si.
326
00:23:42,421 --> 00:23:46,550
- Di que se me dá ben relacionarme.
- E é algo que non queres?
327
00:23:46,633 --> 00:23:49,219
Quero xestionar
a miña carreira profesional.
328
00:23:49,302 --> 00:23:52,722
Pero é bo que me queiran.
E Antonio ofreceume un traballo…
329
00:23:52,806 --> 00:23:56,476
- Agarda. Antonio?
- Si, ofreceume un traballo.
330
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
- Tes que aceptalo.
- Non, Lino.
331
00:24:01,523 --> 00:24:04,025
Non podo.
Xa cho quería contar o outro día,
332
00:24:04,109 --> 00:24:07,446
pero parecía
que non había sitio para o teu soño
333
00:24:07,946 --> 00:24:08,864
e para o meu.
334
00:24:10,073 --> 00:24:11,658
- Ai, non.
- Si.
335
00:24:13,910 --> 00:24:16,872
Non, eu quérote
por querer seguir na galería,
336
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
pero amañaremos.
337
00:24:18,790 --> 00:24:20,333
- Estás seguro?
- Estou.
338
00:24:20,417 --> 00:24:23,211
É menos soldo fronte a un ascenso.
339
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
Si, pero para min é moi sinxelo.
340
00:24:26,131 --> 00:24:29,718
Son os nosos soños, as nosas vidas,
temos que ir a por eles.
341
00:24:29,801 --> 00:24:31,136
Se non é agora, cando?
342
00:24:31,219 --> 00:24:34,014
E ademais, se ti non es feliz,
eu non podo selo.
343
00:24:37,100 --> 00:24:37,934
Que?
344
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Que?
345
00:24:42,105 --> 00:24:44,816
Como dicimos en Texas: vai a por todas.
346
00:24:44,900 --> 00:24:45,734
Exacto.
347
00:24:47,527 --> 00:24:50,530
E se te teño a ti,
ningún soño é demasiado grande.
348
00:24:51,072 --> 00:24:54,117
Si, dime iso
cando non poidamos pagar a calefacción.
349
00:24:54,201 --> 00:24:58,955
Agarda, nunca tivemos problemas
para entrar en calor.
350
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
- Diga?
- Adiviña que vou facer esta noite.
351
00:25:37,077 --> 00:25:40,872
"Ola, estás ocupada?
Cóllote nun bo momento, Zora?"
352
00:25:40,956 --> 00:25:43,291
- Cóllote ben?
- Non, estou traballando.
353
00:25:43,792 --> 00:25:45,001
Pareces anoxada.
354
00:25:46,628 --> 00:25:48,755
E non tes nin idea por que.
355
00:25:48,838 --> 00:25:52,300
Vale, sexa o que sexa,
podemos falalo para que che poida…?
356
00:25:52,384 --> 00:25:53,969
Falarei cando estea lista.
357
00:25:55,136 --> 00:25:57,180
Agarda. Ola?
358
00:25:58,473 --> 00:25:59,349
Pero que…?
359
00:26:05,522 --> 00:26:08,567
- Ola, son Zora, deixa unha mensaxe.
- Ei…
360
00:26:10,569 --> 00:26:12,737
Z, non sei que pasa, pero quérote.
361
00:26:12,821 --> 00:26:16,950
Quérote. Pódesme chamar, por favor? Adeus.
362
00:26:23,498 --> 00:26:27,460
Por que deixas unha galería de arte
co panorama artístico da cidade
363
00:26:27,544 --> 00:26:29,212
para pintar con rapaces?
364
00:26:31,381 --> 00:26:33,133
Non te vou deixar colgada.
365
00:26:33,216 --> 00:26:37,429
- Quedarei ata que atopes a alguén.
- Non, xa amañarei.
366
00:26:40,473 --> 00:26:42,434
Oxalá foras sincera comigo.
367
00:26:43,268 --> 00:26:44,978
Tíñate por unha protexida.
368
00:27:58,760 --> 00:28:01,638
- Boas. L'Isola, 20 % de desconto.
- Perdoa.
369
00:28:01,721 --> 00:28:04,140
- Non, grazas.
- A mellor comida italiana.
370
00:28:04,224 --> 00:28:06,559
A mellor comida! Estades avisados.
371
00:29:05,160 --> 00:29:08,204
Ola, son Zora. Deixa unha mensaxe.
372
00:29:08,288 --> 00:29:11,624
Zora, pódesme chamar? Xa pasou moito.
373
00:29:11,708 --> 00:29:15,253
COMIDA ORIXINAL E COLORIDA
QUE EVOCA SICILIA NOS ÁNXELES
374
00:29:18,131 --> 00:29:19,257
Tes unha visita.
375
00:29:56,085 --> 00:29:58,129
- Ei, que tal o teu día?
- Ola.
376
00:29:59,172 --> 00:30:01,132
- Dime.
- Conseguino.
377
00:30:02,842 --> 00:30:05,094
Voume asociar cos antigos donos.
378
00:30:05,178 --> 00:30:08,014
Leron os comentarios
e queren seguir con L'Isola.
379
00:30:08,973 --> 00:30:11,309
É xenial! Moi ben!
380
00:30:11,392 --> 00:30:14,312
Daríache un bico,
pero necesito o xeo no xeonllo.
381
00:30:14,395 --> 00:30:15,271
Aínda che doe?
382
00:30:15,355 --> 00:30:16,439
- Si.
- A ver.
383
00:30:20,109 --> 00:30:23,071
- Está quente.
- Si, por iso lle poño xeo.
384
00:30:24,447 --> 00:30:28,076
- Tes que ir ó medico.
- Non, non é nada.
385
00:30:33,206 --> 00:30:36,292
- Non sabes chamar?
- Xa o fixen, pero non contestas.
386
00:30:36,376 --> 00:30:38,920
Tróuxenche tomates do mercado.
387
00:30:40,421 --> 00:30:41,506
Que queres?
388
00:30:43,424 --> 00:30:47,136
Lino está mal do xeonllo.
Vai ter que ir a un ortopedista.
389
00:30:47,220 --> 00:30:50,014
Quizais Ken podía recomendarnos a alguén.
390
00:30:51,391 --> 00:30:53,685
- Sabes o que me molesta?
- O que?
391
00:30:53,768 --> 00:30:57,981
Despois de todo,
só ves aquí porque precisas algo.
392
00:30:58,481 --> 00:31:00,859
Non cambiaches desde a primaria.
393
00:31:02,235 --> 00:31:03,486
De que estás a falar?
394
00:31:04,654 --> 00:31:07,490
Viñas chorando
porque perdías o diñeiro da comida
395
00:31:07,574 --> 00:31:11,202
varias veces á semana,
e eu dábache o diñeiro, Amy,
396
00:31:11,286 --> 00:31:14,539
pero xa es unha muller grandiña
e non me podías axudar
397
00:31:14,622 --> 00:31:16,541
a única vez que che pido axuda.
398
00:31:16,624 --> 00:31:20,044
- Eh, de que falas, Zora?
- Quiteiche o peso de mamá
399
00:31:20,128 --> 00:31:23,172
cando se divorciou
mentres ti estabas en Italia.
400
00:31:23,256 --> 00:31:25,884
Deixeivos a ti e a Lino,
a quen non coñecía,
401
00:31:25,967 --> 00:31:28,803
quedar aquí
mentres comezabades unha vida xuntos.
402
00:31:28,887 --> 00:31:33,391
Sempre mirei por ti,
e pídoche axuda con Ken e mamá…?
403
00:31:33,474 --> 00:31:34,893
Vale…
404
00:31:36,394 --> 00:31:38,938
Sinto ter perdido o diñeiro da comida.
405
00:31:40,899 --> 00:31:43,776
E agradézoche todo o que fas por min.
406
00:31:43,860 --> 00:31:44,694
De verdade.
407
00:31:46,279 --> 00:31:50,116
Pero podíasllo presentar nunha comida,
408
00:31:50,199 --> 00:31:53,036
como a xente normal,
e non na gran noite de Lino.
409
00:31:53,119 --> 00:31:55,163
Era unha gran noite para min.
410
00:31:55,246 --> 00:31:58,708
Igual non teño os soños dunha artista,
pero teño soños.
411
00:31:59,834 --> 00:32:01,085
Quero o meu Lino.
412
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
Pensei que ti poderías entender iso.
413
00:32:06,841 --> 00:32:08,968
Os días que che dei o diñeiro,
414
00:32:09,802 --> 00:32:10,762
eu non comín.
415
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Mentres eu te coidaba,
quen me coidaba a min?
416
00:32:27,654 --> 00:32:29,155
Xa tes o nome do médico.
417
00:32:30,865 --> 00:32:32,408
Tes o que viñas buscar.
418
00:32:33,326 --> 00:32:34,160
Podes marchar.
419
00:32:35,995 --> 00:32:36,871
Zora, agarda.
420
00:32:37,580 --> 00:32:38,414
Podemos…?
421
00:32:42,710 --> 00:32:44,379
Zora, temos que falar disto.
422
00:33:00,603 --> 00:33:03,982
CENTRO MÉDICO
423
00:33:05,191 --> 00:33:06,025
Vaia.
424
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Ken di que Mac é o mellor.
425
00:33:11,114 --> 00:33:14,450
Así que coñecedes a Ken.
Era un xogador extraordinario.
426
00:33:14,534 --> 00:33:17,078
- Debes ser Lino.
- Si, encantado, doutor.
427
00:33:17,161 --> 00:33:18,162
A miña muller.
428
00:33:18,871 --> 00:33:21,833
Sen min,
Ken teríase que retirar dous anos antes.
429
00:33:21,916 --> 00:33:24,085
É un quiste de Baker, non?
430
00:33:24,168 --> 00:33:26,129
Hai tempo que non vexo ningún.
431
00:33:43,938 --> 00:33:46,149
Voute derivar a un oncólogo.
432
00:33:56,868 --> 00:34:00,705
Tes un cáncer pouco frecuente
dos tecidos brandos, leiomiosarcoma.
433
00:34:06,252 --> 00:34:09,338
Un cáncer agresivo
que necesita un tratamento igual.
434
00:34:09,922 --> 00:34:13,968
Observaremos con detalle
a quimioterapia para que o corpo aguante,
435
00:34:15,011 --> 00:34:18,139
e poder reducir o tumor
antes de extirpalo.
436
00:34:23,436 --> 00:34:24,437
Tedes fillos?
437
00:34:26,564 --> 00:34:27,398
Non.
438
00:34:28,566 --> 00:34:31,402
A quimioterapia
dana o esperma durante anos.
439
00:34:31,486 --> 00:34:35,073
Se queredes ter fillos,
tedes que meter o esperma nun banco.
440
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Deus santo.
441
00:34:38,117 --> 00:34:40,203
Ten que comezar xa o tratamento.
442
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
E o meu restaurante?
443
00:34:43,414 --> 00:34:45,917
Queremos a mínima presión posible
no tumor.
444
00:34:46,000 --> 00:34:47,376
Eu teño que traballar.
445
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Agora o teu xeonllo
é coma un queixo suízo,
446
00:34:51,714 --> 00:34:55,259
e se rompes ese óso,
expandirá o cáncer por todo o corpo.
447
00:35:06,312 --> 00:35:09,107
Banco de esperma Cryovial.
En que o podo axudar?
448
00:35:18,157 --> 00:35:19,408
Quérote, mamá.
449
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
Como o tomou?
450
00:35:34,132 --> 00:35:35,466
Non llo dixen.
451
00:35:36,801 --> 00:35:39,303
- Non pode facer nada…
- Lino…
452
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
…e só lle faría dano.
453
00:35:42,765 --> 00:35:44,559
Agardarei ata que pase todo.
454
00:35:47,103 --> 00:35:50,565
Son novo. Primeiro recibo quimioterapia
e logo opérome.
455
00:35:50,648 --> 00:35:52,400
E cando non teña nada,
456
00:35:53,860 --> 00:35:55,111
direillo á xente.
457
00:35:57,780 --> 00:35:59,198
E a miña familia?
458
00:36:05,121 --> 00:36:07,206
Que quede entre ti mais eu.
459
00:36:14,672 --> 00:36:16,382
Vale.
460
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
Lino Ortolano?
461
00:36:39,739 --> 00:36:42,241
Tes que cubrir algúns formularios.
462
00:36:42,742 --> 00:36:43,576
Si, claro.
463
00:36:44,994 --> 00:36:47,371
- Canto dura o tratamento?
- Catro horas.
464
00:36:49,999 --> 00:36:51,250
Vale.
465
00:37:08,476 --> 00:37:10,019
Non tes que quedar.
466
00:37:10,102 --> 00:37:12,980
Podo axudarche co papelame, home.
467
00:37:14,106 --> 00:37:15,191
Estarei ben.
468
00:37:16,442 --> 00:37:17,318
Vaite.
469
00:37:22,573 --> 00:37:24,575
Vale, eh…
470
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
Moi ben.
471
00:37:29,205 --> 00:37:31,374
Vale, véxote máis tarde.
472
00:37:31,958 --> 00:37:33,084
Estarei preto.
473
00:37:46,764 --> 00:37:50,017
- Puxéronche o catéter esta semana?
- Si.
474
00:37:52,979 --> 00:37:53,813
Nome?
475
00:37:54,981 --> 00:37:57,608
Lino Ortolano.
476
00:37:58,109 --> 00:37:59,568
Vale. Data de nacemento?
477
00:38:00,945 --> 00:38:04,323
25 de setembro de 1973.
478
00:38:04,824 --> 00:38:05,783
E profesión?
479
00:38:07,576 --> 00:38:08,411
Son chef.
480
00:38:10,621 --> 00:38:13,124
Vale, vai abrindo a camisa.
481
00:38:13,833 --> 00:38:14,875
Moi ben…
482
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
Agora…
483
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Aí vai.
484
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
Vale, podes recostarte.
485
00:38:38,357 --> 00:38:39,775
Por se acaso.
486
00:38:47,158 --> 00:38:50,494
QUIMIOTERAPIA
487
00:39:03,257 --> 00:39:07,219
- Pódese saber que estás facendo?
- Chegaches tarde. Collín un taxi.
488
00:39:08,596 --> 00:39:10,056
Mandáchesme marchar.
489
00:39:10,598 --> 00:39:15,978
Tomei un café.
Só… me sentei nun sitio un momento.
490
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
Cando volvín
e me dixeron que marcharas, Lino,
491
00:39:20,358 --> 00:39:21,567
collín medo.
492
00:39:24,028 --> 00:39:26,822
Ata chamei a David
por se foras para a casa.
493
00:39:26,906 --> 00:39:29,533
Non deberías moverte nin estar de pé.
494
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Non…
495
00:39:30,534 --> 00:39:33,913
Hai dúas semanas
estiven toda a noite e non dixeches nada.
496
00:39:36,624 --> 00:39:38,417
Daquela non tiñas cáncer.
497
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Estás ben?
498
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
- Ei…
- Non me toques.
499
00:39:58,771 --> 00:40:01,899
Ei. Ai, meu Deus. Vale, mírame.
500
00:40:03,651 --> 00:40:04,860
- Estás ben?
- Si.
501
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
Os coitelos.
502
00:40:10,825 --> 00:40:12,034
Vale.
503
00:40:13,119 --> 00:40:14,120
Temos que pechar.
504
00:40:27,174 --> 00:40:31,720
Pensei que quizais podería…
ser consultora…
505
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
ou volver a media xornada.
506
00:40:34,723 --> 00:40:38,519
O que sexa para ter o seguro médico.
507
00:40:39,228 --> 00:40:40,062
Por favor.
508
00:40:41,188 --> 00:40:42,148
Que pasa?
509
00:40:44,024 --> 00:40:47,236
Aínda non temos a cobertura e…
510
00:40:49,321 --> 00:40:52,032
agora mesmo necesitamos o seguro.
511
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
Estás embarazada ou algo?
512
00:40:56,912 --> 00:40:59,790
É que necesito o seguro agora mesmo.
513
00:41:09,300 --> 00:41:10,134
Vale.
514
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
Atoparemos a maneira
de manter o teu seguro.
515
00:41:17,683 --> 00:41:18,517
Grazas.
516
00:41:25,441 --> 00:41:27,485
SENTÍMOLO, ESTAMOS PECHADOS
517
00:42:16,617 --> 00:42:19,828
Ola, ruliña.
Hai tempo que non sabemos nada de ti.
518
00:42:19,912 --> 00:42:22,081
Querémoste, Amy.
519
00:42:22,164 --> 00:42:23,791
E o que che dixen antes
520
00:42:24,500 --> 00:42:27,628
non quere dicir
que non estea aquí se o necesitas.
521
00:42:27,711 --> 00:42:29,088
Aínda son teu pai.
522
00:44:08,437 --> 00:44:09,271
Síntoo.
523
00:44:14,151 --> 00:44:14,985
Síntoo.
524
00:44:31,877 --> 00:44:32,878
Ei.
525
00:44:34,254 --> 00:44:35,798
- Eu…
- Non podo falar.
526
00:44:35,881 --> 00:44:39,968
Sei que as cousas están raras,
pero acabo de pasar polo restaurante.
527
00:44:40,052 --> 00:44:41,762
Marcháronlles os socios?
528
00:44:45,140 --> 00:44:46,058
Que pasa?
529
00:44:47,726 --> 00:44:48,560
Amy.
530
00:44:54,983 --> 00:44:58,570
Lino! Chama a alguén!
531
00:45:03,200 --> 00:45:04,284
Lino está ben.
532
00:45:04,868 --> 00:45:09,123
Acabo de falar coa doutora Atluri.
Fixeches ben en traer a Lino.
533
00:45:09,206 --> 00:45:12,334
Ten que recuperar a forza
antes da operación.
534
00:45:12,418 --> 00:45:13,335
Amahle?
535
00:45:14,086 --> 00:45:14,920
Amahle?
536
00:45:15,796 --> 00:45:18,340
Estou aquí. Estamos aquí.
537
00:45:19,425 --> 00:45:20,968
Estou aquí, ruliña.
538
00:45:21,677 --> 00:45:23,178
Estou aquí.
539
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Vale.
540
00:45:43,782 --> 00:45:44,742
Asustáchesme.
541
00:46:06,889 --> 00:46:08,974
Temos que dicirllo á túa familia.
542
00:46:11,059 --> 00:46:11,894
Xa é hora.
543
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Xa o sei.
544
00:46:18,650 --> 00:46:19,902
Déixame chamar a min.
545
00:47:38,355 --> 00:47:43,902
Subtítulos: María Suárez Seijas