1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,805
Aspetta, Lino, raccontagli del pasticcere.
3
00:00:13,888 --> 00:00:16,725
Ho accettato di portare
un regalo a un siciliano.
4
00:00:16,808 --> 00:00:21,104
Un siciliano che non conosciamo,
che vive chissà dove a Los Angeles.
5
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
Non capisco perché la fai tanto lunga.
6
00:00:23,690 --> 00:00:28,111
E così, mi avvicino e il pasticcere
sta già incartando la torta.
7
00:00:28,194 --> 00:00:30,113
- Una torta?
- Una torta.
8
00:00:30,196 --> 00:00:34,034
Che Lino ha promesso di portare
dalla Sicilia a Los Angeles
9
00:00:34,117 --> 00:00:38,121
per il cugino di questo tizio.
Ma niente indirizzo. Solo "Hollywood".
10
00:00:39,873 --> 00:00:43,126
E il nome del cugino, Antonio Russo.
11
00:00:43,209 --> 00:00:45,587
- Non lo troverai mai.
- No, non lo so.
12
00:00:45,670 --> 00:00:47,505
Quale agenzia abbiamo usato
13
00:00:47,589 --> 00:00:49,632
quando gli inquilini
non pagavano l'affitto?
14
00:00:50,216 --> 00:00:51,468
La polizia di Los Angeles.
15
00:00:52,052 --> 00:00:54,637
Cavolo, Amy. Vi converrà
pagarli in tempo, allora,
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,806
perché di certo non tornate da me.
17
00:00:57,432 --> 00:00:59,726
Lino, cosa sono queste?
18
00:00:59,809 --> 00:01:01,352
Arancine.
19
00:01:01,436 --> 00:01:04,230
Sì. E stavolta le ho fatte
con il riso allo zafferano.
20
00:01:04,314 --> 00:01:07,901
Sto cercando di inserirle nel menù,
c'è poca clientela.
21
00:01:10,487 --> 00:01:14,282
David e Preston ci lasciano
piantare un orto qui. Non è bello?
22
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Se continueremo a mangiare così, certo.
23
00:01:17,285 --> 00:01:19,829
È come avere una trattoria in giardino.
24
00:01:19,913 --> 00:01:21,998
Sarete i nostri migliori inquilini.
25
00:01:22,499 --> 00:01:26,002
Beh, spero di avere
un vero ristorante tutto mio un giorno.
26
00:01:26,086 --> 00:01:27,003
- Ah.
- Sì.
27
00:01:27,712 --> 00:01:29,589
Ken, tu cucini?
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Soprattutto barbecue.
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
- È una cosa seria nella nostra famiglia.
- Anche nella mia.
30
00:01:35,136 --> 00:01:39,057
La punta di petto di mio padre
fa concorrenza anche ai migliori.
31
00:01:39,641 --> 00:01:43,353
Non dire a papà che l'ho detto,
ma è la pura verità.
32
00:01:44,354 --> 00:01:50,527
- Hai conosciuto suo padre?
- È fantastico. Un padre devoto, lo adora…
33
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
Mi dispiace, Lino.
34
00:01:56,991 --> 00:02:01,079
No, tranquilla. Va tutto bene.
35
00:02:06,459 --> 00:02:10,839
- Incredibile, hai incontrato suo padre.
- Credo sia seria, Amy.
36
00:02:11,464 --> 00:02:12,340
Mi piace, Z.
37
00:02:13,133 --> 00:02:15,051
Anche a me.
38
00:02:15,135 --> 00:02:19,430
Oh, mio Dio, guardati. Ti vedo già incinta
di un piccolo quarterback.
39
00:02:19,514 --> 00:02:20,431
No.
40
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Anche se avremmo dei bei bambini.
41
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Che c'è?
42
00:02:29,983 --> 00:02:32,610
È solo che non ti ho mai vista così.
43
00:02:33,695 --> 00:02:37,532
Tu e Lino non state pensando
a un bambino? Casa nuova, sposati…
44
00:02:37,615 --> 00:02:41,953
No. Zora, tu hai una carriera.
E ti piace anche.
45
00:02:42,036 --> 00:02:45,331
Sento che quella parte
della mia vita è appena iniziata.
46
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
Capisci? Adoro la galleria,
non fraintendermi,
47
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
e la paga è molto buona.
48
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Ma non ho tempo per la mia arte.
49
00:02:55,049 --> 00:02:58,052
Se avessi un bambino in questo momento
50
00:02:59,304 --> 00:03:01,347
sarebbe come rinunciare, capisci?
51
00:03:01,431 --> 00:03:05,685
E Lino sa che non sono pronta,
e poi ci siamo appena sposati, c'è tempo.
52
00:03:05,768 --> 00:03:07,395
Voglio presentargli mamma.
53
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Lo so, ma non saprà davvero
a cosa va incontro, altrimenti.
54
00:03:14,110 --> 00:03:17,739
Ok. Allora ti consiglio
di farlo in un contesto di gruppo:
55
00:03:17,822 --> 00:03:19,949
sarà costretta a comportarsi al meglio.
56
00:03:20,867 --> 00:03:21,784
Sì?
57
00:03:21,868 --> 00:03:22,702
Ok.
58
00:03:23,411 --> 00:03:24,996
- Mangiamo questa torta.
- No!
59
00:03:25,079 --> 00:03:27,582
No. Lino ha promesso
di darla al cugino del pasticcere.
60
00:03:27,665 --> 00:03:30,293
E poi passerete al cugino del salumiere?
61
00:03:30,376 --> 00:03:33,213
Andiamo. Aprila, dai!
62
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
- D'accordo. Guarda cosa mi fai fare.
- Aprila.
63
00:03:42,388 --> 00:03:43,473
Richiudila, dai.
64
00:03:44,098 --> 00:03:46,100
Non fanno la red velvet in Italia?
65
00:03:50,772 --> 00:03:53,483
È stato bello avere
un assaggio di casa, mamma.
66
00:03:53,566 --> 00:03:57,612
Tua sorella è dovuta andare
fino a Cefalù per mandarti quei pomodori.
67
00:03:57,695 --> 00:04:01,449
Davvero? Allora verrà
un pesto alla trapanese buonissimo.
68
00:04:02,033 --> 00:04:04,535
Senti, e Rosalina come sta? E Biagia?
69
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
È uguale a te alla sua età.
70
00:04:08,831 --> 00:04:10,541
E allora speriamo che cambi.
71
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
Dovresti vedere tuo padre con Rosalina.
72
00:04:13,628 --> 00:04:15,213
E come dovrei fare, mamma?
73
00:04:16,506 --> 00:04:18,424
Lo sa che sono stato a Cefalù?
74
00:04:20,051 --> 00:04:22,178
Che ho tenuto la bambina in braccio?
75
00:04:22,262 --> 00:04:24,847
No. È meglio che non lo sappia.
76
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Ecco.
77
00:04:28,726 --> 00:04:31,604
Senti, mamma, devo andare. Ciao.
78
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
Non vedete? Non è pronto.
79
00:04:38,653 --> 00:04:41,072
Abbiamo già posticipato
la mostra una volta.
80
00:04:41,155 --> 00:04:43,241
Mi piace, ma è praticamente uguale.
81
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
È completamente diverso.
82
00:04:45,702 --> 00:04:50,456
Se posso. Vedo gli strati
che hai aggiunto lì e lì.
83
00:04:50,540 --> 00:04:53,835
È sottile, ma la consistenza è più ricca.
84
00:04:55,003 --> 00:04:59,215
Kiana, capisco che tu voglia
tenerlo per te finché non sarà perfetto,
85
00:05:00,300 --> 00:05:02,010
ma è pronto per essere visto.
86
00:05:04,637 --> 00:05:07,598
Va bene, ma voglio
la tequila all'inaugurazione.
87
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
Se vedo un bicchiere
di rosé, giuro, Chloe…
88
00:05:16,190 --> 00:05:20,278
Parlando con gli artisti
bisogna fare onore al loro processo.
89
00:05:20,361 --> 00:05:24,782
Saresti servita la settimana scorsa.
Il contratto di Laila Mahdi è scaduto.
90
00:05:25,325 --> 00:05:29,704
Ottiene la copertina di Art News
e all'improvviso si crede Cindy Sherman.
91
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
Ecco i dati sui prezzi
che Chloe vuole tu legga.
92
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
Quasi dimenticavo,
93
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
c'è voluto un po', ma forse ho trovato
l'Antonio Russo che cerchi.
94
00:05:40,173 --> 00:05:43,134
RESTAURO DELLE WATTS TOWERS
PRESERVA PATRIMONIO DI LOS ANGELES
95
00:05:43,217 --> 00:05:44,093
Grazie.
96
00:05:57,023 --> 00:05:59,233
Grazie infinite.
97
00:05:59,317 --> 00:06:00,360
Grazie a lei.
98
00:06:00,860 --> 00:06:05,073
Se non avessimo conosciuto suo cugino
in Sicilia, non avremmo mai saputo
99
00:06:05,698 --> 00:06:08,534
di questo posto incredibile
così vicino a noi.
100
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Wow.
101
00:06:16,250 --> 00:06:19,087
Simon Rodia le ha realizzate
con le sue mani.
102
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
Senza alcuna formazione d'architettura.
103
00:06:22,215 --> 00:06:25,343
Senza impalcature.
Solo immaginazione e passione.
104
00:06:26,344 --> 00:06:28,179
Gli ci sono voluti 33 anni.
105
00:06:38,689 --> 00:06:39,524
Wow.
106
00:07:06,467 --> 00:07:10,263
"Volevo fare qualcosa di grande…
107
00:07:12,014 --> 00:07:12,849
e l'ho fatto."
108
00:07:17,061 --> 00:07:20,356
Signor Russo,
le posso fare vedere una cosa?
109
00:07:20,440 --> 00:07:21,899
- Sì.
- Un mio disegno.
110
00:07:21,983 --> 00:07:25,862
Mi dispiace, Amy. Sono il responsabile,
ma ci manca un dipendente,
111
00:07:25,945 --> 00:07:28,614
quindi oggi gestisco
il programma per bambini.
112
00:07:29,449 --> 00:07:30,658
Mi piacerebbe molto.
113
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Arrivo subito, Gina.
114
00:07:39,250 --> 00:07:40,168
L'hai fatto tu?
115
00:07:40,751 --> 00:07:41,794
Bellissimo!
116
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Ora disegna qualcosa tu.
117
00:07:44,380 --> 00:07:45,214
Io?
118
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
Ok.
119
00:07:51,429 --> 00:07:53,014
Sua moglie è brava con i bambini.
120
00:07:54,182 --> 00:07:55,475
Sì, a quanto pare.
121
00:07:57,393 --> 00:08:00,938
Se le va di fare volontariato qui,
Amy, ci farebbe piacere.
122
00:08:15,786 --> 00:08:18,623
Sapevate che l'arte
non dev'essere perfetta?
123
00:08:18,706 --> 00:08:19,540
2 SETTIMANE DOPO
124
00:08:19,624 --> 00:08:22,585
E che può essere fatta con qualsiasi cosa?
125
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
Come le Watts Towers.
126
00:08:25,338 --> 00:08:31,594
Per realizzarle, Rodia ha usato oggetti
che aveva a portata di mano.
127
00:08:32,428 --> 00:08:35,723
- Volete costruire anche voi delle torri?
- Sì!
128
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
Ok, fatemi vedere
cosa avete portato da casa.
129
00:08:39,393 --> 00:08:42,104
Che storie racconterebbero
su di voi le vostre torri?
130
00:08:44,440 --> 00:08:45,316
Joshua…
131
00:08:53,366 --> 00:08:56,827
- Chloe. Ciao. Non posso parlare.
- Devi venire alla galleria.
132
00:08:56,911 --> 00:09:00,373
Un giornalista del New York Times Magazine
sta per intervistare Laila.
133
00:09:00,456 --> 00:09:03,125
E lei minaccia di dire
che lascia la galleria.
134
00:09:03,209 --> 00:09:05,253
Ma, Chloe, ricordi? Faccio volontariato…
135
00:09:05,336 --> 00:09:08,047
Ricordi l'aumento
che ti ho dato a inizio anno?
136
00:09:08,130 --> 00:09:10,675
Convincila a rinnovare
il contratto, subito.
137
00:09:12,051 --> 00:09:13,970
Manca un mese alla mostra,
138
00:09:14,053 --> 00:09:16,556
e ora fingi di togliere
le tue opere dalle pareti?
139
00:09:16,639 --> 00:09:20,059
È dinamico. È un ottimo modo
per iniziare l'articolo.
140
00:09:20,142 --> 00:09:24,939
"Laila si muove con grazia
e determinazione per la galleria."
141
00:09:25,022 --> 00:09:26,566
Sembra una dichiarazione.
142
00:09:26,649 --> 00:09:32,280
Forse lo è. L'accordo di Chloe è ingiusto.
Il 50% delle mie vendite? Voglio il 75%.
143
00:09:32,363 --> 00:09:36,033
No. Tutte le gallerie
prendono la metà. È lo standard, Laila.
144
00:09:36,117 --> 00:09:37,618
Dillo alla Garboushian.
145
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
Che stai facendo?
146
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
Che c'è?
147
00:09:45,376 --> 00:09:48,671
La persona che ho conosciuto
due anni fa era un'artista
148
00:09:49,297 --> 00:09:51,090
a cui importava solo l'arte.
149
00:09:51,757 --> 00:09:54,093
Non il New York Times, non i soldi,
150
00:09:54,802 --> 00:09:55,636
l'arte.
151
00:09:56,220 --> 00:09:59,432
Sei così concentrata
su come vuoi che il mondo ti veda
152
00:09:59,515 --> 00:10:02,768
da perdere di vista
il perché volevi creare arte.
153
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
Cosa ne sai tu del creare arte?
154
00:10:05,187 --> 00:10:08,316
Hai realizzato qualcosa
da quando ci siamo conosciute
155
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
e hai detto di voler essere un'artista?
156
00:10:16,824 --> 00:10:20,286
Dieci, 11, 12, 13.
Ma che cazzo, tredici dollari.
157
00:10:20,369 --> 00:10:22,997
Silvio, pensavo di darti
una mano a farti lavorare qui.
158
00:10:23,080 --> 00:10:24,498
Dai, non fa niente.
159
00:10:24,582 --> 00:10:26,876
- Non ci sono mai clienti.
- È il cibo.
160
00:10:26,959 --> 00:10:29,545
Ho provato a mettere
il mio pesto sul menù, ma niente.
161
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
Lo so. Te l'ho detto. È inutile.
162
00:10:31,672 --> 00:10:34,717
Ascoltate tutti.
Abbiamo resistito il più possibile,
163
00:10:34,800 --> 00:10:38,471
ma non ci sono abbastanza
clienti per andare avanti. Chiudiamo.
164
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Venite da me per la paga.
165
00:10:41,432 --> 00:10:42,683
Ma che cazzo!
166
00:10:45,019 --> 00:10:45,853
Ehi.
167
00:10:47,313 --> 00:10:49,357
Aprirà un altro ristorante qui?
168
00:10:49,440 --> 00:10:53,277
Magari. Dovrò pagare l'affitto,
ma non voglio perdere altri soldi.
169
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
Il locale dovrà restare vuoto.
170
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
E tutta la roba in cucina che fine farà?
171
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Le importa di più dei soldi,
e so quanto fosse importante per te.
172
00:11:07,667 --> 00:11:10,961
- Mi dispiace, Chloe. Puoi licenziarmi…
- Che si fotta.
173
00:11:12,672 --> 00:11:13,631
Come?
174
00:11:13,714 --> 00:11:17,009
Dovresti vedere la tua faccia. Bevi.
175
00:11:18,260 --> 00:11:19,136
E respira.
176
00:11:22,473 --> 00:11:25,685
Trattare con gli artisti
può essere la parte peggiore,
177
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
ma tu sei davvero brava, cazzo.
178
00:11:28,145 --> 00:11:31,857
Sei disposta ad avere
conversazioni difficili. È raro.
179
00:11:33,150 --> 00:11:35,111
La Garboushian può tenersi Laila.
180
00:11:36,195 --> 00:11:37,988
Preferisco di gran lunga te.
181
00:11:39,657 --> 00:11:41,826
Voglio offrirti una promozione
182
00:11:41,909 --> 00:11:43,744
alle relazioni con gli artisti.
183
00:12:34,712 --> 00:12:38,716
Insalata di arance e olive,
purea di fave e pane fritto,
184
00:12:38,799 --> 00:12:40,509
panelle,
185
00:12:40,593 --> 00:12:42,636
baccelli di fave alla brace,
186
00:12:42,720 --> 00:12:44,930
arancine con riso verde e piselli.
187
00:12:45,514 --> 00:12:46,348
E…
188
00:12:47,224 --> 00:12:49,226
spaghetti col pesto alla trapanese.
189
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
- È un pesto siciliano?
- Sì.
190
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
- Mangia.
- Ok.
191
00:13:00,529 --> 00:13:01,363
Com'è?
192
00:13:02,114 --> 00:13:03,491
È delizioso, cazzo.
193
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Wow.
194
00:13:07,411 --> 00:13:12,082
Ho sentito che gli chef qui aprono
ristoranti temporanei per sperimentare.
195
00:13:12,166 --> 00:13:13,417
Si chiamano pop-up.
196
00:13:14,460 --> 00:13:16,921
Voglio prendere in affitto Mangia Mia
e l'attrezzatura.
197
00:13:17,421 --> 00:13:20,382
Se avessi una sera
per fargli vedere cosa so fare,
198
00:13:21,300 --> 00:13:23,135
i proprietari potrebbero reinvestire.
199
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
E anche se non lo fanno,
è un modo per farmi un nome qui.
200
00:13:26,722 --> 00:13:28,224
Non possiamo permettercelo.
201
00:13:28,307 --> 00:13:31,477
Voglio usare i nostri risparmi
per il pop-up.
202
00:13:31,560 --> 00:13:33,062
Scommettere su me stesso.
203
00:13:34,480 --> 00:13:37,358
Ogni nostro desiderio è una scommessa.
204
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
E penso che possiamo farlo insieme.
205
00:13:43,280 --> 00:13:44,448
Amore…
206
00:13:47,535 --> 00:13:49,078
Ma se non sei d'accordo…
207
00:13:53,624 --> 00:13:56,085
Esiste cibo come questo a Los Angeles?
208
00:13:59,630 --> 00:14:00,756
Adesso esisterà.
209
00:14:09,139 --> 00:14:10,099
È buonissimo.
210
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Lo so.
211
00:14:24,738 --> 00:14:26,657
Un attimo.
212
00:14:27,658 --> 00:14:32,162
Ho capito, mamma. Taglio i pomodori,
poi ci metto l'acqua e l'aceto. Aspetta…
213
00:14:33,372 --> 00:14:34,206
E poi?
214
00:14:42,464 --> 00:14:44,425
E questa è l'aula.
215
00:14:44,508 --> 00:14:47,970
Mamma, ti presento
il nostro responsabile, Antonio Russo.
216
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
- Salve.
- Non può essere tua madre.
217
00:14:51,098 --> 00:14:52,057
La smetta.
218
00:14:52,141 --> 00:14:55,311
È così. E lei è mia sorella, Zora.
219
00:14:55,394 --> 00:14:56,353
- Salve.
- Salve.
220
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
È un vero piacere conoscervi.
221
00:14:58,355 --> 00:15:01,317
Amy ha fatto
un lavoro incredibile con i bambini.
222
00:15:01,400 --> 00:15:04,653
Simon Rodia
ne sarebbe fiero, Amy. Lo sono anch'io.
223
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
Perciò ho parlato con il consiglio,
e vorremmo offrirti un posto full time.
224
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
La paga non è da galleria, ma…
225
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
- Accetta con piacere.
- Mamma.
226
00:15:13,829 --> 00:15:17,833
Antonio, sono davvero commossa
dalla tua offerta, ma non…
227
00:15:17,917 --> 00:15:19,585
Aspetta. Non puoi rifiutare.
228
00:15:19,668 --> 00:15:22,171
Tua madre è una donna molto saggia.
229
00:15:22,671 --> 00:15:25,341
Dovresti ascoltarla.
Per favore, accetta, Amy.
230
00:15:25,841 --> 00:15:26,759
Scusate.
231
00:15:29,428 --> 00:15:30,679
Non so cosa sia peggio,
232
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
accettare un lavoro per me
o abbordare a una mostra di bambini.
233
00:15:33,807 --> 00:15:35,267
Sicuramente l'opzione B.
234
00:15:35,351 --> 00:15:38,812
- Non cerco lo sguardo maschile.
- Dillo al tuo vestito.
235
00:15:40,105 --> 00:15:44,193
Amy, dovresti accettare il lavoro. È arte.
236
00:15:44,276 --> 00:15:47,863
Stai aiutando la comunità.
È così che ti abbiamo cresciuta.
237
00:15:47,947 --> 00:15:49,740
Lo so, mamma, ma ho un lavoro.
238
00:15:49,823 --> 00:15:53,285
Un lavoro che mi serve, soprattutto
con i nostri risparmi nel pop-up.
239
00:15:53,369 --> 00:15:54,787
La galleria paga bene.
240
00:15:56,038 --> 00:15:59,458
- Ma non sei mai sembrata più felice.
- Scusa, ma ha ragione.
241
00:16:07,216 --> 00:16:09,468
- Sì, ci penso io.
- Ok.
242
00:16:09,551 --> 00:16:12,054
Pronto? Ehi, piccola.
243
00:16:13,305 --> 00:16:15,766
- Come va?
- Tutto ok.
244
00:16:15,849 --> 00:16:18,811
Allora perché sembra
ti sia morto il gatto?
245
00:16:20,229 --> 00:16:23,565
- Chloe mi ha offerto una promozione.
- Non sembra una brutta notizia.
246
00:16:23,649 --> 00:16:27,027
E mi hanno offerto un lavoro
al centro d'arte delle Watts Towers.
247
00:16:27,111 --> 00:16:30,572
Ma per molti meno soldi, che ci servono.
248
00:16:31,156 --> 00:16:34,159
Lavoro alla galleria
da più tempo di quanto pensassi
249
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
e, non so, sto iniziando a sentirmi…
250
00:16:37,538 --> 00:16:38,747
troppo sicura.
251
00:16:38,831 --> 00:16:40,457
La sicurezza è positiva.
252
00:16:40,541 --> 00:16:43,168
Per mamma dovrei accettare
il lavoro alle Towers.
253
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Ti ha detto cosa fare, non mi stupisce.
254
00:16:46,130 --> 00:16:50,259
È solo che, se accetto la promozione…
255
00:16:52,302 --> 00:16:54,430
andrei incontro ai desideri di Lino.
256
00:16:55,556 --> 00:16:57,641
E se accetto il lavoro alle Towers…
257
00:16:59,351 --> 00:17:00,853
andrei incontro ai miei.
258
00:17:01,353 --> 00:17:03,731
Quei bambini mi ispirano.
259
00:17:03,814 --> 00:17:07,818
E alle Watts Towers
creano arte solo per l'arte.
260
00:17:12,489 --> 00:17:16,285
E un lavoro lì farebbe entrare
più arte così nella mia vita.
261
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Cosa dovrei fare?
262
00:17:18,871 --> 00:17:21,290
- Ne hai parlato con Lino?
- No.
263
00:17:21,790 --> 00:17:25,502
Allora hai sbagliato numero.
È una cosa tra te e tuo marito.
264
00:17:25,586 --> 00:17:28,714
Sul serio? Non ti sei fatto un'opinione?
265
00:17:29,214 --> 00:17:30,883
Non importa la mia opinione.
266
00:17:31,508 --> 00:17:33,927
Ora tu e Lino siete una famiglia.
267
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
Dovete risolvere la questione tra di voi.
268
00:17:41,435 --> 00:17:44,104
Devo andare. Ho molto lavoro
da fare prima di stasera.
269
00:17:45,105 --> 00:17:45,939
Va bene.
270
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
SERATA DI INAUGURAZIONE OGGI!
271
00:18:01,705 --> 00:18:03,290
Me lo farai rovesciare.
272
00:18:03,874 --> 00:18:05,167
Ti mangerei tutta.
273
00:18:24,895 --> 00:18:28,148
Credo che l'Ufficio d'igiene
avrebbe da ridire…
274
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
Hai una scarpa slacciata.
275
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
Grazie mille. Molto gentile.
276
00:18:43,163 --> 00:18:44,498
Ok.
277
00:18:45,290 --> 00:18:46,291
Tutto ok?
278
00:18:46,375 --> 00:18:48,794
Ma stiamo per aprire, quindi ho bisogno…
279
00:18:50,963 --> 00:18:53,382
Ecco perché lo chef deve stare in cucina.
280
00:18:54,424 --> 00:18:55,259
Già.
281
00:18:56,760 --> 00:18:58,554
- Fammi gli auguri.
- In bocca al lupo.
282
00:19:06,061 --> 00:19:07,354
Vuoi un drink?
283
00:19:19,199 --> 00:19:20,367
È splendido.
284
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
- Lino è stato bravo. È fantastico.
- Non è vero? Ciao.
285
00:19:25,664 --> 00:19:27,916
- Sì. Ciao.
- Benvenute.
286
00:19:28,000 --> 00:19:32,045
Sì, puoi portarlo in cucina
e farlo impiattare da Lino?
287
00:19:32,129 --> 00:19:34,464
Hai portato cibo al ristorante di Lino?
288
00:19:34,548 --> 00:19:38,135
Sono qui, Amy, a sostenere Lino.
Non avrei perso l'occasione.
289
00:19:38,218 --> 00:19:40,304
Di guardare altri mangiare i suoi piatti?
290
00:19:41,263 --> 00:19:45,517
Ok. Non preoccuparti. Lo impiatto io.
291
00:19:45,601 --> 00:19:47,895
- Grazie, piccola.
- Ci mancherebbe.
292
00:19:47,978 --> 00:19:50,856
Oh, c'è Antonio. Scusate.
293
00:19:52,774 --> 00:19:53,609
Ha bevuto?
294
00:19:54,193 --> 00:19:55,110
Ehi.
295
00:19:55,194 --> 00:19:59,656
Lo faccio stasera. Ho seguito
il tuo consiglio e ho invitato Ken.
296
00:20:00,949 --> 00:20:04,661
Non ho mai detto
di presentarlo alla mamma stasera.
297
00:20:05,162 --> 00:20:06,663
Contesto di gruppo, ricordi?
298
00:20:06,747 --> 00:20:10,209
Ma ho bisogno che tu mi sostenga
se mamma inizia a fare come al solito.
299
00:20:10,292 --> 00:20:11,168
Zora…
300
00:20:11,251 --> 00:20:14,171
Se saremo due contro uno,
sarà una passeggiata.
301
00:20:14,254 --> 00:20:18,550
E vi ho portato
giocatori di football affamati.
302
00:20:18,634 --> 00:20:19,801
Ehi!
303
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
Ok. Dio ti benedica.
304
00:20:22,846 --> 00:20:25,515
- Ciao, Ken. Come va?
- Ehi! Bene. Tu tutto bene?
305
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Sì. Entrate, ragazzi.
306
00:20:29,853 --> 00:20:31,730
- Jonathan, ciao.
- Piacere di vederti.
307
00:20:31,813 --> 00:20:33,857
Anche per me. Benvenuti a L'Isola.
308
00:20:33,941 --> 00:20:36,610
Siamo felici che tu
e i tuoi ospiti siate venuti.
309
00:20:36,693 --> 00:20:38,237
C'è un tavolo speciale per voi.
310
00:20:38,320 --> 00:20:39,404
- Ottimo.
- Seguitemi.
311
00:21:25,450 --> 00:21:28,996
Quindi non sei stato abbastanza sveglio
da scegliere una carriera migliore.
312
00:21:30,956 --> 00:21:33,083
- Fra i traumi alla testa…
- Che c'è?
313
00:21:33,166 --> 00:21:35,502
- …e il razzismo verso i giocatori…
- Aiuto.
314
00:21:35,585 --> 00:21:39,214
- …la NFL…
- Ken insegna, non è nella NFL.
315
00:21:40,132 --> 00:21:40,966
Non più.
316
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
Hai malattie veneree?
317
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
- Mamma!
- No, signora.
318
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
Quanti figli hai?
319
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
Nessuno, signora.
320
00:21:51,560 --> 00:21:54,146
Sei l'unico giocatore
che non gioca anche con le donne?
321
00:21:55,772 --> 00:21:57,607
Quanti soldi hai da parte?
322
00:21:57,691 --> 00:21:59,318
Insegnare non paga granché.
323
00:21:59,401 --> 00:22:02,696
Ti ricordi che anch'io sono
un'insegnante, vero, mamma?
324
00:22:02,779 --> 00:22:04,323
Sono dalla tua parte.
325
00:22:04,906 --> 00:22:08,827
Ho gestito bene i soldi. Diciamo
che sono un conservatore fiscale.
326
00:22:09,411 --> 00:22:12,164
Non preoccuparti, non è un repubblicano.
327
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
In realtà, non voto affatto.
328
00:22:14,791 --> 00:22:17,127
Sì, di questo dobbiamo ancora parlare.
329
00:22:18,503 --> 00:22:21,465
Zora, tesoro, non hai un uomo da un po'.
330
00:22:23,091 --> 00:22:25,761
Cerco solo di assicurarmi
che sia all'altezza.
331
00:22:25,844 --> 00:22:28,263
Ora rilassati e lascia fare alla mamma.
332
00:22:30,265 --> 00:22:32,351
Vi serve qualcosa? Altro vino?
333
00:22:32,434 --> 00:22:35,896
Dicevo a Chloe del tuo fantastico lavoro
alle Watts Towers.
334
00:22:35,979 --> 00:22:39,149
A quanto pare hai fatto
passi da gigante anche lì.
335
00:22:39,649 --> 00:22:41,109
- Sì…
- Ehi.
336
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Un momento. Cosa c'è?
337
00:22:43,528 --> 00:22:44,863
Io e Ken andiamo via.
338
00:22:44,946 --> 00:22:47,491
Perché? Pensavo sareste rimasti di più.
339
00:22:47,574 --> 00:22:49,159
Congratulazioni a Lino.
340
00:22:49,826 --> 00:22:51,495
No, aspettate. Zora, Ken.
341
00:23:26,780 --> 00:23:31,034
Non so quanto durerà, ma stasera
tuo marito ha avuto un successone.
342
00:23:31,118 --> 00:23:31,952
Sì.
343
00:23:33,537 --> 00:23:35,455
È una sensazione indescrivibile.
344
00:23:35,539 --> 00:23:37,082
Non deve passare, sai.
345
00:23:37,582 --> 00:23:41,044
Chloe vuole darmi una promozione.
Un nuovo titolo e probabilmente più soldi.
346
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
- Davvero?
- Sì.
347
00:23:42,421 --> 00:23:46,550
- Dice che sono brava con gli artisti.
- Non è ciò che desideri?
348
00:23:46,633 --> 00:23:49,219
Non voglio gestire
carriere, voglio la mia.
349
00:23:49,302 --> 00:23:52,722
Ma è bello essere richiesti.
Antonio mi ha offerto un lavoro…
350
00:23:52,806 --> 00:23:54,724
Aspetta. Antonio?
351
00:23:54,808 --> 00:23:56,476
Sì, mi ha offerto un lavoro.
352
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
- Devi accettarlo, allora.
- No, Lino.
353
00:24:01,481 --> 00:24:04,025
Non posso. Volevo
parlartene l'altro giorno,
354
00:24:04,109 --> 00:24:07,487
ma non sembrava esserci
abbastanza spazio per il tuo sogno
355
00:24:07,988 --> 00:24:08,864
e per il mio.
356
00:24:10,073 --> 00:24:11,658
- Oh, no.
- Sì.
357
00:24:11,741 --> 00:24:12,784
Amore.
358
00:24:13,910 --> 00:24:16,872
No, ti amo perché sei disposta
a restare alla galleria,
359
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
ma ce la faremo comunque.
360
00:24:18,790 --> 00:24:20,333
- Ne sei sicuro?
- Sicuro.
361
00:24:20,417 --> 00:24:23,211
È una paga più bassa
rispetto a una promozione.
362
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
Sì. No, per me è semplicissimo.
363
00:24:26,131 --> 00:24:29,718
Sono i nostri sogni,
le nostre vite, e dobbiamo realizzarli.
364
00:24:29,801 --> 00:24:31,094
Se non ora, quando?
365
00:24:31,178 --> 00:24:33,972
E poi, amore,
non posso essere felice se non lo sei tu.
366
00:24:37,100 --> 00:24:37,934
Che c'è?
367
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Che c'è?
368
00:24:42,105 --> 00:24:44,774
Come diciamo in Texas:
fallo in grande o non farlo affatto.
369
00:24:44,900 --> 00:24:45,734
Sì.
370
00:24:47,486 --> 00:24:50,572
E con te al mio fianco,
nessun sogno è troppo grande.
371
00:24:51,072 --> 00:24:54,117
Sì. Dillo quando non potremo
permetterci il riscaldamento.
372
00:24:54,201 --> 00:24:55,452
Aspetta.
373
00:24:55,535 --> 00:24:58,955
Non abbiamo mai avuto
problemi a riscaldarci.
374
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
- Sì?
- Ok. Indovina cosa farò stasera?
375
00:25:37,077 --> 00:25:40,872
"Ciao, hai da fare?
È un buon momento per te, Zora?"
376
00:25:40,956 --> 00:25:43,333
- È un buon momento?
- No, sto lavorando.
377
00:25:43,833 --> 00:25:45,001
Sembri arrabbiata.
378
00:25:46,628 --> 00:25:48,755
E davvero non hai idea del perché.
379
00:25:48,838 --> 00:25:52,300
Ok, Zora, qualunque cosa sia,
possiamo parlarne così posso dirti…
380
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Parlerò quando sarò pronta.
381
00:25:55,136 --> 00:25:57,180
Aspetta. Pronto?
382
00:25:58,473 --> 00:25:59,349
Ma che…?
383
00:26:05,522 --> 00:26:08,567
Ehi, sono Zora. Lasciate un messaggio.
384
00:26:10,569 --> 00:26:12,737
Z, non so che succede,
ma ti voglio bene.
385
00:26:12,821 --> 00:26:15,323
Ti voglio bene.
Puoi chiamarmi, per favore?
386
00:26:16,116 --> 00:26:16,950
Ok, ciao.
387
00:26:23,498 --> 00:26:27,460
Che senso ha lasciare una galleria
al centro della scena artistica di LA
388
00:26:27,544 --> 00:26:29,212
per insegnare pittura con le dita?
389
00:26:31,381 --> 00:26:33,133
Non ti pianterò in asso.
390
00:26:33,216 --> 00:26:36,011
- Resterò finché non trovi un sostituto.
- No.
391
00:26:36,094 --> 00:26:37,429
Ci penserò io.
392
00:26:40,473 --> 00:26:42,434
Avrei solo voluto che fossi sincera.
393
00:26:43,268 --> 00:26:44,978
Ti consideravo una protetta.
394
00:27:58,760 --> 00:28:02,138
- Oh, salve. L'Isola, 20% di sconto.
- Mi dispiace.
395
00:28:02,222 --> 00:28:04,140
- No, grazie.
- Il miglior cibo italiano.
396
00:28:04,224 --> 00:28:06,559
Il miglior cibo di sempre!
Ok. Io ve l'ho detto.
397
00:29:05,160 --> 00:29:08,204
Ehi, sono Zora. Lasciate un messaggio.
398
00:29:08,288 --> 00:29:11,624
Zora, puoi richiamarmi?
È passato troppo tempo.
399
00:29:11,708 --> 00:29:15,378
L'ISOLA: CUCINA RICCA E CREATIVA
PORTA LA SICILIA A LOS ANGELES
400
00:29:18,131 --> 00:29:19,257
Hai visite.
401
00:29:56,085 --> 00:29:58,755
- Ehi, com'è andata la giornata?
- Ehi. Amore…
402
00:29:59,255 --> 00:30:00,131
Sì?
403
00:30:00,215 --> 00:30:01,132
Ce l'ho fatta.
404
00:30:02,842 --> 00:30:05,136
Entrerò in società
con i vecchi proprietari.
405
00:30:05,220 --> 00:30:08,014
Hanno letto le recensioni:
rendono permanente L'Isola.
406
00:30:08,973 --> 00:30:11,351
È incredibile! Sì!
407
00:30:11,434 --> 00:30:14,312
Sì. Salterei in piedi per baciarti,
ma mi fa male il ginocchio.
408
00:30:14,395 --> 00:30:15,271
Ancora?
409
00:30:15,355 --> 00:30:16,564
- Sì.
- Posso vedere?
410
00:30:20,109 --> 00:30:21,277
Scotta.
411
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
Per questo metto il ghiaccio.
412
00:30:24,447 --> 00:30:28,076
- Devi farti visitare.
- No. Amore, non è niente.
413
00:30:33,289 --> 00:30:34,290
Non chiami prima?
414
00:30:34,374 --> 00:30:36,292
L'ho fatto, ma non hai risposto.
415
00:30:36,376 --> 00:30:38,920
Ti ho preso dei pomodori al mercato.
416
00:30:40,421 --> 00:30:41,506
Cosa vuoi?
417
00:30:43,424 --> 00:30:47,136
Lino ha problemi al ginocchio.
Credo gli serva un ortopedico.
418
00:30:47,220 --> 00:30:50,348
Ci chiedevamo
se Ken potesse consigliare qualcuno.
419
00:30:51,391 --> 00:30:53,685
- Sai cos'è fastidioso?
- Cosa?
420
00:30:53,768 --> 00:30:58,398
Dopo tutto quello che è successo,
sei venuta solo perché ti serve qualcosa.
421
00:30:58,481 --> 00:31:00,859
Non sei cambiata dalla terza elementare.
422
00:31:02,235 --> 00:31:03,486
Di che stai parlando?
423
00:31:04,696 --> 00:31:07,490
Venivi da me piangendo
perché avevi perso i soldi del pranzo,
424
00:31:07,574 --> 00:31:11,202
più volte a settimana, Amy,
e io ti davo i soldi del pranzo,
425
00:31:11,286 --> 00:31:14,163
ma tu, una donna adulta,
non sei in grado di aiutarmi
426
00:31:14,247 --> 00:31:16,541
neanche l'unica volta
che ti chiedo sostegno.
427
00:31:16,624 --> 00:31:18,835
Aspetta. Di cosa stai parlando, Zora?
428
00:31:18,918 --> 00:31:23,172
Ho gestito il secondo divorzio di mamma
mentre tu eri in Italia a innamorarti.
429
00:31:23,256 --> 00:31:25,884
Ho permesso a te e Lino,
che neanche conoscevo,
430
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
di stare da me
all'inizio della vostra vita insieme.
431
00:31:28,678 --> 00:31:33,391
Mi sono sempre occupata di te.
Quando io ti chiedo di aiutarmi con Ken…
432
00:31:33,474 --> 00:31:34,392
Ok…
433
00:31:36,394 --> 00:31:39,355
Mi dispiace di aver perso
i miei soldi del pranzo.
434
00:31:40,899 --> 00:31:43,776
E apprezzo molto
tutto quello che fai per me.
435
00:31:43,860 --> 00:31:44,694
Dico davvero.
436
00:31:46,279 --> 00:31:50,116
Ma, onestamente,
avresti potuto presentarli a un brunch,
437
00:31:50,199 --> 00:31:53,036
come le persone normali,
e non alla grande serata di Lino.
438
00:31:53,119 --> 00:31:55,163
Lo era anche per me, Amy!
439
00:31:55,246 --> 00:31:58,875
Potrò anche non avere
grandi sogni d'artista, ma ho dei sogni.
440
00:31:59,834 --> 00:32:01,085
Voglio il mio Lino.
441
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
Pensavo che tu l’avresti capito
meglio di chiunque altro.
442
00:32:06,841 --> 00:32:08,968
Quando ti davo i soldi del pranzo,
443
00:32:09,802 --> 00:32:10,762
non mangiavo io.
444
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Mentre mi prendevo cura di te,
chi si prendeva cura di me?
445
00:32:27,654 --> 00:32:29,155
Ecco il nome del medico.
446
00:32:30,865 --> 00:32:32,408
Hai avuto quello che volevi.
447
00:32:33,326 --> 00:32:34,160
Ora vattene.
448
00:32:35,995 --> 00:32:36,871
Zora, aspetta.
449
00:32:37,580 --> 00:32:38,414
Possiamo…?
450
00:32:42,710 --> 00:32:44,379
Zora, parliamone.
451
00:33:00,603 --> 00:33:03,982
CENTRO MEDICO
452
00:33:05,191 --> 00:33:06,025
Wow.
453
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Ken dice che Mac è il migliore.
454
00:33:11,114 --> 00:33:14,450
Allora, conoscete Ken.
Era un grande giocatore.
455
00:33:14,534 --> 00:33:17,078
- Devi essere Lino.
- Sì, piacere, dottore.
456
00:33:17,161 --> 00:33:18,162
Mia moglie, Amy.
457
00:33:18,871 --> 00:33:21,833
Senza di me, Ken avrebbe smesso
di giocare due anni prima.
458
00:33:22,417 --> 00:33:24,085
È una cisti di Baker, eh?
459
00:33:24,168 --> 00:33:26,129
Non ne vedevo una da tempo.
460
00:33:43,938 --> 00:33:46,149
Vi darò il nome di un oncologo.
461
00:33:49,402 --> 00:33:50,445
Un oncologo?
462
00:33:56,868 --> 00:34:00,705
Ha un raro tumore dei tessuti molli
chiamato leiomiosarcoma.
463
00:34:06,252 --> 00:34:09,338
È un cancro aggressivo
che richiede un trattamento aggressivo.
464
00:34:09,922 --> 00:34:13,968
Monitoreremo attentamente la chemio
affinché l'organismo non ceda,
465
00:34:15,011 --> 00:34:18,139
al fine di ridurre il tumore
prima dell'intervento per rimuoverlo.
466
00:34:23,436 --> 00:34:24,437
Avete figli?
467
00:34:26,564 --> 00:34:27,398
No.
468
00:34:28,566 --> 00:34:31,402
La chemioterapia danneggia
lo sperma per anni.
469
00:34:31,486 --> 00:34:35,073
Se volete figli, dovete congelare
lo sperma di Lino adesso.
470
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Oh, mio Dio.
471
00:34:38,117 --> 00:34:40,203
Deve iniziare la chemio questa settimana.
472
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
E il mio ristorante?
473
00:34:43,414 --> 00:34:45,917
Deve premere il meno possibile sul tumore.
474
00:34:46,000 --> 00:34:47,376
Devo lavorare, dottore.
475
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Il suo ginocchio adesso è molto fragile,
476
00:34:51,714 --> 00:34:55,259
se l'osso si spezza,
diffonderà il cancro in tutto il corpo.
477
00:35:06,312 --> 00:35:09,107
Banca del seme Cryovial.
Come posso aiutarla?
478
00:35:18,157 --> 00:35:19,408
Anch'io, mamma.
479
00:35:21,577 --> 00:35:22,411
Ciao.
480
00:35:23,704 --> 00:35:24,539
Ciao.
481
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
Come l'ha presa?
482
00:35:34,132 --> 00:35:35,466
Non gliel'ho detto.
483
00:35:36,801 --> 00:35:39,303
- Non c'è nulla che lei possa fare.
- Lino…
484
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
E la farebbe solo soffrire.
485
00:35:42,765 --> 00:35:44,559
Aspetterò finché non sarà finita.
486
00:35:47,103 --> 00:35:49,438
Sono giovane. Faremo la chemio,
487
00:35:49,522 --> 00:35:52,400
poi l'intervento,
e quando me ne sarò liberato,
488
00:35:53,860 --> 00:35:55,111
potremo dirlo.
489
00:35:57,780 --> 00:35:59,198
E la mia famiglia?
490
00:36:05,121 --> 00:36:07,206
Teniamocelo per noi.
491
00:36:14,672 --> 00:36:16,382
Ok.
492
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
Lino Ortolano?
493
00:36:39,739 --> 00:36:42,241
Deve compilare dei moduli.
494
00:36:42,742 --> 00:36:43,576
Certo.
495
00:36:44,994 --> 00:36:47,788
- Quanto dura la terapia?
- Circa quattro ore.
496
00:36:49,999 --> 00:36:51,250
Ok.
497
00:37:06,724 --> 00:37:07,558
Amore.
498
00:37:08,476 --> 00:37:10,019
Non c'è bisogno che resti.
499
00:37:10,102 --> 00:37:12,980
Posso aiutarti con le scartoffie. Dai.
500
00:37:14,106 --> 00:37:15,191
Me la caverò.
501
00:37:16,442 --> 00:37:17,318
Vai.
502
00:37:22,573 --> 00:37:23,407
Ok.
503
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
D'accordo.
504
00:37:29,205 --> 00:37:31,374
Ok. Ci vediamo dopo.
505
00:37:31,958 --> 00:37:33,084
Resto in zona.
506
00:37:46,764 --> 00:37:49,100
Le hanno impiantato
il port questa settimana?
507
00:37:49,183 --> 00:37:50,017
Sì.
508
00:37:52,979 --> 00:37:53,813
Nome?
509
00:37:54,981 --> 00:37:57,608
Lino Ortolano.
510
00:37:58,109 --> 00:37:59,568
Ok. Data di nascita?
511
00:38:00,945 --> 00:38:04,323
25 settembre 1973.
512
00:38:04,824 --> 00:38:05,783
E occupazione?
513
00:38:07,576 --> 00:38:08,411
Sono uno chef.
514
00:38:10,621 --> 00:38:13,124
Va bene. Apra la camicia, per favore.
515
00:38:13,833 --> 00:38:14,875
Bene…
516
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
Allora…
517
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Ecco fatto.
518
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
Va bene. Può appoggiarsi.
519
00:38:38,357 --> 00:38:39,775
Per ogni evenienza, ok?
520
00:38:47,158 --> 00:38:50,494
CHEMIOTERAPIA
521
00:39:03,257 --> 00:39:05,134
Che cazzo stai facendo?
522
00:39:05,217 --> 00:39:07,178
Eri in ritardo. Ho preso un taxi.
523
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
Mi hai detto di andarmene.
524
00:39:10,598 --> 00:39:15,978
Sono andata un attimo
a prendere un caffè.
525
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
Quando sono tornata
e mi hanno detto che te n'eri andato…
526
00:39:20,358 --> 00:39:21,567
ero terrorizzata.
527
00:39:23,986 --> 00:39:26,822
Ho anche chiamato David
per sapere se eri a casa.
528
00:39:26,906 --> 00:39:30,159
Non dovresti neanche muoverti
o stare in piedi. Non…
529
00:39:30,659 --> 00:39:33,871
Due settimane fa sono stato in piedi
tutta la sera e non hai fiatato.
530
00:39:36,624 --> 00:39:38,417
Due settimane fa non avevi il cancro.
531
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Stai bene?
532
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
- Ehi…
- Non mi toccare.
533
00:39:58,771 --> 00:40:01,899
Ehi. Oh, mio Dio. Ok. Guardami.
534
00:40:03,651 --> 00:40:04,860
- Stai bene?
- Sì.
535
00:40:08,030 --> 00:40:09,115
Prendi i coltelli.
536
00:40:10,825 --> 00:40:12,034
Ok.
537
00:40:13,119 --> 00:40:14,203
Dobbiamo chiudere.
538
00:40:27,174 --> 00:40:31,720
Pensavo di poter fare da consulente,
539
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
o tornare part time.
540
00:40:34,723 --> 00:40:38,519
Qualsiasi cosa pur di mantenere
la nostra assicurazione.
541
00:40:39,228 --> 00:40:40,062
Per favore.
542
00:40:41,188 --> 00:40:42,148
Che succede?
543
00:40:44,024 --> 00:40:47,236
La nostra copertura non è ancora attiva…
544
00:40:49,321 --> 00:40:52,032
e ci serve l'assicurazione
in questo momento.
545
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
Sei incinta, per caso?
546
00:40:56,912 --> 00:40:59,790
Mi serve davvero
l'assicurazione al momento.
547
00:41:09,300 --> 00:41:10,134
Ok.
548
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
Troveremo un modo
per mantenere l'assicurazione.
549
00:41:17,683 --> 00:41:18,517
Grazie.
550
00:41:25,441 --> 00:41:27,485
SPIACENTI, SIAMO CHIUSI
551
00:42:16,617 --> 00:42:19,828
Ehi, piccola. Non ti sentiamo
da un po'. Come stai?
552
00:42:19,912 --> 00:42:21,664
Ti vogliamo bene, Amy!
553
00:42:22,164 --> 00:42:23,791
E quello che ti ho detto
554
00:42:24,500 --> 00:42:27,628
non significa che io non ci sia,
per qualsiasi cosa.
555
00:42:27,711 --> 00:42:29,129
Sono sempre il tuo papà.
556
00:44:08,437 --> 00:44:09,271
Mi dispiace.
557
00:44:14,151 --> 00:44:14,985
Mi dispiace.
558
00:44:31,877 --> 00:44:32,878
Ehi!
559
00:44:34,254 --> 00:44:35,798
Ora non posso parlare.
560
00:44:35,881 --> 00:44:39,968
So che le cose sono state strane tra noi,
ma ho visto il ristorante.
561
00:44:40,052 --> 00:44:41,970
I soci di Lino si sono ritirati?
562
00:44:45,140 --> 00:44:46,058
Che succede?
563
00:44:47,726 --> 00:44:48,560
Amy.
564
00:44:54,483 --> 00:44:55,359
Lino!
565
00:44:55,943 --> 00:44:58,570
Lino! Chiama qualcuno!
566
00:45:03,200 --> 00:45:04,284
Lino sta bene.
567
00:45:04,868 --> 00:45:09,123
Ho appena parlato con il dottor Atluri.
Ha fatto bene a portarlo qui.
568
00:45:09,206 --> 00:45:12,334
Deve recuperare le forze prima
dell'intervento tra qualche settimana.
569
00:45:12,418 --> 00:45:13,335
Amahle.
570
00:45:14,086 --> 00:45:14,920
Amahle.
571
00:45:15,796 --> 00:45:16,630
Sono qui.
572
00:45:17,506 --> 00:45:18,424
Siamo qui.
573
00:45:19,425 --> 00:45:20,968
Sono qui, tesoro.
574
00:45:21,677 --> 00:45:23,178
Sono qui.
575
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Ok.
576
00:45:43,782 --> 00:45:44,867
Mi hai spaventata.
577
00:46:06,221 --> 00:46:08,891
Amore, dobbiamo dirlo alla tua famiglia.
578
00:46:11,059 --> 00:46:11,894
È il momento.
579
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Lo so.
580
00:46:18,650 --> 00:46:19,902
Li chiamerò io.
581
00:47:38,355 --> 00:47:43,902
Sottotitoli: Elisabetta Giamporcaro