1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,805 Aspetta, Lino, raccontagli del pasticcere. 3 00:00:13,888 --> 00:00:16,725 Ho accettato di portare un regalo a un siciliano. 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,104 Un siciliano che non conosciamo, che vive chissà dove a Los Angeles. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 Non capisco perché la fai tanto lunga. 6 00:00:23,690 --> 00:00:28,111 E così, mi avvicino e il pasticcere sta già incartando la torta. 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 - Una torta? - Una torta. 8 00:00:30,196 --> 00:00:34,034 Che Lino ha promesso di portare dalla Sicilia a Los Angeles 9 00:00:34,117 --> 00:00:38,121 per il cugino di questo tizio. Ma niente indirizzo. Solo "Hollywood". 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 E il nome del cugino, Antonio Russo. 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,587 - Non lo troverai mai. - No, non lo so. 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,505 Quale agenzia abbiamo usato 13 00:00:47,589 --> 00:00:49,632 quando gli inquilini non pagavano l'affitto? 14 00:00:50,216 --> 00:00:51,468 La polizia di Los Angeles. 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,637 Cavolo, Amy. Vi converrà pagarli in tempo, allora, 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,806 perché di certo non tornate da me. 17 00:00:57,432 --> 00:00:59,726 Lino, cosa sono queste? 18 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 Arancine. 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,230 Sì. E stavolta le ho fatte con il riso allo zafferano. 20 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 Sto cercando di inserirle nel menù, c'è poca clientela. 21 00:01:10,487 --> 00:01:14,282 David e Preston ci lasciano piantare un orto qui. Non è bello? 22 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Se continueremo a mangiare così, certo. 23 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 È come avere una trattoria in giardino. 24 00:01:19,913 --> 00:01:21,998 Sarete i nostri migliori inquilini. 25 00:01:22,499 --> 00:01:26,002 Beh, spero di avere un vero ristorante tutto mio un giorno. 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,003 - Ah. - Sì. 27 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 Ken, tu cucini? 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Soprattutto barbecue. 29 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 - È una cosa seria nella nostra famiglia. - Anche nella mia. 30 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 La punta di petto di mio padre fa concorrenza anche ai migliori. 31 00:01:39,641 --> 00:01:43,353 Non dire a papà che l'ho detto, ma è la pura verità. 32 00:01:44,354 --> 00:01:50,527 - Hai conosciuto suo padre? - È fantastico. Un padre devoto, lo adora… 33 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 Mi dispiace, Lino. 34 00:01:56,991 --> 00:02:01,079 No, tranquilla. Va tutto bene. 35 00:02:06,459 --> 00:02:10,839 - Incredibile, hai incontrato suo padre. - Credo sia seria, Amy. 36 00:02:11,464 --> 00:02:12,340 Mi piace, Z. 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 Anche a me. 38 00:02:15,135 --> 00:02:19,430 Oh, mio Dio, guardati. Ti vedo già incinta di un piccolo quarterback. 39 00:02:19,514 --> 00:02:20,431 No. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Anche se avremmo dei bei bambini. 41 00:02:27,188 --> 00:02:28,064 Che c'è? 42 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 È solo che non ti ho mai vista così. 43 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 Tu e Lino non state pensando a un bambino? Casa nuova, sposati… 44 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 No. Zora, tu hai una carriera. E ti piace anche. 45 00:02:42,036 --> 00:02:45,331 Sento che quella parte della mia vita è appena iniziata. 46 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Capisci? Adoro la galleria, non fraintendermi, 47 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 e la paga è molto buona. 48 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Ma non ho tempo per la mia arte. 49 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 Se avessi un bambino in questo momento 50 00:02:59,304 --> 00:03:01,347 sarebbe come rinunciare, capisci? 51 00:03:01,431 --> 00:03:05,685 E Lino sa che non sono pronta, e poi ci siamo appena sposati, c'è tempo. 52 00:03:05,768 --> 00:03:07,395 Voglio presentargli mamma. 53 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Lo so, ma non saprà davvero a cosa va incontro, altrimenti. 54 00:03:14,110 --> 00:03:17,739 Ok. Allora ti consiglio di farlo in un contesto di gruppo: 55 00:03:17,822 --> 00:03:19,949 sarà costretta a comportarsi al meglio. 56 00:03:20,867 --> 00:03:21,784 Sì? 57 00:03:21,868 --> 00:03:22,702 Ok. 58 00:03:23,411 --> 00:03:24,996 - Mangiamo questa torta. - No! 59 00:03:25,079 --> 00:03:27,582 No. Lino ha promesso di darla al cugino del pasticcere. 60 00:03:27,665 --> 00:03:30,293 E poi passerete al cugino del salumiere? 61 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 Andiamo. Aprila, dai! 62 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 - D'accordo. Guarda cosa mi fai fare. - Aprila. 63 00:03:42,388 --> 00:03:43,473 Richiudila, dai. 64 00:03:44,098 --> 00:03:46,100 Non fanno la red velvet in Italia? 65 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 È stato bello avere un assaggio di casa, mamma. 66 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 Tua sorella è dovuta andare fino a Cefalù per mandarti quei pomodori. 67 00:03:57,695 --> 00:04:01,449 Davvero? Allora verrà un pesto alla trapanese buonissimo. 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,535 Senti, e Rosalina come sta? E Biagia? 69 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 È uguale a te alla sua età. 70 00:04:08,831 --> 00:04:10,541 E allora speriamo che cambi. 71 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 Dovresti vedere tuo padre con Rosalina. 72 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 E come dovrei fare, mamma? 73 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 Lo sa che sono stato a Cefalù? 74 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 Che ho tenuto la bambina in braccio? 75 00:04:22,262 --> 00:04:24,847 No. È meglio che non lo sappia. 76 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Ecco. 77 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 Senti, mamma, devo andare. Ciao. 78 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 Non vedete? Non è pronto. 79 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 Abbiamo già posticipato la mostra una volta. 80 00:04:41,155 --> 00:04:43,241 Mi piace, ma è praticamente uguale. 81 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 È completamente diverso. 82 00:04:45,702 --> 00:04:50,456 Se posso. Vedo gli strati che hai aggiunto lì e lì. 83 00:04:50,540 --> 00:04:53,835 È sottile, ma la consistenza è più ricca. 84 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 Kiana, capisco che tu voglia tenerlo per te finché non sarà perfetto, 85 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 ma è pronto per essere visto. 86 00:05:04,637 --> 00:05:07,598 Va bene, ma voglio la tequila all'inaugurazione. 87 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 Se vedo un bicchiere di rosé, giuro, Chloe… 88 00:05:16,190 --> 00:05:20,278 Parlando con gli artisti bisogna fare onore al loro processo. 89 00:05:20,361 --> 00:05:24,782 Saresti servita la settimana scorsa. Il contratto di Laila Mahdi è scaduto. 90 00:05:25,325 --> 00:05:29,704 Ottiene la copertina di Art News e all'improvviso si crede Cindy Sherman. 91 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 Ecco i dati sui prezzi che Chloe vuole tu legga. 92 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 Quasi dimenticavo, 93 00:05:35,209 --> 00:05:39,213 c'è voluto un po', ma forse ho trovato l'Antonio Russo che cerchi. 94 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 RESTAURO DELLE WATTS TOWERS PRESERVA PATRIMONIO DI LOS ANGELES 95 00:05:43,217 --> 00:05:44,093 Grazie. 96 00:05:57,023 --> 00:05:59,233 Grazie infinite. 97 00:05:59,317 --> 00:06:00,360 Grazie a lei. 98 00:06:00,860 --> 00:06:05,073 Se non avessimo conosciuto suo cugino in Sicilia, non avremmo mai saputo 99 00:06:05,698 --> 00:06:08,534 di questo posto incredibile così vicino a noi. 100 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Wow. 101 00:06:16,250 --> 00:06:19,087 Simon Rodia le ha realizzate con le sue mani. 102 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 Senza alcuna formazione d'architettura. 103 00:06:22,215 --> 00:06:25,343 Senza impalcature. Solo immaginazione e passione. 104 00:06:26,344 --> 00:06:28,179 Gli ci sono voluti 33 anni. 105 00:06:38,689 --> 00:06:39,524 Wow. 106 00:07:06,467 --> 00:07:10,263 "Volevo fare qualcosa di grande… 107 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 e l'ho fatto." 108 00:07:17,061 --> 00:07:20,356 Signor Russo, le posso fare vedere una cosa? 109 00:07:20,440 --> 00:07:21,899 - Sì. - Un mio disegno. 110 00:07:21,983 --> 00:07:25,862 Mi dispiace, Amy. Sono il responsabile, ma ci manca un dipendente, 111 00:07:25,945 --> 00:07:28,614 quindi oggi gestisco il programma per bambini. 112 00:07:29,449 --> 00:07:30,658 Mi piacerebbe molto. 113 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Arrivo subito, Gina. 114 00:07:39,250 --> 00:07:40,168 L'hai fatto tu? 115 00:07:40,751 --> 00:07:41,794 Bellissimo! 116 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Ora disegna qualcosa tu. 117 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 Io? 118 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Ok. 119 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 Sua moglie è brava con i bambini. 120 00:07:54,182 --> 00:07:55,475 Sì, a quanto pare. 121 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 Se le va di fare volontariato qui, Amy, ci farebbe piacere. 122 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 Sapevate che l'arte non dev'essere perfetta? 123 00:08:18,706 --> 00:08:19,540 2 SETTIMANE DOPO 124 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 E che può essere fatta con qualsiasi cosa? 125 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 Come le Watts Towers. 126 00:08:25,338 --> 00:08:31,594 Per realizzarle, Rodia ha usato oggetti che aveva a portata di mano. 127 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 - Volete costruire anche voi delle torri? - Sì! 128 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 Ok, fatemi vedere cosa avete portato da casa. 129 00:08:39,393 --> 00:08:42,104 Che storie racconterebbero su di voi le vostre torri? 130 00:08:44,440 --> 00:08:45,316 Joshua… 131 00:08:53,366 --> 00:08:56,827 - Chloe. Ciao. Non posso parlare. - Devi venire alla galleria. 132 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 Un giornalista del New York Times Magazine sta per intervistare Laila. 133 00:09:00,456 --> 00:09:03,125 E lei minaccia di dire che lascia la galleria. 134 00:09:03,209 --> 00:09:05,253 Ma, Chloe, ricordi? Faccio volontariato… 135 00:09:05,336 --> 00:09:08,047 Ricordi l'aumento che ti ho dato a inizio anno? 136 00:09:08,130 --> 00:09:10,675 Convincila a rinnovare il contratto, subito. 137 00:09:12,051 --> 00:09:13,970 Manca un mese alla mostra, 138 00:09:14,053 --> 00:09:16,556 e ora fingi di togliere le tue opere dalle pareti? 139 00:09:16,639 --> 00:09:20,059 È dinamico. È un ottimo modo per iniziare l'articolo. 140 00:09:20,142 --> 00:09:24,939 "Laila si muove con grazia e determinazione per la galleria." 141 00:09:25,022 --> 00:09:26,566 Sembra una dichiarazione. 142 00:09:26,649 --> 00:09:32,280 Forse lo è. L'accordo di Chloe è ingiusto. Il 50% delle mie vendite? Voglio il 75%. 143 00:09:32,363 --> 00:09:36,033 No. Tutte le gallerie prendono la metà. È lo standard, Laila. 144 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Dillo alla Garboushian. 145 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 Che stai facendo? 146 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 Che c'è? 147 00:09:45,376 --> 00:09:48,671 La persona che ho conosciuto due anni fa era un'artista 148 00:09:49,297 --> 00:09:51,090 a cui importava solo l'arte. 149 00:09:51,757 --> 00:09:54,093 Non il New York Times, non i soldi, 150 00:09:54,802 --> 00:09:55,636 l'arte. 151 00:09:56,220 --> 00:09:59,432 Sei così concentrata su come vuoi che il mondo ti veda 152 00:09:59,515 --> 00:10:02,768 da perdere di vista il perché volevi creare arte. 153 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 Cosa ne sai tu del creare arte? 154 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 Hai realizzato qualcosa da quando ci siamo conosciute 155 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 e hai detto di voler essere un'artista? 156 00:10:16,824 --> 00:10:20,286 Dieci, 11, 12, 13. Ma che cazzo, tredici dollari. 157 00:10:20,369 --> 00:10:22,997 Silvio, pensavo di darti una mano a farti lavorare qui. 158 00:10:23,080 --> 00:10:24,498 Dai, non fa niente. 159 00:10:24,582 --> 00:10:26,876 - Non ci sono mai clienti. - È il cibo. 160 00:10:26,959 --> 00:10:29,545 Ho provato a mettere il mio pesto sul menù, ma niente. 161 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 Lo so. Te l'ho detto. È inutile. 162 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 Ascoltate tutti. Abbiamo resistito il più possibile, 163 00:10:34,800 --> 00:10:38,471 ma non ci sono abbastanza clienti per andare avanti. Chiudiamo. 164 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Venite da me per la paga. 165 00:10:41,432 --> 00:10:42,683 Ma che cazzo! 166 00:10:45,019 --> 00:10:45,853 Ehi. 167 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 Aprirà un altro ristorante qui? 168 00:10:49,440 --> 00:10:53,277 Magari. Dovrò pagare l'affitto, ma non voglio perdere altri soldi. 169 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 Il locale dovrà restare vuoto. 170 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 E tutta la roba in cucina che fine farà? 171 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Le importa di più dei soldi, e so quanto fosse importante per te. 172 00:11:07,667 --> 00:11:10,961 - Mi dispiace, Chloe. Puoi licenziarmi… - Che si fotta. 173 00:11:12,672 --> 00:11:13,631 Come? 174 00:11:13,714 --> 00:11:17,009 Dovresti vedere la tua faccia. Bevi. 175 00:11:18,260 --> 00:11:19,136 E respira. 176 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 Trattare con gli artisti può essere la parte peggiore, 177 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 ma tu sei davvero brava, cazzo. 178 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 Sei disposta ad avere conversazioni difficili. È raro. 179 00:11:33,150 --> 00:11:35,111 La Garboushian può tenersi Laila. 180 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 Preferisco di gran lunga te. 181 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 Voglio offrirti una promozione 182 00:11:41,909 --> 00:11:43,744 alle relazioni con gli artisti. 183 00:12:34,712 --> 00:12:38,716 Insalata di arance e olive, purea di fave e pane fritto, 184 00:12:38,799 --> 00:12:40,509 panelle, 185 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 baccelli di fave alla brace, 186 00:12:42,720 --> 00:12:44,930 arancine con riso verde e piselli. 187 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 E… 188 00:12:47,224 --> 00:12:49,226 spaghetti col pesto alla trapanese. 189 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 - È un pesto siciliano? - Sì. 190 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 - Mangia. - Ok. 191 00:13:00,529 --> 00:13:01,363 Com'è? 192 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 È delizioso, cazzo. 193 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Wow. 194 00:13:07,411 --> 00:13:12,082 Ho sentito che gli chef qui aprono ristoranti temporanei per sperimentare. 195 00:13:12,166 --> 00:13:13,417 Si chiamano pop-up. 196 00:13:14,460 --> 00:13:16,921 Voglio prendere in affitto Mangia Mia e l'attrezzatura. 197 00:13:17,421 --> 00:13:20,382 Se avessi una sera per fargli vedere cosa so fare, 198 00:13:21,300 --> 00:13:23,135 i proprietari potrebbero reinvestire. 199 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 E anche se non lo fanno, è un modo per farmi un nome qui. 200 00:13:26,722 --> 00:13:28,224 Non possiamo permettercelo. 201 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Voglio usare i nostri risparmi per il pop-up. 202 00:13:31,560 --> 00:13:33,062 Scommettere su me stesso. 203 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 Ogni nostro desiderio è una scommessa. 204 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 E penso che possiamo farlo insieme. 205 00:13:43,280 --> 00:13:44,448 Amore… 206 00:13:47,535 --> 00:13:49,078 Ma se non sei d'accordo… 207 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 Esiste cibo come questo a Los Angeles? 208 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 Adesso esisterà. 209 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 È buonissimo. 210 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Lo so. 211 00:14:24,738 --> 00:14:26,657 Un attimo. 212 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 Ho capito, mamma. Taglio i pomodori, poi ci metto l'acqua e l'aceto. Aspetta… 213 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 E poi? 214 00:14:42,464 --> 00:14:44,425 E questa è l'aula. 215 00:14:44,508 --> 00:14:47,970 Mamma, ti presento il nostro responsabile, Antonio Russo. 216 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 - Salve. - Non può essere tua madre. 217 00:14:51,098 --> 00:14:52,057 La smetta. 218 00:14:52,141 --> 00:14:55,311 È così. E lei è mia sorella, Zora. 219 00:14:55,394 --> 00:14:56,353 - Salve. - Salve. 220 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 È un vero piacere conoscervi. 221 00:14:58,355 --> 00:15:01,317 Amy ha fatto un lavoro incredibile con i bambini. 222 00:15:01,400 --> 00:15:04,653 Simon Rodia ne sarebbe fiero, Amy. Lo sono anch'io. 223 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 Perciò ho parlato con il consiglio, e vorremmo offrirti un posto full time. 224 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 La paga non è da galleria, ma… 225 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 - Accetta con piacere. - Mamma. 226 00:15:13,829 --> 00:15:17,833 Antonio, sono davvero commossa dalla tua offerta, ma non… 227 00:15:17,917 --> 00:15:19,585 Aspetta. Non puoi rifiutare. 228 00:15:19,668 --> 00:15:22,171 Tua madre è una donna molto saggia. 229 00:15:22,671 --> 00:15:25,341 Dovresti ascoltarla. Per favore, accetta, Amy. 230 00:15:25,841 --> 00:15:26,759 Scusate. 231 00:15:29,428 --> 00:15:30,679 Non so cosa sia peggio, 232 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 accettare un lavoro per me o abbordare a una mostra di bambini. 233 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 Sicuramente l'opzione B. 234 00:15:35,351 --> 00:15:38,812 - Non cerco lo sguardo maschile. - Dillo al tuo vestito. 235 00:15:40,105 --> 00:15:44,193 Amy, dovresti accettare il lavoro. È arte. 236 00:15:44,276 --> 00:15:47,863 Stai aiutando la comunità. È così che ti abbiamo cresciuta. 237 00:15:47,947 --> 00:15:49,740 Lo so, mamma, ma ho un lavoro. 238 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 Un lavoro che mi serve, soprattutto con i nostri risparmi nel pop-up. 239 00:15:53,369 --> 00:15:54,787 La galleria paga bene. 240 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 - Ma non sei mai sembrata più felice. - Scusa, ma ha ragione. 241 00:16:07,216 --> 00:16:09,468 - Sì, ci penso io. - Ok. 242 00:16:09,551 --> 00:16:12,054 Pronto? Ehi, piccola. 243 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 - Come va? - Tutto ok. 244 00:16:15,849 --> 00:16:18,811 Allora perché sembra ti sia morto il gatto? 245 00:16:20,229 --> 00:16:23,565 - Chloe mi ha offerto una promozione. - Non sembra una brutta notizia. 246 00:16:23,649 --> 00:16:27,027 E mi hanno offerto un lavoro al centro d'arte delle Watts Towers. 247 00:16:27,111 --> 00:16:30,572 Ma per molti meno soldi, che ci servono. 248 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 Lavoro alla galleria da più tempo di quanto pensassi 249 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 e, non so, sto iniziando a sentirmi… 250 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 troppo sicura. 251 00:16:38,831 --> 00:16:40,457 La sicurezza è positiva. 252 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 Per mamma dovrei accettare il lavoro alle Towers. 253 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Ti ha detto cosa fare, non mi stupisce. 254 00:16:46,130 --> 00:16:50,259 È solo che, se accetto la promozione… 255 00:16:52,302 --> 00:16:54,430 andrei incontro ai desideri di Lino. 256 00:16:55,556 --> 00:16:57,641 E se accetto il lavoro alle Towers… 257 00:16:59,351 --> 00:17:00,853 andrei incontro ai miei. 258 00:17:01,353 --> 00:17:03,731 Quei bambini mi ispirano. 259 00:17:03,814 --> 00:17:07,818 E alle Watts Towers creano arte solo per l'arte. 260 00:17:12,489 --> 00:17:16,285 E un lavoro lì farebbe entrare più arte così nella mia vita. 261 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Cosa dovrei fare? 262 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 - Ne hai parlato con Lino? - No. 263 00:17:21,790 --> 00:17:25,502 Allora hai sbagliato numero. È una cosa tra te e tuo marito. 264 00:17:25,586 --> 00:17:28,714 Sul serio? Non ti sei fatto un'opinione? 265 00:17:29,214 --> 00:17:30,883 Non importa la mia opinione. 266 00:17:31,508 --> 00:17:33,927 Ora tu e Lino siete una famiglia. 267 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 Dovete risolvere la questione tra di voi. 268 00:17:41,435 --> 00:17:44,104 Devo andare. Ho molto lavoro da fare prima di stasera. 269 00:17:45,105 --> 00:17:45,939 Va bene. 270 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 SERATA DI INAUGURAZIONE OGGI! 271 00:18:01,705 --> 00:18:03,290 Me lo farai rovesciare. 272 00:18:03,874 --> 00:18:05,167 Ti mangerei tutta. 273 00:18:24,895 --> 00:18:28,148 Credo che l'Ufficio d'igiene avrebbe da ridire… 274 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 Hai una scarpa slacciata. 275 00:18:32,236 --> 00:18:35,155 Grazie mille. Molto gentile. 276 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 Ok. 277 00:18:45,290 --> 00:18:46,291 Tutto ok? 278 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 Ma stiamo per aprire, quindi ho bisogno… 279 00:18:50,963 --> 00:18:53,382 Ecco perché lo chef deve stare in cucina. 280 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 Già. 281 00:18:56,760 --> 00:18:58,554 - Fammi gli auguri. - In bocca al lupo. 282 00:19:06,061 --> 00:19:07,354 Vuoi un drink? 283 00:19:19,199 --> 00:19:20,367 È splendido. 284 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 - Lino è stato bravo. È fantastico. - Non è vero? Ciao. 285 00:19:25,664 --> 00:19:27,916 - Sì. Ciao. - Benvenute. 286 00:19:28,000 --> 00:19:32,045 Sì, puoi portarlo in cucina e farlo impiattare da Lino? 287 00:19:32,129 --> 00:19:34,464 Hai portato cibo al ristorante di Lino? 288 00:19:34,548 --> 00:19:38,135 Sono qui, Amy, a sostenere Lino. Non avrei perso l'occasione. 289 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 Di guardare altri mangiare i suoi piatti? 290 00:19:41,263 --> 00:19:45,517 Ok. Non preoccuparti. Lo impiatto io. 291 00:19:45,601 --> 00:19:47,895 - Grazie, piccola. - Ci mancherebbe. 292 00:19:47,978 --> 00:19:50,856 Oh, c'è Antonio. Scusate. 293 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 Ha bevuto? 294 00:19:54,193 --> 00:19:55,110 Ehi. 295 00:19:55,194 --> 00:19:59,656 Lo faccio stasera. Ho seguito il tuo consiglio e ho invitato Ken. 296 00:20:00,949 --> 00:20:04,661 Non ho mai detto di presentarlo alla mamma stasera. 297 00:20:05,162 --> 00:20:06,663 Contesto di gruppo, ricordi? 298 00:20:06,747 --> 00:20:10,209 Ma ho bisogno che tu mi sostenga se mamma inizia a fare come al solito. 299 00:20:10,292 --> 00:20:11,168 Zora… 300 00:20:11,251 --> 00:20:14,171 Se saremo due contro uno, sarà una passeggiata. 301 00:20:14,254 --> 00:20:18,550 E vi ho portato giocatori di football affamati. 302 00:20:18,634 --> 00:20:19,801 Ehi! 303 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 Ok. Dio ti benedica. 304 00:20:22,846 --> 00:20:25,515 - Ciao, Ken. Come va? - Ehi! Bene. Tu tutto bene? 305 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 Sì. Entrate, ragazzi. 306 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 - Jonathan, ciao. - Piacere di vederti. 307 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 Anche per me. Benvenuti a L'Isola. 308 00:20:33,941 --> 00:20:36,610 Siamo felici che tu e i tuoi ospiti siate venuti. 309 00:20:36,693 --> 00:20:38,237 C'è un tavolo speciale per voi. 310 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 - Ottimo. - Seguitemi. 311 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 Quindi non sei stato abbastanza sveglio da scegliere una carriera migliore. 312 00:21:30,956 --> 00:21:33,083 - Fra i traumi alla testa… - Che c'è? 313 00:21:33,166 --> 00:21:35,502 - …e il razzismo verso i giocatori… - Aiuto. 314 00:21:35,585 --> 00:21:39,214 - …la NFL… - Ken insegna, non è nella NFL. 315 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Non più. 316 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 Hai malattie veneree? 317 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 - Mamma! - No, signora. 318 00:21:46,972 --> 00:21:48,432 Quanti figli hai? 319 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 Nessuno, signora. 320 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 Sei l'unico giocatore che non gioca anche con le donne? 321 00:21:55,772 --> 00:21:57,607 Quanti soldi hai da parte? 322 00:21:57,691 --> 00:21:59,318 Insegnare non paga granché. 323 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 Ti ricordi che anch'io sono un'insegnante, vero, mamma? 324 00:22:02,779 --> 00:22:04,323 Sono dalla tua parte. 325 00:22:04,906 --> 00:22:08,827 Ho gestito bene i soldi. Diciamo che sono un conservatore fiscale. 326 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 Non preoccuparti, non è un repubblicano. 327 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 In realtà, non voto affatto. 328 00:22:14,791 --> 00:22:17,127 Sì, di questo dobbiamo ancora parlare. 329 00:22:18,503 --> 00:22:21,465 Zora, tesoro, non hai un uomo da un po'. 330 00:22:23,091 --> 00:22:25,761 Cerco solo di assicurarmi che sia all'altezza. 331 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 Ora rilassati e lascia fare alla mamma. 332 00:22:30,265 --> 00:22:32,351 Vi serve qualcosa? Altro vino? 333 00:22:32,434 --> 00:22:35,896 Dicevo a Chloe del tuo fantastico lavoro alle Watts Towers. 334 00:22:35,979 --> 00:22:39,149 A quanto pare hai fatto passi da gigante anche lì. 335 00:22:39,649 --> 00:22:41,109 - Sì… - Ehi. 336 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Un momento. Cosa c'è? 337 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 Io e Ken andiamo via. 338 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 Perché? Pensavo sareste rimasti di più. 339 00:22:47,574 --> 00:22:49,159 Congratulazioni a Lino. 340 00:22:49,826 --> 00:22:51,495 No, aspettate. Zora, Ken. 341 00:23:26,780 --> 00:23:31,034 Non so quanto durerà, ma stasera tuo marito ha avuto un successone. 342 00:23:31,118 --> 00:23:31,952 Sì. 343 00:23:33,537 --> 00:23:35,455 È una sensazione indescrivibile. 344 00:23:35,539 --> 00:23:37,082 Non deve passare, sai. 345 00:23:37,582 --> 00:23:41,044 Chloe vuole darmi una promozione. Un nuovo titolo e probabilmente più soldi. 346 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 - Davvero? - Sì. 347 00:23:42,421 --> 00:23:46,550 - Dice che sono brava con gli artisti. - Non è ciò che desideri? 348 00:23:46,633 --> 00:23:49,219 Non voglio gestire carriere, voglio la mia. 349 00:23:49,302 --> 00:23:52,722 Ma è bello essere richiesti. Antonio mi ha offerto un lavoro… 350 00:23:52,806 --> 00:23:54,724 Aspetta. Antonio? 351 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 Sì, mi ha offerto un lavoro. 352 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 - Devi accettarlo, allora. - No, Lino. 353 00:24:01,481 --> 00:24:04,025 Non posso. Volevo parlartene l'altro giorno, 354 00:24:04,109 --> 00:24:07,487 ma non sembrava esserci abbastanza spazio per il tuo sogno 355 00:24:07,988 --> 00:24:08,864 e per il mio. 356 00:24:10,073 --> 00:24:11,658 - Oh, no. - Sì. 357 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Amore. 358 00:24:13,910 --> 00:24:16,872 No, ti amo perché sei disposta a restare alla galleria, 359 00:24:16,955 --> 00:24:18,206 ma ce la faremo comunque. 360 00:24:18,790 --> 00:24:20,333 - Ne sei sicuro? - Sicuro. 361 00:24:20,417 --> 00:24:23,211 È una paga più bassa rispetto a una promozione. 362 00:24:23,295 --> 00:24:25,630 Sì. No, per me è semplicissimo. 363 00:24:26,131 --> 00:24:29,718 Sono i nostri sogni, le nostre vite, e dobbiamo realizzarli. 364 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 Se non ora, quando? 365 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 E poi, amore, non posso essere felice se non lo sei tu. 366 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 Che c'è? 367 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Che c'è? 368 00:24:42,105 --> 00:24:44,774 Come diciamo in Texas: fallo in grande o non farlo affatto. 369 00:24:44,900 --> 00:24:45,734 Sì. 370 00:24:47,486 --> 00:24:50,572 E con te al mio fianco, nessun sogno è troppo grande. 371 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 Sì. Dillo quando non potremo permetterci il riscaldamento. 372 00:24:54,201 --> 00:24:55,452 Aspetta. 373 00:24:55,535 --> 00:24:58,955 Non abbiamo mai avuto problemi a riscaldarci. 374 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 - Sì? - Ok. Indovina cosa farò stasera? 375 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 "Ciao, hai da fare? È un buon momento per te, Zora?" 376 00:25:40,956 --> 00:25:43,333 - È un buon momento? - No, sto lavorando. 377 00:25:43,833 --> 00:25:45,001 Sembri arrabbiata. 378 00:25:46,628 --> 00:25:48,755 E davvero non hai idea del perché. 379 00:25:48,838 --> 00:25:52,300 Ok, Zora, qualunque cosa sia, possiamo parlarne così posso dirti… 380 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 Parlerò quando sarò pronta. 381 00:25:55,136 --> 00:25:57,180 Aspetta. Pronto? 382 00:25:58,473 --> 00:25:59,349 Ma che…? 383 00:26:05,522 --> 00:26:08,567 Ehi, sono Zora. Lasciate un messaggio. 384 00:26:10,569 --> 00:26:12,737 Z, non so che succede, ma ti voglio bene. 385 00:26:12,821 --> 00:26:15,323 Ti voglio bene. Puoi chiamarmi, per favore? 386 00:26:16,116 --> 00:26:16,950 Ok, ciao. 387 00:26:23,498 --> 00:26:27,460 Che senso ha lasciare una galleria al centro della scena artistica di LA 388 00:26:27,544 --> 00:26:29,212 per insegnare pittura con le dita? 389 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 Non ti pianterò in asso. 390 00:26:33,216 --> 00:26:36,011 - Resterò finché non trovi un sostituto. - No. 391 00:26:36,094 --> 00:26:37,429 Ci penserò io. 392 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 Avrei solo voluto che fossi sincera. 393 00:26:43,268 --> 00:26:44,978 Ti consideravo una protetta. 394 00:27:58,760 --> 00:28:02,138 - Oh, salve. L'Isola, 20% di sconto. - Mi dispiace. 395 00:28:02,222 --> 00:28:04,140 - No, grazie. - Il miglior cibo italiano. 396 00:28:04,224 --> 00:28:06,559 Il miglior cibo di sempre! Ok. Io ve l'ho detto. 397 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 Ehi, sono Zora. Lasciate un messaggio. 398 00:29:08,288 --> 00:29:11,624 Zora, puoi richiamarmi? È passato troppo tempo. 399 00:29:11,708 --> 00:29:15,378 L'ISOLA: CUCINA RICCA E CREATIVA PORTA LA SICILIA A LOS ANGELES 400 00:29:18,131 --> 00:29:19,257 Hai visite. 401 00:29:56,085 --> 00:29:58,755 - Ehi, com'è andata la giornata? - Ehi. Amore… 402 00:29:59,255 --> 00:30:00,131 Sì? 403 00:30:00,215 --> 00:30:01,132 Ce l'ho fatta. 404 00:30:02,842 --> 00:30:05,136 Entrerò in società con i vecchi proprietari. 405 00:30:05,220 --> 00:30:08,014 Hanno letto le recensioni: rendono permanente L'Isola. 406 00:30:08,973 --> 00:30:11,351 È incredibile! Sì! 407 00:30:11,434 --> 00:30:14,312 Sì. Salterei in piedi per baciarti, ma mi fa male il ginocchio. 408 00:30:14,395 --> 00:30:15,271 Ancora? 409 00:30:15,355 --> 00:30:16,564 - Sì. - Posso vedere? 410 00:30:20,109 --> 00:30:21,277 Scotta. 411 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 Per questo metto il ghiaccio. 412 00:30:24,447 --> 00:30:28,076 - Devi farti visitare. - No. Amore, non è niente. 413 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 Non chiami prima? 414 00:30:34,374 --> 00:30:36,292 L'ho fatto, ma non hai risposto. 415 00:30:36,376 --> 00:30:38,920 Ti ho preso dei pomodori al mercato. 416 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Cosa vuoi? 417 00:30:43,424 --> 00:30:47,136 Lino ha problemi al ginocchio. Credo gli serva un ortopedico. 418 00:30:47,220 --> 00:30:50,348 Ci chiedevamo se Ken potesse consigliare qualcuno. 419 00:30:51,391 --> 00:30:53,685 - Sai cos'è fastidioso? - Cosa? 420 00:30:53,768 --> 00:30:58,398 Dopo tutto quello che è successo, sei venuta solo perché ti serve qualcosa. 421 00:30:58,481 --> 00:31:00,859 Non sei cambiata dalla terza elementare. 422 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 Di che stai parlando? 423 00:31:04,696 --> 00:31:07,490 Venivi da me piangendo perché avevi perso i soldi del pranzo, 424 00:31:07,574 --> 00:31:11,202 più volte a settimana, Amy, e io ti davo i soldi del pranzo, 425 00:31:11,286 --> 00:31:14,163 ma tu, una donna adulta, non sei in grado di aiutarmi 426 00:31:14,247 --> 00:31:16,541 neanche l'unica volta che ti chiedo sostegno. 427 00:31:16,624 --> 00:31:18,835 Aspetta. Di cosa stai parlando, Zora? 428 00:31:18,918 --> 00:31:23,172 Ho gestito il secondo divorzio di mamma mentre tu eri in Italia a innamorarti. 429 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 Ho permesso a te e Lino, che neanche conoscevo, 430 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 di stare da me all'inizio della vostra vita insieme. 431 00:31:28,678 --> 00:31:33,391 Mi sono sempre occupata di te. Quando io ti chiedo di aiutarmi con Ken… 432 00:31:33,474 --> 00:31:34,392 Ok… 433 00:31:36,394 --> 00:31:39,355 Mi dispiace di aver perso i miei soldi del pranzo. 434 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 E apprezzo molto tutto quello che fai per me. 435 00:31:43,860 --> 00:31:44,694 Dico davvero. 436 00:31:46,279 --> 00:31:50,116 Ma, onestamente, avresti potuto presentarli a un brunch, 437 00:31:50,199 --> 00:31:53,036 come le persone normali, e non alla grande serata di Lino. 438 00:31:53,119 --> 00:31:55,163 Lo era anche per me, Amy! 439 00:31:55,246 --> 00:31:58,875 Potrò anche non avere grandi sogni d'artista, ma ho dei sogni. 440 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 Voglio il mio Lino. 441 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Pensavo che tu l’avresti capito meglio di chiunque altro. 442 00:32:06,841 --> 00:32:08,968 Quando ti davo i soldi del pranzo, 443 00:32:09,802 --> 00:32:10,762 non mangiavo io. 444 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Mentre mi prendevo cura di te, chi si prendeva cura di me? 445 00:32:27,654 --> 00:32:29,155 Ecco il nome del medico. 446 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 Hai avuto quello che volevi. 447 00:32:33,326 --> 00:32:34,160 Ora vattene. 448 00:32:35,995 --> 00:32:36,871 Zora, aspetta. 449 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 Possiamo…? 450 00:32:42,710 --> 00:32:44,379 Zora, parliamone. 451 00:33:00,603 --> 00:33:03,982 CENTRO MEDICO 452 00:33:05,191 --> 00:33:06,025 Wow. 453 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 Ken dice che Mac è il migliore. 454 00:33:11,114 --> 00:33:14,450 Allora, conoscete Ken. Era un grande giocatore. 455 00:33:14,534 --> 00:33:17,078 - Devi essere Lino. - Sì, piacere, dottore. 456 00:33:17,161 --> 00:33:18,162 Mia moglie, Amy. 457 00:33:18,871 --> 00:33:21,833 Senza di me, Ken avrebbe smesso di giocare due anni prima. 458 00:33:22,417 --> 00:33:24,085 È una cisti di Baker, eh? 459 00:33:24,168 --> 00:33:26,129 Non ne vedevo una da tempo. 460 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 Vi darò il nome di un oncologo. 461 00:33:49,402 --> 00:33:50,445 Un oncologo? 462 00:33:56,868 --> 00:34:00,705 Ha un raro tumore dei tessuti molli chiamato leiomiosarcoma. 463 00:34:06,252 --> 00:34:09,338 È un cancro aggressivo che richiede un trattamento aggressivo. 464 00:34:09,922 --> 00:34:13,968 Monitoreremo attentamente la chemio affinché l'organismo non ceda, 465 00:34:15,011 --> 00:34:18,139 al fine di ridurre il tumore prima dell'intervento per rimuoverlo. 466 00:34:23,436 --> 00:34:24,437 Avete figli? 467 00:34:26,564 --> 00:34:27,398 No. 468 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 La chemioterapia danneggia lo sperma per anni. 469 00:34:31,486 --> 00:34:35,073 Se volete figli, dovete congelare lo sperma di Lino adesso. 470 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Oh, mio Dio. 471 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 Deve iniziare la chemio questa settimana. 472 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 E il mio ristorante? 473 00:34:43,414 --> 00:34:45,917 Deve premere il meno possibile sul tumore. 474 00:34:46,000 --> 00:34:47,376 Devo lavorare, dottore. 475 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Il suo ginocchio adesso è molto fragile, 476 00:34:51,714 --> 00:34:55,259 se l'osso si spezza, diffonderà il cancro in tutto il corpo. 477 00:35:06,312 --> 00:35:09,107 Banca del seme Cryovial. Come posso aiutarla? 478 00:35:18,157 --> 00:35:19,408 Anch'io, mamma. 479 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Ciao. 480 00:35:23,704 --> 00:35:24,539 Ciao. 481 00:35:28,876 --> 00:35:30,086 Come l'ha presa? 482 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Non gliel'ho detto. 483 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 - Non c'è nulla che lei possa fare. - Lino… 484 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 E la farebbe solo soffrire. 485 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 Aspetterò finché non sarà finita. 486 00:35:47,103 --> 00:35:49,438 Sono giovane. Faremo la chemio, 487 00:35:49,522 --> 00:35:52,400 poi l'intervento, e quando me ne sarò liberato, 488 00:35:53,860 --> 00:35:55,111 potremo dirlo. 489 00:35:57,780 --> 00:35:59,198 E la mia famiglia? 490 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Teniamocelo per noi. 491 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 Ok. 492 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 Lino Ortolano? 493 00:36:39,739 --> 00:36:42,241 Deve compilare dei moduli. 494 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 Certo. 495 00:36:44,994 --> 00:36:47,788 - Quanto dura la terapia? - Circa quattro ore. 496 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 Ok. 497 00:37:06,724 --> 00:37:07,558 Amore. 498 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 Non c'è bisogno che resti. 499 00:37:10,102 --> 00:37:12,980 Posso aiutarti con le scartoffie. Dai. 500 00:37:14,106 --> 00:37:15,191 Me la caverò. 501 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 Vai. 502 00:37:22,573 --> 00:37:23,407 Ok. 503 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 D'accordo. 504 00:37:29,205 --> 00:37:31,374 Ok. Ci vediamo dopo. 505 00:37:31,958 --> 00:37:33,084 Resto in zona. 506 00:37:46,764 --> 00:37:49,100 Le hanno impiantato il port questa settimana? 507 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 Sì. 508 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Nome? 509 00:37:54,981 --> 00:37:57,608 Lino Ortolano. 510 00:37:58,109 --> 00:37:59,568 Ok. Data di nascita? 511 00:38:00,945 --> 00:38:04,323 25 settembre 1973. 512 00:38:04,824 --> 00:38:05,783 E occupazione? 513 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 Sono uno chef. 514 00:38:10,621 --> 00:38:13,124 Va bene. Apra la camicia, per favore. 515 00:38:13,833 --> 00:38:14,875 Bene… 516 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 Allora… 517 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Ecco fatto. 518 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 Va bene. Può appoggiarsi. 519 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 Per ogni evenienza, ok? 520 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 CHEMIOTERAPIA 521 00:39:03,257 --> 00:39:05,134 Che cazzo stai facendo? 522 00:39:05,217 --> 00:39:07,178 Eri in ritardo. Ho preso un taxi. 523 00:39:08,554 --> 00:39:10,097 Mi hai detto di andarmene. 524 00:39:10,598 --> 00:39:15,978 Sono andata un attimo a prendere un caffè. 525 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 Quando sono tornata e mi hanno detto che te n'eri andato… 526 00:39:20,358 --> 00:39:21,567 ero terrorizzata. 527 00:39:23,986 --> 00:39:26,822 Ho anche chiamato David per sapere se eri a casa. 528 00:39:26,906 --> 00:39:30,159 Non dovresti neanche muoverti o stare in piedi. Non… 529 00:39:30,659 --> 00:39:33,871 Due settimane fa sono stato in piedi tutta la sera e non hai fiatato. 530 00:39:36,624 --> 00:39:38,417 Due settimane fa non avevi il cancro. 531 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Stai bene? 532 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 - Ehi… - Non mi toccare. 533 00:39:58,771 --> 00:40:01,899 Ehi. Oh, mio Dio. Ok. Guardami. 534 00:40:03,651 --> 00:40:04,860 - Stai bene? - Sì. 535 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 Prendi i coltelli. 536 00:40:10,825 --> 00:40:12,034 Ok. 537 00:40:13,119 --> 00:40:14,203 Dobbiamo chiudere. 538 00:40:27,174 --> 00:40:31,720 Pensavo di poter fare da consulente, 539 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 o tornare part time. 540 00:40:34,723 --> 00:40:38,519 Qualsiasi cosa pur di mantenere la nostra assicurazione. 541 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 Per favore. 542 00:40:41,188 --> 00:40:42,148 Che succede? 543 00:40:44,024 --> 00:40:47,236 La nostra copertura non è ancora attiva… 544 00:40:49,321 --> 00:40:52,032 e ci serve l'assicurazione in questo momento. 545 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 Sei incinta, per caso? 546 00:40:56,912 --> 00:40:59,790 Mi serve davvero l'assicurazione al momento. 547 00:41:09,300 --> 00:41:10,134 Ok. 548 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 Troveremo un modo per mantenere l'assicurazione. 549 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 Grazie. 550 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 SPIACENTI, SIAMO CHIUSI 551 00:42:16,617 --> 00:42:19,828 Ehi, piccola. Non ti sentiamo da un po'. Come stai? 552 00:42:19,912 --> 00:42:21,664 Ti vogliamo bene, Amy! 553 00:42:22,164 --> 00:42:23,791 E quello che ti ho detto 554 00:42:24,500 --> 00:42:27,628 non significa che io non ci sia, per qualsiasi cosa. 555 00:42:27,711 --> 00:42:29,129 Sono sempre il tuo papà. 556 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 Mi dispiace. 557 00:44:14,151 --> 00:44:14,985 Mi dispiace. 558 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 Ehi! 559 00:44:34,254 --> 00:44:35,798 Ora non posso parlare. 560 00:44:35,881 --> 00:44:39,968 So che le cose sono state strane tra noi, ma ho visto il ristorante. 561 00:44:40,052 --> 00:44:41,970 I soci di Lino si sono ritirati? 562 00:44:45,140 --> 00:44:46,058 Che succede? 563 00:44:47,726 --> 00:44:48,560 Amy. 564 00:44:54,483 --> 00:44:55,359 Lino! 565 00:44:55,943 --> 00:44:58,570 Lino! Chiama qualcuno! 566 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 Lino sta bene. 567 00:45:04,868 --> 00:45:09,123 Ho appena parlato con il dottor Atluri. Ha fatto bene a portarlo qui. 568 00:45:09,206 --> 00:45:12,334 Deve recuperare le forze prima dell'intervento tra qualche settimana. 569 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 Amahle. 570 00:45:14,086 --> 00:45:14,920 Amahle. 571 00:45:15,796 --> 00:45:16,630 Sono qui. 572 00:45:17,506 --> 00:45:18,424 Siamo qui. 573 00:45:19,425 --> 00:45:20,968 Sono qui, tesoro. 574 00:45:21,677 --> 00:45:23,178 Sono qui. 575 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Ok. 576 00:45:43,782 --> 00:45:44,867 Mi hai spaventata. 577 00:46:06,221 --> 00:46:08,891 Amore, dobbiamo dirlo alla tua famiglia. 578 00:46:11,059 --> 00:46:11,894 È il momento. 579 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 Lo so. 580 00:46:18,650 --> 00:46:19,902 Li chiamerò io. 581 00:47:38,355 --> 00:47:43,902 Sottotitoli: Elisabetta Giamporcaro