1 00:00:06,131 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 ‎例のパン職人の話を 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,725 ‎同胞の荷物を ‎届ける約束をした 4 00:00:16,808 --> 00:00:17,726 LAのどこかに住む 謎のシチリア人にね 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,811 LAのどこかに住む 謎のシチリア人にね 2004年 秋 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,104 LAのどこかに住む 謎のシチリア人にね 7 00:00:21,187 --> 00:00:23,023 ‎何がダメなんだ? 8 00:00:23,606 --> 00:00:28,028 ‎気づいたら ‎すでにケーキが包まれてたの 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,070 ‎ケーキ? 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,113 ‎そうよ 11 00:00:30,196 --> 00:00:35,368 ‎リノはその人の親戚に渡すと ‎約束したんだけど 12 00:00:35,452 --> 00:00:38,371 ‎住所は“ハリウッド”だけよ 13 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 ‎名前はアントニオ・ルッソ 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,627 ‎見つからない 15 00:00:44,711 --> 00:00:49,632 ‎入居者が家賃を滞納した時 ‎どこに相談した? 16 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 ‎LA警察 17 00:00:51,051 --> 00:00:54,471 ‎2人はちゃんと払いなさいよ 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,806 ‎もう うちには戻れない 19 00:00:57,390 --> 00:00:59,642 ‎リノ これは何だ? 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,352 ‎アランチーニか 21 00:01:01,436 --> 00:01:04,230 ‎今回はサフランライス入りだ 22 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 ‎店で出そうと考案した ‎暇すぎてね 23 00:01:10,487 --> 00:01:14,282 ‎デビッドとプレストンが ‎庭で植物を育てていいと 24 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 ‎料理が出るならね 25 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 ‎裏庭がレストランになる 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,998 ‎最高の入居者だよ 27 00:01:22,499 --> 00:01:26,544 ‎いつか自分の店を ‎持つことが理想だ 28 00:01:27,712 --> 00:01:30,006 ‎ケンは料理するのかい? 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,633 ‎BBQばかりさ 30 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 ‎実家はBBQマニアよ 31 00:01:34,344 --> 00:01:35,553 ‎うちもだ 32 00:01:35,637 --> 00:01:39,057 ‎親父のブリスケットは ‎誰にも負けない 33 00:01:39,140 --> 00:01:43,770 ‎父さんには言えないけど ‎本当に絶品だった 34 00:01:44,354 --> 00:01:45,271 ‎会ったの? 35 00:01:45,355 --> 00:01:46,397 ‎先週ね 36 00:01:46,898 --> 00:01:50,819 ‎すばらしい人よ ‎最高に息子思いで… 37 00:01:53,613 --> 00:01:55,073 ‎ごめん リノ 38 00:01:56,991 --> 00:02:01,079 ‎問題ないさ ‎気を使わないでくれ 39 00:02:06,459 --> 00:02:08,294 ‎もう父親と対面? 40 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 ‎今回はマジな恋愛なの 41 00:02:11,464 --> 00:02:12,632 ‎彼 好きよ 42 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 ‎私も 43 00:02:15,135 --> 00:02:19,430 ‎もう妊娠してそう ‎子供もアメフト選手ね 44 00:02:19,514 --> 00:02:20,515 ‎まだよ 45 00:02:21,015 --> 00:02:23,893 ‎でも かわいい子が ‎生まれそう 46 00:02:27,147 --> 00:02:28,064 ‎何? 47 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 ‎こんな姉さん 初めて見る 48 00:02:33,611 --> 00:02:37,323 ‎あんたたちは ‎子作りしないの? 49 00:02:37,407 --> 00:02:38,324 ‎無理よ 50 00:02:38,408 --> 00:02:41,953 ‎姉さんは好きな仕事を ‎持ってるけど 51 00:02:42,036 --> 00:02:45,331 ‎私は今から ‎夢に向かっていくの 52 00:02:46,499 --> 00:02:51,212 ‎画廊での仕事は好きよ ‎給料もいいしね 53 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 ‎ただ絵を描く時間がない 54 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 ‎すぐ子供を ‎持ってしまったら… 55 00:02:59,304 --> 00:03:01,222 ‎永遠に道を開けない 56 00:03:01,306 --> 00:03:05,685 ‎リノも理解してるし ‎まだ結婚したばかりよ 57 00:03:05,768 --> 00:03:07,395 ‎母さんに会わせる 58 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 ‎ケンに現実を ‎知ってもらわなきゃ 59 00:03:13,985 --> 00:03:19,949 ‎母さんが暴走しないよう ‎何人かで会ったほうがいいわ 60 00:03:23,328 --> 00:03:24,412 ‎食べよう 61 00:03:24,495 --> 00:03:27,582 ‎パン職人の親戚に ‎届けるものよ 62 00:03:27,665 --> 00:03:30,293 ‎どんな親戚か知らないのに? 63 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 ‎いいでしょ 開けてみてよ 64 00:03:33,296 --> 00:03:34,214 ‎分かった 65 00:03:34,881 --> 00:03:36,257 ‎本当に強引ね 66 00:03:42,388 --> 00:03:43,473 ‎閉めて 67 00:03:44,307 --> 00:03:46,100 ‎これがケーキ? 68 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 ‎〈母さん ‎食材をありがとう〉 69 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 ‎〈ビアジャがチェファルまで ‎行ってくれた〉 70 00:03:57,695 --> 00:04:01,449 ‎〈シチリアの ‎トマトソースが作れる〉 71 00:04:02,033 --> 00:04:04,953 ‎〈ロザリナは ‎元気にしてる?〉 72 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 ‎〈昔のお前に似てる〉 73 00:04:08,831 --> 00:04:10,541 ‎〈いい子になるね〉 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 ‎〈甘い父さんを見せたい〉 75 00:04:13,586 --> 00:04:15,213 ‎〈見られないさ〉 76 00:04:16,422 --> 00:04:18,424 ‎〈僕と会ったと話した?〉 77 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 ‎〈僕が‎姪(めい)‎を抱いたって〉 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 ‎〈知らせないほうがいいわ〉 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,474 ‎〈やっぱり〉 80 00:04:28,685 --> 00:04:30,561 ‎〈もう切るよ〉 81 00:04:31,062 --> 00:04:31,980 ‎〈じゃあ〉 82 00:04:37,026 --> 00:04:38,319 ‎未完成なの 83 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 ‎前もそう言って延期したけど 84 00:04:41,155 --> 00:04:43,241 ‎見た目は前と同じよ 85 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 ‎全然 違うわ 86 00:04:45,618 --> 00:04:49,247 ‎分かるわ ‎レイヤーを加えたのね 87 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 ‎あの辺に 88 00:04:50,540 --> 00:04:54,043 ‎ほんの少し ‎質感がリッチになってる 89 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 ‎キアナ ‎完璧を求める気持ちは分かる 90 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 ‎でも十分な出来よ 91 00:05:04,554 --> 00:05:05,346 ‎分かった 92 00:05:05,430 --> 00:05:07,515 ‎でもオープニングでは 93 00:05:07,598 --> 00:05:10,393 ‎ロゼじゃなく ‎テキーラを出して 94 00:05:16,190 --> 00:05:20,236 ‎制作過程に ‎敬意を払うことが大事よ 95 00:05:20,320 --> 00:05:25,199 ‎先週も頼ればよかった ‎レイラの契約更新の件でね 96 00:05:25,283 --> 00:05:29,704 ‎雑誌の表紙を飾って以来 ‎大物気取りよ 97 00:05:31,164 --> 00:05:33,875 ‎この価格データを確認して 98 00:05:34,375 --> 00:05:39,213 ‎あとアントニオ・ルッソが ‎見つかったわよ 99 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 ‎“ワッツタワーを大改修” 100 00:05:43,217 --> 00:05:44,344 ‎ありがとう 101 00:05:57,023 --> 00:05:59,233 ‎本当にありがとう 102 00:05:59,317 --> 00:06:00,818 ‎こちらこそ 103 00:06:00,902 --> 00:06:05,031 ‎シチリアでの縁のおかげで ‎私たちは⸺ 104 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 ‎こんなステキな所に来られた 105 00:06:16,250 --> 00:06:18,669 ‎サイモン・ロディアの ‎手作りだ 106 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 ‎建築の知識もない彼が 107 00:06:22,215 --> 00:06:25,468 ‎足場も組まず ‎感覚だけで作った 108 00:06:26,344 --> 00:06:28,304 ‎33年かけてね 109 00:07:06,467 --> 00:07:10,471 ‎“何か大きなことを ‎成し遂げようと思い⸺” 110 00:07:12,014 --> 00:07:13,141 ‎“実現した” 111 00:07:17,061 --> 00:07:18,688 ‎ルッソさん 112 00:07:18,771 --> 00:07:21,899 ‎彼女に絵を見せていい? 113 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 ‎悪いね 114 00:07:23,234 --> 00:07:26,446 ‎人手不足で ‎今日は管理者の私が⸺ 115 00:07:27,029 --> 00:07:28,614 ‎子供に教えてる 116 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 ‎見せて 117 00:07:32,994 --> 00:07:34,620 ‎私もすぐ行く 118 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 ‎描いたの? すごいわ 119 00:07:41,878 --> 00:07:43,629 ‎何か描いて 120 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 ‎私が? 121 00:07:51,429 --> 00:07:52,972 ‎子守が上手だ 122 00:07:54,098 --> 00:07:55,475 ‎そうですね 123 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 ‎ここでボランティアを ‎しないかい? 124 00:08:15,578 --> 00:08:18,623 ‎アートは完璧じゃなくていい 125 00:08:18,706 --> 00:08:19,457 2週間後 126 00:08:19,457 --> 00:08:21,542 2週間後 どんな物でも 芸術品になるの 127 00:08:21,542 --> 00:08:22,585 どんな物でも 芸術品になるの 128 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 ‎あのタワーの材料は 129 00:08:25,338 --> 00:08:27,965 ‎“ファウンド・ ‎オブジェクト”よ 130 00:08:28,049 --> 00:08:31,594 ‎サイモンは ‎身近にある物を使ったの 131 00:08:32,345 --> 00:08:35,181 ‎みんなもタワーを作る? 132 00:08:35,806 --> 00:08:37,850 ‎持参した物を見せて 133 00:08:39,393 --> 00:08:42,104 ‎タワーで自分を表現して 134 00:08:44,440 --> 00:08:45,733 ‎ジョシュア 135 00:08:53,282 --> 00:08:55,368 ‎クロエ 今は忙しいの 136 00:08:55,451 --> 00:08:56,827 ‎画廊に来て 137 00:08:56,911 --> 00:09:00,289 ‎レイラが ‎うちとの契約を切るって⸺ 138 00:09:00,373 --> 00:09:03,125 ‎雑誌の取材で話すと脅すの 139 00:09:03,209 --> 00:09:05,086 ‎今 ボランティアで… 140 00:09:05,169 --> 00:09:07,880 ‎昇給してあげたでしょ 141 00:09:07,964 --> 00:09:10,716 ‎レイラに契約を更新させて 142 00:09:12,051 --> 00:09:16,556 ‎わざわざ作品を持ってきて ‎持ち出すフリを? 143 00:09:16,639 --> 00:09:20,059 ‎雑誌に載るには ‎インパクトがなきゃ 144 00:09:20,142 --> 00:09:23,813 ‎“レイラが強い意志で ‎画廊内を歩く” 145 00:09:23,896 --> 00:09:24,939 ‎主張よ 146 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 ‎発表だわ 147 00:09:26,524 --> 00:09:27,441 ‎かもね 148 00:09:27,942 --> 00:09:32,280 ‎クロエはケチよ ‎私は売り上げの75%欲しい 149 00:09:32,363 --> 00:09:36,033 ‎どこの画廊も ‎半額は取るものよ 150 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 ‎ガーブジアンは違う 151 00:09:40,580 --> 00:09:42,039 ‎何のつもり? 152 00:09:43,499 --> 00:09:44,709 ‎何が? 153 00:09:45,293 --> 00:09:47,545 ‎2年前のあなたは 154 00:09:47,628 --> 00:09:51,173 ‎作品を重視する ‎アーティストだった 155 00:09:51,757 --> 00:09:55,678 ‎雑誌やお金ではなく ‎作品だけをね 156 00:09:56,220 --> 00:09:58,848 ‎今は評価を気にしすぎて 157 00:09:58,931 --> 00:10:02,768 ‎当初の志を ‎忘れてしまったのね 158 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 ‎あなたに何が分かるの? 159 00:10:05,187 --> 00:10:10,651 ‎夢を語るばかりで ‎作品は何も作ってないでしょ 160 00:10:16,824 --> 00:10:18,034 ‎10 11 12 13… 161 00:10:18,117 --> 00:10:20,286 ‎〈たったの13ドルかよ〉 162 00:10:20,369 --> 00:10:22,997 ‎〈仕事を紹介して悪かった〉 163 00:10:23,080 --> 00:10:24,498 ‎〈いいさ〉 164 00:10:24,582 --> 00:10:25,708 ‎ガラガラだ 165 00:10:25,791 --> 00:10:26,876 ‎料理が悪い 166 00:10:26,959 --> 00:10:29,629 ‎僕の料理を出したいのに… 167 00:10:29,712 --> 00:10:31,380 ‎時間のムダだって 168 00:10:31,464 --> 00:10:32,298 ‎みんな 169 00:10:32,882 --> 00:10:36,969 ‎努力はしたが ‎これ以上は経営できない 170 00:10:37,053 --> 00:10:38,429 ‎店を畳む 171 00:10:39,221 --> 00:10:40,431 ‎給料を渡す 172 00:10:41,349 --> 00:10:42,683 ‎〈チクショウ〉 173 00:10:45,019 --> 00:10:49,357 ‎また別のレストランが ‎入るんですか? 174 00:10:49,440 --> 00:10:53,277 ‎だといいが次の借り手は ‎決まってない 175 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 ‎物件は空けておく 176 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 ‎厨房(ちゅうぼう)‎のスタッフは無職に? 177 00:11:02,953 --> 00:11:05,539 ‎彼女はお金が大事みたい 178 00:11:05,623 --> 00:11:09,460 ‎大事な人を慰留できず ‎申し訳ないわ 179 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 ‎クソ女よ 180 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 ‎何? 181 00:11:13,589 --> 00:11:17,009 ‎悲壮な顔してないで ‎飲みなさい 182 00:11:18,135 --> 00:11:19,345 ‎息をして 183 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 ‎アーティストの扱いは ‎厄介なのに 184 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 ‎あなたは本当に上手ね 185 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 ‎難しい会話もいとわない ‎貴重な人材よ 186 00:11:33,150 --> 00:11:35,027 ‎レイラなんかより⸺ 187 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 ‎あなたが必要だわ 188 00:11:39,657 --> 00:11:43,786 ‎昇進させるわ ‎アーティストを管理して 189 00:12:49,810 --> 00:12:51,145 ‎故郷の味? 190 00:12:51,228 --> 00:12:52,229 ‎ああ 191 00:13:01,989 --> 00:13:03,532 ‎最高だわ 192 00:13:07,411 --> 00:13:12,833 ‎LAではシェフが短期間 ‎試験的に店を出すらしい 193 00:13:14,460 --> 00:13:16,796 ‎今の店を借りてみる 194 00:13:17,379 --> 00:13:20,549 ‎短期間で実力を示せたら⸺ 195 00:13:21,175 --> 00:13:23,135 ‎出資者が見つかるかも 196 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 ‎ダメでも ‎名を売る第一歩になるさ 197 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 ‎お金は? 198 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 ‎貯金を注ぎ込むつもりだ 199 00:13:31,560 --> 00:13:33,354 ‎自分に賭けたい 200 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 ‎僕らの夢にはリスクがある 201 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 ‎だが一緒なら大丈夫 202 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 ‎君が反対なら… 203 00:13:53,541 --> 00:13:56,085 ‎LAにこんな料理ある? 204 00:13:59,588 --> 00:14:00,756 ‎挑戦しましょ 205 00:14:09,139 --> 00:14:10,307 ‎絶品よ 206 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 ‎知ってる 207 00:14:24,738 --> 00:14:26,657 ‎〈待って 母さん〉 208 00:14:27,616 --> 00:14:32,162 ‎〈トマトを切って ‎水と酢を入れるんだね〉 209 00:14:33,289 --> 00:14:34,206 ‎〈次は?〉 210 00:14:42,464 --> 00:14:44,258 ‎ここが教室 211 00:14:44,341 --> 00:14:47,970 ‎彼は施設管理者の ‎アントニオ・ルッソよ 212 00:14:48,804 --> 00:14:51,015 ‎お母さんには見えない 213 00:14:51,098 --> 00:14:52,016 ‎お上手ね 214 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 ‎本物の母よ 215 00:14:53,809 --> 00:14:55,311 ‎彼女は姉のゾラ 216 00:14:56,437 --> 00:14:58,188 ‎会えて うれしいよ 217 00:14:58,272 --> 00:15:01,317 ‎エイミーの働きぶりは ‎すばらしい 218 00:15:01,400 --> 00:15:04,653 ‎サイモン・ロディアも ‎喜んでるだろう 219 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 ‎ぜひフルタイムで ‎働いてほしい 220 00:15:09,158 --> 00:15:11,118 ‎画廊の給料には劣るが… 221 00:15:11,201 --> 00:15:12,036 ‎喜んで 222 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 ‎母さん 223 00:15:13,829 --> 00:15:17,791 ‎アントニオ ‎お誘いは うれしいけど… 224 00:15:17,875 --> 00:15:19,543 ‎断っちゃダメよ 225 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 ‎実に聡明なお母さんだね 226 00:15:22,671 --> 00:15:25,507 ‎彼女の助言に従ってくれ 227 00:15:25,591 --> 00:15:26,759 ‎では また 228 00:15:29,345 --> 00:15:33,724 ‎勝手に返事をしたうえに ‎色目を使うなんて 229 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 ‎はしたない 230 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 ‎男は求めてない 231 00:15:37,144 --> 00:15:39,063 ‎なら その服は何? 232 00:15:40,022 --> 00:15:42,691 ‎とにかく仕事は受けて 233 00:15:42,775 --> 00:15:44,151 ‎これぞアートよ 234 00:15:44,234 --> 00:15:47,905 ‎地域に貢献するよう ‎教えてきたでしょ 235 00:15:47,988 --> 00:15:53,285 ‎リノの店に貯金を使うから ‎収入は減らせないの 236 00:15:53,369 --> 00:15:54,995 ‎画廊は給料が高い 237 00:15:56,038 --> 00:15:57,623 ‎やりがいは? 238 00:15:57,706 --> 00:15:59,458 ‎ここでは楽しそう 239 00:16:03,587 --> 00:16:05,714 テキサス州 ヒューストン 240 00:16:07,049 --> 00:16:07,925 ‎また明日 241 00:16:09,468 --> 00:16:12,054 ‎もしもし エイミーか 242 00:16:13,180 --> 00:16:14,306 ‎調子は? 243 00:16:14,390 --> 00:16:15,766 ‎元気よ 244 00:16:15,849 --> 00:16:18,811 ‎なら なぜ声が暗いんだ? 245 00:16:20,145 --> 00:16:21,981 ‎昇進を提案された 246 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 ‎朗報じゃないか 247 00:16:23,649 --> 00:16:27,027 ‎ワッツタワーでの仕事にも ‎誘われた 248 00:16:27,111 --> 00:16:30,572 ‎でも給料が大幅に下がるの 249 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 ‎想定より長く ‎画廊で働いて⸺ 250 00:16:34,243 --> 00:16:38,747 ‎いつの間にか ‎安心感が芽生えてきた 251 00:16:38,831 --> 00:16:40,416 ‎いいことだ 252 00:16:40,499 --> 00:16:43,085 ‎母さんはタワーで働けと 253 00:16:43,168 --> 00:16:46,046 ‎また指図してきたのか 254 00:16:46,630 --> 00:16:50,259 ‎もし ここで昇進すれば⸺ 255 00:16:52,219 --> 00:16:54,638 ‎リノの力になれる 256 00:16:55,431 --> 00:16:57,725 ‎でもタワーで働けば⸺ 257 00:16:59,268 --> 00:17:01,270 ‎私の願いがかなう 258 00:17:01,353 --> 00:17:03,522 ‎子供は刺激をくれるし 259 00:17:03,605 --> 00:17:08,235 ‎あのタワーは ‎アートのためのアートよ 260 00:17:12,031 --> 00:17:16,285 ‎あそこで働けば ‎私はアートに浸れる 261 00:17:16,869 --> 00:17:18,162 ‎どうすれば? 262 00:17:18,829 --> 00:17:20,831 ‎リノには話したか? 263 00:17:20,914 --> 00:17:21,707 ‎いいえ 264 00:17:21,790 --> 00:17:25,502 ‎父親ではなく ‎夫と話すべき問題だ 265 00:17:25,586 --> 00:17:29,048 ‎何も意見を言わないつもり? 266 00:17:29,131 --> 00:17:30,799 ‎必要ないだろ 267 00:17:31,508 --> 00:17:33,927 ‎お前たち家族の問題だ 268 00:17:34,011 --> 00:17:36,805 ‎2人で解決しなさい 269 00:17:41,351 --> 00:17:44,104 ‎忙しいから もう切るわ 270 00:17:44,980 --> 00:17:46,065 ‎ああ 271 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 ‎“リゾラ 今夜開店” 272 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 ‎こぼしちゃう 273 00:18:03,874 --> 00:18:05,417 ‎〈君を食べたい〉 274 00:18:24,895 --> 00:18:28,565 ‎こんなこと ‎衛生局が許すかしら 275 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 ‎靴ひもを結ぶ 276 00:18:32,194 --> 00:18:35,239 ‎〈ありがとう 優しいのね〉 277 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 ‎さてと 278 00:18:45,290 --> 00:18:48,794 ‎そろそろ開店だから準備を 279 00:18:50,963 --> 00:18:53,465 ‎シェフは厨房にいないとね 280 00:18:56,760 --> 00:18:57,719 ‎行くよ 281 00:18:57,803 --> 00:18:58,637 ‎頑張って 282 00:19:05,936 --> 00:19:06,770 ‎飲む? 283 00:19:18,031 --> 00:19:20,617 ‎来たわよ 美人さん 284 00:19:22,202 --> 00:19:24,329 ‎すごくステキな店ね 285 00:19:24,413 --> 00:19:25,497 ‎でしょ 286 00:19:27,958 --> 00:19:32,045 ‎これをお皿に盛るよう ‎リノに頼んで 287 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 ‎飲食店に料理を持参? 288 00:19:34,506 --> 00:19:38,135 ‎ちゃんと駆けつけたじゃない 289 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 ‎他人の食事を見に? 290 00:19:41,180 --> 00:19:45,517 ‎まあ いいわ ‎私が盛りつけてあげる 291 00:19:45,601 --> 00:19:46,643 ‎ありがとう 292 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 ‎いいのよ 293 00:19:47,978 --> 00:19:50,022 ‎あら アントニオだわ 294 00:19:50,105 --> 00:19:51,148 ‎失礼 295 00:19:52,774 --> 00:19:53,984 ‎お酒を? 296 00:19:55,068 --> 00:19:59,823 ‎あんたの助言どおり ‎今夜 ケンを呼んだわ 297 00:20:00,949 --> 00:20:05,078 ‎今夜 母さんに ‎会わせろとは言ってない 298 00:20:05,162 --> 00:20:06,872 ‎“何人かで会え”と 299 00:20:06,955 --> 00:20:09,625 ‎母さんが暴走したら止めて 300 00:20:10,209 --> 00:20:10,918 ‎姉さん 301 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 ‎あんたと私で見張れば余裕よ 302 00:20:14,254 --> 00:20:18,634 ‎それから大食いの ‎アメフト選手を集めたわ 303 00:20:19,885 --> 00:20:22,262 ‎それは助かるわ 304 00:20:23,430 --> 00:20:24,640 ‎ケン 元気? 305 00:20:24,723 --> 00:20:25,515 ‎ああ 306 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 ‎どうぞ入って 307 00:20:29,853 --> 00:20:30,979 ‎ジョナサン 308 00:20:31,063 --> 00:20:31,730 ‎やあ 309 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 ‎リゾラへようこそ 310 00:20:33,941 --> 00:20:38,237 ‎あなたたちには ‎特別なお席を用意したわ 311 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 ‎こちらへ 312 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 ‎他の職に就く頭は ‎なかったの? 313 00:21:30,956 --> 00:21:36,086 ‎NFLは頭のケガも危険だし ‎選手に人種差別を… 314 00:21:36,169 --> 00:21:39,589 ‎ケンは教師よ ‎NFL選手じゃない 315 00:21:40,132 --> 00:21:41,383 ‎元選手でしょ 316 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 ‎性病持ち? 317 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 ‎母さん 318 00:21:45,637 --> 00:21:46,430 ‎いいえ 319 00:21:46,930 --> 00:21:48,515 ‎子供は何人? 320 00:21:49,308 --> 00:21:50,726 ‎ゼロです 321 00:21:50,809 --> 00:21:54,146 ‎選手なのに‎遊び人(プレーヤー)‎じゃない? 322 00:21:55,647 --> 00:21:59,318 ‎選手時代の貯金は? ‎教師は薄給でしょ 323 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 ‎またそれ? 私も教師なのよ 324 00:22:02,779 --> 00:22:04,323 ‎私は味方よ 325 00:22:04,906 --> 00:22:08,827 ‎浪費はしません ‎カネに関しては‎保守的‎だ 326 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 ‎でも共和党支持者ではないわ 327 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 ‎投票はしない 328 00:22:14,750 --> 00:22:17,127 ‎それはそれで問題ね 329 00:22:18,503 --> 00:22:21,840 ‎男と付き合うのは久々でしょ 330 00:22:23,091 --> 00:22:28,472 ‎私が彼を見極めてあげるから ‎黙って座ってなさい 331 00:22:30,265 --> 00:22:32,351 ‎ワインのお代わりは? 332 00:22:32,434 --> 00:22:35,896 ‎君の働きぶりを ‎伝えてたところだ 333 00:22:35,979 --> 00:22:39,149 ‎そっちでも活躍してるようね 334 00:22:39,649 --> 00:22:41,151 ‎ええ まあ… 335 00:22:41,651 --> 00:22:42,569 ‎失礼 336 00:22:42,652 --> 00:22:43,445 ‎何? 337 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 ‎もう帰るわ 338 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 ‎どうして? 早すぎるわ 339 00:22:47,574 --> 00:22:49,326 ‎リノによろしく 340 00:22:49,826 --> 00:22:51,703 ‎ちょっと待って 341 00:23:26,696 --> 00:23:30,992 ‎いつまで続くかは謎だが ‎ひとまず成功だ 342 00:23:31,076 --> 00:23:32,202 ‎そうね 343 00:23:33,453 --> 00:23:34,996 ‎最高の気分だ 344 00:23:35,497 --> 00:23:37,082 ‎突き進みましょ 345 00:23:37,582 --> 00:23:40,836 ‎昇進するかも ‎給料も上がるわ 346 00:23:40,919 --> 00:23:41,503 ‎本当? 347 00:23:41,586 --> 00:23:45,090 ‎アーティストを ‎管理させられる 348 00:23:45,173 --> 00:23:46,550 ‎不満なの? 349 00:23:46,633 --> 00:23:49,177 ‎自分のキャリアを築きたい 350 00:23:49,261 --> 00:23:52,722 ‎でも光栄よ ‎アントニオからも誘いが… 351 00:23:52,806 --> 00:23:54,516 ‎待って 何の話? 352 00:23:54,599 --> 00:23:56,685 ‎仕事に誘われたの 353 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 ‎なら受けて 354 00:23:59,146 --> 00:24:02,065 ‎いいえ そんなの無理よ 355 00:24:02,149 --> 00:24:05,819 ‎両方を追う余裕なんて ‎ないもの 356 00:24:05,902 --> 00:24:07,404 ‎あなたの夢と 357 00:24:07,904 --> 00:24:09,072 ‎私の夢 358 00:24:09,906 --> 00:24:11,074 ‎そんな 359 00:24:13,702 --> 00:24:18,206 ‎気遣いは うれしいけど ‎何とかなるさ 360 00:24:18,790 --> 00:24:19,708 ‎本当に? 361 00:24:20,333 --> 00:24:23,295 ‎昇給より減給を選ぶの? 362 00:24:23,795 --> 00:24:26,047 ‎シンプルなことさ 363 00:24:26,131 --> 00:24:28,008 ‎僕らの人生だぞ 364 00:24:28,091 --> 00:24:31,052 ‎夢を追わないで どうする? 365 00:24:31,136 --> 00:24:34,014 ‎君が幸せじゃなきゃ ‎僕もつらい 366 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 ‎何? 367 00:24:39,686 --> 00:24:40,645 ‎何だい? 368 00:24:42,022 --> 00:24:44,774 ‎“やるなら大胆に”ね 369 00:24:44,858 --> 00:24:45,734 ‎そうさ 370 00:24:47,444 --> 00:24:50,989 ‎君がいれば ‎どんな夢も追える 371 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 ‎暖房代が払えなくなっても? 372 00:24:54,201 --> 00:24:58,955 ‎その時は僕らが ‎熱く燃え上がればいいさ 373 00:25:33,698 --> 00:25:34,574 ‎もしもし 374 00:25:34,658 --> 00:25:36,993 ‎今夜 何すると思う? 375 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 ‎“今 話せる?”とか ‎聞けないわけ? 376 00:25:40,956 --> 00:25:41,998 ‎今 平気? 377 00:25:42,082 --> 00:25:43,708 ‎いいえ 仕事中よ 378 00:25:43,792 --> 00:25:45,001 ‎ご機嫌斜めね 379 00:25:46,545 --> 00:25:48,755 ‎なぜか分からないのね 380 00:25:48,838 --> 00:25:52,300 ‎不満があるなら ‎さっさと話して 381 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 ‎気が向いたらね 382 00:25:55,136 --> 00:25:57,389 ‎待って もしもし? 383 00:25:58,473 --> 00:25:59,349 ‎何よ 384 00:26:05,397 --> 00:26:08,733 ‎ゾラよ メッセージをどうぞ 385 00:26:10,569 --> 00:26:15,323 ‎姉さん 愛してるわ ‎電話してちょうだい 386 00:26:16,116 --> 00:26:17,242 ‎お願いね 387 00:26:23,498 --> 00:26:29,254 ‎アートの中心を辞めて ‎子供にお絵描きを教えるの? 388 00:26:31,256 --> 00:26:33,133 ‎すぐには辞めない 389 00:26:33,216 --> 00:26:35,885 ‎代わりが見つかるまで待つ 390 00:26:35,969 --> 00:26:37,637 ‎心配は無用よ 391 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 ‎でも裏切られた気分 392 00:26:43,184 --> 00:26:44,978 ‎かわいがってたのに 393 00:27:58,760 --> 00:28:02,138 ‎寄ってって 20%オフだよ 394 00:28:02,222 --> 00:28:04,849 ‎最高のイタリアンだ 395 00:28:04,933 --> 00:28:06,559 ‎本当だぞ 396 00:29:05,118 --> 00:29:08,204 ‎ゾラよ メッセージをどうぞ 397 00:29:08,288 --> 00:29:11,624 ‎いい加減 かけ直してよ 398 00:29:11,708 --> 00:29:14,627 〝鮮やかで創造的な シチリア料理〞 399 00:29:18,006 --> 00:29:19,632 ‎お客だぞ 400 00:29:56,044 --> 00:29:57,545 ‎帰ってたのね 401 00:30:00,089 --> 00:30:01,132 ‎やったよ 402 00:30:02,842 --> 00:30:08,014 ‎前のオーナーが評判を目にし ‎出資を決めてくれた 403 00:30:08,097 --> 00:30:11,309 ‎やったじゃない すごい! 404 00:30:11,392 --> 00:30:14,312 ‎キスしたいけど ‎膝(ひざ)‎を冷やしてる 405 00:30:14,395 --> 00:30:16,648 ‎まだ痛むのね 見せて 406 00:30:20,109 --> 00:30:21,277 ‎熱いわね 407 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 ‎だから冷やしてる 408 00:30:24,405 --> 00:30:26,241 ‎病院に行って 409 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 ‎大したことないさ 410 00:30:33,289 --> 00:30:34,165 ‎突撃? 411 00:30:34,249 --> 00:30:36,209 ‎電話 無視したでしょ 412 00:30:36,292 --> 00:30:38,503 ‎新鮮なトマト 買ってきた 413 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 ‎何の用? 414 00:30:43,341 --> 00:30:47,136 ‎リノの膝を ‎整形外科医に診てほしいの 415 00:30:47,220 --> 00:30:50,139 ‎ケンがいい人を知ってるかと 416 00:30:51,307 --> 00:30:52,892 ‎ムカつくわ 417 00:30:52,976 --> 00:30:53,685 ‎何が? 418 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 ‎頼み事がある時だけ ‎すり寄ってくるのね 419 00:30:58,356 --> 00:31:00,859 ‎3年生の時と同じ 420 00:31:02,151 --> 00:31:03,486 ‎何の話? 421 00:31:04,571 --> 00:31:09,117 ‎昼食代をなくして ‎よく泣きついてきてた 422 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 ‎私は貸してあげたわ 423 00:31:11,286 --> 00:31:16,541 ‎でも あんたは私が一度 ‎味方してと頼んでも無視よ 424 00:31:16,624 --> 00:31:18,751 ‎待ってよ 何なの? 425 00:31:18,835 --> 00:31:23,172 ‎あんたがイタリアにいる間 ‎私は母さんから守り 426 00:31:23,256 --> 00:31:28,511 ‎帰国後はよく知らない男ごと ‎居候させてあげた 427 00:31:28,595 --> 00:31:32,974 ‎なのに私とケンは ‎助けてもらえないわけ? 428 00:31:33,474 --> 00:31:35,059 ‎分かったわ 429 00:31:36,269 --> 00:31:38,938 ‎昼食代をなくして ごめん 430 00:31:40,732 --> 00:31:44,819 ‎いつも助けてもらって ‎本当に感謝してる 431 00:31:46,279 --> 00:31:50,116 ‎でもブランチとかで ‎紹介するべきよ 432 00:31:50,199 --> 00:31:53,036 ‎リノの大事な夜じゃなくね 433 00:31:53,119 --> 00:31:55,163 ‎私にも大事な夜だった 434 00:31:55,246 --> 00:31:59,208 ‎あんたほど高尚じゃないけど ‎夢があるの 435 00:31:59,751 --> 00:32:01,377 ‎私のリノが欲しい 436 00:32:02,378 --> 00:32:05,173 ‎あんたなら ‎分かってくれるかと 437 00:32:06,674 --> 00:32:11,095 ‎あんたに昼食代を渡して ‎私は昼抜きだった 438 00:32:11,804 --> 00:32:15,558 ‎頼れる人がいなかったから 439 00:32:27,528 --> 00:32:29,238 ‎医師の名前を送った 440 00:32:30,782 --> 00:32:32,408 ‎目的達成でしょ 441 00:32:33,242 --> 00:32:34,202 ‎帰って 442 00:32:35,912 --> 00:32:38,414 ‎姉さん 待ってよ 443 00:32:42,210 --> 00:32:44,587 ‎話し合いましょ 444 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 ‎ケンが信頼する医師よ 445 00:33:11,030 --> 00:33:14,367 ‎ケンの知人か ‎彼は名選手だった 446 00:33:14,450 --> 00:33:15,118 ‎リノ? 447 00:33:15,201 --> 00:33:18,162 ‎ええ 彼女は妻のエイミー 448 00:33:18,746 --> 00:33:21,833 ‎私がケンの引退を ‎2年 延ばした 449 00:33:21,916 --> 00:33:26,129 ‎ベーカー‎嚢腫(のうしゅ)‎か ‎久しぶりに見るな 450 00:33:43,855 --> 00:33:46,149 ‎ガン専門医を紹介する 451 00:33:56,868 --> 00:34:01,122 ‎平滑筋肉腫という ‎軟部組織の珍しいガンだ 452 00:34:06,252 --> 00:34:09,338 ‎進行が早く ‎積極的治療を要する 453 00:34:09,922 --> 00:34:13,968 ‎体が負けぬよう ‎慎重に化学療法を行い⸺ 454 00:34:14,886 --> 00:34:18,139 ‎摘出前に‎腫瘍(しゅよう)‎を小さくする 455 00:34:23,311 --> 00:34:24,687 ‎子供は? 456 00:34:26,481 --> 00:34:27,398 ‎いません 457 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 ‎化学療法は精子に悪影響だ 458 00:34:31,486 --> 00:34:35,073 ‎子供を望むなら ‎すぐ精子を凍結して 459 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 ‎そんな 460 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 ‎今週 治療を始めよう 461 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 ‎レストランは? 462 00:34:43,414 --> 00:34:45,917 ‎腫瘍に負担をかけたくない 463 00:34:46,000 --> 00:34:47,376 ‎働かないと 464 00:34:48,044 --> 00:34:51,089 ‎今 君の膝は穴だらけだ 465 00:34:51,631 --> 00:34:55,259 ‎骨が砕ければ ‎ガンが全身に広がる 466 00:35:06,187 --> 00:35:08,940 ‎精子バンクです ご用件は? 467 00:35:18,116 --> 00:35:19,492 ‎〈愛してるよ〉 468 00:35:28,835 --> 00:35:30,253 ‎お母さん 何て? 469 00:35:34,006 --> 00:35:35,466 ‎言わなかった 470 00:35:36,717 --> 00:35:38,553 ‎言ってもムダだ 471 00:35:39,345 --> 00:35:41,139 ‎苦しませるだけさ 472 00:35:42,640 --> 00:35:44,559 ‎治るまで待つ 473 00:35:46,978 --> 00:35:48,229 ‎僕は若い 474 00:35:48,312 --> 00:35:52,608 ‎化学療法と手術で ‎しっかり根絶したら⸺ 475 00:35:53,734 --> 00:35:55,194 ‎みんなに言う 476 00:35:57,738 --> 00:35:59,490 ‎私の家族は? 477 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 ‎僕らの秘密にしよう 478 00:36:14,547 --> 00:36:16,799 ‎分かったわ 479 00:36:35,109 --> 00:36:37,236 ‎ライ‎ノ・オルトラーノさん 480 00:36:39,655 --> 00:36:42,450 ‎こちらに ご記入を 481 00:36:42,533 --> 00:36:43,576 ‎ええ 482 00:36:44,911 --> 00:36:46,120 ‎所要時間は? 483 00:36:46,204 --> 00:36:47,788 ‎4時間ほど 484 00:37:08,476 --> 00:37:09,936 ‎待たなくていい 485 00:37:10,019 --> 00:37:13,272 ‎書類の記入とか手伝うわ 486 00:37:14,023 --> 00:37:15,316 ‎大丈夫だ 487 00:37:16,275 --> 00:37:17,318 ‎行って 488 00:37:22,406 --> 00:37:23,324 ‎そう 489 00:37:26,244 --> 00:37:27,203 ‎分かった 490 00:37:30,081 --> 00:37:33,251 ‎じゃあ 後でね ‎その辺にいるわ 491 00:37:46,764 --> 00:37:49,100 ‎今週 ポートを入れた? 492 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 ‎はい 493 00:37:52,937 --> 00:37:53,813 ‎お名前は? 494 00:37:54,981 --> 00:37:58,025 ‎リノ・オルトラーノです 495 00:37:58,109 --> 00:37:59,860 ‎生年月日は? 496 00:38:00,945 --> 00:38:04,365 ‎1973年9月25日です 497 00:38:04,448 --> 00:38:06,158 ‎職業は? 498 00:38:07,410 --> 00:38:08,703 ‎シェフだ 499 00:38:10,621 --> 00:38:13,124 ‎ボタンを外して 500 00:38:13,749 --> 00:38:14,959 ‎開けるわね 501 00:38:28,222 --> 00:38:29,390 ‎さてと 502 00:38:31,475 --> 00:38:33,894 ‎もたれて いいわよ 503 00:38:38,357 --> 00:38:40,151 ‎念のため 504 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 ‎“化学療法” 505 00:39:03,257 --> 00:39:05,134 ‎1人で戻ったの? 506 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 ‎君が遅いからタクシーで 507 00:39:08,512 --> 00:39:13,351 ‎あなたが帰れと言うから ‎カフェに行ってたの 508 00:39:13,934 --> 00:39:15,978 ‎暇を潰してたのよ 509 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 ‎病院に戻ると ‎“帰った”と言われて 510 00:39:20,232 --> 00:39:21,817 ‎不安になった 511 00:39:23,903 --> 00:39:26,822 ‎デビッドにも電話したわ 512 00:39:26,906 --> 00:39:30,493 ‎安静にしてなきゃ ‎ダメじゃない 513 00:39:30,576 --> 00:39:33,871 ‎2週間前は ‎一晩中 立ち続けてた 514 00:39:36,457 --> 00:39:38,417 ‎ガンじゃなかった 515 00:39:50,137 --> 00:39:51,138 ‎大丈夫? 516 00:39:51,972 --> 00:39:53,808 ‎触らないでくれ 517 00:39:59,355 --> 00:40:01,899 ‎しっかりして 目を見て 518 00:40:03,651 --> 00:40:04,652 ‎大丈夫? 519 00:40:07,988 --> 00:40:09,073 ‎包丁を 520 00:40:12,993 --> 00:40:14,370 ‎店を閉めよう 521 00:40:27,091 --> 00:40:30,469 ‎コンサルタントになるとか 522 00:40:30,553 --> 00:40:34,098 ‎パートとしてでも構わない 523 00:40:34,723 --> 00:40:40,062 ‎とにかく今は何とかして ‎保険を継続させたいの 524 00:40:41,147 --> 00:40:42,356 ‎何事? 525 00:40:43,858 --> 00:40:47,528 ‎まだ次のに入れてなくて… 526 00:40:49,238 --> 00:40:52,199 ‎今はどうしても保険が要るの 527 00:40:53,451 --> 00:40:55,411 ‎妊娠でもした? 528 00:40:56,829 --> 00:40:59,790 ‎とにかく保険が必要なの 529 00:41:09,091 --> 00:41:10,092 ‎分かった 530 00:41:11,677 --> 00:41:15,264 ‎何とか保険を ‎継続させてあげる 531 00:41:17,516 --> 00:41:18,767 ‎ありがとう 532 00:42:16,617 --> 00:42:19,828 ‎最近 連絡がないが元気か? 533 00:42:19,912 --> 00:42:22,081 ‎愛してるわ エイミー 534 00:42:22,164 --> 00:42:27,211 ‎ああは言ったが ‎私はいつでもお前の味方だぞ 535 00:42:27,711 --> 00:42:29,338 ‎ずっと父親だ 536 00:44:08,395 --> 00:44:09,563 ‎ごめん 537 00:44:14,109 --> 00:44:15,152 ‎本当に 538 00:44:34,254 --> 00:44:35,798 ‎今 話せないの 539 00:44:35,881 --> 00:44:41,762 ‎リゾラが閉店してたわ ‎出資者が手を引いたの? 540 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 ‎何なの? 541 00:44:47,643 --> 00:44:48,644 ‎エイミー 542 00:44:54,483 --> 00:44:55,859 ‎リノ 543 00:44:55,943 --> 00:44:56,819 ‎リノ! 544 00:44:56,902 --> 00:44:58,570 ‎助けを呼んで 545 00:45:03,117 --> 00:45:04,284 ‎彼は無事だ 546 00:45:04,868 --> 00:45:08,706 ‎連れてきてくれて正解だった 547 00:45:09,206 --> 00:45:12,334 ‎数週間後の手術までに ‎体力を戻そう 548 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 ‎エイミー 549 00:45:13,961 --> 00:45:15,129 ‎大丈夫よ 550 00:45:15,713 --> 00:45:18,590 ‎私たちがついてるわ 551 00:45:19,425 --> 00:45:23,011 ‎母さんがいるから ‎安心しなさい 552 00:45:23,095 --> 00:45:24,096 ‎ありがとう 553 00:45:43,615 --> 00:45:45,117 ‎怖かった 554 00:46:06,096 --> 00:46:09,349 ‎あなたの家族にも言わなきゃ 555 00:46:10,851 --> 00:46:12,269 ‎時が来たわ 556 00:46:15,439 --> 00:46:16,440 ‎そうだね 557 00:46:18,400 --> 00:46:19,985 ‎電話するよ 558 00:48:32,868 --> 00:48:35,913 ‎日本語字幕 瀬尾 奈緒美