1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 ‎“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 ‎잠깐만, 리노 ‎제빵사 이야기도 해줘야지 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,725 ‎시칠리아 인에게 ‎선물을 가져다주기로 했어 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,104 ‎LA에 산다는 거 말고는 ‎전혀 모르는 사람이야 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 ‎이게 뭐가 그리 큰일인지 ‎잘 모르겠어요 6 00:00:23,690 --> 00:00:28,111 ‎제가 걸어가니 이미 케이크를 ‎포장하고 있더라고요 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 ‎- 케이크? ‎- 케이크 8 00:00:30,196 --> 00:00:34,034 ‎리노가 시칠리아에서 LA까지 ‎가져다주기로 약속까지 했다니까 9 00:00:34,117 --> 00:00:38,121 ‎그 남자 사촌을 위해서요 ‎주소라고는 '할리우드'가 다였어 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 ‎그 사촌 이름은 안토니오 루소래 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,587 ‎- 그 남자 절대 못 찾을 거예요 ‎- 그건 모르죠 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,505 ‎우리가 의뢰했던 ‎기관 이름이 뭐였지? 13 00:00:47,589 --> 00:00:49,632 ‎지난 세입자가 월세 3개월치 ‎안 내고 도망갔을 때? 14 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 ‎LA 경찰이었지 15 00:00:51,051 --> 00:00:54,637 ‎이럴 수가! 에이미, 월세는 ‎늦지 않게 제때 꼭 내야겠네 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,306 ‎다시 나랑 살진 않을 거니까 17 00:00:56,389 --> 00:00:59,726 ‎- 이런 ‎- 리노, 이게 뭐예요? 18 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 ‎맞아, 아란치니죠 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,230 ‎맞아요, 이번에는 사프란 쌀로 ‎만들어 봤어요 20 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 ‎식당이 너무 한가해서 ‎메뉴에 한 번 넣어보려고요 21 00:01:10,487 --> 00:01:13,364 ‎데이비드랑 프레스턴이 ‎여기서 정원을 가꿔도 된대 22 00:01:13,448 --> 00:01:14,282 ‎멋지지 않아? 23 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 ‎이렇게 계속 먹을 수만 있다면 ‎당연히 좋죠 24 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 ‎우리 집 뒷마당에 ‎'트라토리아'가 있는 것 같아요 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,998 ‎최고의 세입자가 될 거예요 26 00:01:22,499 --> 00:01:26,002 ‎언젠가는 진짜 제 식당을 여는 게 ‎제 꿈이에요 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,003 ‎- 그래요? ‎- 네 28 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 ‎켄, 요리해요? 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 ‎대부분은 바비큐죠 30 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 ‎- 우리 가족에게는 중요한 문제요 ‎- 우리 가족에게도요 31 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 ‎제 아버지가 해주신 바비큐는 ‎돈벌이가 될 정도니까요 32 00:01:39,641 --> 00:01:43,353 ‎아빠한테는 비밀이지만 ‎이건 거짓 없는 사실이야 33 00:01:44,354 --> 00:01:45,271 ‎켄 아버지 만났어? 34 00:01:45,355 --> 00:01:50,527 ‎지난주에 뵀는데, 최고였어 ‎정말 섬세하신 분이시고… 35 00:01:52,070 --> 00:01:52,904 ‎이런 36 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 ‎미안해요, 리노 37 00:01:56,991 --> 00:02:01,079 ‎아니요, 괜찮아요 38 00:02:06,459 --> 00:02:10,839 ‎- 벌써 부모님을 만나다니, 놀라워 ‎- 이번에는 진짜 같아, 에이미 39 00:02:11,464 --> 00:02:12,340 ‎난 켄이 좋아, 언니 40 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 ‎나도 41 00:02:15,135 --> 00:02:19,430 ‎세상에, 벌써 임신해서 ‎쿼터백까지 키운 거야? 42 00:02:19,514 --> 00:02:20,431 ‎아니야 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 ‎예쁜 아이가 생길 수도 있고 44 00:02:27,188 --> 00:02:28,064 ‎왜? 45 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 ‎그냥 이런 모습 처음 봐 46 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 ‎리노랑 가족계획 안 세웠어? ‎새집에서, 결혼까지 했는데? 47 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 ‎아니, 언니는 직업이 있잖아 ‎게다가 그 일을 좋아하고 48 00:02:42,036 --> 00:02:45,331 ‎난 내 인생의 일부가 ‎이제 막 시작된 거 같아 49 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 ‎난 갤러리 일은 좋아해 ‎오해하지 마 50 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 ‎돈도 잘 줘 51 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 ‎그저 내 작품을 만들 ‎시간이 부족해 52 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 ‎이 상황에 아이를 낳는 건… 53 00:02:59,304 --> 00:03:03,558 ‎난 시작조차 못 할 거야 ‎리노도 내가 준비 안 된 거 알아 54 00:03:03,641 --> 00:03:05,685 ‎게다가 우리는 막 결혼했으니 ‎아직 시간이 있어 55 00:03:06,269 --> 00:03:07,395 ‎켄을 엄마에게 소개하고 싶어 56 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 ‎알아, 하지만 엄마를 안 만나면 ‎우리 가정사를 이해 못 할 거야 57 00:03:14,110 --> 00:03:17,739 ‎좋아, 그러면 다 같이 만나는 ‎상황을 만드는 거야 58 00:03:17,822 --> 00:03:19,949 ‎엄마가 최선의 행동을 ‎취할 수 있도록 하는 거지 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 ‎- 그래 ‎- 알겠지? 60 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 ‎- 응 ‎- 좋아 61 00:03:23,411 --> 00:03:24,996 ‎- 그냥 이 케이크나 먹자 ‎- 안 돼! 62 00:03:25,079 --> 00:03:27,582 ‎안 돼, 리노가 그 제빵사 사촌에게 ‎주기로 약속했어, 안 돼 63 00:03:27,665 --> 00:03:30,293 ‎도축업자랑 촛대 업자도 ‎찾으려고? 64 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 ‎제발, 한번 열어 봐 ‎구경이나 하자 65 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 ‎- 알았어, 결국 원하는 걸 얻네 ‎- 열어 봐 66 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 ‎이런 67 00:03:42,388 --> 00:03:46,100 ‎다시 닫아, 이탈리아에서는 ‎레드벨벳 안 만들어? 68 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 ‎'고향을 맛봐서 좋았어요, 엄마' 69 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 ‎'네 누나가 네게 토마토 보내려고 ‎체팔루까지 갔었단다' 70 00:03:57,695 --> 00:04:01,449 ‎'정말요? 맛있는 시칠리아식 ‎페스토를 만들어야겠어요' 71 00:04:02,033 --> 00:04:04,535 ‎'로살리나랑 비아자는요?' 72 00:04:06,246 --> 00:04:08,164 ‎'그 나이 때 너랑 똑 닮았어' 73 00:04:08,831 --> 00:04:10,541 ‎'잘 자라길 바라야겠네요' 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 ‎'로살리나랑 함께 있는 ‎네 아버지 모습을 봐야 해' 75 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 ‎'어떡하죠, 엄마?' 76 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 ‎'체팔루에서 만났던 건 ‎얘기하셨어요?' 77 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 ‎'제가 조카를 안았던 건요?' 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 ‎'모르셔, 모르는 게 약이야' 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 ‎'그럴 줄 알았어요' 80 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 ‎'이제 가야겠어요, 끊을게요' 81 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 ‎안 보여요? 아직 준비 안 됐어요 82 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 ‎지난번 전시회 날짜 옮길 때도 ‎그렇게 말했잖아요 83 00:04:41,155 --> 00:04:43,241 ‎오해하지 마요, 마음에 들지만 ‎사실상 똑같아요 84 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 ‎완전히 달라요 85 00:04:45,702 --> 00:04:50,456 ‎제가 한 말씀 드리자면… ‎곳곳에 겹겹이 덧칠하신 게 보여요 86 00:04:50,540 --> 00:04:53,835 ‎미묘하지만, 질감이 풍부해졌어요 87 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 ‎키아나, 작품이 완벽할 때까지 ‎기다리고 싶은 마음은 이해하지만 88 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 ‎이 작품은 전시될 준비가 됐어요 89 00:05:04,637 --> 00:05:07,598 ‎좋아요, 하지만 개막식 때는 ‎테킬라가 있어야 할 거예요 90 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 ‎로제가 있으면 ‎맹세하건대, 클로이… 91 00:05:16,190 --> 00:05:20,278 ‎작가들의 과정을 존중하기 위해 ‎대화를 나누는 방법이 있어요 92 00:05:20,361 --> 00:05:21,988 ‎지난주에 당신을 부를 걸 그랬네요 93 00:05:22,780 --> 00:05:24,782 ‎라일라 마흐디의 계약 갱신 얘기가 ‎오가고 있어요 94 00:05:25,325 --> 00:05:29,704 ‎'아트 뉴스' 표지가 되더니 ‎신디 셔먼이라도 된 줄 아네요 95 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 ‎클로이가 확인 요청한 ‎가격 자료예요 96 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 ‎깜빡할 뻔했는데 97 00:05:35,209 --> 00:05:39,213 ‎시간이 걸렸지만, 찾으시던 ‎안토니오 루소를 찾은 거 같아요 98 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 ‎"와츠 타워스 대규모 수리 ‎LA의 상징적인 예술 역사를 보존" 99 00:05:43,217 --> 00:05:44,093 ‎고마워요 100 00:05:57,023 --> 00:05:59,233 ‎이 고마움을 ‎어떻게 표현해야 할까요? 101 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 ‎제가 더 감사하죠 102 00:06:00,943 --> 00:06:04,822 ‎시칠리아에 안 갔거나 사촌분을 ‎안 만났으면, 이곳을 몰랐을 걸요 103 00:06:05,698 --> 00:06:08,534 ‎우리 동네에 ‎이렇게 멋진 장소가 있었네요 104 00:06:16,250 --> 00:06:19,087 ‎사이먼 로디아가 ‎모두 직접 만든 거예요 105 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 ‎어떤 건축적인 지식도 없이요 106 00:06:22,215 --> 00:06:25,343 ‎발판도 없이 ‎상상과 마음만으로 만들었죠 107 00:06:26,344 --> 00:06:27,970 ‎33년이나 걸렸어요 108 00:07:06,467 --> 00:07:10,263 ‎'나는 뭔가 큰일을 하려고 ‎마음먹었고' 109 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 ‎'그걸 했습니다' 110 00:07:17,061 --> 00:07:20,356 ‎루소 아저씨 ‎뭐 좀 보여줘도 돼요? 111 00:07:20,440 --> 00:07:21,899 ‎- 응 ‎- 제 그림 좀 보세요 112 00:07:21,983 --> 00:07:25,903 ‎미안해요, 제가 시설 관리자인데 ‎직원이 없어서요 113 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 ‎오늘 아이들을 위한 프로그램을 ‎운영하고 있죠 114 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 ‎정말 보고 싶어 115 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 ‎금방 갈게, 지나 116 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 ‎네가 그렸어? 내 마음에 쏙 들어 117 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 ‎여기에 그림 그려주세요 118 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 ‎내가? 119 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 ‎그래 120 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 ‎아내분이 아이를 잘 돌보네요 121 00:07:54,182 --> 00:07:55,475 ‎네, 그렇네요 122 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 ‎에이미, 여기서 봉사하고 싶으면 ‎우리는 언제나 환영이에요 123 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 ‎예술이 완벽함에 관한 게 ‎아니라는 걸 알고 있나요? 124 00:08:18,706 --> 00:08:19,540 ‎"2주 후" 125 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 ‎생활 속에 있는 어떤 것이든 ‎예술이 될 수 있다는 걸 아나요? 126 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 ‎'와츠 타워스'에 있는 작품처럼요 127 00:08:25,338 --> 00:08:28,549 ‎저런 걸 발견된 오브제라고 하는데 128 00:08:28,633 --> 00:08:31,594 ‎사이먼 로디아는 ‎근처에 있는 걸 활용했어요 129 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 ‎- 여러분도 타워 만들고 싶나요? ‎- 네! 130 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 ‎집에서 뭘 가져왔나 봅시다 131 00:08:39,393 --> 00:08:42,104 ‎너희들의 타워는 너희에 관해 ‎어떤 이야기를 들려줄까요? 132 00:08:44,440 --> 00:08:45,316 ‎조슈아… 133 00:08:53,366 --> 00:08:56,827 ‎- 클로이, 지금 통화가 어려워요 ‎- 당장 갤러리로 가요 134 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 ‎'뉴욕 타임스' 기자가 ‎라일라 인터뷰하러 오고 있어요 135 00:09:00,456 --> 00:09:03,125 ‎그 기자에게 우리를 떠날 거라고 ‎협박할 거예요 136 00:09:03,209 --> 00:09:05,253 ‎클로이, 제가 봉사활동… 137 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 ‎올해 초에 연봉 인상 받은 건 ‎기억 안 나요? 138 00:09:08,047 --> 00:09:10,466 ‎당장 라일라 계약을 갱신해 와요 139 00:09:12,051 --> 00:09:13,970 ‎한 달 동안 작품 전시하러 ‎나타나지도 않더니 140 00:09:14,053 --> 00:09:16,556 ‎이제 와서 ‎작품 가져가려는 거예요? 141 00:09:16,639 --> 00:09:20,059 ‎능동적이잖아요 ‎내 이름을 알릴 좋은 방법이에요 142 00:09:20,142 --> 00:09:23,896 ‎'라일라는 갤러리 전체를 ‎우아하게, 목적을 갖고 움직인다' 143 00:09:23,980 --> 00:09:24,939 ‎딱 맞잖아요 144 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 ‎그렇게 알리고 싶은 거겠죠 145 00:09:26,524 --> 00:09:27,525 ‎그럴 지도요 146 00:09:28,025 --> 00:09:31,362 ‎클로이와의 계약은 불공정해요 ‎제 수입의 50%요? 147 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 ‎전 75%를 원해요 148 00:09:32,363 --> 00:09:34,198 ‎아니에요, 어느 갤러리든 ‎절반을 가져가요 149 00:09:34,282 --> 00:09:36,033 ‎그게 업계 기준이죠, 라일라 150 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 ‎그 말, '가부시안' 앞에서 해봐요 151 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 ‎뭐 하는 거예요? 152 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 ‎뭐라고요? 153 00:09:45,376 --> 00:09:48,671 ‎제가 2년 전에 만난 사람은 ‎예술가였어요 154 00:09:49,297 --> 00:09:51,090 ‎작품만 신경 쓰던 사람이었죠 155 00:09:51,757 --> 00:09:55,303 ‎'뉴욕 타임스'도, 돈도 아니라 ‎온통 작품 생각뿐이었다고요 156 00:09:56,220 --> 00:09:59,432 ‎당신을 바라보는 세상의 눈을 ‎너무 신경 쓴 나머지 157 00:09:59,515 --> 00:10:02,768 ‎예술을 하고 싶어 하는 이유가 ‎사라진 것 같네요 158 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 ‎작품에 대해 뭘 알길래요? 159 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 ‎우리가 만난 이후로 ‎당신이 뭘 해냈는지 물어볼게요 160 00:10:08,399 --> 00:10:10,651 ‎예술가가 되고 싶다고 ‎제게 말했었죠 161 00:10:16,824 --> 00:10:20,286 ‎10, 11, 12, 13… ‎13불이네, 젠장 162 00:10:20,369 --> 00:10:22,997 ‎실비오, 여기서 일하게 해서 ‎참 미안해요 163 00:10:23,080 --> 00:10:24,498 ‎괜찮아요 164 00:10:24,582 --> 00:10:26,876 ‎- 가게가 죽었어요 ‎- 그건 음식이죠 165 00:10:26,959 --> 00:10:29,003 ‎알아요, 그 메뉴에 ‎내가 만든 페스토를 넣고 싶은데 166 00:10:29,086 --> 00:10:31,589 ‎- 방법이 없어요 ‎- 말했잖아요, 시간 낭비예요 167 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 ‎다들 잘 들어요 ‎할 수 있는 한 오래 버텼는데 168 00:10:34,800 --> 00:10:38,429 ‎더는 못 버틸 거 같아요 ‎이제 문 닫을 겁니다 169 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 ‎급여 얘기하게 나 좀 봅시다 170 00:10:41,432 --> 00:10:42,683 ‎'젠장!' 171 00:10:45,019 --> 00:10:49,357 ‎혹시 다른 식당이 들어오나요? 172 00:10:49,440 --> 00:10:51,317 ‎그러길 바라죠 ‎아직 임대 계약이 안 끝났지만 173 00:10:51,400 --> 00:10:53,277 ‎더는 돈을 잃고 싶지 않아요 174 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 ‎여긴 텅텅 비어있을 거예요 175 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 ‎주방에 있는 물건은 ‎어떻게 하실 건가요? 176 00:11:02,953 --> 00:11:05,581 ‎확실히 돈이 더 중요한 거 같아요 177 00:11:05,665 --> 00:11:07,583 ‎라일라가 얼마나 중요한 사람인지 ‎잘 알아요 178 00:11:07,667 --> 00:11:10,961 ‎- 죄송해요, 절 해고해도 좋아요 ‎- 엿 먹으라 그래 179 00:11:12,672 --> 00:11:13,631 ‎네? 180 00:11:13,714 --> 00:11:17,009 ‎지금 표정이 참 볼만하네요 ‎한 모금 마셔요 181 00:11:18,260 --> 00:11:19,136 ‎숨도 좀 쉬고요 182 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 ‎예술가를 상대하는 일은 ‎이 직종에서 가장 최악이에요 183 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 ‎하지만 당신은 정말 잘하고 있어요 184 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 ‎어려운 대화도 기꺼이 하려고 ‎하잖아요, 정말 드문 일이죠 185 00:11:33,150 --> 00:11:34,777 ‎라일라는'가부시안'이 ‎데려가라고 해요 186 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 ‎전 차라리 당신을 선택하겠어요 187 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 ‎승진을 제안하고 싶어요 188 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 ‎예술가 관계 담당자로요 189 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 ‎- 그리고 ‎- 음 190 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 ‎- 시칠리아 페스토야? ‎- 응 191 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 ‎- 먹어 봐 ‎- 알았어 192 00:13:00,529 --> 00:13:01,363 ‎어때? 193 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 ‎미치도록 맛있어 194 00:13:07,411 --> 00:13:12,082 ‎이곳 셰프들이 새로운 시도를 위해 ‎식당을 오픈한다고 들었어 195 00:13:12,166 --> 00:13:13,417 ‎'팝업 스토어'라고 한다더라 196 00:13:14,460 --> 00:13:16,712 ‎'만지아 미아'와 그곳 장비를 ‎임대하고 싶어 197 00:13:17,421 --> 00:13:20,382 ‎내가 할 수 있는 걸 ‎하룻밤만이라도 보여준다면 198 00:13:21,300 --> 00:13:23,135 ‎주인이 재투자할지도 몰라 199 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 ‎그게 아니더라도 ‎내 브랜드를 만들 좋은 기회야 200 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 ‎그 정도 돈은 없어 201 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 ‎내가 모은 돈으로 ‎팝업 스토어를 열고 싶어 202 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 ‎나 자신에게 걸고 싶어 203 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 ‎우리가 원하는 건 모두 도박이야 204 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 ‎함께라면 할 수 있을 거 같아 205 00:13:43,280 --> 00:13:44,448 ‎내 사랑… 206 00:13:47,535 --> 00:13:49,078 ‎하지만 동의하지 않는다면… 207 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 ‎LA에 이런 음식이 있긴 해? 208 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 ‎그럼 이제 있을 거야 209 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 ‎진짜 맛있어 210 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 ‎나도 알아 211 00:14:24,738 --> 00:14:26,657 ‎'잠시만요' 212 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 ‎'엄마, 알았어요, 토마토 자르고 ‎물, 식초 넣고, 기다리면…' 213 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 ‎'그러고 나서요?' 214 00:14:42,464 --> 00:14:44,425 ‎여기가 바로 교실이에요 215 00:14:44,508 --> 00:14:47,970 ‎엄마, 이곳 시설 담당자 ‎안토니오 루소예요 216 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 ‎이분이 어머니는 아니시죠? 217 00:14:51,098 --> 00:14:52,057 ‎그러지 마세요 218 00:14:52,141 --> 00:14:55,311 ‎맞아요, 여긴 제 언니, 조라예요 219 00:14:55,394 --> 00:14:56,353 ‎- 반가워요 ‎- 안녕하세요 220 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 ‎두 분 다 만나서 반갑습니다 221 00:14:58,355 --> 00:15:01,317 ‎에이미는 여기서 아이들과 ‎정말 멋진 일을 하고 있어요 222 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 ‎사이먼 로디아가 ‎자랑스러워할 거예요 223 00:15:03,319 --> 00:15:04,653 ‎저도 마찬가지고요 224 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 ‎이사회에 말했더니 ‎정규직을 제안하고 싶다더군요 225 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 ‎갤러리에서 주는 돈과는 ‎비교도 안 되겠지만… 226 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 ‎- 에이미는 하고 싶어 할 거예요 ‎- 엄마 227 00:15:13,829 --> 00:15:17,875 ‎안토니오, 제안해주셔서 ‎정말 감사하지만… 228 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 ‎잠시만, 거절할 건 아니지? 229 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 ‎어머니께서 상당히 지혜로우시네요 230 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 ‎어머니 말씀 들으세요 ‎하겠다고 해줘요, 에이미 231 00:15:25,716 --> 00:15:26,759 ‎실례할게요 232 00:15:29,428 --> 00:15:30,679 ‎뭐가 더 최악인지 모르겠네요 233 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 ‎나 대신 수락하는 것과 여기서 ‎남자 사냥하는 것 중에서 말이죠 234 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 ‎두 번째지, 확실해 235 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 ‎남자 따위는 신경도 안 써 236 00:15:37,144 --> 00:15:38,395 ‎차려입은 거 보고 말씀하세요 237 00:15:40,105 --> 00:15:44,193 ‎에이미, 그 제안 받아들여 ‎예술이잖아 238 00:15:44,276 --> 00:15:47,905 ‎사회에 보답하는 거야 ‎우리가 그렇게 키웠잖니 239 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 ‎알아요, 엄마 ‎하지만 이미 직장이 있잖아요 240 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 ‎지금 필요한 일이에요, 모은 돈은 ‎팝업 스토어 여는 데 다 썼어요 241 00:15:53,369 --> 00:15:54,787 ‎갤러리에서 주는 돈이 필요해요 242 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 ‎- 더 행복해 보이진 않아 ‎- 미안하지만, 엄마 말이 맞아 243 00:16:03,587 --> 00:16:05,673 ‎“텍사스주 휴스턴” 244 00:16:07,216 --> 00:16:08,509 ‎네, 내일 하죠 245 00:16:09,551 --> 00:16:12,054 ‎여보세요? 우리 딸 246 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 ‎- 잘 지내? ‎- 괜찮아요 247 00:16:15,849 --> 00:16:18,811 ‎이 풀 죽은 목소리는 대체 뭐지? 248 00:16:20,229 --> 00:16:23,565 ‎- 클로이가 승진을 제안했어요 ‎- 나쁜 소식은 아닌 거 같은데 249 00:16:23,649 --> 00:16:27,027 ‎와츠 타워스 아트 센터에서도 ‎제의를 받았어요 250 00:16:27,111 --> 00:16:30,572 ‎대신 제가 필요한 돈보다 ‎훨씬 적게 줘요 251 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 ‎갤러리에서 생각보다 ‎오랫동안 일했잖아요 252 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 ‎잘 모르겠어요, 마치… 253 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 ‎안정감이 들어요 254 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 ‎안정적인 게 좋지 255 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 ‎엄마는 와츠 타워스 일을 잡으래요 256 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 ‎네가 뭘 해야 할지 말해주는 거야 ‎그 말이 맞는 거 같아 257 00:16:46,130 --> 00:16:50,259 ‎만약 승진하게 되면 258 00:16:52,302 --> 00:16:54,346 ‎리노가 원하는 걸 하도록 ‎도와줄 수 있어요 259 00:16:55,597 --> 00:16:57,599 ‎와츠 타워스 일을 맡으면 260 00:16:59,351 --> 00:17:00,853 ‎제가 원하는 걸 얻을 수 있고요 261 00:17:01,353 --> 00:17:03,731 ‎그 아이들이 제게 영감을 줬어요 262 00:17:03,814 --> 00:17:07,818 ‎와츠 타워스는 예술을 위한 예술을 ‎만들고 있어요 263 00:17:12,531 --> 00:17:16,285 ‎거기서 일하면 ‎인생에 많은 도움이 될 거예요 264 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 ‎어쩌죠? 265 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 ‎- 리노랑 얘기해 봤어? ‎- 아니요 266 00:17:21,790 --> 00:17:25,502 ‎전화를 잘못 걸었네 ‎이건 너와 네 남편 문제야 267 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 ‎정말요? 아무 의견도 ‎없는 거예요? 268 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 ‎내 의견은 중요하지 않아 269 00:17:31,508 --> 00:17:33,927 ‎너랑 리노는 이제 가족이야 270 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 ‎너희끼리 해결해야지 271 00:17:41,435 --> 00:17:44,104 ‎알았어요, 끊을게요 ‎오늘 밤까지 할 일이 많아요 272 00:17:45,105 --> 00:17:45,939 ‎알았어 273 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 ‎'리솔라 ‎오늘 밤, 오픈' 274 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 ‎이러다 쏟겠어 275 00:18:03,874 --> 00:18:05,167 ‎그럼 널 먹으면 되지 276 00:18:24,895 --> 00:18:28,148 ‎보건국에서 이 일을 좋아할지 ‎모르겠네 277 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 ‎신발이 풀렸어 278 00:18:32,236 --> 00:18:35,155 ‎정말 고마워요, 친절하시네요 279 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 ‎알았어 280 00:18:44,581 --> 00:18:46,291 ‎- 아야! ‎- 괜찮아? 281 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 ‎곧 오픈해야 하니까… 282 00:18:50,963 --> 00:18:53,382 ‎이제 알겠지? ‎이래서 셰프는 주방에 있어야 해 283 00:18:56,760 --> 00:18:58,554 ‎- 행운을 빌어줘 ‎- 행운을 빌게 284 00:19:06,061 --> 00:19:07,354 ‎한잔할래요? 285 00:19:18,031 --> 00:19:20,367 ‎정말 아름다워 286 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 ‎- 리노가 잘했네, 정말 멋져 ‎- 그렇지? 287 00:19:25,664 --> 00:19:27,916 ‎- 그래, 안녕 ‎- 어서 와요 288 00:19:28,000 --> 00:19:32,045 ‎이거 주방에 가져가서 ‎접시에 담아달라고 해줄래? 289 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 ‎레스토랑 개업식에 ‎음식을 가져오신 거예요? 290 00:19:34,506 --> 00:19:38,135 ‎에이미, 난 리노를 응원하러 왔어 ‎이 기회를 놓치고 싶지 않아 291 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 ‎다른 사람들이 리노가 만든 음식을 ‎먹는 걸 보려고요? 292 00:19:41,263 --> 00:19:45,517 ‎알았어요, 걱정 마요 ‎가져가서, 제가 담아올게요 293 00:19:45,601 --> 00:19:47,895 ‎- 고마워 ‎- 당연하죠 294 00:19:47,978 --> 00:19:50,856 ‎안토니오잖아? 잠시 실례할게 295 00:19:52,774 --> 00:19:55,110 ‎- 술 드셨어? ‎- 응 296 00:19:55,194 --> 00:19:59,656 ‎오늘 밤에 할 거야 ‎네 말 듣고, 켄을 초대했어 297 00:20:00,949 --> 00:20:04,661 ‎켄을 엄마에게 오늘 밤에 ‎소개하라는 말은 한 적 없는데? 298 00:20:05,162 --> 00:20:06,663 ‎다 같이 만나자고 했었잖아 299 00:20:06,747 --> 00:20:09,625 ‎엄마가 제멋대로 굴기 시작하면 ‎네가 나 좀 도와줘 300 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 ‎- 엄마 좀… ‎- 언니… 301 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 ‎우리 둘이 편 먹으면 ‎어렵지 않을 거야 302 00:20:14,254 --> 00:20:18,133 ‎굶주린 미식축구 선수들도 ‎데려왔어 303 00:20:18,634 --> 00:20:19,801 ‎안녕 304 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 ‎알았어, 행운을 빌게 305 00:20:22,846 --> 00:20:25,515 ‎- 켄, 잘 지냈어요? ‎- 그럼요, 잘 지냈죠? 306 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 ‎네, 어서 오세요 307 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 ‎- 조너선, 안녕하세요 ‎- 다시 봐서 반가워요 308 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 ‎저도요 ‎'리솔라'에 오신 걸 환영해요 309 00:20:33,941 --> 00:20:36,610 ‎손님들과 함께 와주셔서 ‎정말 기쁘네요 310 00:20:36,693 --> 00:20:38,237 ‎특별한 자리를 마련해뒀어요 311 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 ‎- 좋아요 ‎- 절 따라오세요 312 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 ‎더 괜찮은 직업을 가질 만큼 ‎똑똑하지는 않았나 봐요 313 00:21:30,956 --> 00:21:33,083 ‎- 머리 부상과 선수를 취급하는 ‎- 뭐? 314 00:21:33,166 --> 00:21:35,502 ‎- 인종차별적인 방식 사이에서 ‎- 도와줘 315 00:21:35,585 --> 00:21:37,379 ‎- NFL은 도움이… ‎- 켄은 선생님이에요 316 00:21:37,462 --> 00:21:39,214 ‎축구선수가 아니라요 317 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 ‎지금은 아니지 318 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 ‎성병은요? 319 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 ‎- 엄마 ‎- 없습니다, 어머님 320 00:21:46,972 --> 00:21:48,432 ‎애는 몇 명 있죠? 321 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 ‎없습니다 322 00:21:50,892 --> 00:21:54,146 ‎그쪽으로 선수는 아니었군요? 323 00:21:55,105 --> 00:21:57,649 ‎공 던지면서 돈은 얼마나 모았죠? 324 00:21:57,733 --> 00:21:59,318 ‎가르치는 건 돈벌이가 안 되잖아요 325 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 ‎내가 선생님인 건 알고 있는 거죠? 326 00:22:02,779 --> 00:22:03,905 ‎난 네 편이야 327 00:22:04,906 --> 00:22:06,199 ‎돈 관리는 제대로 했습니다 328 00:22:06,992 --> 00:22:08,827 ‎재정 보수주의자라고도 ‎할 수 있겠네요 329 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 ‎걱정 마요 ‎공화당원 같지는 않으니까요 330 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 ‎사실 전 투표 안 해요 331 00:22:14,791 --> 00:22:17,127 ‎그건 나중에 따로 얘기하자 332 00:22:18,503 --> 00:22:21,465 ‎얘야, 넌 남자 경험이 많지 않잖아 333 00:22:23,091 --> 00:22:25,761 ‎네게 잘 맞는 사람인지 ‎확인하고 싶은 것뿐이야 334 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 ‎가만히 앉아서 ‎엄마 역할 좀 하게 내버려 둬 335 00:22:30,265 --> 00:22:32,351 ‎필요한 거 있어요? ‎와인 더 드릴까요? 336 00:22:32,434 --> 00:22:35,896 ‎클로이에게 와츠에 있는 ‎에이미 작품을 말하던 중이었어요 337 00:22:35,979 --> 00:22:39,566 ‎보아하니 거기서도 ‎꽤 좋은 진전이 있었네요 338 00:22:39,649 --> 00:22:41,109 ‎- 네, 전… ‎- 에이미 339 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 ‎잠시만요, 왜? 340 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 ‎우리 갈 거야 341 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 ‎왜? 더 오래 있을 줄 알았는데 342 00:22:47,574 --> 00:22:49,159 ‎리노에게 축하한다고 전해줘 343 00:22:49,826 --> 00:22:51,495 ‎잠깐만, 언니, 켄 344 00:23:26,780 --> 00:23:31,034 ‎얼마나 갈진 모르겠지만 ‎오늘 밤은 당신 남편이 성공했네요 345 00:23:31,118 --> 00:23:31,952 ‎맞아요 346 00:23:33,620 --> 00:23:35,455 ‎말로 표현을 못 하겠어 347 00:23:35,539 --> 00:23:37,082 ‎계속할 수 있어 348 00:23:37,582 --> 00:23:39,126 ‎클로이가 승진을 제안했어 349 00:23:39,209 --> 00:23:41,044 ‎새 직책이고, 돈도 더 받을 거야 350 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 ‎- 정말? ‎- 응 351 00:23:42,421 --> 00:23:45,173 ‎내가 예술가와의 관계 관리를 ‎잘한대 352 00:23:45,257 --> 00:23:46,550 ‎원하지 않는 일 아니었어? 353 00:23:46,633 --> 00:23:49,219 ‎다른 사람 경력을 관리하긴 싫어 ‎내 경력을 챙기고 싶어 354 00:23:49,302 --> 00:23:51,138 ‎근데 돈이 되잖아 355 00:23:51,221 --> 00:23:52,722 ‎사실 안토니오도 ‎일자리를 제안했어 356 00:23:52,806 --> 00:23:54,724 ‎잠시만, 안토니오라고? 357 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 ‎응, 나한테 일자리를 제안했어 358 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 ‎- 그걸 받아들여야지 ‎- 아니, 리노 359 00:24:01,523 --> 00:24:04,025 ‎안 돼, 이 얘기를 하고 싶었는데 360 00:24:04,109 --> 00:24:07,446 ‎자기 꿈과 내 꿈을 ‎동시에 이루기에는 너무… 361 00:24:07,946 --> 00:24:08,864 ‎벅차 보였어 362 00:24:10,073 --> 00:24:11,658 ‎- 이럴 수가 ‎- 응 363 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 ‎내 사랑 364 00:24:13,910 --> 00:24:16,872 ‎갤러리에 남겠다고 해도 ‎자기를 사랑하겠지만 365 00:24:16,955 --> 00:24:18,206 ‎갤러리 돈 없이도 할 수 있어 366 00:24:18,790 --> 00:24:20,333 ‎- 확실해? ‎- 당연하지 367 00:24:20,417 --> 00:24:23,211 ‎임금 삭감 아니면 승진이야 368 00:24:23,295 --> 00:24:25,630 ‎맞아, 근데 정말 간단한 문제야 369 00:24:26,131 --> 00:24:29,718 ‎이건 우리 꿈이고, 우리 인생이야 ‎그 꿈을 향해 가야 해 370 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 ‎지금 안 하면, 언제 할 건데? 371 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 ‎게다가 자기가 행복하지 않으면 ‎나도 안 행복해 372 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 ‎왜? 373 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 ‎뭐? 374 00:24:42,105 --> 00:24:44,816 ‎텍사스에 이런 말이 있어 ‎대박 아니면 쪽박 375 00:24:44,900 --> 00:24:45,734 ‎맞아 376 00:24:47,527 --> 00:24:50,530 ‎자기가 내 옆에 있으면 ‎어떤 꿈도 대박이 못 돼 377 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 ‎난방비 못 낼 때도 그렇게 말해줘 378 00:24:54,201 --> 00:24:58,955 ‎잠깐만, 난방비 정도야 문제없어 379 00:25:33,740 --> 00:25:34,574 ‎여보세요? 380 00:25:34,658 --> 00:25:36,993 ‎오늘 밤에 내가 뭘 할 건지 맞혀봐 381 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 ‎'안녕, 바빠? ‎지금 시간 괜찮아, 언니?' 382 00:25:40,956 --> 00:25:43,291 ‎- 지금 시간 괜찮아? ‎- 아니, 바빠 383 00:25:43,792 --> 00:25:45,001 ‎왜 그래? 화난 목소린데? 384 00:25:46,628 --> 00:25:48,755 ‎이유를 전혀 모르는구나 385 00:25:48,838 --> 00:25:52,300 ‎언니, 뭔지 모르겠지만 ‎잠시 얘기 좀 해, 할 얘기가… 386 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 ‎내가 얘기할 준비가 되면, 얘기해 387 00:25:55,136 --> 00:25:57,180 ‎잠깐만, 여보세요? 388 00:25:58,473 --> 00:25:59,349 ‎뭐야? 389 00:26:05,522 --> 00:26:08,567 ‎- 조라예요, 메시지 남겨주세요 ‎- 언… 390 00:26:10,569 --> 00:26:12,737 ‎언니, 무슨 일인지 모르겠지만 ‎사랑해 391 00:26:12,821 --> 00:26:16,950 ‎사랑해, 전화 좀 해줄래? 기다릴게 392 00:26:23,498 --> 00:26:27,460 ‎대체 누가 LA 미술계 중심에 있는 ‎갤러리를 떠나서 393 00:26:27,544 --> 00:26:29,212 ‎아이들에게 손가락 그림을 ‎가르쳐요? 394 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 ‎무책임하게 떠나진 않을 거예요 395 00:26:33,216 --> 00:26:36,011 ‎후임자를 찾을 때까지 ‎여기 있을게요 396 00:26:36,094 --> 00:26:37,429 ‎그런 건 내가 처리하면 돼요 397 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 ‎내게 솔직할 순 없었나요? 398 00:26:43,268 --> 00:26:44,978 ‎당신을 직속 후배로 생각했다고요 399 00:27:58,760 --> 00:28:02,138 ‎- '리솔라', 20% 할인이에요 ‎- 미안해요 400 00:28:02,222 --> 00:28:04,140 ‎- 괜찮아요 ‎- 최고의 이탈리아 식당이에요 401 00:28:04,224 --> 00:28:06,559 ‎음식이 최고라고요! 진짜예요 402 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 ‎조라예요, 메시지 남겨주세요 403 00:29:08,288 --> 00:29:11,624 ‎언니, 전화 좀 해줄래? ‎너무 오랫동안 연락이 없네 404 00:29:11,708 --> 00:29:15,253 ‎"리솔라: LA에서 시칠리아를 ‎연상시키는 생생한 맛" 405 00:29:18,131 --> 00:29:19,257 ‎손님이 오셨네요 406 00:29:56,085 --> 00:29:58,421 ‎- 오늘 어땠어? ‎- 자기, 내 사랑… 407 00:29:59,172 --> 00:30:00,131 ‎응? 408 00:30:00,215 --> 00:30:01,132 ‎내가 해냈어 409 00:30:02,842 --> 00:30:05,136 ‎이전 식당 주인들과 동업하게 됐어 410 00:30:05,220 --> 00:30:08,014 ‎리뷰를 읽고 찾아왔어 ‎리솔라의 정식 오픈을 원해 411 00:30:08,973 --> 00:30:11,351 ‎대단해! 좋았어! 412 00:30:11,434 --> 00:30:14,312 ‎뛰어서 키스하고 싶은데 ‎무릎에 얼음찜질해야 해 413 00:30:14,395 --> 00:30:15,271 ‎계속 아파? 414 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 ‎- 응 ‎- 좀 봐도 돼? 415 00:30:20,109 --> 00:30:21,277 ‎뜨겁잖아 416 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 ‎그래서 얼음찜질하는 거야 417 00:30:24,447 --> 00:30:28,076 ‎- 병원에 가야 할 거 같아 ‎- 괜찮아, 별거 아니야 418 00:30:33,289 --> 00:30:34,249 ‎전화 먼저 하고 와야지? 419 00:30:34,332 --> 00:30:36,292 ‎했어, 언니가 안 받았잖아 420 00:30:36,376 --> 00:30:38,920 ‎시장에서 토마토 좀 사 왔어 421 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 ‎원하는 게 뭔데? 422 00:30:43,424 --> 00:30:47,136 ‎리노 무릎이 안 좋아 ‎정형외과에 가봐야 할 거 같아 423 00:30:47,220 --> 00:30:50,348 ‎켄이 추천해줄 만한 ‎의사가 있을까? 424 00:30:51,391 --> 00:30:53,685 ‎- 짜증 나는 게 뭔지 알아? ‎- 뭔데? 425 00:30:53,768 --> 00:30:57,981 ‎모든 상황이 종료되고 ‎네가 필요한 게 있어서 온 거잖아 426 00:30:58,481 --> 00:31:00,859 ‎초등학교 때 이후로 ‎변한 게 없어 427 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 ‎그게 무슨 말이야? 428 00:31:04,696 --> 00:31:07,490 ‎점심값 잃어버렸다고 ‎내게 찾아와 울었잖아 429 00:31:07,574 --> 00:31:11,202 ‎그것도 일주일에 몇 번이나 그랬어 ‎난 내 점심값을 줬지 430 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 ‎근데 넌 다 큰 성인이 돼서도 431 00:31:13,538 --> 00:31:16,541 ‎내가 딱 한 번만 도와달라고 한 ‎부탁마저 외면했어 432 00:31:16,624 --> 00:31:20,044 ‎- 잠시만, 무슨 소리 하는 거야? ‎- 엄마가 두 번째 이혼했을 때 433 00:31:20,128 --> 00:31:22,213 ‎널 못 괴롭히게 막아줬어 ‎넌 그때 이탈리아에서 434 00:31:22,297 --> 00:31:23,172 ‎사랑에 미쳤었지 435 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 ‎네가 리노와 함께 ‎네 삶을 시작했을 때 436 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 ‎난 알지도 못하는 남자를 ‎기꺼이 내 집에 살게 해줬어 437 00:31:28,678 --> 00:31:30,930 ‎난 항상 네 뒤를 봐줬는데 438 00:31:31,014 --> 00:31:33,391 ‎켄이랑 엄마가 만났을 때 ‎도와달라는 것도 못 해줘? 439 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 ‎알았어, 우선… 440 00:31:36,394 --> 00:31:38,938 ‎내 점심값 잃어버렸던 거 미안해 441 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 ‎언니가 내게 해준 모든 게 ‎진심으로 고마워 442 00:31:43,860 --> 00:31:44,694 ‎진심이야 443 00:31:46,279 --> 00:31:47,196 ‎근데 솔직히 말하면 444 00:31:47,280 --> 00:31:50,116 ‎브런치 먹으면서 ‎그 둘을 소개해줄 수도 있었잖아 445 00:31:50,199 --> 00:31:51,159 ‎평범하게 말이야 446 00:31:51,242 --> 00:31:53,036 ‎그날은 리노에게 중요한 밤이었어 447 00:31:53,119 --> 00:31:55,163 ‎나한테도 중요한 밤이었어, 에이미 448 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 ‎예술가라는 그 잘난 꿈은 없지만 ‎나도 꿈이 있어 449 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 ‎나도 내 리노를 원해 450 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 ‎너만은 이해할 줄 알았어 451 00:32:06,841 --> 00:32:08,968 ‎네게 점심값을 준 날엔 452 00:32:09,802 --> 00:32:10,762 ‎난 굶었어 453 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 ‎난 네 뒤를 봐줬는데 ‎내 뒤는 대체 누가 봐줘? 454 00:32:27,654 --> 00:32:29,155 ‎의사 이름 보냈어 455 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 ‎여기 온 이유잖아 456 00:32:33,326 --> 00:32:34,160 ‎그만 가 457 00:32:35,995 --> 00:32:36,871 ‎언니, 잠깐만 458 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 ‎우리… 459 00:32:42,710 --> 00:32:44,379 ‎언니, 얘기 좀 하자 460 00:33:00,603 --> 00:33:03,982 ‎"병원" 461 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 ‎켄이 그러는데 맥 선생님이 최고래 462 00:33:11,114 --> 00:33:14,450 ‎모두 켄을 아시겠네요 ‎최고의 선수였죠 463 00:33:14,534 --> 00:33:17,078 ‎- 당신이 리노군요 ‎- 반갑습니다, 선생님 464 00:33:17,161 --> 00:33:18,162 ‎여긴 제 아내, 에이미예요 465 00:33:18,871 --> 00:33:21,833 ‎내가 없었다면, 켄은 2년 일찍 ‎미식축구계를 떠나야 했을 거예요 466 00:33:21,916 --> 00:33:24,085 ‎베이커 낭종이에요 467 00:33:24,168 --> 00:33:26,129 ‎오랜만에 보는 거네요 468 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 ‎종양 전문의를 연결해줄게요 469 00:33:49,402 --> 00:33:50,445 ‎종양? 470 00:33:56,868 --> 00:33:59,203 ‎연조직암이라고, 희소암이에요 471 00:33:59,287 --> 00:34:00,705 ‎평활근육종으로 불리죠 472 00:34:06,252 --> 00:34:09,338 ‎적극적인 치료가 필요한 ‎공격적인 암입니다 473 00:34:09,922 --> 00:34:11,758 ‎항암치료를 하며 ‎신중하게 관찰할 거예요 474 00:34:11,841 --> 00:34:13,968 ‎치료 과정 동안 ‎몸이 버틸 수 있도록 말이죠 475 00:34:15,011 --> 00:34:18,139 ‎종양 제거 수술 전에 ‎종양을 축소하는 작업을 할 겁니다 476 00:34:23,436 --> 00:34:24,437 ‎아이는 있나요? 477 00:34:26,564 --> 00:34:27,398 ‎아니요 478 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 ‎항암치료를 하면 앞으로 몇 년간 ‎정자가 손상될 거예요 479 00:34:31,486 --> 00:34:35,073 ‎가족계획이 있다면 ‎지금 정자를 보관해야 해요 480 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 ‎이럴 수가! 481 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 ‎이번 주에 치료를 시작해야 해요 482 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 ‎제 식당은요? 483 00:34:43,414 --> 00:34:45,917 ‎종양에 최대한 압박을 ‎가하지 않았으면 해요 484 00:34:46,000 --> 00:34:47,376 ‎일해야 해요, 선생님 485 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 ‎지금 무릎 상태는 ‎구멍 뚫린 스위스 치즈 같아요 486 00:34:51,714 --> 00:34:55,259 ‎그 뼈가 부서지면 ‎암이 전신에 퍼질 거예요 487 00:35:06,312 --> 00:35:09,107 ‎냉동 정자은행입니다 ‎어디로 연결해드릴까요? 488 00:35:18,157 --> 00:35:19,408 ‎'사랑해요, 엄마' 489 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 ‎'끊을게요' 490 00:35:23,704 --> 00:35:24,539 ‎'안녕' 491 00:35:28,876 --> 00:35:30,086 ‎뭐라고 하셔? 492 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 ‎말 안 했어 493 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 ‎- 해줄 수 있는 게 없잖아 ‎- 리노… 494 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 ‎어머니를 힘들게만 할 거야 495 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 ‎회복할 때까지 말 안 할 거야 496 00:35:47,103 --> 00:35:50,565 ‎아직 젊잖아, 항암 치료 하고 ‎수술도 받을 거야 497 00:35:50,648 --> 00:35:52,400 ‎이 종양을 제거하고 난 뒤에 498 00:35:53,860 --> 00:35:55,111 ‎모두에게 알릴 거야 499 00:35:57,780 --> 00:35:59,198 ‎우리 가족은? 500 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 ‎우리끼리만 알고 있자 501 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 ‎알았어 502 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 ‎라이노 오르톨라노? 503 00:36:39,739 --> 00:36:42,241 ‎작성하실 서류가 있어요 504 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 ‎네 505 00:36:44,994 --> 00:36:47,371 ‎- 치료 시간은 얼마나 걸리죠? ‎- 4시간 정도요 506 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 ‎네 507 00:37:06,724 --> 00:37:07,975 ‎- 내 사랑 ‎- 응? 508 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 ‎여기 있을 필요 없어 509 00:37:10,102 --> 00:37:12,980 ‎서류 작성 도와줄게, 괜찮아 510 00:37:14,106 --> 00:37:15,191 ‎괜찮을 거야 511 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 ‎어서 가 512 00:37:22,573 --> 00:37:24,575 ‎알았어, 근데… 513 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 ‎그래 514 00:37:29,205 --> 00:37:31,374 ‎이따 봐 515 00:37:31,958 --> 00:37:33,084 ‎근처에 있을게 516 00:37:46,764 --> 00:37:49,100 ‎포트 이식은 이번 주 초에 했나요? 517 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 ‎네 518 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 ‎이름은요? 519 00:37:54,981 --> 00:37:57,608 ‎리노 오르톨라노예요 520 00:37:58,109 --> 00:37:59,568 ‎좋아요, 생년월일은요? 521 00:38:00,945 --> 00:38:04,323 ‎1973년 9월 25일요 522 00:38:04,824 --> 00:38:05,783 ‎직업은요? 523 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 ‎셰프예요 524 00:38:10,621 --> 00:38:13,124 ‎좋아요, 이제 셔츠 앞섶을 열고요 525 00:38:13,833 --> 00:38:14,875 ‎좋아요 526 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 ‎이제… 527 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 ‎시작할게요 528 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 ‎편하게 앉으시고요 529 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 ‎필요할지도 모르니까요 530 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 ‎"항암치료" 531 00:39:03,257 --> 00:39:05,134 ‎뭐 하는 짓이야? 532 00:39:05,217 --> 00:39:07,178 ‎늦었네, 택시 타고 왔어 533 00:39:08,596 --> 00:39:10,056 ‎나보고 가라고 했잖아 534 00:39:10,598 --> 00:39:15,978 ‎커피 마시러 갔어 ‎잠시 어디 좀 앉으려고 535 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 ‎다시 가니까 ‎당신이 떠났다고 하잖아, 리노 536 00:39:20,358 --> 00:39:21,567 ‎너무 무서웠어 537 00:39:24,028 --> 00:39:26,822 ‎데이비드한테 전화해서 ‎집에 갔는지 물어보기까지 했어 538 00:39:26,906 --> 00:39:29,533 ‎이렇게 움직이거나 ‎서 있으면 안 되잖아 539 00:39:29,617 --> 00:39:30,576 ‎이러면… 540 00:39:30,659 --> 00:39:33,871 ‎2주 전에는 밤새 서 있어도 ‎아무 말 안 했잖아 541 00:39:36,624 --> 00:39:38,417 ‎2주 전엔 암 환자가 아니었잖아 542 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 ‎괜찮아? 543 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 ‎- 리노 ‎- 내 몸에 손대지 마 544 00:39:58,771 --> 00:40:01,899 ‎이럴 수가, 나 좀 봐 545 00:40:03,651 --> 00:40:04,860 ‎- 괜찮아? ‎- 응 546 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 ‎칼 좀 챙겨줘 547 00:40:10,825 --> 00:40:12,034 ‎알았어 548 00:40:13,119 --> 00:40:14,120 ‎문 닫아야 해 549 00:40:27,174 --> 00:40:31,720 ‎상의하고 싶은 게 있어서요 550 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 ‎아르바이트로 다시 일하거나… 551 00:40:34,723 --> 00:40:38,519 ‎당장 보험을 유지할 수만 있다면 ‎어떤 일이라도 좋아요 552 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 ‎부탁드릴게요 553 00:40:41,188 --> 00:40:42,148 ‎무슨 일이죠? 554 00:40:44,024 --> 00:40:47,236 ‎보험 신청이 ‎아직 마무리가 안 됐는데… 555 00:40:49,321 --> 00:40:52,032 ‎지금 당장 의료보험이 필요해요 556 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 ‎임신이라도 했어요? 557 00:40:56,912 --> 00:40:59,790 ‎당장 의료보험이 있어야 해요 558 00:41:09,300 --> 00:41:10,134 ‎좋아요 559 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 ‎보험을 유지할 수 있는 ‎방안을 찾아볼게요 560 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 ‎고맙습니다 561 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 ‎"리솔라 ‎닫았음" 562 00:42:16,617 --> 00:42:19,828 ‎안녕, 우리 딸, 연락이 뜸하네 ‎잘 지내지? 563 00:42:19,912 --> 00:42:22,081 ‎사랑해, 에이미 564 00:42:22,164 --> 00:42:23,791 ‎내가 전에 했던 말이 565 00:42:24,500 --> 00:42:27,628 ‎도움이 필요할 때 ‎네 옆에 없겠다는 뜻은 아니었어 566 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 ‎난 네 아빠잖니 567 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 ‎미안해 568 00:44:14,151 --> 00:44:14,985 ‎미안해 569 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 ‎에이미 570 00:44:34,254 --> 00:44:35,798 ‎- 그게… ‎- 지금은 얘기 못 해 571 00:44:35,881 --> 00:44:39,968 ‎최근 우리 사이가 이상했지만 ‎막 식당을 지나왔어 572 00:44:40,052 --> 00:44:41,762 ‎리노 동업자들이 발 뺐어? 573 00:44:45,140 --> 00:44:46,058 ‎무슨 일이야? 574 00:44:47,726 --> 00:44:48,560 ‎에이미 575 00:44:54,983 --> 00:44:58,570 ‎리노! 빨리 전화해! 576 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 ‎리노는 괜찮아요 577 00:45:04,868 --> 00:45:06,787 ‎방금 아틀러리 박사님과 ‎얘기했어요 578 00:45:06,870 --> 00:45:09,123 ‎부군을 잘 데리고 오셨어요 579 00:45:09,206 --> 00:45:12,334 ‎몇 주 뒤 수술하기 전에 ‎체력 회복이 중요해요 580 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 ‎아마샤이? 581 00:45:14,086 --> 00:45:14,920 ‎아마샤이? 582 00:45:15,796 --> 00:45:18,340 ‎내가 있잖아, 우리가 여기 있어 583 00:45:19,425 --> 00:45:20,968 ‎엄마가 있잖아, 내 딸 584 00:45:21,677 --> 00:45:23,178 ‎엄마가 왔어 585 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 ‎네 586 00:45:43,782 --> 00:45:44,742 ‎너무 무서웠어 587 00:46:06,221 --> 00:46:08,849 ‎내 사랑, 자기 가족에게 알려야 해 588 00:46:11,059 --> 00:46:11,894 ‎때가 됐어 589 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 ‎알아 590 00:46:18,650 --> 00:46:19,902 ‎내가 전화할게 591 00:47:38,355 --> 00:47:43,902 ‎자막: 박향기