1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,722
Lino, cerita tentang pembuat roti.
3
00:00:13,805 --> 00:00:16,766
Saya setuju bawa hadiah
untuk seorang warga Sicily.
4
00:00:16,850 --> 00:00:21,104
Warga Sicily yang kami tak kenal,
yang tinggal entah di mana di LA.
5
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
Saya tak faham kenapa ini hal besar.
6
00:00:23,690 --> 00:00:28,111
Saya datang dan lelaki itu
dah pun bungkus kek.
7
00:00:28,194 --> 00:00:30,113
- Kek?
- Kek.
8
00:00:30,196 --> 00:00:34,034
Lino janji akan bawa kek itu
dari Sicily sampai Los Angeles
9
00:00:34,117 --> 00:00:36,369
untuk sepupu lelaki itu, tanpa alamat.
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,121
Cuma, "Hollywood."
11
00:00:39,873 --> 00:00:43,126
Nama lelaki itu, Antonio Russo.
12
00:00:43,209 --> 00:00:45,420
- Awak takkan dapat cari.
- Entahlah.
13
00:00:45,503 --> 00:00:49,632
Apa nama agensi yang kita guna
waktu penyewa tak bayar sewa tiga bulan?
14
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
Jabatan Polis LA.
15
00:00:51,051 --> 00:00:54,637
Serius, Amy.
Baik kamu bayar sewa tepat masa.
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,806
Kamu dah tak boleh tumpang saya.
17
00:00:56,890 --> 00:00:59,726
Lino, ini apa?
18
00:00:59,809 --> 00:01:01,352
Arancini.
19
00:01:01,436 --> 00:01:04,230
Ya, kali ini saya guna beras safron.
20
00:01:04,314 --> 00:01:07,901
Saya nak perkenalkan di restoran
sebab pelanggan sikit.
21
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
David dan Preston kata
kita boleh buat taman di sini.
22
00:01:13,573 --> 00:01:16,409
- Bagus, bukan?
- Jika dapat makan begini, pasti.
23
00:01:17,285 --> 00:01:19,788
Macam ada trattoria di laman sendiri.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,998
Awak akan jadi penyewa terbaik kami.
25
00:01:22,499 --> 00:01:26,086
Saya harap dapat buka
restoran sendiri satu hari nanti.
26
00:01:26,169 --> 00:01:27,003
Ya.
27
00:01:27,712 --> 00:01:29,589
Ken, awak masak?
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Barbeku.
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
- Itu topik serius dalam keluarga kami.
- Samalah.
30
00:01:35,136 --> 00:01:39,057
Brisket ayah saya
boleh menang pertandingan.
31
00:01:39,641 --> 00:01:43,353
Jangan beritahu ayah saya cakap,
tapi itulah kebenarannya.
32
00:01:44,354 --> 00:01:45,271
Dah jumpa dia?
33
00:01:45,355 --> 00:01:47,732
Minggu lepas. Dia yang terbaik.
34
00:01:47,816 --> 00:01:50,610
Ayah yang amat berdedikasi, sayangkan…
35
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
Maafkan saya, Lino.
36
00:01:56,991 --> 00:02:01,079
Tidak. Tak mengapa. Betul.
37
00:02:06,459 --> 00:02:10,922
- Tak sangka awak dah jumpa ayahnya.
- Saya rasa ini serius, Amy.
38
00:02:11,464 --> 00:02:12,549
Saya suka dia.
39
00:02:13,133 --> 00:02:15,051
Saya pun.
40
00:02:15,135 --> 00:02:16,928
Oh, Tuhan. Tengok awak.
41
00:02:17,011 --> 00:02:19,430
Dah berangan hamil dan nak ada anak.
42
00:02:19,514 --> 00:02:20,431
Tidak.
43
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Tapi anak kami tentu comel-comel belaka.
44
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Apa?
45
00:02:29,983 --> 00:02:32,610
Saya tak pernah tengok awak begini.
46
00:02:33,695 --> 00:02:37,532
Awak dan Lino sedang mencuba, bukan?
Rumah baru, dah berkahwin.
47
00:02:37,615 --> 00:02:41,953
Tidak. Zora, awak ada karier
yang awak amat suka.
48
00:02:42,036 --> 00:02:45,331
Saya rasa karier saya baru nak bermula.
49
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Awak tahu?
50
00:02:47,500 --> 00:02:51,212
Jangan salah anggap, saya suka galeri.
Gajinya juga lumayan.
51
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Saya tak ada masa
nak buat karya seni saya.
52
00:02:55,049 --> 00:02:58,052
Kalau ada anak sekarang, rasa macam…
53
00:02:59,304 --> 00:03:01,181
Karier saya takkan mula.
54
00:03:01,264 --> 00:03:03,516
Lino tahu saya belum bersedia, lagipun
55
00:03:03,600 --> 00:03:05,685
kami baru berkahwin, kami ada masa.
56
00:03:05,768 --> 00:03:07,395
Saya nak dia jumpa mak.
57
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Saya tahu, tapi dia takkan tahu
keadaan sebenar jika tidak.
58
00:03:14,110 --> 00:03:17,739
Okey, kalau begitu saya nasihatkan
buat berkumpulan
59
00:03:17,822 --> 00:03:19,949
sebab mak akan jaga perangainya.
60
00:03:20,867 --> 00:03:22,410
Ya? Okey.
61
00:03:23,328 --> 00:03:24,412
Jom makan kek ini.
62
00:03:24,495 --> 00:03:27,624
Jangan! Lino janji nak beri
kepada sepupu tukang roti.
63
00:03:27,707 --> 00:03:30,335
Lepas cari tukang sembelih
dan pembuat lilin?
64
00:03:30,418 --> 00:03:33,213
Jomlah. Cepat buka.
65
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
- Yalah! Awak pandai pujuk.
- Buka.
66
00:03:42,388 --> 00:03:43,473
Bungkus balik.
67
00:03:44,307 --> 00:03:46,100
Di Itali tak ada red velvet?
68
00:03:50,772 --> 00:03:53,483
Seronok dapat pulang, mak.
69
00:03:53,566 --> 00:03:57,612
Kakak kamu terpaksa ke Cefalù
untuk hantar tomato itu.
70
00:03:57,695 --> 00:04:01,449
Ya? Pasti enak pesto Sicily saya.
71
00:04:02,033 --> 00:04:04,535
Bagaimana Rosalina? Biagia?
72
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
Rupanya macam kamu waktu kecil.
73
00:04:08,831 --> 00:04:10,541
Harapnya tak sampai besar.
74
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
Kamu patut lihat ayah kamu
dengan Rosalina.
75
00:04:13,628 --> 00:04:15,213
Macam mana, mak?
76
00:04:16,506 --> 00:04:18,424
Mak beritahu dia kita jumpa di Cefalù?
77
00:04:20,051 --> 00:04:22,178
Saya dukung anak saudara saya?
78
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
Tak. Dia takkan kisah kalau dia tak tahu.
79
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Saya dah agak.
80
00:04:28,726 --> 00:04:31,604
Maaf, saya perlu pergi. Selamat tinggal.
81
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
Nampak tak? Ia belum siap.
82
00:04:38,653 --> 00:04:41,072
Itu yang awak kata
waktu ubah tarikh pameran.
83
00:04:41,155 --> 00:04:43,241
Saya suka tapi nampak sama saja.
84
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
Ia amat berbeza.
85
00:04:45,702 --> 00:04:50,456
Boleh saya komen?
Saya nampak lapisan yang awak tambah.
86
00:04:50,540 --> 00:04:53,835
Ia halus, tapi teksturnya lebih kaya.
87
00:04:55,003 --> 00:04:59,215
Kiana, saya faham awak nak pegang
sampailah ia sempurna,
88
00:05:00,300 --> 00:05:02,010
tapi ini sedia untuk dilihat.
89
00:05:04,637 --> 00:05:07,598
Baiklah, tapi pastikan
ada tequila waktu pembukaan.
90
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
Jika saya nampak rosé, sumpah, Chloe…
91
00:05:16,190 --> 00:05:20,278
Ada cara bercakap dengan artis
dan hormati proses mereka.
92
00:05:20,361 --> 00:05:22,613
Bagus kalau awak ada minggu lepas.
93
00:05:22,697 --> 00:05:25,158
Kontrak Laila Mahdi perlu diperbaharui.
94
00:05:25,241 --> 00:05:29,704
Dia dapat liputan Art News
dan kini dia fikir dia Cindy Sherman.
95
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
Ini data harga Chloe nak awak periksa.
96
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
Saya hampir lupa,
97
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
saya berjaya jumpa
Antonio Russo yang awak cari.
98
00:05:40,173 --> 00:05:43,134
UBAH SUAI MENARA WATTS
MEMELIHARA SEJARAH SENI IKONIK L.A.
99
00:05:43,217 --> 00:05:44,344
Terima kasih.
100
00:05:57,023 --> 00:05:59,233
Terima kasih banyak.
101
00:05:59,317 --> 00:06:03,071
Terima kasih. Kalau kami tak ke Sicily,
jumpa sepupu awak,
102
00:06:03,154 --> 00:06:04,822
kami takkan tahu yang ini…
103
00:06:05,698 --> 00:06:08,534
Tempat hebat ini ada begitu dekat.
104
00:06:16,250 --> 00:06:19,087
Simon Rodia buat semua ini dengan tangan.
105
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
Tanpa latar belakang seni bina.
106
00:06:22,215 --> 00:06:25,343
Tanpa perancah. Cuma visi dan hati.
107
00:06:26,344 --> 00:06:27,970
Dia ambil masa 33 tahun.
108
00:07:06,467 --> 00:07:10,263
"Saya terfikir nak buat bina yang besar.
109
00:07:12,014 --> 00:07:12,974
Saya dah bina."
110
00:07:17,061 --> 00:07:20,273
En. Russo, boleh saya
tunjukkan sesuatu kepadanya?
111
00:07:20,356 --> 00:07:21,899
- Ya.
- Lihat lukisan saya.
112
00:07:21,983 --> 00:07:25,903
Maaf, Amy. Saya pengurus fasiliti,
tapi tak cukup seorang staf,
113
00:07:25,987 --> 00:07:28,614
jadi saya yang uruskan
program kanak-kanak hari ini.
114
00:07:29,490 --> 00:07:30,450
Sudah tentu.
115
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Saya datang nanti, Gina.
116
00:07:39,250 --> 00:07:41,794
Awak lukis ini? Saya suka.
117
00:07:41,878 --> 00:07:43,546
Sekarang awak lukis sesuatu.
118
00:07:44,380 --> 00:07:45,214
Saya?
119
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
Okey.
120
00:07:51,429 --> 00:07:53,014
Isteri awak pandai layan budak.
121
00:07:54,056 --> 00:07:55,475
Ya, nampaknya begitulah.
122
00:07:57,393 --> 00:08:00,938
Kalau nak kerja sukarela di sini,
kamu alu-alukan awak.
123
00:08:15,786 --> 00:08:18,623
Kamu tahu seni bukan tentang kesempurnaan?
124
00:08:18,706 --> 00:08:19,665
DUA MINGGU KEMUDIAN
125
00:08:19,749 --> 00:08:22,585
Ia boleh dihasilkan
menggunakan apa-apa saja.
126
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
Macam bahan binaan Watts Towers.
127
00:08:25,338 --> 00:08:31,594
Ia dipanggil objek yang ditemui.
Simon Rodia guna apa yang ada.
128
00:08:32,428 --> 00:08:35,723
- Kamu nak buat menara sendiri?
- Ya!
129
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
Okey, mari lihat apa kamu bawa.
130
00:08:39,393 --> 00:08:42,104
Kisah apa menara kamu cerita pasal kamu?
131
00:08:44,440 --> 00:08:45,316
Joshua…
132
00:08:53,366 --> 00:08:55,409
Chloe, hai. Saya tak boleh cakap.
133
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
Pergi ke galeri.
134
00:08:56,994 --> 00:09:00,331
Wartawan New York Times
nak menemu bual Laila.
135
00:09:00,414 --> 00:09:03,125
Dia ancam nak beritahu
dia nak tinggalkan kita.
136
00:09:03,209 --> 00:09:05,253
Chloe, saya buat kerja sukarela…
137
00:09:05,336 --> 00:09:07,964
Ingat kenaikan gaji yang awak dapat?
138
00:09:08,047 --> 00:09:10,716
Pastikan Laila
perbaharui kontraknya sekarang.
139
00:09:12,051 --> 00:09:13,970
Pameran lagi sebulan,
140
00:09:14,053 --> 00:09:16,556
sekarang awak nak turunkan karya awak?
141
00:09:16,639 --> 00:09:20,059
Ia aktif. Ia cara bagus untuk buka profil.
142
00:09:20,142 --> 00:09:23,771
"Laila bergerak dengan anggun
dan bermatlamat sekitar galeri."
143
00:09:23,854 --> 00:09:24,939
Ada idea khusus.
144
00:09:25,022 --> 00:09:26,440
Atau pengumuman.
145
00:09:26,524 --> 00:09:29,485
Mungkin. Perjanjian dengan Chloe tak adil.
146
00:09:29,569 --> 00:09:32,321
50% daripada jualan saya? Saya nak 75%.
147
00:09:32,405 --> 00:09:36,033
Tak. Semua galeri ambil separuh.
Itu standard industri, Laila.
148
00:09:36,117 --> 00:09:37,618
Beritahu Garboushian.
149
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
Apa awak buat?
150
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
Apa?
151
00:09:45,376 --> 00:09:48,671
Orang yang saya jumpa
dua tahun lalu ialah seorang artis
152
00:09:49,255 --> 00:09:51,257
yang ambil berat tentang karyanya.
153
00:09:51,757 --> 00:09:55,303
Bukan New York Times,
bukan duit, tapi karya.
154
00:09:56,220 --> 00:09:59,432
Awak terlalu fokus pada cara
awak mahu dunia lihat awak
155
00:09:59,515 --> 00:10:02,768
sampai dah tak fokus
pada sebab awak nak hasilkan seni.
156
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
Apa yang awak tahu tentang itu?
157
00:10:05,187 --> 00:10:08,399
Sejak kita pertama kali jumpa
dan cakap nak jadi artis,
158
00:10:08,482 --> 00:10:10,651
apa awak dah hasilkan?
159
00:10:16,824 --> 00:10:18,909
10, 11, 12, 13…
160
00:10:18,993 --> 00:10:20,286
13 dolar sahaja?
161
00:10:20,369 --> 00:10:22,997
Silvio, maaf bawa awak bekerja di sini.
162
00:10:23,080 --> 00:10:24,498
Tak mengapa.
163
00:10:24,582 --> 00:10:26,834
- Tak ada pelanggan.
- Sajiannya.
164
00:10:26,917 --> 00:10:28,836
Saya tahu. Saya nak tawar pesto.
165
00:10:28,919 --> 00:10:31,589
- Tapi tak boleh.
- Saya dah kata, buang masa.
166
00:10:31,672 --> 00:10:34,717
Dengar semua.
Kita dah bertahan selama yang boleh,
167
00:10:34,800 --> 00:10:36,969
tapi kita tak mampu teruskan.
168
00:10:37,053 --> 00:10:38,429
Saya akan tutup.
169
00:10:39,263 --> 00:10:41,015
Jumpa saya untuk ambil gaji.
170
00:10:41,515 --> 00:10:42,683
Tak guna!
171
00:10:45,019 --> 00:10:49,315
Hei, ada restoran lain masuk?
172
00:10:49,398 --> 00:10:53,611
Kalaulah ada. Saya masih perlu bayar sewa,
tapi saya tak nak terus rugi.
173
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
Terpaksalah biar ia kosong.
174
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
Jadi apa jadi pada semua barang di dapur?
175
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Dia pentingkan wang dan saya tahu
betapa pentingnya dia kepada awak.
176
00:11:07,667 --> 00:11:10,961
- Maaf, Chloe. Awak boleh pecat saya.
- Lantaklah dia.
177
00:11:12,672 --> 00:11:13,631
Apa?
178
00:11:13,714 --> 00:11:17,009
Kalaulah awak boleh tengok
muka awak. Minum.
179
00:11:18,260 --> 00:11:19,261
Tarik nafas.
180
00:11:22,473 --> 00:11:25,685
Berurusan dengan artis
memang bahagian paling teruk,
181
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
tapi awak pandai dalam hal itu.
182
00:11:28,145 --> 00:11:31,857
Awak sanggup bincang hal sukar.
Itu jarang berlaku.
183
00:11:33,150 --> 00:11:34,944
Garboushian boleh ambil Laila.
184
00:11:36,195 --> 00:11:37,988
Saya lebih rela ada awak.
185
00:11:39,657 --> 00:11:41,826
Saya nak tawarkan kenaikan pangkat,
186
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
berhubung dengan artis.
187
00:12:34,712 --> 00:12:38,716
Insalata di arance e olive,
purea di fave e pane fritto,
188
00:12:38,799 --> 00:12:40,509
panelle,
189
00:12:40,593 --> 00:12:42,636
baccelli di fave alla brace,
190
00:12:42,720 --> 00:12:44,930
arancine con riso verde e piselli.
191
00:12:45,514 --> 00:12:46,348
Serta…
192
00:12:47,183 --> 00:12:49,268
spaghetti col pesto alla trapanese.
193
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
- Itu pesto Sicily?
- Ya.
194
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
- Makanlah!
- Okey.
195
00:13:00,529 --> 00:13:01,363
Bagaimana?
196
00:13:02,114 --> 00:13:03,491
Sedap sangat.
197
00:13:07,411 --> 00:13:12,082
Saya dengar cef buka restoran percubaan
untuk cuba sesuatu yang baru.
198
00:13:12,166 --> 00:13:13,417
Ia dipanggil pop-up.
199
00:13:14,460 --> 00:13:16,712
Saya mahu sewa Mangia Mia
dan peralatannya.
200
00:13:17,421 --> 00:13:20,508
Jika saya ada satu malam
untuk tunjuk kemampuan saya,
201
00:13:21,300 --> 00:13:23,135
pemilik lama mungkin nak labur semula.
202
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
Jika tak pun, ia cara
untuk saya tempa nama di sini.
203
00:13:27,223 --> 00:13:28,224
Kita tak mampu.
204
00:13:28,307 --> 00:13:31,477
Saya nak guna duit simpanan kita.
205
00:13:31,560 --> 00:13:33,229
Saya nak bertaruh pada diri.
206
00:13:34,480 --> 00:13:37,358
Semua yang kita mahu
adalah satu perjudian.
207
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Saya rasa kita boleh lakukannya bersama.
208
00:13:43,280 --> 00:13:44,448
Sayang…
209
00:13:47,535 --> 00:13:49,078
Kalau awak tak setuju…
210
00:13:53,624 --> 00:13:56,085
Ada tak makanan begini di LA?
211
00:13:59,630 --> 00:14:00,756
Sekarang dah ada.
212
00:14:09,139 --> 00:14:10,099
Ia enak.
213
00:14:11,267 --> 00:14:12,226
Saya tahu.
214
00:14:24,738 --> 00:14:26,657
Sekejap.
215
00:14:27,658 --> 00:14:32,162
Mak, saya faham. Saya potong tomato,
tambah air dan cuka. Tunggu…
216
00:14:33,372 --> 00:14:34,206
Kemudian?
217
00:14:42,464 --> 00:14:44,425
Ini kelasnya.
218
00:14:44,508 --> 00:14:47,970
Saya nak mak jumpa
pengurus fasiliti kami, Antonio Russo.
219
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
- Hai.
- Tak mungkin dia mak awak.
220
00:14:51,098 --> 00:14:52,057
Sudah.
221
00:14:52,141 --> 00:14:55,311
Ya. Ini pula kakak saya, Zora.
222
00:14:55,394 --> 00:14:56,353
- Hai.
- Hai.
223
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
Gembira bertemu kamu berdua.
224
00:14:58,355 --> 00:15:01,317
Amy buat kerja hebat
dengan anak-anak di sini.
225
00:15:01,400 --> 00:15:04,653
Simon Rodia akan bangga, Amy.
Saya juga bangga.
226
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
Saya cakap dengan lembaga pengarah.
Mereka nak tawar kerja sepenuh masa.
227
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
Tak selumayan gaji galeri, tapi…
228
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
- Dia terima.
- Mak.
229
00:15:13,829 --> 00:15:17,875
Antonio, saya terharu
dengan tawaran awak, tapi saya…
230
00:15:17,958 --> 00:15:19,543
Kamu nak menolak?
231
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
Mak awak wanita yang bijaksana.
232
00:15:22,671 --> 00:15:25,215
Awak patut dengar cakap dia.
Setujulah, Amy.
233
00:15:25,716 --> 00:15:26,759
Saya minta diri.
234
00:15:29,428 --> 00:15:30,596
Mana lagi teruk?
235
00:15:30,679 --> 00:15:33,766
Mak setuju bagi pihak saya,
atau menggatal di pameran seni budak.
236
00:15:33,849 --> 00:15:35,184
B. Sudah tentu B.
237
00:15:35,267 --> 00:15:37,061
Mak tak cari perhatian lelaki.
238
00:15:37,144 --> 00:15:38,938
Pakaian mak menarik perhatian.
239
00:15:40,105 --> 00:15:44,193
Amy, kamu patut terima kerja itu. Ia seni.
240
00:15:44,276 --> 00:15:47,863
Kamu beri balik kepada komuniti.
Ini cara kami besarkan kamu.
241
00:15:47,947 --> 00:15:49,782
Saya tahu, tapi saya ada kerja.
242
00:15:49,865 --> 00:15:53,285
Saya perlukannya kerana
simpanan kami habis untuk kedai.
243
00:15:53,369 --> 00:15:54,912
Saya perlukan gaji galeri.
244
00:15:56,038 --> 00:15:59,458
- Tapi kamu gembira di sini.
- Maaf, tapi betul kata mak.
245
00:16:07,132 --> 00:16:08,550
Ya, saya akan buat esok.
246
00:16:09,551 --> 00:16:10,427
Helo?
247
00:16:11,011 --> 00:16:12,054
Hai, sayang.
248
00:16:13,305 --> 00:16:15,766
- Apa khabar?
- Saya okey.
249
00:16:15,849 --> 00:16:18,811
Jadi kenapa bunyi sugul semacam?
250
00:16:20,229 --> 00:16:23,732
- Chloe tawarkan kenaikan pangkat.
- Itu bukan berita buruk.
251
00:16:23,816 --> 00:16:27,111
Saya juga dapat tawaran
daripada pusat seni Watts Tower.
252
00:16:27,194 --> 00:16:30,572
Tapi gaji tak banyak. Kami perlukan wang.
253
00:16:31,156 --> 00:16:34,159
Saya kerja di galeri
lebih lama daripada jangkaan,
254
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
dan entahlah, dah terasa…
255
00:16:37,538 --> 00:16:38,747
selamat.
256
00:16:38,831 --> 00:16:40,040
Selamat itu bagus.
257
00:16:40,541 --> 00:16:43,252
Mak kata saya patut terima
tawaran Watts Tower.
258
00:16:43,335 --> 00:16:46,046
Dia arah kamu. Dia memang begitu.
259
00:16:46,630 --> 00:16:50,259
Jika saya terima kenaikan pangkat…
260
00:16:52,302 --> 00:16:54,555
saya dapat bantu Lino capai impiannya.
261
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
Jika saya terima kerja Watts Tower…
262
00:16:59,351 --> 00:17:01,270
saya dapat capai impian saya.
263
00:17:01,353 --> 00:17:03,814
Budak-budak itu beri saya inspirasi.
264
00:17:03,897 --> 00:17:07,818
Watts Tower pula, hasilkan seni demi seni.
265
00:17:12,531 --> 00:17:16,285
Bekerja di sana beri peluang itu
dalam hidup saya.
266
00:17:16,994 --> 00:17:18,203
Apa patut saya buat?
267
00:17:18,871 --> 00:17:21,707
- Dah bincang dengan Lino?
- Belum.
268
00:17:21,790 --> 00:17:25,502
Kamu telefon salah orang.
Ini antara kamu dan suami kamu.
269
00:17:25,586 --> 00:17:29,131
Serius? Ayah tak nak beri pendapat
tentang hal ini?
270
00:17:29,214 --> 00:17:30,799
Pendapat ayah tak penting.
271
00:17:31,508 --> 00:17:33,927
Kamu dan Lino satu keluarga.
272
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
Kamu perlu selesaikannya antara kamu.
273
00:17:41,435 --> 00:17:44,104
Saya pergi dulu.
Banyak nak buat sebelum malam ini.
274
00:17:45,105 --> 00:17:45,939
Baiklah.
275
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
L'ISOLA
MALAM INI MALAM PEMBUKAAN!
276
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
Tertumpah air saya nanti.
277
00:18:03,874 --> 00:18:05,459
Saya boleh nikmati awak…
278
00:18:24,895 --> 00:18:28,565
Rasanya Jabatan Kesihatan
takkan gembira dengan aksi awak.
279
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
Tali kasut awak terbuka.
280
00:18:32,236 --> 00:18:35,280
Terima kasih. Baiknya awak.
281
00:18:43,163 --> 00:18:44,498
Okey.
282
00:18:45,290 --> 00:18:48,794
- Awak okey?
- Kita dah nak buka, jadi…
283
00:18:50,963 --> 00:18:53,382
Sebab itu cef patut berada di dapur.
284
00:18:56,760 --> 00:18:58,762
- Doakan saya.
- Semoga berjaya.
285
00:19:05,853 --> 00:19:06,770
Awak nak minum?
286
00:19:18,031 --> 00:19:20,367
Hei, cantiknya.
287
00:19:22,202 --> 00:19:25,664
- Bagusnya Lino. Ini bagus.
- Bukan? Hai.
288
00:19:25,747 --> 00:19:27,916
- Hai.
- Selamat datang.
289
00:19:28,000 --> 00:19:31,879
Bawa ini ke dapur
dan minta Lino hidang untuk mak, ya?
290
00:19:31,962 --> 00:19:34,506
Mak bawa makanan
ke pembukaan restoran Lino?
291
00:19:34,590 --> 00:19:38,635
Amy, mak datang untuk sokong Lino.
Mak tak nak lepaskan peluang.
292
00:19:38,719 --> 00:19:40,554
Tengok orang makan makanannya?
293
00:19:41,346 --> 00:19:45,517
Okey. Usah risau.
Biar saya hidangkan sendiri.
294
00:19:45,601 --> 00:19:47,895
- Terima kasih, sayang.
- Sudah tentu.
295
00:19:47,978 --> 00:19:50,981
Helo, Antonio. Mak minta diri.
296
00:19:52,774 --> 00:19:54,526
- Mak minum arak tadi?
- Hei.
297
00:19:55,194 --> 00:19:56,778
Saya nak buat malam ini.
298
00:19:56,862 --> 00:19:59,740
Saya ikut nasihat awak dan jemput Ken.
299
00:20:00,949 --> 00:20:05,078
Saya tak suruh awak perkenalkan
Ken kepada mak malam ini.
300
00:20:05,162 --> 00:20:06,747
Secara berkumpulan, ingat?
301
00:20:06,830 --> 00:20:09,625
Tapi tolong saya jika ibu mula buat hal.
302
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
- Tahulah.
- Zora…
303
00:20:11,001 --> 00:20:14,171
Mudah saja jika kita berdua bekerjasama.
304
00:20:14,254 --> 00:20:18,550
Saya juga bawa pemain bola yang lapar.
305
00:20:18,634 --> 00:20:19,801
Hei.
306
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
Okey. Terima kasih.
307
00:20:22,846 --> 00:20:25,515
- Hai, Ken. Apa khabar?
- Baik. Awak?
308
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Baik. Jemput masuk.
309
00:20:29,853 --> 00:20:31,688
- Jonathan, hai.
- Gembira jumpa awak.
310
00:20:31,772 --> 00:20:33,857
Samalah. Selamat datang ke L'Isola.
311
00:20:33,941 --> 00:20:36,652
Kami gembira awak
dan tetamu awak dapat datang.
312
00:20:36,735 --> 00:20:38,237
Ada meja khas untuk awak.
313
00:20:38,320 --> 00:20:39,404
- Bagus.
- Ikut saya.
314
00:21:25,450 --> 00:21:28,996
Jadi awak tak cukup pintar
untuk cari karier lebih baik.
315
00:21:30,956 --> 00:21:33,083
- Dahlah dengan kecederaan kepala.
- Apa?
316
00:21:33,166 --> 00:21:35,585
- Layanan pemain pun rasis.
- Tolong.
317
00:21:35,669 --> 00:21:39,214
- NFL perlu…
- Ken guru, bukan dalam NFL.
318
00:21:40,132 --> 00:21:41,091
Tak lagi.
319
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
Ada sakit kelamin?
320
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
- Mak.
- Tidak, puan.
321
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
Ada berapa anak?
322
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
Tiada, puan.
323
00:21:50,892 --> 00:21:54,146
Jadi awak pemain
yang tak berhidung belang.
324
00:21:55,105 --> 00:21:57,649
Banyak duit main bola awak simpan?
325
00:21:57,733 --> 00:21:59,318
Gaji cikgu kecil.
326
00:21:59,401 --> 00:22:02,696
Mak ingat yang saya juga cikgu, bukan?
327
00:22:02,779 --> 00:22:04,323
Mak di pihak kamu.
328
00:22:04,906 --> 00:22:08,827
Saya pandai uruskan wang.
Boleh anggap saya konservatif fiskal.
329
00:22:09,411 --> 00:22:12,164
Usah risau. Dia bukan Republikan.
330
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Sebenarnya saya tak mengundi.
331
00:22:14,791 --> 00:22:17,127
Kita perlu bincang hal itu nanti.
332
00:22:18,503 --> 00:22:21,465
Zora, sayang,
dah lama kamu tak ada teman lelaki.
333
00:22:23,091 --> 00:22:25,761
Mak nak pastikan
dia cukup bagus untuk kamu.
334
00:22:25,844 --> 00:22:28,388
Kamu duduk diam-diam. Biar mak uruskan.
335
00:22:30,265 --> 00:22:32,351
Perlu apa-apa? Wain lagi?
336
00:22:32,434 --> 00:22:35,896
Saya beritahu Chloe betapa bagusnya awak
di pusat seni Watt Tower.
337
00:22:35,979 --> 00:22:39,566
Nampaknya awak juga cemerlang di sana.
338
00:22:39,649 --> 00:22:41,109
- Ya, saya…
- Hei.
339
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Sekejap. Apa?
340
00:22:43,528 --> 00:22:44,905
Saya dan Ken nak pergi.
341
00:22:44,988 --> 00:22:47,491
Kenapa? Saya ingat kamu nak lepak lagi.
342
00:22:47,574 --> 00:22:49,743
Ucap tahniah kepada Lino untuk saya.
343
00:22:49,826 --> 00:22:51,661
Tidak, tunggu. Zora, Ken.
344
00:23:26,780 --> 00:23:31,034
Saya tak tahu berapa lama,
tapi malam ini suami awak berjaya.
345
00:23:31,118 --> 00:23:32,077
Ya.
346
00:23:33,620 --> 00:23:37,082
- Sukar gambarkan perasaan itu.
- Kita boleh teruskan.
347
00:23:37,582 --> 00:23:41,044
Chloe nak naikkan pangkat saya.
Jawatan baru dan gaji baru.
348
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
- Yakah?
- Ya.
349
00:23:42,421 --> 00:23:46,550
- Dia kata saya pandai urus artis.
- Awak tak nak?
350
00:23:46,633 --> 00:23:49,219
Saya tak nak urus karier,
saya nak karier sendiri.
351
00:23:49,302 --> 00:23:50,929
Tapi seronok jadi rebutan.
352
00:23:51,012 --> 00:23:52,722
Antonio tawarkan kerja, jadi…
353
00:23:52,806 --> 00:23:54,724
Tunggu. Antonio?
354
00:23:54,808 --> 00:23:56,726
Ya, dia tawarkan saya kerja.
355
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
- Awak perlu terima.
- Tidak, Lino.
356
00:24:01,523 --> 00:24:04,025
Tak boleh. Saya nak beritahu awak,
357
00:24:04,109 --> 00:24:07,446
tapi rasa macam tak cukup ruang
untuk impian awak
358
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
dan impian saya.
359
00:24:10,073 --> 00:24:11,658
- Oh, tidak.
- Ya.
360
00:24:11,741 --> 00:24:13,076
Sayang.
361
00:24:13,827 --> 00:24:16,621
Saya sayang awak kerana sanggup
kekal di galeri,
362
00:24:16,705 --> 00:24:18,206
tapi kita boleh usaha tanpanya.
363
00:24:18,790 --> 00:24:20,333
- Awak pasti?
- Ya.
364
00:24:20,417 --> 00:24:23,211
Ia macam kena potong gaji,
bukan naik gaji.
365
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
Pada saya ia mudah saja.
366
00:24:26,131 --> 00:24:29,718
Ini impian kita, hidup kita.
Kita perlu cuba mencapainya.
367
00:24:29,801 --> 00:24:31,094
Kalau bukan sekarang, bila?
368
00:24:31,178 --> 00:24:33,972
Lagipun, saya tak gembira
jika awak tak gembira.
369
00:24:37,100 --> 00:24:37,934
Apa?
370
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Apa?
371
00:24:42,105 --> 00:24:44,816
Orang kata, biarlah buat berhabis-habisan.
372
00:24:44,900 --> 00:24:45,734
Ya.
373
00:24:47,527 --> 00:24:50,947
Dengan awak di sisi saya,
tiada yang kita tak boleh capai.
374
00:24:51,031 --> 00:24:54,117
Cakap begitu waktu kita
tak mampu bayar bil elektrik.
375
00:24:54,201 --> 00:24:58,955
Tunggu. Kita tiada masalah hasilkan haba.
376
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
- Ya?
- Teka apa saya nak buat malam ini.
377
00:25:37,077 --> 00:25:40,872
"Hai, awak sibuk?
Boleh bercakap sekarang, Zora?"
378
00:25:40,956 --> 00:25:43,542
- Boleh cakap sekarang?
- Tak, saya kerja.
379
00:25:43,625 --> 00:25:45,001
Kenapa? Marah bunyinya.
380
00:25:46,628 --> 00:25:48,755
Awak langsung tak tahu sebabnya.
381
00:25:48,838 --> 00:25:52,300
Zora, walau apa pun ia,
boleh tak kita bincang supaya…
382
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Saya cakap apabila bersedia.
383
00:25:55,136 --> 00:25:57,180
Tunggu. Helo?
384
00:25:58,473 --> 00:25:59,349
Apa?
385
00:26:05,522 --> 00:26:08,567
- Hei, ini Zora. Tinggalkan pesanan.
- Hei…
386
00:26:10,569 --> 00:26:13,697
Z, saya tak tahu apa masalahnya
tapi saya sayang awak.
387
00:26:13,780 --> 00:26:16,950
Boleh telefon saya? Selamat tinggal.
388
00:26:23,498 --> 00:26:27,460
Kenapa nak tinggalkan galeri
di pusat seni LA
389
00:26:27,544 --> 00:26:29,254
untuk ajar budak melukis?
390
00:26:31,381 --> 00:26:33,133
Saya takkan terus pergi.
391
00:26:33,216 --> 00:26:36,136
Saya akan tunggu
sampai awak dapat cari pengganti.
392
00:26:36,219 --> 00:26:37,512
Saya akan uruskannya.
393
00:26:40,473 --> 00:26:42,434
Awak patut jujur dengan saya.
394
00:26:43,268 --> 00:26:44,978
Saya anggap awak sebagai protege.
395
00:27:58,760 --> 00:28:02,138
- Helo. L'Isola, diskaun 20%.
- Maaf.
396
00:28:02,222 --> 00:28:04,182
- Tak nak.
- Sajian terbaik Itali.
397
00:28:04,265 --> 00:28:06,559
Yang terbaik! Saya dah beritahu.
398
00:29:05,160 --> 00:29:08,204
Hei, ini Zora. Tinggalkan pesanan.
399
00:29:08,288 --> 00:29:11,624
Zora, boleh telefon saya semula?
Sudah terlalu lama.
400
00:29:11,708 --> 00:29:15,253
L'ISOLA: SUASANA CERIA DAN BERTENAGA
MEWUJUDKAN SICILY DI LA
401
00:29:18,131 --> 00:29:19,591
Awak ada pelawat.
402
00:29:56,085 --> 00:29:58,421
- Hei, hari awak okey?
- Hei, sayang.
403
00:29:59,172 --> 00:30:00,131
Ya?
404
00:30:00,215 --> 00:30:01,132
Saya berjaya.
405
00:30:02,842 --> 00:30:05,303
Saya akan jadi rakan kongsi pemilik lama.
406
00:30:05,386 --> 00:30:08,014
Mereka baca ulasan
dan mahu kekalkan L'Isola.
407
00:30:08,973 --> 00:30:11,351
Ini menakjubkan! Ya!
408
00:30:11,434 --> 00:30:14,312
Ya. Saya nak cium awak,
tapi saya perlu sejukkan lutut.
409
00:30:14,395 --> 00:30:15,271
Masih sakit?
410
00:30:15,355 --> 00:30:16,773
- Ya.
- Boleh saya lihat?
411
00:30:20,109 --> 00:30:21,277
Panas.
412
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
Ya, sebab itu saya letak ais.
413
00:30:24,447 --> 00:30:28,076
- Awak perlu jumpa doktor.
- Tak, sayang. Tak apa-apa.
414
00:30:33,248 --> 00:30:34,249
Tak telefon dulu?
415
00:30:34,332 --> 00:30:36,292
Dah, tapi awak tak jawab.
416
00:30:36,376 --> 00:30:38,920
Saya belikan tomato dari pasar tani.
417
00:30:40,421 --> 00:30:41,506
Awak nak apa?
418
00:30:43,424 --> 00:30:47,136
Lutut Lino sakit.
Dia perlu jumpa pakar ortopedik.
419
00:30:47,220 --> 00:30:50,348
Ken boleh syorkan sesiapa?
420
00:30:51,391 --> 00:30:53,685
- Tahu apa yang menjengkelkan.
- Apa?
421
00:30:53,768 --> 00:30:57,981
Selepas semuanya, awak datang ke sini
sebab awak perlukan sesuatu.
422
00:30:58,481 --> 00:31:00,859
Awak tak berubah sejak darjah tiga.
423
00:31:02,235 --> 00:31:03,486
Apa maksud awak?
424
00:31:04,654 --> 00:31:07,657
Awak datang sambil menangis
sebab duit makan hilang.
425
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
Beberapa kali seminggu.
426
00:31:09,284 --> 00:31:11,202
Saya akan beri awak duit makan.
427
00:31:11,286 --> 00:31:14,163
Tapi awak, yang dah dewasa,
tak boleh tolong saya
428
00:31:14,247 --> 00:31:16,541
ketika saya minta awak tolong.
429
00:31:16,624 --> 00:31:20,295
- Tunggu, apa maksud awak, Zora?
- Saya halang mak ganggu awak.
430
00:31:20,378 --> 00:31:23,172
Dia bercerai kali kedua
waktu awak di Itali, jatuh cinta.
431
00:31:23,256 --> 00:31:25,884
Saya biar awak dan Lino,
yang saya tak kenal
432
00:31:25,967 --> 00:31:28,803
tinggal di apartmen saya
dan mulakan hidup kamu.
433
00:31:28,887 --> 00:31:30,513
Saya sentiasa jaga awak,
434
00:31:30,597 --> 00:31:33,391
tapi waktu saya minta tolong
dengan Ken dan mak…
435
00:31:33,474 --> 00:31:34,893
Okey…
436
00:31:36,394 --> 00:31:38,938
Maafkan saya sebab hilangkan duit makan.
437
00:31:40,899 --> 00:31:43,776
Saya hargai segala
yang awak buat untuk saya.
438
00:31:43,860 --> 00:31:44,694
Saya serius.
439
00:31:46,279 --> 00:31:50,033
Sejujurnya, awak boleh kenalkan mereka
waktu sarapan lewat pagi,
440
00:31:50,116 --> 00:31:53,036
macam orang lain,
bukan pada malam penting Lino.
441
00:31:53,119 --> 00:31:55,163
Ia malam penting bagi saya juga!
442
00:31:55,246 --> 00:31:58,875
Saya mungkin tiada impian jadi artis,
tapi saya ada impian.
443
00:31:59,834 --> 00:32:01,085
Saya nak Lino saya.
444
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
Saya fikir dalam ramai-ramai,
awak akan faham.
445
00:32:06,841 --> 00:32:08,968
Pada hari saya beri awak duit makan,
446
00:32:09,802 --> 00:32:11,054
saya tak makan.
447
00:32:11,804 --> 00:32:15,600
Waktu saya jaga awak,
siapa yang jaga saya?
448
00:32:27,654 --> 00:32:29,155
Saya hantar nama doktor.
449
00:32:30,823 --> 00:32:32,492
Awak dah dapat apa awak nak.
450
00:32:33,326 --> 00:32:34,619
Awak patut pergi.
451
00:32:35,995 --> 00:32:37,038
Zora, tunggu.
452
00:32:37,580 --> 00:32:38,498
Boleh kita…
453
00:32:42,710 --> 00:32:44,545
Zora, mari bincang tentang ini.
454
00:33:00,603 --> 00:33:03,982
PUSAT PERUBATAN
455
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Ken kata Mac yang terbaik.
456
00:33:11,114 --> 00:33:14,450
Kamu kenal Ken, ya. Dia pemain hebat.
457
00:33:14,534 --> 00:33:17,036
- Awak tentu Lino.
- Ya, salam perkenalan.
458
00:33:17,120 --> 00:33:18,162
Ini isteri saya, Amy.
459
00:33:18,871 --> 00:33:21,833
Tanpa saya, Ken tentu bersara
dua tahun lebih awal.
460
00:33:21,916 --> 00:33:24,085
Sista Baker?
461
00:33:24,168 --> 00:33:26,129
Saya dah lama tak melihatnya.
462
00:33:43,938 --> 00:33:46,149
Saya akan rujuk awak
kepada pakar onkologi.
463
00:33:49,402 --> 00:33:50,445
Pakar onkologi?
464
00:33:56,868 --> 00:34:01,122
Awak ada kanser tisu lembut
yang jarang ditemui. Leiomiosarkoma.
465
00:34:06,252 --> 00:34:09,338
Ia kanser agresif
yang memerlukan rawatan agresif.
466
00:34:09,922 --> 00:34:11,758
Kami akan awasi kemoterapi awak
467
00:34:11,841 --> 00:34:13,968
supaya tubuh tak terjejas,
468
00:34:15,011 --> 00:34:18,139
supaya tumor boleh dikecutkan
sebelum dibedah keluar.
469
00:34:23,436 --> 00:34:24,562
Kamu ada anak?
470
00:34:26,564 --> 00:34:27,398
Tidak.
471
00:34:28,566 --> 00:34:31,402
Kemoterapi rosakkan sperma
selama bertahun-tahun.
472
00:34:31,486 --> 00:34:35,114
Jika mahu berkeluarga,
kamu perlu simpan sperma Lino sekarang.
473
00:34:36,949 --> 00:34:40,203
- Oh, Tuhan.
- Dia perlu mulakan rawatan minggu ini.
474
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
Bagaimana dengan restoran saya?
475
00:34:43,414 --> 00:34:45,917
Kita tak mahu ada tekanan pada tumor.
476
00:34:46,000 --> 00:34:47,627
Saya perlu bekerja, doktor.
477
00:34:48,169 --> 00:34:51,130
Sekarang, lutut awak lemah,
478
00:34:51,714 --> 00:34:55,259
dan jika tulang remuk,
kanser akan menular ke seluruh tubuh.
479
00:35:06,312 --> 00:35:09,107
Bank Sperma Cryovial. Boleh saya bantu?
480
00:35:18,157 --> 00:35:19,408
Saya pun sayang mak.
481
00:35:21,577 --> 00:35:22,537
Selamat tinggal.
482
00:35:23,704 --> 00:35:24,664
Selamat tinggal.
483
00:35:28,793 --> 00:35:30,211
Apa reaksi mak?
484
00:35:34,132 --> 00:35:35,466
Saya tak beritahu dia.
485
00:35:36,801 --> 00:35:39,303
- Dia tak boleh buat apa-apa.
- Lino…
486
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
Nanti remuk hatinya.
487
00:35:42,765 --> 00:35:44,559
Saya beritahu lepas selesai.
488
00:35:47,103 --> 00:35:50,606
Saya muda. Kita buat kemo, kemudian bedah.
489
00:35:50,690 --> 00:35:52,567
Apabila ia sudah dikeluarkan,
490
00:35:53,734 --> 00:35:55,236
baru kita beritahu orang.
491
00:35:57,780 --> 00:35:59,615
Bagaimana dengan keluarga saya?
492
00:36:05,121 --> 00:36:07,206
Mari kita rahsiakan dulu.
493
00:36:14,672 --> 00:36:16,382
Okey.
494
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
Lino Ortolano?
495
00:36:39,739 --> 00:36:42,241
Kami ada borang yang perlu diisi.
496
00:36:42,742 --> 00:36:43,576
Baiklah.
497
00:36:44,994 --> 00:36:47,788
- Berapa lama rawatan?
- Lebih kurang empat jam.
498
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
Okey.
499
00:37:06,724 --> 00:37:07,975
- Sayang.
- Ya?
500
00:37:08,476 --> 00:37:10,019
Awak tak perlu tunggu.
501
00:37:10,102 --> 00:37:13,105
Saya boleh bantu
dengan kertas kerja. Ayuh.
502
00:37:14,106 --> 00:37:15,358
Saya akan okey.
503
00:37:16,442 --> 00:37:17,318
Pergi.
504
00:37:22,573 --> 00:37:24,575
Okey.
505
00:37:26,285 --> 00:37:27,245
Baik.
506
00:37:29,205 --> 00:37:31,374
Okey. Jumpa nanti.
507
00:37:31,958 --> 00:37:33,209
Saya tak pergi jauh.
508
00:37:46,764 --> 00:37:49,100
Saluran awak diimplan awal minggu ini?
509
00:37:49,183 --> 00:37:50,017
Ya.
510
00:37:52,979 --> 00:37:53,813
Nama?
511
00:37:54,981 --> 00:37:57,608
Lino Ortolano.
512
00:37:58,109 --> 00:37:59,568
Okey. Tarikh lahir?
513
00:38:00,945 --> 00:38:04,323
25 September 1973.
514
00:38:04,824 --> 00:38:05,783
Pekerjaan?
515
00:38:07,576 --> 00:38:08,411
Saya cef.
516
00:38:10,621 --> 00:38:13,124
Baik. Sila buka baju.
517
00:38:13,833 --> 00:38:14,875
Baiklah…
518
00:38:18,546 --> 00:38:19,547
Sekarang…
519
00:38:28,431 --> 00:38:29,307
Kita mula.
520
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
Baik. Bersandar.
521
00:38:38,357 --> 00:38:39,984
Kalau awak nak guna, ya?
522
00:38:47,158 --> 00:38:50,494
KEMOTERAPI
523
00:39:03,257 --> 00:39:05,134
Apa awak buat?
524
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
Awak lambat. Saya naik teksi.
525
00:39:08,596 --> 00:39:10,056
Awak suruh saya pergi.
526
00:39:10,598 --> 00:39:13,142
Saya pergi minum kopi. Saya cuma…
527
00:39:13,893 --> 00:39:15,978
Duduk saja buat seketika.
528
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
Waktu saya sampai,
mereka kata awak dah pergi, Lino…
529
00:39:20,358 --> 00:39:21,734
Saya takut.
530
00:39:24,028 --> 00:39:26,947
Saya siap telefon David
dan tanya jika awak balik.
531
00:39:27,031 --> 00:39:29,533
Awak tak sepatutnya bergerak atau berdiri.
532
00:39:29,617 --> 00:39:30,576
Awak tak…
533
00:39:30,659 --> 00:39:34,038
Dua minggu lalu saya berdiri
sepanjang malam, tapi awak diam saja.
534
00:39:36,624 --> 00:39:38,417
Dua minggu lepas awak tak ada kanser.
535
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Awak okey?
536
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
- Hei…
- Jangan sentuh saya.
537
00:39:58,771 --> 00:40:00,815
Hei. Oh, Tuhan. Okey.
538
00:40:00,898 --> 00:40:01,899
Pandang saya.
539
00:40:03,651 --> 00:40:04,860
- Awak okey?
- Ya.
540
00:40:08,030 --> 00:40:09,073
Ambil pisau saya.
541
00:40:10,825 --> 00:40:12,034
Okey.
542
00:40:13,119 --> 00:40:14,286
Kita perlu tutup.
543
00:40:27,174 --> 00:40:30,594
Boleh tak jika saya jadi perunding
544
00:40:30,678 --> 00:40:33,848
atau kerja balik di sini separuh masa.
545
00:40:34,723 --> 00:40:38,602
Apa-apa saja supaya
boleh kekalkan insurans kami.
546
00:40:39,228 --> 00:40:40,062
Tolonglah.
547
00:40:41,188 --> 00:40:42,356
Apa yang berlaku?
548
00:40:44,024 --> 00:40:47,236
Liputan kami belum bermula, dan…
549
00:40:49,321 --> 00:40:52,032
kami benar-benar perlukan insurans itu.
550
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
Awak mengandung?
551
00:40:56,912 --> 00:40:59,915
Saya cuma perlukan insurans kami sekarang.
552
00:41:09,300 --> 00:41:10,134
Okey.
553
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
Kita akan cari cara
untuk awak kekalkan insurans awak.
554
00:41:17,683 --> 00:41:18,601
Terima kasih.
555
00:41:25,441 --> 00:41:27,485
L'ISOLA
MAAF KAMI TUTUP
556
00:42:16,617 --> 00:42:17,618
Hai, sayang.
557
00:42:17,701 --> 00:42:20,079
Dah lama tak dengar berita. Apa khabar?
558
00:42:20,162 --> 00:42:22,081
Kami sayang kamu, Amy.
559
00:42:22,164 --> 00:42:23,916
Berkenaan hari itu,
560
00:42:24,500 --> 00:42:27,628
ayah tetap ada jika kamu perlukan apa-apa.
561
00:42:27,711 --> 00:42:29,171
Ayah masih bapa kamu.
562
00:44:08,437 --> 00:44:09,271
Maafkan saya.
563
00:44:14,151 --> 00:44:14,985
Maafkan saya.
564
00:44:31,877 --> 00:44:32,878
Hei.
565
00:44:34,254 --> 00:44:35,881
Saya tak boleh bercakap sekarang.
566
00:44:35,964 --> 00:44:39,968
Saya tahu hubungan kita keruh,
tapi saya baru lalu restoran.
567
00:44:40,052 --> 00:44:41,887
Rakan kongsi Lino tarik diri?
568
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Apa yang berlaku?
569
00:44:47,726 --> 00:44:48,727
Amy.
570
00:44:54,983 --> 00:44:57,027
Lino!
571
00:44:57,111 --> 00:44:58,570
Telefon seseorang!
572
00:45:03,200 --> 00:45:04,284
Lino okey.
573
00:45:04,910 --> 00:45:09,123
Saya baru bercakap dengan Dr. Atluri.
Baguslah awak bawa dia ke sini.
574
00:45:09,206 --> 00:45:12,334
Dia perlu jadi kuat semula
sebelum pembedahan dua minggu lagi.
575
00:45:12,418 --> 00:45:13,335
Amahle?
576
00:45:14,086 --> 00:45:15,045
Amahle?
577
00:45:15,796 --> 00:45:18,465
Mak ada di sini. Kami ada di sini.
578
00:45:19,425 --> 00:45:20,968
Mak ada di sini, sayang.
579
00:45:21,677 --> 00:45:23,178
Saya di sini.
580
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Okey.
581
00:45:43,782 --> 00:45:45,075
Saya rasa takut tadi.
582
00:46:06,221 --> 00:46:09,057
Sayang, kita perlu beritahu keluarga awak.
583
00:46:11,059 --> 00:46:12,060
Dah tiba masanya.
584
00:46:15,481 --> 00:46:16,482
Saya tahu.
585
00:46:18,650 --> 00:46:19,943
Biar saya telefon.
586
00:47:40,774 --> 00:47:43,902
Terjemahan sari kata oleh NNorhan