1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 Lino, cerita tentang pembuat roti. 3 00:00:13,805 --> 00:00:16,766 Saya setuju bawa hadiah untuk seorang warga Sicily. 4 00:00:16,850 --> 00:00:21,104 Warga Sicily yang kami tak kenal, yang tinggal entah di mana di LA. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 Saya tak faham kenapa ini hal besar. 6 00:00:23,690 --> 00:00:28,111 Saya datang dan lelaki itu dah pun bungkus kek. 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 - Kek? - Kek. 8 00:00:30,196 --> 00:00:34,034 Lino janji akan bawa kek itu dari Sicily sampai Los Angeles 9 00:00:34,117 --> 00:00:36,369 untuk sepupu lelaki itu, tanpa alamat. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,121 Cuma, "Hollywood." 11 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 Nama lelaki itu, Antonio Russo. 12 00:00:43,209 --> 00:00:45,420 - Awak takkan dapat cari. - Entahlah. 13 00:00:45,503 --> 00:00:49,632 Apa nama agensi yang kita guna waktu penyewa tak bayar sewa tiga bulan? 14 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 Jabatan Polis LA. 15 00:00:51,051 --> 00:00:54,637 Serius, Amy. Baik kamu bayar sewa tepat masa. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,806 Kamu dah tak boleh tumpang saya. 17 00:00:56,890 --> 00:00:59,726 Lino, ini apa? 18 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 Arancini. 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,230 Ya, kali ini saya guna beras safron. 20 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 Saya nak perkenalkan di restoran sebab pelanggan sikit. 21 00:01:10,487 --> 00:01:13,490 David dan Preston kata kita boleh buat taman di sini. 22 00:01:13,573 --> 00:01:16,409 - Bagus, bukan? - Jika dapat makan begini, pasti. 23 00:01:17,285 --> 00:01:19,788 Macam ada trattoria di laman sendiri. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,998 Awak akan jadi penyewa terbaik kami. 25 00:01:22,499 --> 00:01:26,086 Saya harap dapat buka restoran sendiri satu hari nanti. 26 00:01:26,169 --> 00:01:27,003 Ya. 27 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 Ken, awak masak? 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Barbeku. 29 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 - Itu topik serius dalam keluarga kami. - Samalah. 30 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 Brisket ayah saya boleh menang pertandingan. 31 00:01:39,641 --> 00:01:43,353 Jangan beritahu ayah saya cakap, tapi itulah kebenarannya. 32 00:01:44,354 --> 00:01:45,271 Dah jumpa dia? 33 00:01:45,355 --> 00:01:47,732 Minggu lepas. Dia yang terbaik. 34 00:01:47,816 --> 00:01:50,610 Ayah yang amat berdedikasi, sayangkan… 35 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 Maafkan saya, Lino. 36 00:01:56,991 --> 00:02:01,079 Tidak. Tak mengapa. Betul. 37 00:02:06,459 --> 00:02:10,922 - Tak sangka awak dah jumpa ayahnya. - Saya rasa ini serius, Amy. 38 00:02:11,464 --> 00:02:12,549 Saya suka dia. 39 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 Saya pun. 40 00:02:15,135 --> 00:02:16,928 Oh, Tuhan. Tengok awak. 41 00:02:17,011 --> 00:02:19,430 Dah berangan hamil dan nak ada anak. 42 00:02:19,514 --> 00:02:20,431 Tidak. 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Tapi anak kami tentu comel-comel belaka. 44 00:02:27,188 --> 00:02:28,064 Apa? 45 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 Saya tak pernah tengok awak begini. 46 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 Awak dan Lino sedang mencuba, bukan? Rumah baru, dah berkahwin. 47 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 Tidak. Zora, awak ada karier yang awak amat suka. 48 00:02:42,036 --> 00:02:45,331 Saya rasa karier saya baru nak bermula. 49 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Awak tahu? 50 00:02:47,500 --> 00:02:51,212 Jangan salah anggap, saya suka galeri. Gajinya juga lumayan. 51 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Saya tak ada masa nak buat karya seni saya. 52 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 Kalau ada anak sekarang, rasa macam… 53 00:02:59,304 --> 00:03:01,181 Karier saya takkan mula. 54 00:03:01,264 --> 00:03:03,516 Lino tahu saya belum bersedia, lagipun 55 00:03:03,600 --> 00:03:05,685 kami baru berkahwin, kami ada masa. 56 00:03:05,768 --> 00:03:07,395 Saya nak dia jumpa mak. 57 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Saya tahu, tapi dia takkan tahu keadaan sebenar jika tidak. 58 00:03:14,110 --> 00:03:17,739 Okey, kalau begitu saya nasihatkan buat berkumpulan 59 00:03:17,822 --> 00:03:19,949 sebab mak akan jaga perangainya. 60 00:03:20,867 --> 00:03:22,410 Ya? Okey. 61 00:03:23,328 --> 00:03:24,412 Jom makan kek ini. 62 00:03:24,495 --> 00:03:27,624 Jangan! Lino janji nak beri kepada sepupu tukang roti. 63 00:03:27,707 --> 00:03:30,335 Lepas cari tukang sembelih dan pembuat lilin? 64 00:03:30,418 --> 00:03:33,213 Jomlah. Cepat buka. 65 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 - Yalah! Awak pandai pujuk. - Buka. 66 00:03:42,388 --> 00:03:43,473 Bungkus balik. 67 00:03:44,307 --> 00:03:46,100 Di Itali tak ada red velvet? 68 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 Seronok dapat pulang, mak. 69 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 Kakak kamu terpaksa ke Cefalù untuk hantar tomato itu. 70 00:03:57,695 --> 00:04:01,449 Ya? Pasti enak pesto Sicily saya. 71 00:04:02,033 --> 00:04:04,535 Bagaimana Rosalina? Biagia? 72 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 Rupanya macam kamu waktu kecil. 73 00:04:08,831 --> 00:04:10,541 Harapnya tak sampai besar. 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 Kamu patut lihat ayah kamu dengan Rosalina. 75 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 Macam mana, mak? 76 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 Mak beritahu dia kita jumpa di Cefalù? 77 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 Saya dukung anak saudara saya? 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 Tak. Dia takkan kisah kalau dia tak tahu. 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Saya dah agak. 80 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 Maaf, saya perlu pergi. Selamat tinggal. 81 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 Nampak tak? Ia belum siap. 82 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 Itu yang awak kata waktu ubah tarikh pameran. 83 00:04:41,155 --> 00:04:43,241 Saya suka tapi nampak sama saja. 84 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 Ia amat berbeza. 85 00:04:45,702 --> 00:04:50,456 Boleh saya komen? Saya nampak lapisan yang awak tambah. 86 00:04:50,540 --> 00:04:53,835 Ia halus, tapi teksturnya lebih kaya. 87 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 Kiana, saya faham awak nak pegang sampailah ia sempurna, 88 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 tapi ini sedia untuk dilihat. 89 00:05:04,637 --> 00:05:07,598 Baiklah, tapi pastikan ada tequila waktu pembukaan. 90 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 Jika saya nampak rosé, sumpah, Chloe… 91 00:05:16,190 --> 00:05:20,278 Ada cara bercakap dengan artis dan hormati proses mereka. 92 00:05:20,361 --> 00:05:22,613 Bagus kalau awak ada minggu lepas. 93 00:05:22,697 --> 00:05:25,158 Kontrak Laila Mahdi perlu diperbaharui. 94 00:05:25,241 --> 00:05:29,704 Dia dapat liputan Art News dan kini dia fikir dia Cindy Sherman. 95 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 Ini data harga Chloe nak awak periksa. 96 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 Saya hampir lupa, 97 00:05:35,209 --> 00:05:39,213 saya berjaya jumpa Antonio Russo yang awak cari. 98 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 UBAH SUAI MENARA WATTS MEMELIHARA SEJARAH SENI IKONIK L.A. 99 00:05:43,217 --> 00:05:44,344 Terima kasih. 100 00:05:57,023 --> 00:05:59,233 Terima kasih banyak. 101 00:05:59,317 --> 00:06:03,071 Terima kasih. Kalau kami tak ke Sicily, jumpa sepupu awak, 102 00:06:03,154 --> 00:06:04,822 kami takkan tahu yang ini… 103 00:06:05,698 --> 00:06:08,534 Tempat hebat ini ada begitu dekat. 104 00:06:16,250 --> 00:06:19,087 Simon Rodia buat semua ini dengan tangan. 105 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 Tanpa latar belakang seni bina. 106 00:06:22,215 --> 00:06:25,343 Tanpa perancah. Cuma visi dan hati. 107 00:06:26,344 --> 00:06:27,970 Dia ambil masa 33 tahun. 108 00:07:06,467 --> 00:07:10,263 "Saya terfikir nak buat bina yang besar. 109 00:07:12,014 --> 00:07:12,974 Saya dah bina." 110 00:07:17,061 --> 00:07:20,273 En. Russo, boleh saya tunjukkan sesuatu kepadanya? 111 00:07:20,356 --> 00:07:21,899 - Ya. - Lihat lukisan saya. 112 00:07:21,983 --> 00:07:25,903 Maaf, Amy. Saya pengurus fasiliti, tapi tak cukup seorang staf, 113 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 jadi saya yang uruskan program kanak-kanak hari ini. 114 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 Sudah tentu. 115 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Saya datang nanti, Gina. 116 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 Awak lukis ini? Saya suka. 117 00:07:41,878 --> 00:07:43,546 Sekarang awak lukis sesuatu. 118 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 Saya? 119 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Okey. 120 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 Isteri awak pandai layan budak. 121 00:07:54,056 --> 00:07:55,475 Ya, nampaknya begitulah. 122 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 Kalau nak kerja sukarela di sini, kamu alu-alukan awak. 123 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 Kamu tahu seni bukan tentang kesempurnaan? 124 00:08:18,706 --> 00:08:19,665 DUA MINGGU KEMUDIAN 125 00:08:19,749 --> 00:08:22,585 Ia boleh dihasilkan menggunakan apa-apa saja. 126 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 Macam bahan binaan Watts Towers. 127 00:08:25,338 --> 00:08:31,594 Ia dipanggil objek yang ditemui. Simon Rodia guna apa yang ada. 128 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 - Kamu nak buat menara sendiri? - Ya! 129 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 Okey, mari lihat apa kamu bawa. 130 00:08:39,393 --> 00:08:42,104 Kisah apa menara kamu cerita pasal kamu? 131 00:08:44,440 --> 00:08:45,316 Joshua… 132 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 Chloe, hai. Saya tak boleh cakap. 133 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 Pergi ke galeri. 134 00:08:56,994 --> 00:09:00,331 Wartawan New York Times nak menemu bual Laila. 135 00:09:00,414 --> 00:09:03,125 Dia ancam nak beritahu dia nak tinggalkan kita. 136 00:09:03,209 --> 00:09:05,253 Chloe, saya buat kerja sukarela… 137 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 Ingat kenaikan gaji yang awak dapat? 138 00:09:08,047 --> 00:09:10,716 Pastikan Laila perbaharui kontraknya sekarang. 139 00:09:12,051 --> 00:09:13,970 Pameran lagi sebulan, 140 00:09:14,053 --> 00:09:16,556 sekarang awak nak turunkan karya awak? 141 00:09:16,639 --> 00:09:20,059 Ia aktif. Ia cara bagus untuk buka profil. 142 00:09:20,142 --> 00:09:23,771 "Laila bergerak dengan anggun dan bermatlamat sekitar galeri." 143 00:09:23,854 --> 00:09:24,939 Ada idea khusus. 144 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 Atau pengumuman. 145 00:09:26,524 --> 00:09:29,485 Mungkin. Perjanjian dengan Chloe tak adil. 146 00:09:29,569 --> 00:09:32,321 50% daripada jualan saya? Saya nak 75%. 147 00:09:32,405 --> 00:09:36,033 Tak. Semua galeri ambil separuh. Itu standard industri, Laila. 148 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Beritahu Garboushian. 149 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 Apa awak buat? 150 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 Apa? 151 00:09:45,376 --> 00:09:48,671 Orang yang saya jumpa dua tahun lalu ialah seorang artis 152 00:09:49,255 --> 00:09:51,257 yang ambil berat tentang karyanya. 153 00:09:51,757 --> 00:09:55,303 Bukan New York Times, bukan duit, tapi karya. 154 00:09:56,220 --> 00:09:59,432 Awak terlalu fokus pada cara awak mahu dunia lihat awak 155 00:09:59,515 --> 00:10:02,768 sampai dah tak fokus pada sebab awak nak hasilkan seni. 156 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 Apa yang awak tahu tentang itu? 157 00:10:05,187 --> 00:10:08,399 Sejak kita pertama kali jumpa dan cakap nak jadi artis, 158 00:10:08,482 --> 00:10:10,651 apa awak dah hasilkan? 159 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 10, 11, 12, 13… 160 00:10:18,993 --> 00:10:20,286 13 dolar sahaja? 161 00:10:20,369 --> 00:10:22,997 Silvio, maaf bawa awak bekerja di sini. 162 00:10:23,080 --> 00:10:24,498 Tak mengapa. 163 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 - Tak ada pelanggan. - Sajiannya. 164 00:10:26,917 --> 00:10:28,836 Saya tahu. Saya nak tawar pesto. 165 00:10:28,919 --> 00:10:31,589 - Tapi tak boleh. - Saya dah kata, buang masa. 166 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 Dengar semua. Kita dah bertahan selama yang boleh, 167 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 tapi kita tak mampu teruskan. 168 00:10:37,053 --> 00:10:38,429 Saya akan tutup. 169 00:10:39,263 --> 00:10:41,015 Jumpa saya untuk ambil gaji. 170 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Tak guna! 171 00:10:45,019 --> 00:10:49,315 Hei, ada restoran lain masuk? 172 00:10:49,398 --> 00:10:53,611 Kalaulah ada. Saya masih perlu bayar sewa, tapi saya tak nak terus rugi. 173 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 Terpaksalah biar ia kosong. 174 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Jadi apa jadi pada semua barang di dapur? 175 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Dia pentingkan wang dan saya tahu betapa pentingnya dia kepada awak. 176 00:11:07,667 --> 00:11:10,961 - Maaf, Chloe. Awak boleh pecat saya. - Lantaklah dia. 177 00:11:12,672 --> 00:11:13,631 Apa? 178 00:11:13,714 --> 00:11:17,009 Kalaulah awak boleh tengok muka awak. Minum. 179 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Tarik nafas. 180 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 Berurusan dengan artis memang bahagian paling teruk, 181 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 tapi awak pandai dalam hal itu. 182 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 Awak sanggup bincang hal sukar. Itu jarang berlaku. 183 00:11:33,150 --> 00:11:34,944 Garboushian boleh ambil Laila. 184 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 Saya lebih rela ada awak. 185 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 Saya nak tawarkan kenaikan pangkat, 186 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 berhubung dengan artis. 187 00:12:34,712 --> 00:12:38,716 Insalata di arance e olive, purea di fave e pane fritto, 188 00:12:38,799 --> 00:12:40,509 panelle, 189 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 baccelli di fave alla brace, 190 00:12:42,720 --> 00:12:44,930 arancine con riso verde e piselli. 191 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 Serta… 192 00:12:47,183 --> 00:12:49,268 spaghetti col pesto alla trapanese. 193 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 - Itu pesto Sicily? - Ya. 194 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 - Makanlah! - Okey. 195 00:13:00,529 --> 00:13:01,363 Bagaimana? 196 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 Sedap sangat. 197 00:13:07,411 --> 00:13:12,082 Saya dengar cef buka restoran percubaan untuk cuba sesuatu yang baru. 198 00:13:12,166 --> 00:13:13,417 Ia dipanggil pop-up. 199 00:13:14,460 --> 00:13:16,712 Saya mahu sewa Mangia Mia dan peralatannya. 200 00:13:17,421 --> 00:13:20,508 Jika saya ada satu malam untuk tunjuk kemampuan saya, 201 00:13:21,300 --> 00:13:23,135 pemilik lama mungkin nak labur semula. 202 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 Jika tak pun, ia cara untuk saya tempa nama di sini. 203 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 Kita tak mampu. 204 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Saya nak guna duit simpanan kita. 205 00:13:31,560 --> 00:13:33,229 Saya nak bertaruh pada diri. 206 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 Semua yang kita mahu adalah satu perjudian. 207 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Saya rasa kita boleh lakukannya bersama. 208 00:13:43,280 --> 00:13:44,448 Sayang… 209 00:13:47,535 --> 00:13:49,078 Kalau awak tak setuju… 210 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 Ada tak makanan begini di LA? 211 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 Sekarang dah ada. 212 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 Ia enak. 213 00:14:11,267 --> 00:14:12,226 Saya tahu. 214 00:14:24,738 --> 00:14:26,657 Sekejap. 215 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 Mak, saya faham. Saya potong tomato, tambah air dan cuka. Tunggu… 216 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 Kemudian? 217 00:14:42,464 --> 00:14:44,425 Ini kelasnya. 218 00:14:44,508 --> 00:14:47,970 Saya nak mak jumpa pengurus fasiliti kami, Antonio Russo. 219 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 - Hai. - Tak mungkin dia mak awak. 220 00:14:51,098 --> 00:14:52,057 Sudah. 221 00:14:52,141 --> 00:14:55,311 Ya. Ini pula kakak saya, Zora. 222 00:14:55,394 --> 00:14:56,353 - Hai. - Hai. 223 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 Gembira bertemu kamu berdua. 224 00:14:58,355 --> 00:15:01,317 Amy buat kerja hebat dengan anak-anak di sini. 225 00:15:01,400 --> 00:15:04,653 Simon Rodia akan bangga, Amy. Saya juga bangga. 226 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 Saya cakap dengan lembaga pengarah. Mereka nak tawar kerja sepenuh masa. 227 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 Tak selumayan gaji galeri, tapi… 228 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 - Dia terima. - Mak. 229 00:15:13,829 --> 00:15:17,875 Antonio, saya terharu dengan tawaran awak, tapi saya… 230 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 Kamu nak menolak? 231 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 Mak awak wanita yang bijaksana. 232 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 Awak patut dengar cakap dia. Setujulah, Amy. 233 00:15:25,716 --> 00:15:26,759 Saya minta diri. 234 00:15:29,428 --> 00:15:30,596 Mana lagi teruk? 235 00:15:30,679 --> 00:15:33,766 Mak setuju bagi pihak saya, atau menggatal di pameran seni budak. 236 00:15:33,849 --> 00:15:35,184 B. Sudah tentu B. 237 00:15:35,267 --> 00:15:37,061 Mak tak cari perhatian lelaki. 238 00:15:37,144 --> 00:15:38,938 Pakaian mak menarik perhatian. 239 00:15:40,105 --> 00:15:44,193 Amy, kamu patut terima kerja itu. Ia seni. 240 00:15:44,276 --> 00:15:47,863 Kamu beri balik kepada komuniti. Ini cara kami besarkan kamu. 241 00:15:47,947 --> 00:15:49,782 Saya tahu, tapi saya ada kerja. 242 00:15:49,865 --> 00:15:53,285 Saya perlukannya kerana simpanan kami habis untuk kedai. 243 00:15:53,369 --> 00:15:54,912 Saya perlukan gaji galeri. 244 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 - Tapi kamu gembira di sini. - Maaf, tapi betul kata mak. 245 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Ya, saya akan buat esok. 246 00:16:09,551 --> 00:16:10,427 Helo? 247 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 Hai, sayang. 248 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 - Apa khabar? - Saya okey. 249 00:16:15,849 --> 00:16:18,811 Jadi kenapa bunyi sugul semacam? 250 00:16:20,229 --> 00:16:23,732 - Chloe tawarkan kenaikan pangkat. - Itu bukan berita buruk. 251 00:16:23,816 --> 00:16:27,111 Saya juga dapat tawaran daripada pusat seni Watts Tower. 252 00:16:27,194 --> 00:16:30,572 Tapi gaji tak banyak. Kami perlukan wang. 253 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 Saya kerja di galeri lebih lama daripada jangkaan, 254 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 dan entahlah, dah terasa… 255 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 selamat. 256 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 Selamat itu bagus. 257 00:16:40,541 --> 00:16:43,252 Mak kata saya patut terima tawaran Watts Tower. 258 00:16:43,335 --> 00:16:46,046 Dia arah kamu. Dia memang begitu. 259 00:16:46,630 --> 00:16:50,259 Jika saya terima kenaikan pangkat… 260 00:16:52,302 --> 00:16:54,555 saya dapat bantu Lino capai impiannya. 261 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 Jika saya terima kerja Watts Tower… 262 00:16:59,351 --> 00:17:01,270 saya dapat capai impian saya. 263 00:17:01,353 --> 00:17:03,814 Budak-budak itu beri saya inspirasi. 264 00:17:03,897 --> 00:17:07,818 Watts Tower pula, hasilkan seni demi seni. 265 00:17:12,531 --> 00:17:16,285 Bekerja di sana beri peluang itu dalam hidup saya. 266 00:17:16,994 --> 00:17:18,203 Apa patut saya buat? 267 00:17:18,871 --> 00:17:21,707 - Dah bincang dengan Lino? - Belum. 268 00:17:21,790 --> 00:17:25,502 Kamu telefon salah orang. Ini antara kamu dan suami kamu. 269 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 Serius? Ayah tak nak beri pendapat tentang hal ini? 270 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 Pendapat ayah tak penting. 271 00:17:31,508 --> 00:17:33,927 Kamu dan Lino satu keluarga. 272 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 Kamu perlu selesaikannya antara kamu. 273 00:17:41,435 --> 00:17:44,104 Saya pergi dulu. Banyak nak buat sebelum malam ini. 274 00:17:45,105 --> 00:17:45,939 Baiklah. 275 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 L'ISOLA MALAM INI MALAM PEMBUKAAN! 276 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Tertumpah air saya nanti. 277 00:18:03,874 --> 00:18:05,459 Saya boleh nikmati awak… 278 00:18:24,895 --> 00:18:28,565 Rasanya Jabatan Kesihatan takkan gembira dengan aksi awak. 279 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 Tali kasut awak terbuka. 280 00:18:32,236 --> 00:18:35,280 Terima kasih. Baiknya awak. 281 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 Okey. 282 00:18:45,290 --> 00:18:48,794 - Awak okey? - Kita dah nak buka, jadi… 283 00:18:50,963 --> 00:18:53,382 Sebab itu cef patut berada di dapur. 284 00:18:56,760 --> 00:18:58,762 - Doakan saya. - Semoga berjaya. 285 00:19:05,853 --> 00:19:06,770 Awak nak minum? 286 00:19:18,031 --> 00:19:20,367 Hei, cantiknya. 287 00:19:22,202 --> 00:19:25,664 - Bagusnya Lino. Ini bagus. - Bukan? Hai. 288 00:19:25,747 --> 00:19:27,916 - Hai. - Selamat datang. 289 00:19:28,000 --> 00:19:31,879 Bawa ini ke dapur dan minta Lino hidang untuk mak, ya? 290 00:19:31,962 --> 00:19:34,506 Mak bawa makanan ke pembukaan restoran Lino? 291 00:19:34,590 --> 00:19:38,635 Amy, mak datang untuk sokong Lino. Mak tak nak lepaskan peluang. 292 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 Tengok orang makan makanannya? 293 00:19:41,346 --> 00:19:45,517 Okey. Usah risau. Biar saya hidangkan sendiri. 294 00:19:45,601 --> 00:19:47,895 - Terima kasih, sayang. - Sudah tentu. 295 00:19:47,978 --> 00:19:50,981 Helo, Antonio. Mak minta diri. 296 00:19:52,774 --> 00:19:54,526 - Mak minum arak tadi? - Hei. 297 00:19:55,194 --> 00:19:56,778 Saya nak buat malam ini. 298 00:19:56,862 --> 00:19:59,740 Saya ikut nasihat awak dan jemput Ken. 299 00:20:00,949 --> 00:20:05,078 Saya tak suruh awak perkenalkan Ken kepada mak malam ini. 300 00:20:05,162 --> 00:20:06,747 Secara berkumpulan, ingat? 301 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 Tapi tolong saya jika ibu mula buat hal. 302 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 - Tahulah. - Zora… 303 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 Mudah saja jika kita berdua bekerjasama. 304 00:20:14,254 --> 00:20:18,550 Saya juga bawa pemain bola yang lapar. 305 00:20:18,634 --> 00:20:19,801 Hei. 306 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 Okey. Terima kasih. 307 00:20:22,846 --> 00:20:25,515 - Hai, Ken. Apa khabar? - Baik. Awak? 308 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 Baik. Jemput masuk. 309 00:20:29,853 --> 00:20:31,688 - Jonathan, hai. - Gembira jumpa awak. 310 00:20:31,772 --> 00:20:33,857 Samalah. Selamat datang ke L'Isola. 311 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 Kami gembira awak dan tetamu awak dapat datang. 312 00:20:36,735 --> 00:20:38,237 Ada meja khas untuk awak. 313 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 - Bagus. - Ikut saya. 314 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 Jadi awak tak cukup pintar untuk cari karier lebih baik. 315 00:21:30,956 --> 00:21:33,083 - Dahlah dengan kecederaan kepala. - Apa? 316 00:21:33,166 --> 00:21:35,585 - Layanan pemain pun rasis. - Tolong. 317 00:21:35,669 --> 00:21:39,214 - NFL perlu… - Ken guru, bukan dalam NFL. 318 00:21:40,132 --> 00:21:41,091 Tak lagi. 319 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 Ada sakit kelamin? 320 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 - Mak. - Tidak, puan. 321 00:21:46,972 --> 00:21:48,432 Ada berapa anak? 322 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 Tiada, puan. 323 00:21:50,892 --> 00:21:54,146 Jadi awak pemain yang tak berhidung belang. 324 00:21:55,105 --> 00:21:57,649 Banyak duit main bola awak simpan? 325 00:21:57,733 --> 00:21:59,318 Gaji cikgu kecil. 326 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 Mak ingat yang saya juga cikgu, bukan? 327 00:22:02,779 --> 00:22:04,323 Mak di pihak kamu. 328 00:22:04,906 --> 00:22:08,827 Saya pandai uruskan wang. Boleh anggap saya konservatif fiskal. 329 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 Usah risau. Dia bukan Republikan. 330 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Sebenarnya saya tak mengundi. 331 00:22:14,791 --> 00:22:17,127 Kita perlu bincang hal itu nanti. 332 00:22:18,503 --> 00:22:21,465 Zora, sayang, dah lama kamu tak ada teman lelaki. 333 00:22:23,091 --> 00:22:25,761 Mak nak pastikan dia cukup bagus untuk kamu. 334 00:22:25,844 --> 00:22:28,388 Kamu duduk diam-diam. Biar mak uruskan. 335 00:22:30,265 --> 00:22:32,351 Perlu apa-apa? Wain lagi? 336 00:22:32,434 --> 00:22:35,896 Saya beritahu Chloe betapa bagusnya awak di pusat seni Watt Tower. 337 00:22:35,979 --> 00:22:39,566 Nampaknya awak juga cemerlang di sana. 338 00:22:39,649 --> 00:22:41,109 - Ya, saya… - Hei. 339 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Sekejap. Apa? 340 00:22:43,528 --> 00:22:44,905 Saya dan Ken nak pergi. 341 00:22:44,988 --> 00:22:47,491 Kenapa? Saya ingat kamu nak lepak lagi. 342 00:22:47,574 --> 00:22:49,743 Ucap tahniah kepada Lino untuk saya. 343 00:22:49,826 --> 00:22:51,661 Tidak, tunggu. Zora, Ken. 344 00:23:26,780 --> 00:23:31,034 Saya tak tahu berapa lama, tapi malam ini suami awak berjaya. 345 00:23:31,118 --> 00:23:32,077 Ya. 346 00:23:33,620 --> 00:23:37,082 - Sukar gambarkan perasaan itu. - Kita boleh teruskan. 347 00:23:37,582 --> 00:23:41,044 Chloe nak naikkan pangkat saya. Jawatan baru dan gaji baru. 348 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 - Yakah? - Ya. 349 00:23:42,421 --> 00:23:46,550 - Dia kata saya pandai urus artis. - Awak tak nak? 350 00:23:46,633 --> 00:23:49,219 Saya tak nak urus karier, saya nak karier sendiri. 351 00:23:49,302 --> 00:23:50,929 Tapi seronok jadi rebutan. 352 00:23:51,012 --> 00:23:52,722 Antonio tawarkan kerja, jadi… 353 00:23:52,806 --> 00:23:54,724 Tunggu. Antonio? 354 00:23:54,808 --> 00:23:56,726 Ya, dia tawarkan saya kerja. 355 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 - Awak perlu terima. - Tidak, Lino. 356 00:24:01,523 --> 00:24:04,025 Tak boleh. Saya nak beritahu awak, 357 00:24:04,109 --> 00:24:07,446 tapi rasa macam tak cukup ruang untuk impian awak 358 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 dan impian saya. 359 00:24:10,073 --> 00:24:11,658 - Oh, tidak. - Ya. 360 00:24:11,741 --> 00:24:13,076 Sayang. 361 00:24:13,827 --> 00:24:16,621 Saya sayang awak kerana sanggup kekal di galeri, 362 00:24:16,705 --> 00:24:18,206 tapi kita boleh usaha tanpanya. 363 00:24:18,790 --> 00:24:20,333 - Awak pasti? - Ya. 364 00:24:20,417 --> 00:24:23,211 Ia macam kena potong gaji, bukan naik gaji. 365 00:24:23,295 --> 00:24:25,630 Pada saya ia mudah saja. 366 00:24:26,131 --> 00:24:29,718 Ini impian kita, hidup kita. Kita perlu cuba mencapainya. 367 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 Kalau bukan sekarang, bila? 368 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 Lagipun, saya tak gembira jika awak tak gembira. 369 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 Apa? 370 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Apa? 371 00:24:42,105 --> 00:24:44,816 Orang kata, biarlah buat berhabis-habisan. 372 00:24:44,900 --> 00:24:45,734 Ya. 373 00:24:47,527 --> 00:24:50,947 Dengan awak di sisi saya, tiada yang kita tak boleh capai. 374 00:24:51,031 --> 00:24:54,117 Cakap begitu waktu kita tak mampu bayar bil elektrik. 375 00:24:54,201 --> 00:24:58,955 Tunggu. Kita tiada masalah hasilkan haba. 376 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 - Ya? - Teka apa saya nak buat malam ini. 377 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 "Hai, awak sibuk? Boleh bercakap sekarang, Zora?" 378 00:25:40,956 --> 00:25:43,542 - Boleh cakap sekarang? - Tak, saya kerja. 379 00:25:43,625 --> 00:25:45,001 Kenapa? Marah bunyinya. 380 00:25:46,628 --> 00:25:48,755 Awak langsung tak tahu sebabnya. 381 00:25:48,838 --> 00:25:52,300 Zora, walau apa pun ia, boleh tak kita bincang supaya… 382 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 Saya cakap apabila bersedia. 383 00:25:55,136 --> 00:25:57,180 Tunggu. Helo? 384 00:25:58,473 --> 00:25:59,349 Apa? 385 00:26:05,522 --> 00:26:08,567 - Hei, ini Zora. Tinggalkan pesanan. - Hei… 386 00:26:10,569 --> 00:26:13,697 Z, saya tak tahu apa masalahnya tapi saya sayang awak. 387 00:26:13,780 --> 00:26:16,950 Boleh telefon saya? Selamat tinggal. 388 00:26:23,498 --> 00:26:27,460 Kenapa nak tinggalkan galeri di pusat seni LA 389 00:26:27,544 --> 00:26:29,254 untuk ajar budak melukis? 390 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 Saya takkan terus pergi. 391 00:26:33,216 --> 00:26:36,136 Saya akan tunggu sampai awak dapat cari pengganti. 392 00:26:36,219 --> 00:26:37,512 Saya akan uruskannya. 393 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 Awak patut jujur dengan saya. 394 00:26:43,268 --> 00:26:44,978 Saya anggap awak sebagai protege. 395 00:27:58,760 --> 00:28:02,138 - Helo. L'Isola, diskaun 20%. - Maaf. 396 00:28:02,222 --> 00:28:04,182 - Tak nak. - Sajian terbaik Itali. 397 00:28:04,265 --> 00:28:06,559 Yang terbaik! Saya dah beritahu. 398 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 Hei, ini Zora. Tinggalkan pesanan. 399 00:29:08,288 --> 00:29:11,624 Zora, boleh telefon saya semula? Sudah terlalu lama. 400 00:29:11,708 --> 00:29:15,253 L'ISOLA: SUASANA CERIA DAN BERTENAGA MEWUJUDKAN SICILY DI LA 401 00:29:18,131 --> 00:29:19,591 Awak ada pelawat. 402 00:29:56,085 --> 00:29:58,421 - Hei, hari awak okey? - Hei, sayang. 403 00:29:59,172 --> 00:30:00,131 Ya? 404 00:30:00,215 --> 00:30:01,132 Saya berjaya. 405 00:30:02,842 --> 00:30:05,303 Saya akan jadi rakan kongsi pemilik lama. 406 00:30:05,386 --> 00:30:08,014 Mereka baca ulasan dan mahu kekalkan L'Isola. 407 00:30:08,973 --> 00:30:11,351 Ini menakjubkan! Ya! 408 00:30:11,434 --> 00:30:14,312 Ya. Saya nak cium awak, tapi saya perlu sejukkan lutut. 409 00:30:14,395 --> 00:30:15,271 Masih sakit? 410 00:30:15,355 --> 00:30:16,773 - Ya. - Boleh saya lihat? 411 00:30:20,109 --> 00:30:21,277 Panas. 412 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 Ya, sebab itu saya letak ais. 413 00:30:24,447 --> 00:30:28,076 - Awak perlu jumpa doktor. - Tak, sayang. Tak apa-apa. 414 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Tak telefon dulu? 415 00:30:34,332 --> 00:30:36,292 Dah, tapi awak tak jawab. 416 00:30:36,376 --> 00:30:38,920 Saya belikan tomato dari pasar tani. 417 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Awak nak apa? 418 00:30:43,424 --> 00:30:47,136 Lutut Lino sakit. Dia perlu jumpa pakar ortopedik. 419 00:30:47,220 --> 00:30:50,348 Ken boleh syorkan sesiapa? 420 00:30:51,391 --> 00:30:53,685 - Tahu apa yang menjengkelkan. - Apa? 421 00:30:53,768 --> 00:30:57,981 Selepas semuanya, awak datang ke sini sebab awak perlukan sesuatu. 422 00:30:58,481 --> 00:31:00,859 Awak tak berubah sejak darjah tiga. 423 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 Apa maksud awak? 424 00:31:04,654 --> 00:31:07,657 Awak datang sambil menangis sebab duit makan hilang. 425 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 Beberapa kali seminggu. 426 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 Saya akan beri awak duit makan. 427 00:31:11,286 --> 00:31:14,163 Tapi awak, yang dah dewasa, tak boleh tolong saya 428 00:31:14,247 --> 00:31:16,541 ketika saya minta awak tolong. 429 00:31:16,624 --> 00:31:20,295 - Tunggu, apa maksud awak, Zora? - Saya halang mak ganggu awak. 430 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Dia bercerai kali kedua waktu awak di Itali, jatuh cinta. 431 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 Saya biar awak dan Lino, yang saya tak kenal 432 00:31:25,967 --> 00:31:28,803 tinggal di apartmen saya dan mulakan hidup kamu. 433 00:31:28,887 --> 00:31:30,513 Saya sentiasa jaga awak, 434 00:31:30,597 --> 00:31:33,391 tapi waktu saya minta tolong dengan Ken dan mak… 435 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 Okey… 436 00:31:36,394 --> 00:31:38,938 Maafkan saya sebab hilangkan duit makan. 437 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 Saya hargai segala yang awak buat untuk saya. 438 00:31:43,860 --> 00:31:44,694 Saya serius. 439 00:31:46,279 --> 00:31:50,033 Sejujurnya, awak boleh kenalkan mereka waktu sarapan lewat pagi, 440 00:31:50,116 --> 00:31:53,036 macam orang lain, bukan pada malam penting Lino. 441 00:31:53,119 --> 00:31:55,163 Ia malam penting bagi saya juga! 442 00:31:55,246 --> 00:31:58,875 Saya mungkin tiada impian jadi artis, tapi saya ada impian. 443 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 Saya nak Lino saya. 444 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Saya fikir dalam ramai-ramai, awak akan faham. 445 00:32:06,841 --> 00:32:08,968 Pada hari saya beri awak duit makan, 446 00:32:09,802 --> 00:32:11,054 saya tak makan. 447 00:32:11,804 --> 00:32:15,600 Waktu saya jaga awak, siapa yang jaga saya? 448 00:32:27,654 --> 00:32:29,155 Saya hantar nama doktor. 449 00:32:30,823 --> 00:32:32,492 Awak dah dapat apa awak nak. 450 00:32:33,326 --> 00:32:34,619 Awak patut pergi. 451 00:32:35,995 --> 00:32:37,038 Zora, tunggu. 452 00:32:37,580 --> 00:32:38,498 Boleh kita… 453 00:32:42,710 --> 00:32:44,545 Zora, mari bincang tentang ini. 454 00:33:00,603 --> 00:33:03,982 PUSAT PERUBATAN 455 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 Ken kata Mac yang terbaik. 456 00:33:11,114 --> 00:33:14,450 Kamu kenal Ken, ya. Dia pemain hebat. 457 00:33:14,534 --> 00:33:17,036 - Awak tentu Lino. - Ya, salam perkenalan. 458 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 Ini isteri saya, Amy. 459 00:33:18,871 --> 00:33:21,833 Tanpa saya, Ken tentu bersara dua tahun lebih awal. 460 00:33:21,916 --> 00:33:24,085 Sista Baker? 461 00:33:24,168 --> 00:33:26,129 Saya dah lama tak melihatnya. 462 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 Saya akan rujuk awak kepada pakar onkologi. 463 00:33:49,402 --> 00:33:50,445 Pakar onkologi? 464 00:33:56,868 --> 00:34:01,122 Awak ada kanser tisu lembut yang jarang ditemui. Leiomiosarkoma. 465 00:34:06,252 --> 00:34:09,338 Ia kanser agresif yang memerlukan rawatan agresif. 466 00:34:09,922 --> 00:34:11,758 Kami akan awasi kemoterapi awak 467 00:34:11,841 --> 00:34:13,968 supaya tubuh tak terjejas, 468 00:34:15,011 --> 00:34:18,139 supaya tumor boleh dikecutkan sebelum dibedah keluar. 469 00:34:23,436 --> 00:34:24,562 Kamu ada anak? 470 00:34:26,564 --> 00:34:27,398 Tidak. 471 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 Kemoterapi rosakkan sperma selama bertahun-tahun. 472 00:34:31,486 --> 00:34:35,114 Jika mahu berkeluarga, kamu perlu simpan sperma Lino sekarang. 473 00:34:36,949 --> 00:34:40,203 - Oh, Tuhan. - Dia perlu mulakan rawatan minggu ini. 474 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 Bagaimana dengan restoran saya? 475 00:34:43,414 --> 00:34:45,917 Kita tak mahu ada tekanan pada tumor. 476 00:34:46,000 --> 00:34:47,627 Saya perlu bekerja, doktor. 477 00:34:48,169 --> 00:34:51,130 Sekarang, lutut awak lemah, 478 00:34:51,714 --> 00:34:55,259 dan jika tulang remuk, kanser akan menular ke seluruh tubuh. 479 00:35:06,312 --> 00:35:09,107 Bank Sperma Cryovial. Boleh saya bantu? 480 00:35:18,157 --> 00:35:19,408 Saya pun sayang mak. 481 00:35:21,577 --> 00:35:22,537 Selamat tinggal. 482 00:35:23,704 --> 00:35:24,664 Selamat tinggal. 483 00:35:28,793 --> 00:35:30,211 Apa reaksi mak? 484 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Saya tak beritahu dia. 485 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 - Dia tak boleh buat apa-apa. - Lino… 486 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 Nanti remuk hatinya. 487 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 Saya beritahu lepas selesai. 488 00:35:47,103 --> 00:35:50,606 Saya muda. Kita buat kemo, kemudian bedah. 489 00:35:50,690 --> 00:35:52,567 Apabila ia sudah dikeluarkan, 490 00:35:53,734 --> 00:35:55,236 baru kita beritahu orang. 491 00:35:57,780 --> 00:35:59,615 Bagaimana dengan keluarga saya? 492 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Mari kita rahsiakan dulu. 493 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 Okey. 494 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 Lino Ortolano? 495 00:36:39,739 --> 00:36:42,241 Kami ada borang yang perlu diisi. 496 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 Baiklah. 497 00:36:44,994 --> 00:36:47,788 - Berapa lama rawatan? - Lebih kurang empat jam. 498 00:36:49,832 --> 00:36:50,666 Okey. 499 00:37:06,724 --> 00:37:07,975 - Sayang. - Ya? 500 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 Awak tak perlu tunggu. 501 00:37:10,102 --> 00:37:13,105 Saya boleh bantu dengan kertas kerja. Ayuh. 502 00:37:14,106 --> 00:37:15,358 Saya akan okey. 503 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 Pergi. 504 00:37:22,573 --> 00:37:24,575 Okey. 505 00:37:26,285 --> 00:37:27,245 Baik. 506 00:37:29,205 --> 00:37:31,374 Okey. Jumpa nanti. 507 00:37:31,958 --> 00:37:33,209 Saya tak pergi jauh. 508 00:37:46,764 --> 00:37:49,100 Saluran awak diimplan awal minggu ini? 509 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 Ya. 510 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Nama? 511 00:37:54,981 --> 00:37:57,608 Lino Ortolano. 512 00:37:58,109 --> 00:37:59,568 Okey. Tarikh lahir? 513 00:38:00,945 --> 00:38:04,323 25 September 1973. 514 00:38:04,824 --> 00:38:05,783 Pekerjaan? 515 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 Saya cef. 516 00:38:10,621 --> 00:38:13,124 Baik. Sila buka baju. 517 00:38:13,833 --> 00:38:14,875 Baiklah… 518 00:38:18,546 --> 00:38:19,547 Sekarang… 519 00:38:28,431 --> 00:38:29,307 Kita mula. 520 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 Baik. Bersandar. 521 00:38:38,357 --> 00:38:39,984 Kalau awak nak guna, ya? 522 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 KEMOTERAPI 523 00:39:03,257 --> 00:39:05,134 Apa awak buat? 524 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 Awak lambat. Saya naik teksi. 525 00:39:08,596 --> 00:39:10,056 Awak suruh saya pergi. 526 00:39:10,598 --> 00:39:13,142 Saya pergi minum kopi. Saya cuma… 527 00:39:13,893 --> 00:39:15,978 Duduk saja buat seketika. 528 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 Waktu saya sampai, mereka kata awak dah pergi, Lino… 529 00:39:20,358 --> 00:39:21,734 Saya takut. 530 00:39:24,028 --> 00:39:26,947 Saya siap telefon David dan tanya jika awak balik. 531 00:39:27,031 --> 00:39:29,533 Awak tak sepatutnya bergerak atau berdiri. 532 00:39:29,617 --> 00:39:30,576 Awak tak… 533 00:39:30,659 --> 00:39:34,038 Dua minggu lalu saya berdiri sepanjang malam, tapi awak diam saja. 534 00:39:36,624 --> 00:39:38,417 Dua minggu lepas awak tak ada kanser. 535 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Awak okey? 536 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 - Hei… - Jangan sentuh saya. 537 00:39:58,771 --> 00:40:00,815 Hei. Oh, Tuhan. Okey. 538 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 Pandang saya. 539 00:40:03,651 --> 00:40:04,860 - Awak okey? - Ya. 540 00:40:08,030 --> 00:40:09,073 Ambil pisau saya. 541 00:40:10,825 --> 00:40:12,034 Okey. 542 00:40:13,119 --> 00:40:14,286 Kita perlu tutup. 543 00:40:27,174 --> 00:40:30,594 Boleh tak jika saya jadi perunding 544 00:40:30,678 --> 00:40:33,848 atau kerja balik di sini separuh masa. 545 00:40:34,723 --> 00:40:38,602 Apa-apa saja supaya boleh kekalkan insurans kami. 546 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 Tolonglah. 547 00:40:41,188 --> 00:40:42,356 Apa yang berlaku? 548 00:40:44,024 --> 00:40:47,236 Liputan kami belum bermula, dan… 549 00:40:49,321 --> 00:40:52,032 kami benar-benar perlukan insurans itu. 550 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 Awak mengandung? 551 00:40:56,912 --> 00:40:59,915 Saya cuma perlukan insurans kami sekarang. 552 00:41:09,300 --> 00:41:10,134 Okey. 553 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 Kita akan cari cara untuk awak kekalkan insurans awak. 554 00:41:17,683 --> 00:41:18,601 Terima kasih. 555 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 L'ISOLA MAAF KAMI TUTUP 556 00:42:16,617 --> 00:42:17,618 Hai, sayang. 557 00:42:17,701 --> 00:42:20,079 Dah lama tak dengar berita. Apa khabar? 558 00:42:20,162 --> 00:42:22,081 Kami sayang kamu, Amy. 559 00:42:22,164 --> 00:42:23,916 Berkenaan hari itu, 560 00:42:24,500 --> 00:42:27,628 ayah tetap ada jika kamu perlukan apa-apa. 561 00:42:27,711 --> 00:42:29,171 Ayah masih bapa kamu. 562 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 Maafkan saya. 563 00:44:14,151 --> 00:44:14,985 Maafkan saya. 564 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 Hei. 565 00:44:34,254 --> 00:44:35,881 Saya tak boleh bercakap sekarang. 566 00:44:35,964 --> 00:44:39,968 Saya tahu hubungan kita keruh, tapi saya baru lalu restoran. 567 00:44:40,052 --> 00:44:41,887 Rakan kongsi Lino tarik diri? 568 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Apa yang berlaku? 569 00:44:47,726 --> 00:44:48,727 Amy. 570 00:44:54,983 --> 00:44:57,027 Lino! 571 00:44:57,111 --> 00:44:58,570 Telefon seseorang! 572 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 Lino okey. 573 00:45:04,910 --> 00:45:09,123 Saya baru bercakap dengan Dr. Atluri. Baguslah awak bawa dia ke sini. 574 00:45:09,206 --> 00:45:12,334 Dia perlu jadi kuat semula sebelum pembedahan dua minggu lagi. 575 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 Amahle? 576 00:45:14,086 --> 00:45:15,045 Amahle? 577 00:45:15,796 --> 00:45:18,465 Mak ada di sini. Kami ada di sini. 578 00:45:19,425 --> 00:45:20,968 Mak ada di sini, sayang. 579 00:45:21,677 --> 00:45:23,178 Saya di sini. 580 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Okey. 581 00:45:43,782 --> 00:45:45,075 Saya rasa takut tadi. 582 00:46:06,221 --> 00:46:09,057 Sayang, kita perlu beritahu keluarga awak. 583 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 Dah tiba masanya. 584 00:46:15,481 --> 00:46:16,482 Saya tahu. 585 00:46:18,650 --> 00:46:19,943 Biar saya telefon. 586 00:47:40,774 --> 00:47:43,902 Terjemahan sari kata oleh NNorhan