1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
Wacht, Lino. Vertel ze over de bakker.
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,725
Ik moest iets meebrengen
voor een andere Siciliaan.
4
00:00:16,808 --> 00:00:18,059
Die we niet kennen…
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,060
HERFST 2004
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
…en ergens in Los Angeles woont.
7
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
Ik snap niet waarom dit zo belangrijk is.
8
00:00:23,690 --> 00:00:28,111
Ik kom eraan
en die man pakt de taart al in.
9
00:00:28,194 --> 00:00:30,113
Een taart?
-Een taart.
10
00:00:30,196 --> 00:00:34,034
En Lino beloofde dat hij
die naar Los Angeles zou brengen…
11
00:00:34,117 --> 00:00:38,121
…naar de neef van die man.
Geen adres, alleen 'Hollywood'.
12
00:00:39,873 --> 00:00:43,126
Hij heet Antonio Russo.
13
00:00:43,209 --> 00:00:45,587
Die vind je nooit.
-Ik weet het niet.
14
00:00:45,670 --> 00:00:47,380
Dat bureau dat we gebruikten…
15
00:00:47,464 --> 00:00:49,632
…toen de huurders niet hadden betaald?
16
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
Politie van LA.
17
00:00:51,051 --> 00:00:54,387
Amy. Zorg dat je ze op tijd betaalt…
18
00:00:54,471 --> 00:00:56,306
…want je komt niet bij mij wonen.
19
00:00:57,932 --> 00:00:59,726
Wat zijn dit?
20
00:01:00,518 --> 00:01:01,352
Arancini.
21
00:01:01,436 --> 00:01:03,980
Deze keer heb ik ze
met saffraanrijst gemaakt.
22
00:01:04,064 --> 00:01:07,901
Ik wil ze op het menu zetten,
want er is weinig werk.
23
00:01:10,487 --> 00:01:14,282
Van David en Preston
mogen we een moestuin maken. Cool, toch?
24
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Wel als we zo blijven eten.
25
00:01:17,285 --> 00:01:19,788
Alsof je een trattoria in je tuin hebt.
26
00:01:19,871 --> 00:01:21,998
Jullie zijn onze beste huurders ooit.
27
00:01:22,499 --> 00:01:26,002
Ik hoop dat ik op een dag
mijn eigen restaurant heb.
28
00:01:27,712 --> 00:01:29,589
Ken, kook jij?
29
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Vooral barbecue.
30
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
Dat is bij ons een serieuze zaak.
-Bij ons ook.
31
00:01:35,136 --> 00:01:39,057
Mijn vaders braadstuk geeft
iedereen waar voor zijn geld.
32
00:01:39,641 --> 00:01:43,353
Vertel dit pap niet,
maar dat is de waarheid.
33
00:01:44,354 --> 00:01:45,271
Heb je hem ontmoet?
34
00:01:45,355 --> 00:01:50,527
Vorige week.
Een supertoegewijde vader die houdt…
35
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
Sorry, Lino.
36
00:01:56,991 --> 00:02:01,079
Nee, dat geeft niet.
37
00:02:06,459 --> 00:02:10,839
Dat je zijn vader al hebt ontmoet.
-Ik denk dat dit serieus is.
38
00:02:11,464 --> 00:02:12,340
Ik mag hem, Z.
39
00:02:13,133 --> 00:02:15,051
Ik ook.
40
00:02:15,135 --> 00:02:19,430
Kijk jou nou. Je bent zo zwanger
en voedt een quarterbackje op.
41
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Maar onze kinderen zouden wel knap zijn.
42
00:02:29,983 --> 00:02:32,610
Ik heb je nog nooit zo gezien.
43
00:02:33,695 --> 00:02:37,532
Denken Lino en jij niet aan kinderen?
Nieuw huis, getrouwd?
44
00:02:37,615 --> 00:02:41,953
Nee. Zora, jij hebt een carrière
die je leuk vindt.
45
00:02:42,036 --> 00:02:45,331
Voor mij begint die nu pas.
46
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
Ik vind de galerie leuk,
begrijp me niet verkeerd…
47
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
…en ik verdien goed.
48
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Ik heb alleen geen tijd om kunst te maken.
49
00:02:55,049 --> 00:02:58,052
En nu een kind krijgen voelt alsof…
50
00:02:59,304 --> 00:03:03,558
Dan begin ik nooit. En Lino weet
dat ik er niet klaar voor ben.
51
00:03:03,641 --> 00:03:05,685
We zijn net getrouwd, er is tijd.
52
00:03:06,269 --> 00:03:07,395
Hij moet mam ontmoeten.
53
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Ik weet het. Maar anders
weet hij niet waar hij aan begint.
54
00:03:14,110 --> 00:03:17,488
Mijn advies is
om het in een groep te doen…
55
00:03:17,572 --> 00:03:19,949
…want dan moet ze zich goed gedragen.
56
00:03:23,411 --> 00:03:24,996
Laten we die taart opeten.
57
00:03:25,079 --> 00:03:27,582
Die is voor de neef van de bakker.
58
00:03:27,665 --> 00:03:30,543
Nadat je de slager
en de kaarsenmaker hebt gevonden?
59
00:03:30,627 --> 00:03:33,213
Kom op. Maak open.
60
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
Goed. Wat jij me laat doen.
-Maak open.
61
00:03:42,388 --> 00:03:46,100
Doe maar weer dicht.
Maken ze geen red velvet in Italië?
62
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
Zie je niet dat het niet af is?
63
00:04:38,653 --> 00:04:41,072
Dat zei je de laatste keer ook.
64
00:04:41,155 --> 00:04:43,241
Het is mooi, maar hetzelfde.
65
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
Het is heel anders.
66
00:04:45,702 --> 00:04:50,456
Mag ik? Ik zie de lagen
die je hebt toegevoegd. Daar en daar.
67
00:04:50,540 --> 00:04:53,835
Subtiel, maar de textuur is rijker.
68
00:04:55,003 --> 00:04:59,215
Kiana, ik snap dat je wilt wachten
tot het perfect is…
69
00:05:00,300 --> 00:05:02,010
…maar dit mag nu gezien worden.
70
00:05:04,637 --> 00:05:07,598
Goed. Maar er moet tequila
op de opening zijn.
71
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
Als ik één glas rosé zie, zweer ik, Chloe…
72
00:05:16,190 --> 00:05:20,278
Zo praat je met kunstenaars
om hun proces te eren.
73
00:05:20,361 --> 00:05:24,782
Ik had je vorige week nodig. Laila Mahdi's
contract moet vernieuwd worden.
74
00:05:25,325 --> 00:05:29,704
Ze staat op de cover van Art News
en denkt nu dat ze Cindy Sherman is.
75
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
Deze prijzen moet je doornemen van Chloe.
76
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
Bijna vergeten…
77
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
…het duurde even.
Maar ik heb Antonio Russo gevonden.
78
00:05:40,173 --> 00:05:43,134
RENOVATIE OM LA'S KUNSTGESCHIEDENIS
TE CONSERVEREN
79
00:05:43,217 --> 00:05:44,093
Bedankt.
80
00:05:57,023 --> 00:05:59,233
Ik kan jullie niet genoeg bedanken.
81
00:05:59,317 --> 00:06:00,818
Jij bedankt.
82
00:06:00,902 --> 00:06:04,822
Als we op Sicilië je neef niet
hadden ontmoet, hadden we nooit…
83
00:06:05,698 --> 00:06:08,534
…van deze prachtige plek geweten.
84
00:06:16,250 --> 00:06:19,087
Simon Rodia heeft alles
met de hand gemaakt.
85
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
Zonder architect te zijn.
86
00:06:22,215 --> 00:06:25,343
Zonder steigers. Alleen visie en passie.
87
00:06:26,344 --> 00:06:27,970
Het kostte hem 33 jaar.
88
00:07:06,467 --> 00:07:10,263
'Ik wilde iets groots maken.
89
00:07:12,014 --> 00:07:12,849
Dat is gelukt.'
90
00:07:17,061 --> 00:07:20,356
Mr Russo, mag ik haar iets laten zien?
91
00:07:20,440 --> 00:07:21,899
Kom mijn tekening bekijken.
92
00:07:21,983 --> 00:07:25,903
Sorry. Ik ben de manager,
maar er ontbreekt iemand…
93
00:07:25,987 --> 00:07:28,614
…dus ik doe het kinderprogramma vandaag.
94
00:07:29,490 --> 00:07:30,450
Heel graag.
95
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Ik kom eraan, Gina.
96
00:07:39,250 --> 00:07:41,794
Heb jij dit gemaakt? Prachtig.
97
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Teken jij nu iets.
98
00:07:44,380 --> 00:07:45,214
Ik?
99
00:07:51,429 --> 00:07:53,055
Je vrouw is goed met kinderen.
100
00:07:54,182 --> 00:07:55,475
Blijkbaar wel.
101
00:07:57,393 --> 00:08:00,938
Als je hier
vrijwilliger wilt worden, graag.
102
00:08:15,786 --> 00:08:18,623
Wisten jullie dat kunst geen perfectie is?
103
00:08:18,706 --> 00:08:19,540
TWEE WEKEN LATER
104
00:08:19,624 --> 00:08:22,585
En dat je het overal van kunt maken?
105
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
Zoals de Watts Towers.
106
00:08:25,338 --> 00:08:31,594
Dat zijn gevonden voorwerpen.
Simon Rodia gebruikte wat hij vond.
107
00:08:32,428 --> 00:08:35,723
Willen jullie zelf torens maken?
108
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
Laat zien wat jullie hebben meegebracht.
109
00:08:39,393 --> 00:08:42,104
Wat zouden jouw torens over je zeggen?
110
00:08:44,440 --> 00:08:45,316
Joshua…
111
00:08:53,366 --> 00:08:57,036
Chloe. Ik kan nu niet praten.
-Je moet naar de galerie.
112
00:08:57,119 --> 00:09:00,373
Iemand van New York Times Magazine
gaat Laila interviewen.
113
00:09:00,456 --> 00:09:03,125
Ze dreigt dat ze gaat zeggen
dat ze weggaat.
114
00:09:03,209 --> 00:09:05,253
Maar je weet dat ik vrijwilliger…
115
00:09:05,336 --> 00:09:07,964
Herinner je je de loonsverhoging dit jaar?
116
00:09:08,047 --> 00:09:10,466
Hernieuw nu Laila's contract.
117
00:09:12,051 --> 00:09:14,178
Je expositie is over een maand…
118
00:09:14,262 --> 00:09:16,556
…en nu doe je alsof je je werk weghaalt?
119
00:09:16,639 --> 00:09:20,059
Het is actief. Een goede manier
om het profiel te beginnen.
120
00:09:20,142 --> 00:09:24,939
'Laila loopt elegant en doelgericht
door de galerie.' Een punt.
121
00:09:25,022 --> 00:09:26,440
Of een aankondiging.
122
00:09:26,524 --> 00:09:32,280
Misschien. Chloes deal is oneerlijk.
50% van mijn verkoop? Ik wil 75.
123
00:09:32,363 --> 00:09:36,033
Nee. Alle galeries nemen de helft.
Dat is standaard.
124
00:09:36,117 --> 00:09:37,618
Vertel dat Garboushian.
125
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
Wat doe je?
126
00:09:45,376 --> 00:09:48,671
Degene die ik twee jaar terug ontmoette,
was een kunstenaar…
127
00:09:49,297 --> 00:09:51,090
…die alleen om het werk gaf.
128
00:09:51,757 --> 00:09:55,303
Niet om de New York Times of het geld.
Om het werk.
129
00:09:56,220 --> 00:09:59,432
Je denkt alleen aan hoe je wilt
dat de wereld je ziet…
130
00:09:59,515 --> 00:10:02,768
…en weet niet meer
waarom je kunst wilde maken.
131
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
Wat weet jij van het werk?
132
00:10:05,187 --> 00:10:08,316
Wat heb jij gemaakt
sinds we elkaar hebben ontmoet?
133
00:10:08,399 --> 00:10:10,651
Jij zei dat je kunstenaar wilde zijn.
134
00:10:16,824 --> 00:10:20,286
Tien, 11, 12, 13…
Dertien dollar, verdomme.
135
00:10:24,582 --> 00:10:26,709
Geen klanten.
-Het ligt aan het eten.
136
00:10:26,792 --> 00:10:29,003
Ik weet het.
Ik wilde mijn pesto op het menu…
137
00:10:29,086 --> 00:10:31,797
…maar dat mag niet.
-Zonde van de tijd.
138
00:10:31,881 --> 00:10:34,717
Luister, mensen.
We hebben het lang volgehouden…
139
00:10:34,800 --> 00:10:38,429
…maar er is te weinig werk. Ik sluit.
140
00:10:39,138 --> 00:10:40,473
Kom je salaris halen.
141
00:10:45,019 --> 00:10:49,106
Komt er een ander restaurant hier?
142
00:10:49,190 --> 00:10:53,277
Was dat maar zo. Ik zit vast aan de huur,
maar wil geen verlies meer maken.
143
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
Het blijft leegstaan.
144
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
Wat gebeurt er
met de spullen in de keuken?
145
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Ze geeft meer om het geld.
Ik weet hoe belangrijk ze voor je was.
146
00:11:07,667 --> 00:11:10,961
Het spijt me. Je mag me ontslaan.
-Ze kan doodvallen.
147
00:11:13,714 --> 00:11:17,009
Je zou je gezicht nu moeten zien.
Neem een slok.
148
00:11:18,260 --> 00:11:19,136
En haal adem.
149
00:11:22,473 --> 00:11:25,685
Met kunstenaars omgaan
is het ergste van dit werk…
150
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
…maar jij bent er verdomd goed in.
151
00:11:28,145 --> 00:11:31,857
Je voert de moeilijke gesprekken.
Dat komt zelden voor.
152
00:11:33,150 --> 00:11:34,777
Garboushian mag Laila hebben.
153
00:11:36,195 --> 00:11:37,988
Ik heb liever jou.
154
00:11:39,657 --> 00:11:41,826
Ik wil je promotie geven…
155
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
…tot kunstenaarsrelaties.
156
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
Is dat Siciliaanse pesto?
157
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
Eet.
158
00:13:02,114 --> 00:13:03,491
Het is heerlijk.
159
00:13:07,411 --> 00:13:12,082
Chef-koks openen restaurants
om nieuwe dingen te experimenteren.
160
00:13:12,166 --> 00:13:13,417
Het heet een pop-up.
161
00:13:14,460 --> 00:13:16,796
Ik wil Mangia Mia en hun spullen huren.
162
00:13:17,421 --> 00:13:20,382
Als ik één avond krijg
om te laten zien wat ik kan…
163
00:13:21,217 --> 00:13:23,135
…gaan de oude eigenaars weer investeren.
164
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
En anders is het een manier
om naam te maken.
165
00:13:27,223 --> 00:13:28,224
We hebben geen geld.
166
00:13:28,307 --> 00:13:31,477
Ik wil ons spaargeld gebruiken
voor de pop-up.
167
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Ik wil op mezelf wedden.
168
00:13:34,480 --> 00:13:37,358
Alles wat we willen, is een gok.
169
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Ik denk dat we dit samen kunnen.
170
00:13:47,409 --> 00:13:49,078
Maar als jij het niet wilt…
171
00:13:53,624 --> 00:13:56,085
Bestaat dit eten in LA?
172
00:13:59,630 --> 00:14:00,756
Dan nu wel.
173
00:14:09,139 --> 00:14:10,099
Dit is zo lekker.
174
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Dat weet ik.
175
00:14:42,464 --> 00:14:44,425
Dit is ons klaslokaal.
176
00:14:44,508 --> 00:14:47,970
Ik stel je onze manager voor.
Antonio Russo.
177
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
Hoi. Dit kan niet je moeder zijn.
178
00:14:51,098 --> 00:14:52,057
Hou maar op.
179
00:14:52,141 --> 00:14:55,311
Jawel. Dit is mijn zus, Zora.
180
00:14:56,437 --> 00:14:58,063
Leuk jullie te ontmoeten.
181
00:14:58,147 --> 00:15:01,317
Amy doet geweldig werk
met de kinderen hier.
182
00:15:01,400 --> 00:15:04,653
Simon Rodia zou trots zijn
en dat ben ik ook.
183
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
Ik heb het bestuur gesproken.
Ze willen je een baan aanbieden.
184
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
Geen galerie-salaris, maar…
185
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
Ze wil het graag doen.
186
00:15:13,829 --> 00:15:17,708
Ik ben ontroerd door je aanbod, maar…
187
00:15:17,791 --> 00:15:19,543
Wacht. Je weigert niet.
188
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
Je moeder is duidelijk een wijze vrouw.
189
00:15:22,671 --> 00:15:25,215
Luister naar haar. Zeg alsjeblieft ja.
190
00:15:25,716 --> 00:15:26,759
Excuseer me.
191
00:15:29,345 --> 00:15:30,679
Ik weet niet wat erger is.
192
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Dat jij voor mij accepteert
of hier loopt te versieren.
193
00:15:33,807 --> 00:15:35,267
Zeker het tweede.
194
00:15:35,351 --> 00:15:37,061
Ik zoek geen mannelijke aandacht.
195
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
Vertel dat je jurk.
196
00:15:40,105 --> 00:15:44,193
Je moet de baan nemen. Het is kunst.
197
00:15:44,276 --> 00:15:47,905
Je geeft terug aan de gemeenschap.
Zo ben je opgevoed.
198
00:15:47,988 --> 00:15:49,740
Ik weet het, maar ik heb een baan.
199
00:15:49,823 --> 00:15:53,285
Die ik nodig heb,
want ons spaargeld zit in de pop-up.
200
00:15:53,369 --> 00:15:54,787
Ik heb galerie-geld nodig.
201
00:15:56,038 --> 00:15:59,458
Maar je lijkt zo gelukkig.
-Ze heeft gelijk.
202
00:16:07,216 --> 00:16:08,509
Ja. Ik doe het wel.
203
00:16:09,551 --> 00:16:12,054
Hallo? Hé, meisje.
204
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
Hoe is het?
-Oké.
205
00:16:15,849 --> 00:16:18,811
Waarom klink je dan zo somber?
206
00:16:20,229 --> 00:16:23,565
Chloe wil me promotie geven.
-Dat is geen slecht nieuws.
207
00:16:23,649 --> 00:16:27,027
En ik heb een aanbieding van Watts Towers.
208
00:16:27,111 --> 00:16:30,572
Maar voor veel minder geld,
dat we nodig hebben.
209
00:16:31,156 --> 00:16:34,159
Ik ben al langer bij de galerie
dan ik gedacht had.
210
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
En ik begin me…
211
00:16:37,538 --> 00:16:38,747
…veilig te voelen.
212
00:16:38,831 --> 00:16:40,040
Veilig is goed.
213
00:16:40,541 --> 00:16:43,168
Mam zegt dat ik de baan
bij Towers moeten nemen.
214
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Ze zegt wat je moet doen. Ik ken het.
215
00:16:46,130 --> 00:16:50,259
Maar als ik de promotie accepteer…
216
00:16:52,302 --> 00:16:54,346
…kan Lino krijgen wat hij wil.
217
00:16:55,597 --> 00:16:57,599
Als ik de baan bij de Towers neem…
218
00:16:59,351 --> 00:17:00,853
…krijg ik wat ik wil.
219
00:17:01,353 --> 00:17:03,731
Die kinderen inspireren me.
220
00:17:03,814 --> 00:17:07,818
En Watts, de Towers…
Het is kunst om de kunst.
221
00:17:12,531 --> 00:17:16,285
Die baan zou me
meer kunst in mijn leven geven.
222
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Wat moet ik doen?
223
00:17:18,871 --> 00:17:21,290
Heb je dit met Lino besproken?
224
00:17:21,790 --> 00:17:25,502
Dan heb je het verkeerde nummer.
Dit is tussen jou en je man.
225
00:17:25,586 --> 00:17:29,131
Serieus? Heb je hier geen mening over?
226
00:17:29,214 --> 00:17:30,799
Dat doet er niet toe.
227
00:17:31,508 --> 00:17:33,927
Lino en jij zijn nu een gezin.
228
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
Jullie moeten dit samen oplossen.
229
00:17:41,435 --> 00:17:44,104
Ik moet ophangen. Ik moet nog veel doen.
230
00:17:45,105 --> 00:17:45,939
Oké.
231
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
VANAVOND DE OPENING!
232
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
Je zorgt nog dat ik mors.
233
00:18:03,874 --> 00:18:05,167
Ik kan je wel opeten.
234
00:18:24,895 --> 00:18:28,148
Ik weet niet of de Voedselinspectie
dit oké zou vinden.
235
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
Je schoen zit los.
236
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
Dank je wel. Heel aardig.
237
00:18:45,207 --> 00:18:46,291
Gaat het?
238
00:18:46,375 --> 00:18:48,794
We gaan zo open, dus ik moet…
239
00:18:50,921 --> 00:18:53,382
Daarom hoort een chef-kok in de keuken.
240
00:18:56,760 --> 00:18:58,554
Wens me sterkte.
-Sterkte.
241
00:19:06,061 --> 00:19:07,354
Wil je iets drinken?
242
00:19:18,031 --> 00:19:20,367
Hé, schoonheid.
243
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
Goed van Lino. Dit is geweldig.
-Ja, toch? Hoi.
244
00:19:25,664 --> 00:19:27,916
Ja. Hoi.
-Welkom.
245
00:19:28,000 --> 00:19:32,045
Kun je dit naar de keuken brengen
en het op een bord laten doen?
246
00:19:32,129 --> 00:19:34,423
Nam je eten mee naar de opening?
247
00:19:34,506 --> 00:19:38,135
Ik ben hier om Lino te steunen.
Ik had het niet willen missen.
248
00:19:38,218 --> 00:19:40,304
Om anderen Lino's eten te zien eten?
249
00:19:41,263 --> 00:19:45,517
Geen zorgen. Ik doe het wel op een bord.
250
00:19:45,601 --> 00:19:47,895
Bedankt, schat.
-Geen dank.
251
00:19:47,978 --> 00:19:50,856
Hallo, Antonio. Pardon.
252
00:19:52,774 --> 00:19:55,110
Heeft ze gedronken?
253
00:19:55,194 --> 00:19:59,656
Ik doe het vanavond. Ik heb
je advies opgevolgd en Ken gevraagd.
254
00:20:00,949 --> 00:20:04,661
Ik zei niet dat je hem
vanavond aan mam moest voorstellen.
255
00:20:05,162 --> 00:20:06,663
In een groep, weet je nog?
256
00:20:06,747 --> 00:20:09,625
Maar help me als mam zich gaat gedragen…
257
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
…als mam.
258
00:20:11,001 --> 00:20:14,171
Wij samen tegen haar wordt een makkie.
259
00:20:14,254 --> 00:20:18,133
En ik heb
hongerige footballspelers meegenomen.
260
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
Oké. Bedankt.
261
00:20:22,846 --> 00:20:25,515
Ken, hoe is het?
-Goed. En met jou?
262
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Kom binnen, jongens.
263
00:20:29,853 --> 00:20:31,730
Jonathan, hoi.
-Leuk je te zien.
264
00:20:31,813 --> 00:20:33,857
Jou ook. Welkom in L'Isola.
265
00:20:33,941 --> 00:20:36,610
Fijn dat je gasten en jij konden komen.
266
00:20:36,693 --> 00:20:38,237
We hebben een speciale tafel.
267
00:20:38,320 --> 00:20:39,404
Mooi.
-Loop mee.
268
00:21:25,450 --> 00:21:28,996
Je was dus niet slim genoeg
om een betere carrière te krijgen.
269
00:21:30,956 --> 00:21:33,083
Met de hersenschuddingen…
270
00:21:33,166 --> 00:21:35,502
…en het racisme tegen de spelers…
-Help.
271
00:21:35,585 --> 00:21:39,214
…heeft de NFL behoefte…
-Ken is leraar, niet bij de NFL.
272
00:21:40,132 --> 00:21:40,966
Niet meer.
273
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
Soa's?
274
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
Moeder.
-Nee, mevrouw.
275
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
Hoeveel kinderen heb je?
276
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
Geen.
277
00:21:51,560 --> 00:21:54,146
De enige speler die geen speler is, hè?
278
00:21:55,105 --> 00:21:57,524
Hoeveel footballgeld heb je gespaard?
279
00:21:57,607 --> 00:21:59,318
Want lesgeven verdient niet veel.
280
00:21:59,401 --> 00:22:02,696
Je weet toch dat ik lesgeef?
281
00:22:02,779 --> 00:22:03,905
Ik sta aan jouw kant.
282
00:22:04,906 --> 00:22:08,827
Ik heb het goed geregeld.
Ik ben fiscaal conservatief.
283
00:22:09,411 --> 00:22:12,164
Geen zorgen. Hij is geen Republikein.
284
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Ik stem helemaal niet.
285
00:22:14,791 --> 00:22:17,127
Daar moeten we later over praten.
286
00:22:18,503 --> 00:22:21,465
Je hebt even geen man gehad.
287
00:22:23,008 --> 00:22:25,761
Ik wil alleen zorgen
dat hij goed genoeg is.
288
00:22:25,844 --> 00:22:28,263
Ga zitten en laat mama haar werk doen.
289
00:22:30,265 --> 00:22:32,351
Willen jullie iets? Nog wijn?
290
00:22:32,434 --> 00:22:35,896
Ik vertelde Chloe over je geweldige werk
bij het kunstcentrum.
291
00:22:35,979 --> 00:22:39,566
Blijkbaar maak je daar ook grote stappen.
292
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Heel even. Wat?
293
00:22:43,528 --> 00:22:44,863
Ken en ik gaan weg.
294
00:22:44,946 --> 00:22:47,491
Waarom? Ik dacht
dat jullie zouden blijven.
295
00:22:47,574 --> 00:22:49,159
Feliciteer Lino van me.
296
00:22:49,826 --> 00:22:51,495
Nee, wacht.
297
00:23:26,780 --> 00:23:31,034
Ik weet niet voor hoelang,
maar vanavond heeft je man succes.
298
00:23:33,620 --> 00:23:35,455
Een onbeschrijflijk gevoel.
299
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
We kunnen ermee doorgaan.
300
00:23:37,207 --> 00:23:41,044
Chloe wil me promotie geven.
Een nieuwe positie en vast meer geld.
301
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
Echt?
302
00:23:42,421 --> 00:23:46,550
Ze vindt me goed in kunstenaarsrelaties.
-Maar wil je dat niet?
303
00:23:46,633 --> 00:23:49,010
Ik wil geen carrières managen.
Ik wil er een.
304
00:23:49,094 --> 00:23:52,722
Maar fijn om gewild te zijn.
Antonio bood me een baan aan…
305
00:23:52,806 --> 00:23:54,724
Wacht. Antonio?
306
00:23:54,808 --> 00:23:56,476
Ja. Hij bood me een baan aan.
307
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
Dan moet je die nemen.
308
00:24:01,523 --> 00:24:04,025
Dat kan niet. Ik wilde het vertellen…
309
00:24:04,109 --> 00:24:07,446
…maar er leek niet genoeg ruimte
voor jouw droom…
310
00:24:07,946 --> 00:24:08,864
…en de mijne.
311
00:24:13,869 --> 00:24:16,872
Lief dat je
bij de galerie wilt blijven, maar…
312
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
…zonder dat lukt het ook.
313
00:24:18,790 --> 00:24:20,333
Zeker weten?
-Ja.
314
00:24:20,417 --> 00:24:23,211
Het is loonsverlaging of promotie.
315
00:24:23,295 --> 00:24:25,964
Nee. Voor mij is dit simpel.
316
00:24:26,047 --> 00:24:29,718
Dit zijn onze dromen, onze levens,
en die moeten we grijpen.
317
00:24:29,801 --> 00:24:31,094
Wanneer anders?
318
00:24:31,178 --> 00:24:33,972
Bovendien ben ik pas gelukkig
als jij dat bent.
319
00:24:42,105 --> 00:24:44,774
In Texas zeg je:
'Doe het goed of doe het niet.'
320
00:24:47,527 --> 00:24:50,530
En met jou aan mijn zijde
is geen droom te groot.
321
00:24:51,072 --> 00:24:54,117
Zeg dat als we
de verwarming niet kunnen betalen.
322
00:24:54,201 --> 00:24:58,955
We hebben nooit
problemen met warmte gehad.
323
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
Ja?
-Raad wat ik vanavond ga doen.
324
00:25:37,077 --> 00:25:40,872
'Hoi. Druk? Stoor ik je, Zora?'
325
00:25:40,956 --> 00:25:43,291
Stoor ik je?
-Ja. Ik ben aan het werk.
326
00:25:43,792 --> 00:25:45,001
Je klinkt boos.
327
00:25:46,628 --> 00:25:48,755
En je weet niet waarom.
328
00:25:48,838 --> 00:25:52,300
Wat het ook is,
kunnen we erover praten, zodat ik kan…
329
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Ik praat als ik er klaar voor ben.
330
00:25:55,136 --> 00:25:57,180
Wacht. Hallo?
331
00:25:58,473 --> 00:25:59,474
Wat nou?
332
00:26:05,522 --> 00:26:08,567
Met Zora. Spreek een bericht in.
333
00:26:10,569 --> 00:26:12,737
Ik weet niet wat er is,
maar ik hou van je.
334
00:26:12,821 --> 00:26:16,950
Kun je me alsjeblieft bellen? Dag.
335
00:26:23,498 --> 00:26:27,460
Waarom zou je
een belangrijke galerie in LA verlaten…
336
00:26:27,544 --> 00:26:29,212
…om met kinderen te vingerverven?
337
00:26:31,256 --> 00:26:33,133
Ik laat je niet in de steek.
338
00:26:33,216 --> 00:26:36,011
Ik blijf tot je
een vervanger hebt gevonden.
339
00:26:36,094 --> 00:26:37,429
Ik regel het wel.
340
00:26:40,473 --> 00:26:42,434
Was eerlijk tegen me geweest.
341
00:26:43,268 --> 00:26:44,978
Ik zag je als een protegee.
342
00:27:58,760 --> 00:28:02,138
Hallo. L'Isola. 20% korting.
343
00:28:02,222 --> 00:28:04,265
Hoeft niet.
-Het beste Italiaanse eten.
344
00:28:04,349 --> 00:28:06,559
Het allerbeste eten. Ik heb het gezegd.
345
00:29:05,160 --> 00:29:08,204
Met Zora. Spreek een bericht in.
346
00:29:08,288 --> 00:29:11,624
Kun je me terugbellen?
Het heeft te lang geduurd.
347
00:29:11,708 --> 00:29:15,253
L'ISOLA: BRUISENDE GERECHTEN
ROEPEN SICILIË OP IN LA
348
00:29:18,131 --> 00:29:19,257
Je hebt bezoek.
349
00:29:56,085 --> 00:29:57,545
Hoe was je dag?
350
00:30:00,215 --> 00:30:01,132
Het is gelukt.
351
00:30:02,842 --> 00:30:05,178
Ik word partner van de oude eigenaars.
352
00:30:05,261 --> 00:30:08,014
Ze lazen de recensies
en willen L'Isola open houden.
353
00:30:08,973 --> 00:30:11,100
Geweldig. Ja.
354
00:30:11,184 --> 00:30:14,312
Ik wil je kussen,
maar ik moet ijs op mijn knie doen.
355
00:30:14,395 --> 00:30:15,271
Doet die nog pijn?
356
00:30:15,355 --> 00:30:16,439
Ja.
-Mag ik kijken?
357
00:30:20,109 --> 00:30:21,277
Hij is warm.
358
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
Daarom doe ik er ijs op.
359
00:30:24,447 --> 00:30:28,076
Je moet naar een dokter.
-Nee. Het stelt niets voor.
360
00:30:33,164 --> 00:30:34,249
Bel je niet eerst?
361
00:30:34,332 --> 00:30:36,292
Jawel, maar je neemt niet op.
362
00:30:36,376 --> 00:30:38,920
Ik heb tomaten voor je van de boerenmarkt.
363
00:30:40,421 --> 00:30:41,506
Wat wil je?
364
00:30:43,299 --> 00:30:47,136
Lino heeft last van zijn knie.
Hij moet naar een orthopedist.
365
00:30:47,220 --> 00:30:50,348
Misschien kan Ken iemand aanraden.
366
00:30:51,391 --> 00:30:53,685
Weet je wat irritant is?
367
00:30:53,768 --> 00:30:57,981
Na alles kom je hier alleen
omdat je iets nodig hebt.
368
00:30:58,481 --> 00:31:00,859
Je bent sinds
de basisschool niet veranderd.
369
00:31:02,235 --> 00:31:03,486
Waar heb je het over?
370
00:31:04,696 --> 00:31:07,490
Je kwam bij mij uithuilen
als je je lunchgeld kwijt was.
371
00:31:07,574 --> 00:31:11,202
Een paar keer per week,
en dan gaf ik je geld…
372
00:31:11,286 --> 00:31:14,163
…maar jij, een volwassen vrouw,
kunt mij niet helpen…
373
00:31:14,247 --> 00:31:16,541
…de enige keer dat ik erom vraag.
374
00:31:17,375 --> 00:31:20,044
Wat bedoel je?
-Ik zorgde dat mam je niet lastigviel…
375
00:31:20,128 --> 00:31:23,172
…met haar scheiding
terwijl jij verliefd werd in Italië.
376
00:31:23,256 --> 00:31:25,884
Ik liet jou en Lino, die ik niet kende…
377
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
…bij mij wonen
toen jullie je leven samen begonnen.
378
00:31:28,678 --> 00:31:33,391
Ik heb je altijd geholpen.
Maar ik vraag jouw hulp met Ken en mam…
379
00:31:36,394 --> 00:31:38,938
Sorry dat ik mijn lunchgeld verloor.
380
00:31:40,899 --> 00:31:43,776
En ik waardeer alles wat je voor me doet.
381
00:31:43,860 --> 00:31:44,694
Ik meen het.
382
00:31:46,279 --> 00:31:50,116
Maar je had ze kunnen voorstellen
bij een brunch…
383
00:31:50,199 --> 00:31:53,036
…zoals normale mensen,
en niet tijdens Lino's grote avond.
384
00:31:53,119 --> 00:31:55,163
Het was voor mij ook een grote avond.
385
00:31:55,246 --> 00:31:58,708
Ik droom niet van kunstenaar worden,
maar ik droom wel.
386
00:31:59,834 --> 00:32:01,085
Ik wil mijn Lino.
387
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
Ik dacht dat juist jij dat zou begrijpen.
388
00:32:06,841 --> 00:32:08,968
De dagen dat ik jou mijn lunchgeld gaf…
389
00:32:09,802 --> 00:32:10,762
…at ik niet.
390
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Ik zorgde voor jou,
maar wie zorgde er voor mij?
391
00:32:27,654 --> 00:32:29,155
Ik heb de naam gestuurd.
392
00:32:30,865 --> 00:32:32,408
Je hebt wat je wilde.
393
00:32:33,326 --> 00:32:34,160
Ga maar.
394
00:32:35,995 --> 00:32:36,871
Zora, wacht.
395
00:32:37,580 --> 00:32:38,414
Kunnen we…
396
00:32:42,710 --> 00:32:44,379
Laten we hierover praten.
397
00:33:00,603 --> 00:33:03,982
MEDISCH CENTRUM
398
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Ken zegt dat Mac de beste is.
399
00:33:11,114 --> 00:33:14,450
Jullie kennen Ken. Een geweldige speler.
400
00:33:14,534 --> 00:33:17,078
Jij moet Lino zijn.
-Ja. Aangenaam.
401
00:33:17,161 --> 00:33:18,162
Dit is mijn vrouw.
402
00:33:18,871 --> 00:33:21,833
Zonder mij had Ken
twee jaar eerder moeten stoppen.
403
00:33:21,916 --> 00:33:24,085
Een bakercyste, hè?
404
00:33:24,168 --> 00:33:26,129
Die heb ik lang niet gezien.
405
00:33:43,938 --> 00:33:46,149
Ik raad jullie een oncoloog aan.
406
00:33:56,868 --> 00:34:00,705
Je hebt een zeldzaam wekedelensarcoom
dat leiomyosarcoom heet.
407
00:34:06,252 --> 00:34:09,338
Een agressieve kanker
die een agressieve behandeling vereist.
408
00:34:09,922 --> 00:34:11,758
We monitoren je chemo zorgvuldig…
409
00:34:11,841 --> 00:34:13,968
…zodat het lichaam niet verzwakt.
410
00:34:15,011 --> 00:34:18,139
We verkleinen de tumor
voor we hem verwijderen.
411
00:34:23,436 --> 00:34:24,437
Kinderen?
412
00:34:28,566 --> 00:34:31,402
Chemotherapie beschadigt sperma.
413
00:34:31,486 --> 00:34:35,073
Als jullie kinderen willen,
laat dan nu Lino's sperma invriezen.
414
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
O, mijn god.
415
00:34:38,117 --> 00:34:40,203
Hij begint de behandeling deze week.
416
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
En mijn restaurant dan?
417
00:34:43,414 --> 00:34:45,917
We willen geen druk op de tumor.
418
00:34:46,000 --> 00:34:47,376
Ik moet werken.
419
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Op dit moment is je knie als boter…
420
00:34:51,714 --> 00:34:55,259
…en als dat bot versplintert,
zaait de kanker uit.
421
00:35:06,312 --> 00:35:09,107
Cryovial Sperm Bank. Wie wilt u spreken?
422
00:35:18,157 --> 00:35:19,408
Ik hou ook van jou.
423
00:35:21,577 --> 00:35:22,411
Dag.
424
00:35:23,704 --> 00:35:24,539
Dag.
425
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
Hoe nam ze het op?
426
00:35:34,132 --> 00:35:35,466
Ik heb niets gezegd.
427
00:35:36,801 --> 00:35:39,303
Ze kan niets doen…
428
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
…en ze zou er alleen onder lijden.
429
00:35:42,765 --> 00:35:44,559
Ik wacht tot we hierdoorheen zijn.
430
00:35:47,103 --> 00:35:49,438
Ik ben jong.
We doen chemo, dan de operatie.
431
00:35:49,522 --> 00:35:52,400
Als dat ding verwijderd is…
432
00:35:53,860 --> 00:35:55,111
…mogen mensen het weten.
433
00:35:57,780 --> 00:35:59,198
En mijn familie?
434
00:36:05,121 --> 00:36:07,206
Laten we dit tussen ons houden.
435
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
Lino Ortolano?
436
00:36:39,739 --> 00:36:42,241
U moet wat formulieren invullen.
437
00:36:42,742 --> 00:36:43,576
Oké.
438
00:36:44,994 --> 00:36:47,371
Hoelang duurt de behandeling?
-Vier uur.
439
00:37:08,476 --> 00:37:10,019
Je hoeft niet te blijven.
440
00:37:10,102 --> 00:37:12,980
Ik help je met de papieren. Kom op.
441
00:37:14,106 --> 00:37:15,191
Het komt wel goed.
442
00:37:16,442 --> 00:37:17,318
Ga maar.
443
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
Prima.
444
00:37:29,205 --> 00:37:31,374
Ik zie je straks.
445
00:37:31,958 --> 00:37:33,084
Ik blijf in de buurt.
446
00:37:46,764 --> 00:37:49,100
Is uw port deze week geplaatst?
447
00:37:52,979 --> 00:37:53,813
Naam?
448
00:37:54,981 --> 00:37:57,608
Lino Ortolano.
449
00:37:58,109 --> 00:37:59,568
Geboortedatum?
450
00:38:00,945 --> 00:38:04,323
25 september 1973.
451
00:38:04,824 --> 00:38:05,783
Beroep?
452
00:38:07,576 --> 00:38:08,411
Chef-kok.
453
00:38:10,621 --> 00:38:13,124
Goed. Kunt u uw shirt openen?
454
00:38:13,833 --> 00:38:14,875
Oké.
455
00:38:28,389 --> 00:38:29,390
Daar gaan we.
456
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
Oké. Leun maar achterover.
457
00:38:38,357 --> 00:38:39,775
Voor het geval.
458
00:39:03,257 --> 00:39:05,134
Wat doe je in godsnaam?
459
00:39:05,217 --> 00:39:07,178
Je was laat. Ik heb een taxi genomen.
460
00:39:08,596 --> 00:39:10,056
Je zei dat ik moest gaan.
461
00:39:10,598 --> 00:39:15,978
Ik heb koffie gedronken.
Ik ben ergens gaan zitten.
462
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
Toen ik terugkwam
en ze zeiden dat je weg was…
463
00:39:20,358 --> 00:39:21,567
…was ik doodsbang.
464
00:39:24,028 --> 00:39:26,822
Ik heb David gebeld
om te zien of je thuis was.
465
00:39:26,906 --> 00:39:29,533
Je mag je niet bewegen en niet staan.
466
00:39:29,617 --> 00:39:30,576
Je mag niet…
467
00:39:30,659 --> 00:39:33,871
Twee weken geleden
stond ik de hele avond en je zei niets.
468
00:39:36,624 --> 00:39:38,417
Toen had je geen kanker.
469
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Gaat het wel?
470
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
Raak me niet aan.
471
00:39:58,771 --> 00:40:01,899
O, mijn god. Kijk me aan.
472
00:40:03,651 --> 00:40:04,860
Gaat het?
473
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
Pak mijn messen.
474
00:40:13,119 --> 00:40:14,120
We moeten sluiten.
475
00:40:27,174 --> 00:40:31,720
Misschien kan ik adviseren of…
476
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
…terugkomen als parttime.
477
00:40:34,723 --> 00:40:38,519
Alles om onze verzekering te behouden.
478
00:40:39,228 --> 00:40:40,062
Alsjeblieft.
479
00:40:41,188 --> 00:40:42,148
Wat gebeurt er?
480
00:40:44,024 --> 00:40:47,236
We zijn nog niet gedekt en…
481
00:40:49,321 --> 00:40:52,032
…we hebben de verzekering nu echt nodig.
482
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
Ben je zwanger of zo?
483
00:40:56,912 --> 00:40:59,790
Ik heb echt onze verzekering nodig.
484
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
We vinden een manier om die te behouden.
485
00:41:17,683 --> 00:41:18,517
Bedankt.
486
00:41:25,441 --> 00:41:27,485
SORRY, WE ZIJN GESLOTEN
487
00:42:16,617 --> 00:42:19,828
Meisje. Ik heb een tijdje niks gehoord.
Hoe is het?
488
00:42:19,912 --> 00:42:22,081
We houden van je.
489
00:42:22,164 --> 00:42:23,791
Wat ik eerder heb gezegd…
490
00:42:24,500 --> 00:42:27,628
…betekent niet dat ik er niet voor je ben.
491
00:42:27,711 --> 00:42:29,088
Ik blijf je vader.
492
00:44:08,437 --> 00:44:09,271
Het spijt me.
493
00:44:34,254 --> 00:44:35,798
Ik kan nu niet praten.
494
00:44:35,881 --> 00:44:39,968
Het was raar tussen ons,
maar ik kwam net langs het restaurant.
495
00:44:40,052 --> 00:44:41,762
Zijn Lino's partners afgehaakt?
496
00:44:45,140 --> 00:44:46,058
Wat is er?
497
00:44:54,983 --> 00:44:58,570
Lino. Bel iemand.
498
00:45:03,200 --> 00:45:04,284
Lino is in orde.
499
00:45:04,868 --> 00:45:09,123
Ik heb dr. Atluri gesproken.
Goed dat je hem hier hebt gebracht.
500
00:45:09,206 --> 00:45:12,334
Hij moet aansterken
voor de operatie over een paar weken.
501
00:45:12,418 --> 00:45:13,335
Amahle?
502
00:45:15,796 --> 00:45:18,340
Ik ben hier. Wij zijn hier.
503
00:45:19,425 --> 00:45:20,968
Ik ben hier, schat.
504
00:45:43,782 --> 00:45:44,742
Ik was bang.
505
00:46:07,264 --> 00:46:08,974
We moeten het je familie vertellen.
506
00:46:11,059 --> 00:46:12,060
Het is tijd.
507
00:46:15,481 --> 00:46:16,482
Ik weet het.
508
00:46:18,650 --> 00:46:19,902
Ik ga bellen.
509
00:47:38,355 --> 00:47:43,902
Ondertiteld door: AC