1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 Wacht, Lino. Vertel ze over de bakker. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,725 Ik moest iets meebrengen voor een andere Siciliaan. 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,059 Die we niet kennen… 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,060 HERFST 2004 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 …en ergens in Los Angeles woont. 7 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 Ik snap niet waarom dit zo belangrijk is. 8 00:00:23,690 --> 00:00:28,111 Ik kom eraan en die man pakt de taart al in. 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 Een taart? -Een taart. 10 00:00:30,196 --> 00:00:34,034 En Lino beloofde dat hij die naar Los Angeles zou brengen… 11 00:00:34,117 --> 00:00:38,121 …naar de neef van die man. Geen adres, alleen 'Hollywood'. 12 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 Hij heet Antonio Russo. 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,587 Die vind je nooit. -Ik weet het niet. 14 00:00:45,670 --> 00:00:47,380 Dat bureau dat we gebruikten… 15 00:00:47,464 --> 00:00:49,632 …toen de huurders niet hadden betaald? 16 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 Politie van LA. 17 00:00:51,051 --> 00:00:54,387 Amy. Zorg dat je ze op tijd betaalt… 18 00:00:54,471 --> 00:00:56,306 …want je komt niet bij mij wonen. 19 00:00:57,932 --> 00:00:59,726 Wat zijn dit? 20 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 Arancini. 21 00:01:01,436 --> 00:01:03,980 Deze keer heb ik ze met saffraanrijst gemaakt. 22 00:01:04,064 --> 00:01:07,901 Ik wil ze op het menu zetten, want er is weinig werk. 23 00:01:10,487 --> 00:01:14,282 Van David en Preston mogen we een moestuin maken. Cool, toch? 24 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Wel als we zo blijven eten. 25 00:01:17,285 --> 00:01:19,788 Alsof je een trattoria in je tuin hebt. 26 00:01:19,871 --> 00:01:21,998 Jullie zijn onze beste huurders ooit. 27 00:01:22,499 --> 00:01:26,002 Ik hoop dat ik op een dag mijn eigen restaurant heb. 28 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 Ken, kook jij? 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Vooral barbecue. 30 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 Dat is bij ons een serieuze zaak. -Bij ons ook. 31 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 Mijn vaders braadstuk geeft iedereen waar voor zijn geld. 32 00:01:39,641 --> 00:01:43,353 Vertel dit pap niet, maar dat is de waarheid. 33 00:01:44,354 --> 00:01:45,271 Heb je hem ontmoet? 34 00:01:45,355 --> 00:01:50,527 Vorige week. Een supertoegewijde vader die houdt… 35 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 Sorry, Lino. 36 00:01:56,991 --> 00:02:01,079 Nee, dat geeft niet. 37 00:02:06,459 --> 00:02:10,839 Dat je zijn vader al hebt ontmoet. -Ik denk dat dit serieus is. 38 00:02:11,464 --> 00:02:12,340 Ik mag hem, Z. 39 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 Ik ook. 40 00:02:15,135 --> 00:02:19,430 Kijk jou nou. Je bent zo zwanger en voedt een quarterbackje op. 41 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Maar onze kinderen zouden wel knap zijn. 42 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 Ik heb je nog nooit zo gezien. 43 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 Denken Lino en jij niet aan kinderen? Nieuw huis, getrouwd? 44 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 Nee. Zora, jij hebt een carrière die je leuk vindt. 45 00:02:42,036 --> 00:02:45,331 Voor mij begint die nu pas. 46 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Ik vind de galerie leuk, begrijp me niet verkeerd… 47 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 …en ik verdien goed. 48 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Ik heb alleen geen tijd om kunst te maken. 49 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 En nu een kind krijgen voelt alsof… 50 00:02:59,304 --> 00:03:03,558 Dan begin ik nooit. En Lino weet dat ik er niet klaar voor ben. 51 00:03:03,641 --> 00:03:05,685 We zijn net getrouwd, er is tijd. 52 00:03:06,269 --> 00:03:07,395 Hij moet mam ontmoeten. 53 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Ik weet het. Maar anders weet hij niet waar hij aan begint. 54 00:03:14,110 --> 00:03:17,488 Mijn advies is om het in een groep te doen… 55 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 …want dan moet ze zich goed gedragen. 56 00:03:23,411 --> 00:03:24,996 Laten we die taart opeten. 57 00:03:25,079 --> 00:03:27,582 Die is voor de neef van de bakker. 58 00:03:27,665 --> 00:03:30,543 Nadat je de slager en de kaarsenmaker hebt gevonden? 59 00:03:30,627 --> 00:03:33,213 Kom op. Maak open. 60 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 Goed. Wat jij me laat doen. -Maak open. 61 00:03:42,388 --> 00:03:46,100 Doe maar weer dicht. Maken ze geen red velvet in Italië? 62 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 Zie je niet dat het niet af is? 63 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 Dat zei je de laatste keer ook. 64 00:04:41,155 --> 00:04:43,241 Het is mooi, maar hetzelfde. 65 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 Het is heel anders. 66 00:04:45,702 --> 00:04:50,456 Mag ik? Ik zie de lagen die je hebt toegevoegd. Daar en daar. 67 00:04:50,540 --> 00:04:53,835 Subtiel, maar de textuur is rijker. 68 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 Kiana, ik snap dat je wilt wachten tot het perfect is… 69 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 …maar dit mag nu gezien worden. 70 00:05:04,637 --> 00:05:07,598 Goed. Maar er moet tequila op de opening zijn. 71 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 Als ik één glas rosé zie, zweer ik, Chloe… 72 00:05:16,190 --> 00:05:20,278 Zo praat je met kunstenaars om hun proces te eren. 73 00:05:20,361 --> 00:05:24,782 Ik had je vorige week nodig. Laila Mahdi's contract moet vernieuwd worden. 74 00:05:25,325 --> 00:05:29,704 Ze staat op de cover van Art News en denkt nu dat ze Cindy Sherman is. 75 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 Deze prijzen moet je doornemen van Chloe. 76 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 Bijna vergeten… 77 00:05:35,209 --> 00:05:39,213 …het duurde even. Maar ik heb Antonio Russo gevonden. 78 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 RENOVATIE OM LA'S KUNSTGESCHIEDENIS TE CONSERVEREN 79 00:05:43,217 --> 00:05:44,093 Bedankt. 80 00:05:57,023 --> 00:05:59,233 Ik kan jullie niet genoeg bedanken. 81 00:05:59,317 --> 00:06:00,818 Jij bedankt. 82 00:06:00,902 --> 00:06:04,822 Als we op Sicilië je neef niet hadden ontmoet, hadden we nooit… 83 00:06:05,698 --> 00:06:08,534 …van deze prachtige plek geweten. 84 00:06:16,250 --> 00:06:19,087 Simon Rodia heeft alles met de hand gemaakt. 85 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 Zonder architect te zijn. 86 00:06:22,215 --> 00:06:25,343 Zonder steigers. Alleen visie en passie. 87 00:06:26,344 --> 00:06:27,970 Het kostte hem 33 jaar. 88 00:07:06,467 --> 00:07:10,263 'Ik wilde iets groots maken. 89 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Dat is gelukt.' 90 00:07:17,061 --> 00:07:20,356 Mr Russo, mag ik haar iets laten zien? 91 00:07:20,440 --> 00:07:21,899 Kom mijn tekening bekijken. 92 00:07:21,983 --> 00:07:25,903 Sorry. Ik ben de manager, maar er ontbreekt iemand… 93 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 …dus ik doe het kinderprogramma vandaag. 94 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 Heel graag. 95 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Ik kom eraan, Gina. 96 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 Heb jij dit gemaakt? Prachtig. 97 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Teken jij nu iets. 98 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 Ik? 99 00:07:51,429 --> 00:07:53,055 Je vrouw is goed met kinderen. 100 00:07:54,182 --> 00:07:55,475 Blijkbaar wel. 101 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 Als je hier vrijwilliger wilt worden, graag. 102 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 Wisten jullie dat kunst geen perfectie is? 103 00:08:18,706 --> 00:08:19,540 TWEE WEKEN LATER 104 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 En dat je het overal van kunt maken? 105 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 Zoals de Watts Towers. 106 00:08:25,338 --> 00:08:31,594 Dat zijn gevonden voorwerpen. Simon Rodia gebruikte wat hij vond. 107 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 Willen jullie zelf torens maken? 108 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 Laat zien wat jullie hebben meegebracht. 109 00:08:39,393 --> 00:08:42,104 Wat zouden jouw torens over je zeggen? 110 00:08:44,440 --> 00:08:45,316 Joshua… 111 00:08:53,366 --> 00:08:57,036 Chloe. Ik kan nu niet praten. -Je moet naar de galerie. 112 00:08:57,119 --> 00:09:00,373 Iemand van New York Times Magazine gaat Laila interviewen. 113 00:09:00,456 --> 00:09:03,125 Ze dreigt dat ze gaat zeggen dat ze weggaat. 114 00:09:03,209 --> 00:09:05,253 Maar je weet dat ik vrijwilliger… 115 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 Herinner je je de loonsverhoging dit jaar? 116 00:09:08,047 --> 00:09:10,466 Hernieuw nu Laila's contract. 117 00:09:12,051 --> 00:09:14,178 Je expositie is over een maand… 118 00:09:14,262 --> 00:09:16,556 …en nu doe je alsof je je werk weghaalt? 119 00:09:16,639 --> 00:09:20,059 Het is actief. Een goede manier om het profiel te beginnen. 120 00:09:20,142 --> 00:09:24,939 'Laila loopt elegant en doelgericht door de galerie.' Een punt. 121 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 Of een aankondiging. 122 00:09:26,524 --> 00:09:32,280 Misschien. Chloes deal is oneerlijk. 50% van mijn verkoop? Ik wil 75. 123 00:09:32,363 --> 00:09:36,033 Nee. Alle galeries nemen de helft. Dat is standaard. 124 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Vertel dat Garboushian. 125 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 Wat doe je? 126 00:09:45,376 --> 00:09:48,671 Degene die ik twee jaar terug ontmoette, was een kunstenaar… 127 00:09:49,297 --> 00:09:51,090 …die alleen om het werk gaf. 128 00:09:51,757 --> 00:09:55,303 Niet om de New York Times of het geld. Om het werk. 129 00:09:56,220 --> 00:09:59,432 Je denkt alleen aan hoe je wilt dat de wereld je ziet… 130 00:09:59,515 --> 00:10:02,768 …en weet niet meer waarom je kunst wilde maken. 131 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 Wat weet jij van het werk? 132 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 Wat heb jij gemaakt sinds we elkaar hebben ontmoet? 133 00:10:08,399 --> 00:10:10,651 Jij zei dat je kunstenaar wilde zijn. 134 00:10:16,824 --> 00:10:20,286 Tien, 11, 12, 13… Dertien dollar, verdomme. 135 00:10:24,582 --> 00:10:26,709 Geen klanten. -Het ligt aan het eten. 136 00:10:26,792 --> 00:10:29,003 Ik weet het. Ik wilde mijn pesto op het menu… 137 00:10:29,086 --> 00:10:31,797 …maar dat mag niet. -Zonde van de tijd. 138 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 Luister, mensen. We hebben het lang volgehouden… 139 00:10:34,800 --> 00:10:38,429 …maar er is te weinig werk. Ik sluit. 140 00:10:39,138 --> 00:10:40,473 Kom je salaris halen. 141 00:10:45,019 --> 00:10:49,106 Komt er een ander restaurant hier? 142 00:10:49,190 --> 00:10:53,277 Was dat maar zo. Ik zit vast aan de huur, maar wil geen verlies meer maken. 143 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 Het blijft leegstaan. 144 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Wat gebeurt er met de spullen in de keuken? 145 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Ze geeft meer om het geld. Ik weet hoe belangrijk ze voor je was. 146 00:11:07,667 --> 00:11:10,961 Het spijt me. Je mag me ontslaan. -Ze kan doodvallen. 147 00:11:13,714 --> 00:11:17,009 Je zou je gezicht nu moeten zien. Neem een slok. 148 00:11:18,260 --> 00:11:19,136 En haal adem. 149 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 Met kunstenaars omgaan is het ergste van dit werk… 150 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 …maar jij bent er verdomd goed in. 151 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 Je voert de moeilijke gesprekken. Dat komt zelden voor. 152 00:11:33,150 --> 00:11:34,777 Garboushian mag Laila hebben. 153 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 Ik heb liever jou. 154 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 Ik wil je promotie geven… 155 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 …tot kunstenaarsrelaties. 156 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 Is dat Siciliaanse pesto? 157 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 Eet. 158 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 Het is heerlijk. 159 00:13:07,411 --> 00:13:12,082 Chef-koks openen restaurants om nieuwe dingen te experimenteren. 160 00:13:12,166 --> 00:13:13,417 Het heet een pop-up. 161 00:13:14,460 --> 00:13:16,796 Ik wil Mangia Mia en hun spullen huren. 162 00:13:17,421 --> 00:13:20,382 Als ik één avond krijg om te laten zien wat ik kan… 163 00:13:21,217 --> 00:13:23,135 …gaan de oude eigenaars weer investeren. 164 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 En anders is het een manier om naam te maken. 165 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 We hebben geen geld. 166 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Ik wil ons spaargeld gebruiken voor de pop-up. 167 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 Ik wil op mezelf wedden. 168 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 Alles wat we willen, is een gok. 169 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Ik denk dat we dit samen kunnen. 170 00:13:47,409 --> 00:13:49,078 Maar als jij het niet wilt… 171 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 Bestaat dit eten in LA? 172 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 Dan nu wel. 173 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 Dit is zo lekker. 174 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Dat weet ik. 175 00:14:42,464 --> 00:14:44,425 Dit is ons klaslokaal. 176 00:14:44,508 --> 00:14:47,970 Ik stel je onze manager voor. Antonio Russo. 177 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 Hoi. Dit kan niet je moeder zijn. 178 00:14:51,098 --> 00:14:52,057 Hou maar op. 179 00:14:52,141 --> 00:14:55,311 Jawel. Dit is mijn zus, Zora. 180 00:14:56,437 --> 00:14:58,063 Leuk jullie te ontmoeten. 181 00:14:58,147 --> 00:15:01,317 Amy doet geweldig werk met de kinderen hier. 182 00:15:01,400 --> 00:15:04,653 Simon Rodia zou trots zijn en dat ben ik ook. 183 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 Ik heb het bestuur gesproken. Ze willen je een baan aanbieden. 184 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 Geen galerie-salaris, maar… 185 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Ze wil het graag doen. 186 00:15:13,829 --> 00:15:17,708 Ik ben ontroerd door je aanbod, maar… 187 00:15:17,791 --> 00:15:19,543 Wacht. Je weigert niet. 188 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 Je moeder is duidelijk een wijze vrouw. 189 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 Luister naar haar. Zeg alsjeblieft ja. 190 00:15:25,716 --> 00:15:26,759 Excuseer me. 191 00:15:29,345 --> 00:15:30,679 Ik weet niet wat erger is. 192 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 Dat jij voor mij accepteert of hier loopt te versieren. 193 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 Zeker het tweede. 194 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 Ik zoek geen mannelijke aandacht. 195 00:15:37,144 --> 00:15:38,395 Vertel dat je jurk. 196 00:15:40,105 --> 00:15:44,193 Je moet de baan nemen. Het is kunst. 197 00:15:44,276 --> 00:15:47,905 Je geeft terug aan de gemeenschap. Zo ben je opgevoed. 198 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Ik weet het, maar ik heb een baan. 199 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 Die ik nodig heb, want ons spaargeld zit in de pop-up. 200 00:15:53,369 --> 00:15:54,787 Ik heb galerie-geld nodig. 201 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 Maar je lijkt zo gelukkig. -Ze heeft gelijk. 202 00:16:07,216 --> 00:16:08,509 Ja. Ik doe het wel. 203 00:16:09,551 --> 00:16:12,054 Hallo? Hé, meisje. 204 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 Hoe is het? -Oké. 205 00:16:15,849 --> 00:16:18,811 Waarom klink je dan zo somber? 206 00:16:20,229 --> 00:16:23,565 Chloe wil me promotie geven. -Dat is geen slecht nieuws. 207 00:16:23,649 --> 00:16:27,027 En ik heb een aanbieding van Watts Towers. 208 00:16:27,111 --> 00:16:30,572 Maar voor veel minder geld, dat we nodig hebben. 209 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 Ik ben al langer bij de galerie dan ik gedacht had. 210 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 En ik begin me… 211 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 …veilig te voelen. 212 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 Veilig is goed. 213 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 Mam zegt dat ik de baan bij Towers moeten nemen. 214 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Ze zegt wat je moet doen. Ik ken het. 215 00:16:46,130 --> 00:16:50,259 Maar als ik de promotie accepteer… 216 00:16:52,302 --> 00:16:54,346 …kan Lino krijgen wat hij wil. 217 00:16:55,597 --> 00:16:57,599 Als ik de baan bij de Towers neem… 218 00:16:59,351 --> 00:17:00,853 …krijg ik wat ik wil. 219 00:17:01,353 --> 00:17:03,731 Die kinderen inspireren me. 220 00:17:03,814 --> 00:17:07,818 En Watts, de Towers… Het is kunst om de kunst. 221 00:17:12,531 --> 00:17:16,285 Die baan zou me meer kunst in mijn leven geven. 222 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Wat moet ik doen? 223 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 Heb je dit met Lino besproken? 224 00:17:21,790 --> 00:17:25,502 Dan heb je het verkeerde nummer. Dit is tussen jou en je man. 225 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 Serieus? Heb je hier geen mening over? 226 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 Dat doet er niet toe. 227 00:17:31,508 --> 00:17:33,927 Lino en jij zijn nu een gezin. 228 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 Jullie moeten dit samen oplossen. 229 00:17:41,435 --> 00:17:44,104 Ik moet ophangen. Ik moet nog veel doen. 230 00:17:45,105 --> 00:17:45,939 Oké. 231 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 VANAVOND DE OPENING! 232 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Je zorgt nog dat ik mors. 233 00:18:03,874 --> 00:18:05,167 Ik kan je wel opeten. 234 00:18:24,895 --> 00:18:28,148 Ik weet niet of de Voedselinspectie dit oké zou vinden. 235 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 Je schoen zit los. 236 00:18:32,236 --> 00:18:35,155 Dank je wel. Heel aardig. 237 00:18:45,207 --> 00:18:46,291 Gaat het? 238 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 We gaan zo open, dus ik moet… 239 00:18:50,921 --> 00:18:53,382 Daarom hoort een chef-kok in de keuken. 240 00:18:56,760 --> 00:18:58,554 Wens me sterkte. -Sterkte. 241 00:19:06,061 --> 00:19:07,354 Wil je iets drinken? 242 00:19:18,031 --> 00:19:20,367 Hé, schoonheid. 243 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 Goed van Lino. Dit is geweldig. -Ja, toch? Hoi. 244 00:19:25,664 --> 00:19:27,916 Ja. Hoi. -Welkom. 245 00:19:28,000 --> 00:19:32,045 Kun je dit naar de keuken brengen en het op een bord laten doen? 246 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 Nam je eten mee naar de opening? 247 00:19:34,506 --> 00:19:38,135 Ik ben hier om Lino te steunen. Ik had het niet willen missen. 248 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 Om anderen Lino's eten te zien eten? 249 00:19:41,263 --> 00:19:45,517 Geen zorgen. Ik doe het wel op een bord. 250 00:19:45,601 --> 00:19:47,895 Bedankt, schat. -Geen dank. 251 00:19:47,978 --> 00:19:50,856 Hallo, Antonio. Pardon. 252 00:19:52,774 --> 00:19:55,110 Heeft ze gedronken? 253 00:19:55,194 --> 00:19:59,656 Ik doe het vanavond. Ik heb je advies opgevolgd en Ken gevraagd. 254 00:20:00,949 --> 00:20:04,661 Ik zei niet dat je hem vanavond aan mam moest voorstellen. 255 00:20:05,162 --> 00:20:06,663 In een groep, weet je nog? 256 00:20:06,747 --> 00:20:09,625 Maar help me als mam zich gaat gedragen… 257 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 …als mam. 258 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 Wij samen tegen haar wordt een makkie. 259 00:20:14,254 --> 00:20:18,133 En ik heb hongerige footballspelers meegenomen. 260 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 Oké. Bedankt. 261 00:20:22,846 --> 00:20:25,515 Ken, hoe is het? -Goed. En met jou? 262 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 Kom binnen, jongens. 263 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 Jonathan, hoi. -Leuk je te zien. 264 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 Jou ook. Welkom in L'Isola. 265 00:20:33,941 --> 00:20:36,610 Fijn dat je gasten en jij konden komen. 266 00:20:36,693 --> 00:20:38,237 We hebben een speciale tafel. 267 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 Mooi. -Loop mee. 268 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 Je was dus niet slim genoeg om een betere carrière te krijgen. 269 00:21:30,956 --> 00:21:33,083 Met de hersenschuddingen… 270 00:21:33,166 --> 00:21:35,502 …en het racisme tegen de spelers… -Help. 271 00:21:35,585 --> 00:21:39,214 …heeft de NFL behoefte… -Ken is leraar, niet bij de NFL. 272 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Niet meer. 273 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 Soa's? 274 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 Moeder. -Nee, mevrouw. 275 00:21:46,972 --> 00:21:48,432 Hoeveel kinderen heb je? 276 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 Geen. 277 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 De enige speler die geen speler is, hè? 278 00:21:55,105 --> 00:21:57,524 Hoeveel footballgeld heb je gespaard? 279 00:21:57,607 --> 00:21:59,318 Want lesgeven verdient niet veel. 280 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 Je weet toch dat ik lesgeef? 281 00:22:02,779 --> 00:22:03,905 Ik sta aan jouw kant. 282 00:22:04,906 --> 00:22:08,827 Ik heb het goed geregeld. Ik ben fiscaal conservatief. 283 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 Geen zorgen. Hij is geen Republikein. 284 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Ik stem helemaal niet. 285 00:22:14,791 --> 00:22:17,127 Daar moeten we later over praten. 286 00:22:18,503 --> 00:22:21,465 Je hebt even geen man gehad. 287 00:22:23,008 --> 00:22:25,761 Ik wil alleen zorgen dat hij goed genoeg is. 288 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 Ga zitten en laat mama haar werk doen. 289 00:22:30,265 --> 00:22:32,351 Willen jullie iets? Nog wijn? 290 00:22:32,434 --> 00:22:35,896 Ik vertelde Chloe over je geweldige werk bij het kunstcentrum. 291 00:22:35,979 --> 00:22:39,566 Blijkbaar maak je daar ook grote stappen. 292 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Heel even. Wat? 293 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 Ken en ik gaan weg. 294 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 Waarom? Ik dacht dat jullie zouden blijven. 295 00:22:47,574 --> 00:22:49,159 Feliciteer Lino van me. 296 00:22:49,826 --> 00:22:51,495 Nee, wacht. 297 00:23:26,780 --> 00:23:31,034 Ik weet niet voor hoelang, maar vanavond heeft je man succes. 298 00:23:33,620 --> 00:23:35,455 Een onbeschrijflijk gevoel. 299 00:23:35,539 --> 00:23:37,124 We kunnen ermee doorgaan. 300 00:23:37,207 --> 00:23:41,044 Chloe wil me promotie geven. Een nieuwe positie en vast meer geld. 301 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 Echt? 302 00:23:42,421 --> 00:23:46,550 Ze vindt me goed in kunstenaarsrelaties. -Maar wil je dat niet? 303 00:23:46,633 --> 00:23:49,010 Ik wil geen carrières managen. Ik wil er een. 304 00:23:49,094 --> 00:23:52,722 Maar fijn om gewild te zijn. Antonio bood me een baan aan… 305 00:23:52,806 --> 00:23:54,724 Wacht. Antonio? 306 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 Ja. Hij bood me een baan aan. 307 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 Dan moet je die nemen. 308 00:24:01,523 --> 00:24:04,025 Dat kan niet. Ik wilde het vertellen… 309 00:24:04,109 --> 00:24:07,446 …maar er leek niet genoeg ruimte voor jouw droom… 310 00:24:07,946 --> 00:24:08,864 …en de mijne. 311 00:24:13,869 --> 00:24:16,872 Lief dat je bij de galerie wilt blijven, maar… 312 00:24:16,955 --> 00:24:18,206 …zonder dat lukt het ook. 313 00:24:18,790 --> 00:24:20,333 Zeker weten? -Ja. 314 00:24:20,417 --> 00:24:23,211 Het is loonsverlaging of promotie. 315 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 Nee. Voor mij is dit simpel. 316 00:24:26,047 --> 00:24:29,718 Dit zijn onze dromen, onze levens, en die moeten we grijpen. 317 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 Wanneer anders? 318 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 Bovendien ben ik pas gelukkig als jij dat bent. 319 00:24:42,105 --> 00:24:44,774 In Texas zeg je: 'Doe het goed of doe het niet.' 320 00:24:47,527 --> 00:24:50,530 En met jou aan mijn zijde is geen droom te groot. 321 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 Zeg dat als we de verwarming niet kunnen betalen. 322 00:24:54,201 --> 00:24:58,955 We hebben nooit problemen met warmte gehad. 323 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 Ja? -Raad wat ik vanavond ga doen. 324 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 'Hoi. Druk? Stoor ik je, Zora?' 325 00:25:40,956 --> 00:25:43,291 Stoor ik je? -Ja. Ik ben aan het werk. 326 00:25:43,792 --> 00:25:45,001 Je klinkt boos. 327 00:25:46,628 --> 00:25:48,755 En je weet niet waarom. 328 00:25:48,838 --> 00:25:52,300 Wat het ook is, kunnen we erover praten, zodat ik kan… 329 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 Ik praat als ik er klaar voor ben. 330 00:25:55,136 --> 00:25:57,180 Wacht. Hallo? 331 00:25:58,473 --> 00:25:59,474 Wat nou? 332 00:26:05,522 --> 00:26:08,567 Met Zora. Spreek een bericht in. 333 00:26:10,569 --> 00:26:12,737 Ik weet niet wat er is, maar ik hou van je. 334 00:26:12,821 --> 00:26:16,950 Kun je me alsjeblieft bellen? Dag. 335 00:26:23,498 --> 00:26:27,460 Waarom zou je een belangrijke galerie in LA verlaten… 336 00:26:27,544 --> 00:26:29,212 …om met kinderen te vingerverven? 337 00:26:31,256 --> 00:26:33,133 Ik laat je niet in de steek. 338 00:26:33,216 --> 00:26:36,011 Ik blijf tot je een vervanger hebt gevonden. 339 00:26:36,094 --> 00:26:37,429 Ik regel het wel. 340 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 Was eerlijk tegen me geweest. 341 00:26:43,268 --> 00:26:44,978 Ik zag je als een protegee. 342 00:27:58,760 --> 00:28:02,138 Hallo. L'Isola. 20% korting. 343 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 Hoeft niet. -Het beste Italiaanse eten. 344 00:28:04,349 --> 00:28:06,559 Het allerbeste eten. Ik heb het gezegd. 345 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 Met Zora. Spreek een bericht in. 346 00:29:08,288 --> 00:29:11,624 Kun je me terugbellen? Het heeft te lang geduurd. 347 00:29:11,708 --> 00:29:15,253 L'ISOLA: BRUISENDE GERECHTEN ROEPEN SICILIË OP IN LA 348 00:29:18,131 --> 00:29:19,257 Je hebt bezoek. 349 00:29:56,085 --> 00:29:57,545 Hoe was je dag? 350 00:30:00,215 --> 00:30:01,132 Het is gelukt. 351 00:30:02,842 --> 00:30:05,178 Ik word partner van de oude eigenaars. 352 00:30:05,261 --> 00:30:08,014 Ze lazen de recensies en willen L'Isola open houden. 353 00:30:08,973 --> 00:30:11,100 Geweldig. Ja. 354 00:30:11,184 --> 00:30:14,312 Ik wil je kussen, maar ik moet ijs op mijn knie doen. 355 00:30:14,395 --> 00:30:15,271 Doet die nog pijn? 356 00:30:15,355 --> 00:30:16,439 Ja. -Mag ik kijken? 357 00:30:20,109 --> 00:30:21,277 Hij is warm. 358 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 Daarom doe ik er ijs op. 359 00:30:24,447 --> 00:30:28,076 Je moet naar een dokter. -Nee. Het stelt niets voor. 360 00:30:33,164 --> 00:30:34,249 Bel je niet eerst? 361 00:30:34,332 --> 00:30:36,292 Jawel, maar je neemt niet op. 362 00:30:36,376 --> 00:30:38,920 Ik heb tomaten voor je van de boerenmarkt. 363 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Wat wil je? 364 00:30:43,299 --> 00:30:47,136 Lino heeft last van zijn knie. Hij moet naar een orthopedist. 365 00:30:47,220 --> 00:30:50,348 Misschien kan Ken iemand aanraden. 366 00:30:51,391 --> 00:30:53,685 Weet je wat irritant is? 367 00:30:53,768 --> 00:30:57,981 Na alles kom je hier alleen omdat je iets nodig hebt. 368 00:30:58,481 --> 00:31:00,859 Je bent sinds de basisschool niet veranderd. 369 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 Waar heb je het over? 370 00:31:04,696 --> 00:31:07,490 Je kwam bij mij uithuilen als je je lunchgeld kwijt was. 371 00:31:07,574 --> 00:31:11,202 Een paar keer per week, en dan gaf ik je geld… 372 00:31:11,286 --> 00:31:14,163 …maar jij, een volwassen vrouw, kunt mij niet helpen… 373 00:31:14,247 --> 00:31:16,541 …de enige keer dat ik erom vraag. 374 00:31:17,375 --> 00:31:20,044 Wat bedoel je? -Ik zorgde dat mam je niet lastigviel… 375 00:31:20,128 --> 00:31:23,172 …met haar scheiding terwijl jij verliefd werd in Italië. 376 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 Ik liet jou en Lino, die ik niet kende… 377 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 …bij mij wonen toen jullie je leven samen begonnen. 378 00:31:28,678 --> 00:31:33,391 Ik heb je altijd geholpen. Maar ik vraag jouw hulp met Ken en mam… 379 00:31:36,394 --> 00:31:38,938 Sorry dat ik mijn lunchgeld verloor. 380 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 En ik waardeer alles wat je voor me doet. 381 00:31:43,860 --> 00:31:44,694 Ik meen het. 382 00:31:46,279 --> 00:31:50,116 Maar je had ze kunnen voorstellen bij een brunch… 383 00:31:50,199 --> 00:31:53,036 …zoals normale mensen, en niet tijdens Lino's grote avond. 384 00:31:53,119 --> 00:31:55,163 Het was voor mij ook een grote avond. 385 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 Ik droom niet van kunstenaar worden, maar ik droom wel. 386 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 Ik wil mijn Lino. 387 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Ik dacht dat juist jij dat zou begrijpen. 388 00:32:06,841 --> 00:32:08,968 De dagen dat ik jou mijn lunchgeld gaf… 389 00:32:09,802 --> 00:32:10,762 …at ik niet. 390 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Ik zorgde voor jou, maar wie zorgde er voor mij? 391 00:32:27,654 --> 00:32:29,155 Ik heb de naam gestuurd. 392 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 Je hebt wat je wilde. 393 00:32:33,326 --> 00:32:34,160 Ga maar. 394 00:32:35,995 --> 00:32:36,871 Zora, wacht. 395 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 Kunnen we… 396 00:32:42,710 --> 00:32:44,379 Laten we hierover praten. 397 00:33:00,603 --> 00:33:03,982 MEDISCH CENTRUM 398 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 Ken zegt dat Mac de beste is. 399 00:33:11,114 --> 00:33:14,450 Jullie kennen Ken. Een geweldige speler. 400 00:33:14,534 --> 00:33:17,078 Jij moet Lino zijn. -Ja. Aangenaam. 401 00:33:17,161 --> 00:33:18,162 Dit is mijn vrouw. 402 00:33:18,871 --> 00:33:21,833 Zonder mij had Ken twee jaar eerder moeten stoppen. 403 00:33:21,916 --> 00:33:24,085 Een bakercyste, hè? 404 00:33:24,168 --> 00:33:26,129 Die heb ik lang niet gezien. 405 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 Ik raad jullie een oncoloog aan. 406 00:33:56,868 --> 00:34:00,705 Je hebt een zeldzaam wekedelensarcoom dat leiomyosarcoom heet. 407 00:34:06,252 --> 00:34:09,338 Een agressieve kanker die een agressieve behandeling vereist. 408 00:34:09,922 --> 00:34:11,758 We monitoren je chemo zorgvuldig… 409 00:34:11,841 --> 00:34:13,968 …zodat het lichaam niet verzwakt. 410 00:34:15,011 --> 00:34:18,139 We verkleinen de tumor voor we hem verwijderen. 411 00:34:23,436 --> 00:34:24,437 Kinderen? 412 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 Chemotherapie beschadigt sperma. 413 00:34:31,486 --> 00:34:35,073 Als jullie kinderen willen, laat dan nu Lino's sperma invriezen. 414 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 O, mijn god. 415 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 Hij begint de behandeling deze week. 416 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 En mijn restaurant dan? 417 00:34:43,414 --> 00:34:45,917 We willen geen druk op de tumor. 418 00:34:46,000 --> 00:34:47,376 Ik moet werken. 419 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Op dit moment is je knie als boter… 420 00:34:51,714 --> 00:34:55,259 …en als dat bot versplintert, zaait de kanker uit. 421 00:35:06,312 --> 00:35:09,107 Cryovial Sperm Bank. Wie wilt u spreken? 422 00:35:18,157 --> 00:35:19,408 Ik hou ook van jou. 423 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Dag. 424 00:35:23,704 --> 00:35:24,539 Dag. 425 00:35:28,876 --> 00:35:30,086 Hoe nam ze het op? 426 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Ik heb niets gezegd. 427 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Ze kan niets doen… 428 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 …en ze zou er alleen onder lijden. 429 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 Ik wacht tot we hierdoorheen zijn. 430 00:35:47,103 --> 00:35:49,438 Ik ben jong. We doen chemo, dan de operatie. 431 00:35:49,522 --> 00:35:52,400 Als dat ding verwijderd is… 432 00:35:53,860 --> 00:35:55,111 …mogen mensen het weten. 433 00:35:57,780 --> 00:35:59,198 En mijn familie? 434 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Laten we dit tussen ons houden. 435 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 Lino Ortolano? 436 00:36:39,739 --> 00:36:42,241 U moet wat formulieren invullen. 437 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 Oké. 438 00:36:44,994 --> 00:36:47,371 Hoelang duurt de behandeling? -Vier uur. 439 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 Je hoeft niet te blijven. 440 00:37:10,102 --> 00:37:12,980 Ik help je met de papieren. Kom op. 441 00:37:14,106 --> 00:37:15,191 Het komt wel goed. 442 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 Ga maar. 443 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 Prima. 444 00:37:29,205 --> 00:37:31,374 Ik zie je straks. 445 00:37:31,958 --> 00:37:33,084 Ik blijf in de buurt. 446 00:37:46,764 --> 00:37:49,100 Is uw port deze week geplaatst? 447 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Naam? 448 00:37:54,981 --> 00:37:57,608 Lino Ortolano. 449 00:37:58,109 --> 00:37:59,568 Geboortedatum? 450 00:38:00,945 --> 00:38:04,323 25 september 1973. 451 00:38:04,824 --> 00:38:05,783 Beroep? 452 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 Chef-kok. 453 00:38:10,621 --> 00:38:13,124 Goed. Kunt u uw shirt openen? 454 00:38:13,833 --> 00:38:14,875 Oké. 455 00:38:28,389 --> 00:38:29,390 Daar gaan we. 456 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 Oké. Leun maar achterover. 457 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 Voor het geval. 458 00:39:03,257 --> 00:39:05,134 Wat doe je in godsnaam? 459 00:39:05,217 --> 00:39:07,178 Je was laat. Ik heb een taxi genomen. 460 00:39:08,596 --> 00:39:10,056 Je zei dat ik moest gaan. 461 00:39:10,598 --> 00:39:15,978 Ik heb koffie gedronken. Ik ben ergens gaan zitten. 462 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 Toen ik terugkwam en ze zeiden dat je weg was… 463 00:39:20,358 --> 00:39:21,567 …was ik doodsbang. 464 00:39:24,028 --> 00:39:26,822 Ik heb David gebeld om te zien of je thuis was. 465 00:39:26,906 --> 00:39:29,533 Je mag je niet bewegen en niet staan. 466 00:39:29,617 --> 00:39:30,576 Je mag niet… 467 00:39:30,659 --> 00:39:33,871 Twee weken geleden stond ik de hele avond en je zei niets. 468 00:39:36,624 --> 00:39:38,417 Toen had je geen kanker. 469 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Gaat het wel? 470 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Raak me niet aan. 471 00:39:58,771 --> 00:40:01,899 O, mijn god. Kijk me aan. 472 00:40:03,651 --> 00:40:04,860 Gaat het? 473 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 Pak mijn messen. 474 00:40:13,119 --> 00:40:14,120 We moeten sluiten. 475 00:40:27,174 --> 00:40:31,720 Misschien kan ik adviseren of… 476 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 …terugkomen als parttime. 477 00:40:34,723 --> 00:40:38,519 Alles om onze verzekering te behouden. 478 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 Alsjeblieft. 479 00:40:41,188 --> 00:40:42,148 Wat gebeurt er? 480 00:40:44,024 --> 00:40:47,236 We zijn nog niet gedekt en… 481 00:40:49,321 --> 00:40:52,032 …we hebben de verzekering nu echt nodig. 482 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 Ben je zwanger of zo? 483 00:40:56,912 --> 00:40:59,790 Ik heb echt onze verzekering nodig. 484 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 We vinden een manier om die te behouden. 485 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 Bedankt. 486 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 SORRY, WE ZIJN GESLOTEN 487 00:42:16,617 --> 00:42:19,828 Meisje. Ik heb een tijdje niks gehoord. Hoe is het? 488 00:42:19,912 --> 00:42:22,081 We houden van je. 489 00:42:22,164 --> 00:42:23,791 Wat ik eerder heb gezegd… 490 00:42:24,500 --> 00:42:27,628 …betekent niet dat ik er niet voor je ben. 491 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Ik blijf je vader. 492 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 Het spijt me. 493 00:44:34,254 --> 00:44:35,798 Ik kan nu niet praten. 494 00:44:35,881 --> 00:44:39,968 Het was raar tussen ons, maar ik kwam net langs het restaurant. 495 00:44:40,052 --> 00:44:41,762 Zijn Lino's partners afgehaakt? 496 00:44:45,140 --> 00:44:46,058 Wat is er? 497 00:44:54,983 --> 00:44:58,570 Lino. Bel iemand. 498 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 Lino is in orde. 499 00:45:04,868 --> 00:45:09,123 Ik heb dr. Atluri gesproken. Goed dat je hem hier hebt gebracht. 500 00:45:09,206 --> 00:45:12,334 Hij moet aansterken voor de operatie over een paar weken. 501 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 Amahle? 502 00:45:15,796 --> 00:45:18,340 Ik ben hier. Wij zijn hier. 503 00:45:19,425 --> 00:45:20,968 Ik ben hier, schat. 504 00:45:43,782 --> 00:45:44,742 Ik was bang. 505 00:46:07,264 --> 00:46:08,974 We moeten het je familie vertellen. 506 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 Het is tijd. 507 00:46:15,481 --> 00:46:16,482 Ik weet het. 508 00:46:18,650 --> 00:46:19,902 Ik ga bellen. 509 00:47:38,355 --> 00:47:43,902 Ondertiteld door: AC