1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 ‎Stai! Lino! Trebuie să le zici de brutar. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,725 ‎Am adus un dar ‎pentru un sicilian de-ai mei. 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,104 ‎Un sicilian pe care nu îl cunoaștem, ‎care stă undeva prin LA. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 ‎Nu înțeleg de ce e mare scofală. 6 00:00:23,690 --> 00:00:28,111 ‎M-am dus să văd ce face. ‎Tipul deja împacheta prăjitura. 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 ‎- Prăjitura? ‎- Da. 8 00:00:30,196 --> 00:00:34,034 ‎Pe care Lino a promis ‎că o duce din Sicilia în Los Angeles 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,368 ‎pentru vărul lui. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 ‎Nicio adresă, doar Hollywood. 11 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 ‎Și numele lui, Antonio Russo. 12 00:00:43,209 --> 00:00:45,587 ‎- Nu o să-l găsiți. ‎- Nu știu ce să zic. 13 00:00:45,670 --> 00:00:49,632 ‎La ce agenție am apelat ‎când chiriașii n-au plătit trei luni? 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,969 ‎- Poliția LA. ‎- Nasol, Amy! 15 00:00:53,053 --> 00:00:56,306 ‎Să le dați banii la timp, ‎căci eu la mine nu vă primesc! 16 00:00:57,432 --> 00:00:59,726 ‎Lino, astea ce sunt? 17 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 ‎Arancini. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,230 ‎Da. De data asta, ‎le-am făcut cu orez cu șofran. 19 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 ‎Aș vrea să le servim la restaurant, ‎căci tot rău merge. 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,282 ‎David și Preston au zis ‎că putem planta legume aici. Tare, nu? 21 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 ‎Dacă o să gătiți așa, clar. 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,829 ‎Parcă avem o ‎trattoria‎ în curte. 23 00:01:19,913 --> 00:01:21,998 ‎O să fiți cei mai buni chiriași. 24 00:01:22,499 --> 00:01:26,044 ‎Ei bine, eu sper ‎să deschid un restaurant într-o bună zi. 25 00:01:26,544 --> 00:01:27,629 ‎Da. 26 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 ‎Ken, gătești? 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 ‎Ei bine, fac grătare. 28 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 ‎- Familia mea ia asta în serios. ‎- Și a mea. 29 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 ‎Tata face o friptură din piept de vită ‎de te lingi pe degete. 30 00:01:39,641 --> 00:01:43,353 ‎Să nu îi spui tatei că am zis-o, ‎dar e adevărul gol-goluț. 31 00:01:44,354 --> 00:01:45,271 ‎L-ai cunoscut? 32 00:01:45,355 --> 00:01:50,902 ‎Săptămâna trecută. E cel mai tare. ‎Tată foarte devotat, își iubește… 33 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 ‎Scuze, Lino! 34 00:01:56,991 --> 00:02:01,079 ‎Nu, e în regulă. Nu-i nimic. 35 00:02:06,459 --> 00:02:10,839 ‎- Nu pot să cred că i-ai cunoscut tatăl. ‎- Cred că e pe bune. 36 00:02:11,464 --> 00:02:12,340 ‎Îl plac, Z. 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 ‎Și eu. 38 00:02:15,135 --> 00:02:19,430 ‎Doamne! Uită-te la tine! ‎Deja te vezi cum îi crești copiii. 39 00:02:19,514 --> 00:02:20,431 ‎Nu. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 ‎Dar am face niște copii adorabili. 41 00:02:27,188 --> 00:02:28,064 ‎Ce? 42 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 ‎Pur și simplu… Nu te-am mai văzut așa. 43 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 ‎Tu și Lino nu vă întemeiați o familie? ‎Căsătoriți, casă nouă… 44 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 ‎Nu. Zora, tu ai o carieră ‎pe care o iubești. 45 00:02:42,537 --> 00:02:45,331 ‎Simt că abia începe ‎etapa aia din viața mea. 46 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 ‎Știi ce zic? Adică îmi place la galerie 47 00:02:49,627 --> 00:02:54,048 ‎și câștig bani frumoși, ‎dar nu am timp să fac artă. 48 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 ‎Să fac un copil acum ar fi… 49 00:02:59,304 --> 00:03:03,558 ‎Nu aș apuca să-mi încep viața. ‎Lino știe că nu sunt pregătită. 50 00:03:03,641 --> 00:03:05,685 ‎Abia ne-am căsătorit. Avem timp. 51 00:03:06,269 --> 00:03:07,395 ‎Îl prezint mamei. 52 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 ‎Știu, dar numai așa ‎o să știe cu cine are de-a face. 53 00:03:14,110 --> 00:03:17,739 ‎Bine. Atunci fă-o într-un context social! 54 00:03:17,822 --> 00:03:19,949 ‎Așa o obligi să se poarte frumos. 55 00:03:20,825 --> 00:03:21,743 ‎Bine? 56 00:03:21,826 --> 00:03:22,702 ‎Așa. 57 00:03:23,411 --> 00:03:24,996 ‎- Mâncăm prăjitura? ‎- Nu! 58 00:03:25,079 --> 00:03:27,582 ‎Nu, i-o dăm vărului brutarului. Nu. 59 00:03:27,665 --> 00:03:30,293 ‎Și la vărul măcelarului ‎nu ai nimic de dus? 60 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 ‎Hai! Deschide nebunia asta! 61 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 ‎- Bine. Uite ce mă pui să fac! ‎- Deschide-o! 62 00:03:42,388 --> 00:03:46,100 ‎Închide-o naibii! ‎Nu se face pandișpan în Italia? 63 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 ‎Mi-au priit aromele de acasă, mamă. 64 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 ‎Sora ta a mers până în Cefalù ‎ca să-ți trimită roșiile. 65 00:03:57,695 --> 00:04:01,449 ‎Serios? O să le zdrobesc ‎într-un pesto sicilian delicios. 66 00:04:02,033 --> 00:04:04,953 ‎Cum sunt Rosalina și Biagia? 67 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 ‎Rosalina îți e leită. 68 00:04:08,831 --> 00:04:10,541 ‎Până o să crească mare, sper. 69 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 ‎Să-l vezi pe tatăl tău cu ea! 70 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 ‎Cum aș putea să fac asta? 71 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 ‎Oare i-ai zis că ne-am întâlnit? 72 00:04:20,551 --> 00:04:25,306 ‎- Că mi-am ținut nepoata în brațe? ‎- Nu. Dacă nu știe, nu suferă. 73 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 ‎Mă gândeam eu. 74 00:04:28,726 --> 00:04:31,896 ‎Mamă, trebuie să închid. Pa! 75 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 ‎Nu vedeți? Nu e gata. 76 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 ‎Ai mai amânat expoziția o dată. 77 00:04:41,155 --> 00:04:43,241 ‎Îmi place, dar e la fel ca înainte. 78 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 ‎E complet diferit. 79 00:04:45,702 --> 00:04:50,456 ‎Dați-mi voie! Văd straturile ‎pe care le-ai adăugat pe alocuri. 80 00:04:50,540 --> 00:04:54,085 ‎Sunt subtile, dar textura e mai bogată. 81 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 ‎Kiana, înțeleg că vrei ‎să te asiguri că lucrarea e perfectă… 82 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 ‎dar asta poate fi expusă. 83 00:05:04,637 --> 00:05:07,598 ‎Bine, dar să aduceți tequila la vernisaj! 84 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 ‎Nu cumva să văd un pahar de rosé, Chloe! 85 00:05:16,190 --> 00:05:20,278 ‎Artistul trebuie să simtă ‎că îi respecți metoda. 86 00:05:20,361 --> 00:05:24,782 ‎Ai fi fost de folos săptămâna trecută. ‎Contractul Lailei Mahdi expiră. 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,704 ‎A apărut pe coperta revistei ‎Art News ‎și se crede Cindy Sherman. 88 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 ‎Astea sunt prețurile ‎care trebuie analizate. 89 00:05:34,542 --> 00:05:39,213 ‎Era să uit! A durat puțin, ‎dar cred că l-am găsit pe Antonio Russo. 90 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 ‎WATTS TOWERS CONSERVĂ ISTORIA ARTEI 91 00:05:43,217 --> 00:05:44,093 ‎Mulțumesc. 92 00:05:57,023 --> 00:05:59,233 ‎Vă mulțumesc din suflet! 93 00:05:59,317 --> 00:06:03,363 ‎Și noi îți mulțumim! ‎Dacă nu ne vedeam cu vărul tău în Sicilia, 94 00:06:03,446 --> 00:06:04,781 ‎nu am fi știut… 95 00:06:05,698 --> 00:06:08,534 ‎că locul ăsta incredibil ‎e fix în ograda noastră. 96 00:06:16,250 --> 00:06:21,631 ‎Simon Rodia a făcut totul manual. ‎Fără să studieze arhitectura. 97 00:06:22,215 --> 00:06:25,343 ‎Fără schele. Doar viziune și suflet. 98 00:06:26,594 --> 00:06:27,970 ‎A durat 33 de ani. 99 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 ‎„Mi-am propus să creez ceva mare… 100 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 ‎și asta am creat.” 101 00:07:17,061 --> 00:07:20,356 ‎Dle Russo, pot să-i arăt ceva? 102 00:07:20,440 --> 00:07:21,899 ‎- Da. ‎- Un desen! 103 00:07:21,983 --> 00:07:25,903 ‎Scuze, Amy! Eu sunt managerul, ‎dar avem lipsă de personal, 104 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 ‎așa că mă ocup de programul copiilor azi. 105 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 ‎Mi-ar plăcea. 106 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 ‎Vin imediat, Gina. 107 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 ‎Tu l-ai făcut? Îmi place mult. 108 00:07:42,378 --> 00:07:43,754 ‎Acum desenează tu ceva! 109 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 ‎Eu? 110 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 ‎Bine. 111 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 ‎Se înțelege cu copiii. 112 00:07:54,182 --> 00:07:55,475 ‎Da, așa pare. 113 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 ‎Ne-ar plăcea să te avem ca voluntar, Amy. 114 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 ‎Știați că arta nu înseamnă perfecțiune? 115 00:08:18,706 --> 00:08:19,665 ‎DUPĂ 2 SĂPTĂMÂNI 116 00:08:19,749 --> 00:08:22,585 ‎Și că puteți să o creați din ce vreți voi? 117 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 ‎Așa sunt și Watts Towers. 118 00:08:25,338 --> 00:08:27,965 ‎Create din obiecte deja existente. 119 00:08:28,049 --> 00:08:31,594 ‎Simon Rodia a folosit ‎ce a avut la îndemână. 120 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 ‎- Vreți să faceți și voi turnuri? ‎- Da. 121 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 ‎Bun! Să vedem ce ați adus de acasă! 122 00:08:39,393 --> 00:08:42,104 ‎Ce povești ‎spun turnurile voastre despre voi? 123 00:08:44,440 --> 00:08:45,316 ‎Joshua… 124 00:08:53,366 --> 00:08:56,827 ‎- Chloe! Salut! Nu pot vorbi. ‎- Trebuie să vii la galerie. 125 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 ‎Cineva de la New York Times ‎o să o intervieveze pe Laila. 126 00:09:00,456 --> 00:09:03,125 ‎Mă amenință ‎că ne părăsește și că îi spune. 127 00:09:03,209 --> 00:09:05,253 ‎Ai uitat că fac voluntariat… 128 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 ‎Ai uitat ce mărire de salariu ai primit? 129 00:09:08,047 --> 00:09:10,758 ‎Convinge-o pe Laila ‎să reînnoiască contractul! 130 00:09:12,134 --> 00:09:13,970 ‎Abia peste o lună ai expoziție, 131 00:09:14,053 --> 00:09:16,556 ‎iar acum te prefaci că îți dai jos arta? 132 00:09:16,639 --> 00:09:20,059 ‎Sunt activă. ‎E un mod bun de a începe interviul. 133 00:09:20,142 --> 00:09:24,021 ‎„Mișcările Lailei prin galerie ‎sunt grațioase și gândite.” 134 00:09:24,105 --> 00:09:26,440 ‎- Denotă ceva. ‎- Sau anunță ceva. 135 00:09:26,524 --> 00:09:28,025 ‎Posibil. 136 00:09:28,109 --> 00:09:32,280 ‎Propunerea lui Chloe nu e corectă. ‎Vreau 75% din vânzări, nu 50. 137 00:09:32,363 --> 00:09:36,033 ‎Nu. Toate galeriile iau jumătate. ‎Ăsta e standardul. 138 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 ‎Nu și la Garboushian! 139 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 ‎Ce faci? 140 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 ‎Adică? 141 00:09:45,376 --> 00:09:48,671 ‎Acum doi ani, am cunoscut o artistă… 142 00:09:49,297 --> 00:09:51,090 ‎căreia îi păsa doar de artă. 143 00:09:51,757 --> 00:09:55,553 ‎Nu de ‎New York Times, ‎nu de bani, ci de artă. 144 00:09:56,220 --> 00:09:59,432 ‎Ești atentă ‎doar la percepția celorlalți asupra ta 145 00:09:59,515 --> 00:10:02,768 ‎și nu mai știi ‎de ce te-ai apucat de artă, de fapt. 146 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 ‎Tu ce știi despre munca asta? 147 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 ‎Nu, vreau să te întreb eu ‎ce faci de doi ani, 148 00:10:08,399 --> 00:10:10,651 ‎de când ai zis că vrei să fii artistă. 149 00:10:16,824 --> 00:10:20,286 ‎Am 10, 11, 12, 13… Numai 13, să-mi bag! 150 00:10:20,369 --> 00:10:22,997 ‎Silvio, credeam că te ajut cu postul ăsta. 151 00:10:23,080 --> 00:10:24,498 ‎E în regulă. 152 00:10:24,582 --> 00:10:26,876 ‎- E gol aici. ‎- Din cauza meniului. 153 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 ‎Știu. Am vrut să bag pesto în meniu, ‎dar nicio șansă. 154 00:10:30,254 --> 00:10:31,589 ‎Ți-am zis că e în van. 155 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 ‎Ascultați! Am rezistat așa cât am putut, 156 00:10:34,800 --> 00:10:38,429 ‎dar afacerea nu mai merge, ‎așa că o să închid. 157 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 ‎Să veniți după bani! 158 00:10:41,432 --> 00:10:42,683 ‎Fir-ar! 159 00:10:45,019 --> 00:10:49,357 ‎Auzi! Se deschide alt restaurant aici? 160 00:10:49,440 --> 00:10:53,277 ‎Aș vrea eu. Chiria îmi rămâne, ‎dar nu aș vrea să pierd bani. 161 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 ‎O să rămână gol. 162 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 ‎Și ce faci cu echipamentul din bucătărie? 163 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 ‎E clar că îi pasă mai mult de bani. ‎Știu că era importantă pentru tine. 164 00:11:07,667 --> 00:11:10,961 ‎- Îmi pare rău, Chloe. Mă poți concedia. ‎- Dă-o naibii! 165 00:11:12,672 --> 00:11:13,631 ‎Ce? 166 00:11:13,714 --> 00:11:17,009 ‎Aș vrea să-ți vezi mutra acum. Bea o gură! 167 00:11:18,260 --> 00:11:19,345 ‎Și respiră! 168 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 ‎Abordarea artiștilor ‎e partea nasoală a meseriei, 169 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 ‎dar tu te pricepi de minune. 170 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 ‎Ești dispusă să duci conversații grele. ‎Rar găsești așa ceva. 171 00:11:33,150 --> 00:11:35,111 ‎Laila să dea mâna cu Garboushian! 172 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 ‎Prefer să te am pe tine. 173 00:11:39,657 --> 00:11:43,494 ‎Vreau să îți ofer o promovare. ‎Vreau să te ocupi de artiști. 174 00:12:34,712 --> 00:12:38,716 ‎Insalata di arance e olive, ‎purea di fave e pane fritto, 175 00:12:38,799 --> 00:12:40,509 ‎panelle, 176 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 ‎baccelli di fave alla brace, 177 00:12:42,720 --> 00:12:44,930 ‎arancine con riso verde e piselli. 178 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 ‎Și mai am! 179 00:12:47,224 --> 00:12:49,310 ‎Spaghetti col pesto alla trapanese. 180 00:12:49,810 --> 00:12:51,937 ‎- Cu pesto sicilian? ‎- Da. 181 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 ‎- Mănâncă! ‎- Bine. 182 00:13:00,529 --> 00:13:01,363 ‎Cum e? 183 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 ‎E absolut delicios. 184 00:13:07,411 --> 00:13:12,082 ‎Am auzit de un soi de restaurant temporar, ‎unde poți experimenta concepte noi. 185 00:13:12,166 --> 00:13:13,417 ‎Se numește ‎pop-up. 186 00:13:14,460 --> 00:13:16,712 ‎Vreau să fac asta la Mangia Mia. 187 00:13:17,421 --> 00:13:20,382 ‎Dacă aș avea o seară ‎în care să le arăt ce pot… 188 00:13:21,300 --> 00:13:23,135 ‎cred că patronii ar reinvesti. 189 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 ‎Dacă nu vor, ‎atunci măcar îmi clădesc reputația. 190 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 ‎Nu ne permitem. 191 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 ‎Vreau să bag economiile noastre ‎în proiectul ăsta. 192 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 ‎Vreau să pariez pe mine. 193 00:13:34,980 --> 00:13:37,942 ‎Tot ce ne dorim e la cheremul sorții. 194 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 ‎Cred că împreună o să reușim. 195 00:13:43,280 --> 00:13:44,448 ‎Iubitule… 196 00:13:47,535 --> 00:13:49,078 ‎Dacă nu ești de acord… 197 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 ‎Unde în LA este mâncare ca asta? 198 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 ‎O să fie de acum. 199 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 ‎Ce bun e! 200 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 ‎Știu. 201 00:14:24,738 --> 00:14:26,657 ‎Imediat! 202 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 ‎Mamă, am înțeles. Tai roșiile, ‎apoi adaug apa și oțetul. Stai! 203 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 ‎Și apoi? 204 00:14:42,464 --> 00:14:44,425 ‎Asta e sala de clasă. 205 00:14:44,508 --> 00:14:47,970 ‎Mamă, vreau să-l cunoști ‎pe manager, Antonio Russo. 206 00:14:48,554 --> 00:14:52,057 ‎- Bună! Nu are cum să fie mama ta. ‎- Încetează! 207 00:14:52,141 --> 00:14:55,311 ‎Ba da, e mama. Ea e Zora, sora mea. 208 00:14:55,394 --> 00:14:56,353 ‎- Bună! ‎- Bună! 209 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 ‎Încântat să vă cunosc! 210 00:14:58,355 --> 00:15:01,317 ‎Amy face o treabă minunată ‎cu copiii de aici. 211 00:15:01,400 --> 00:15:04,653 ‎Simon Rodia ar fi mândru. Eu sunt deja. 212 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 ‎Consiliul vrea să îți ofere ‎un post cu normă întreagă. 213 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 ‎Salariul nu e ca la galerie… 214 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 ‎- Ar fi încântată. ‎- Mamă! 215 00:15:13,829 --> 00:15:17,875 ‎Sunt profund mișcată de oferta ta, dar eu… 216 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 ‎Stai! Doar nu-l refuzi! 217 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 ‎Mama ta e un izvor de înțelepciune. 218 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 ‎Ar trebui să o asculți. Acceptă, te rog! 219 00:15:25,716 --> 00:15:26,759 ‎Mă scuzați. 220 00:15:29,428 --> 00:15:30,679 ‎Nu știu ce e mai rău. 221 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 ‎Ba accepți un post, ‎ba flirtezi în sala de clasă. 222 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 ‎A doua variantă. 223 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 ‎Nu caut să fiu sexualizată. 224 00:15:37,144 --> 00:15:38,395 ‎Se vede, după rochie. 225 00:15:40,105 --> 00:15:44,193 ‎Amy, ar trebui să accepți postul. ‎Ai face artă. 226 00:15:44,276 --> 00:15:47,905 ‎Ai face o faptă bună pentru comunitate. ‎Așa te-am educat. 227 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 ‎Știu, dar am un post deja. 228 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 ‎Unul de care am nevoie, ‎căci investim în restaurant. 229 00:15:53,369 --> 00:15:54,912 ‎Depind de salariul ăla. 230 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 ‎- Dar aici pari cea mai fericită. ‎- Are dreptate, totuși. 231 00:16:07,216 --> 00:16:08,509 ‎Da, o fac mâine. 232 00:16:09,551 --> 00:16:12,054 ‎Alo? Salut, fetițo! 233 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 ‎- Ce faci? ‎- Bine. 234 00:16:15,849 --> 00:16:18,811 ‎Dar vocea ta sună ‎de parcă ți-a murit câinele. 235 00:16:20,229 --> 00:16:23,565 ‎- Chloe mi-a oferit o promovare. ‎- Aia nu e o veste rea. 236 00:16:23,649 --> 00:16:27,027 ‎Dar și cei de la Watts Towers ‎vor să mă angajeze. 237 00:16:27,111 --> 00:16:30,572 ‎Pentru bani mai puțini, ‎iar noi suntem strâmtorați. 238 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 ‎Nu am planificat ‎să lucrez așa de mult la galerie, 239 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 ‎iar acum nu știu, parcă mă simt… 240 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 ‎confortabil. 241 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 ‎Confortul e bun. 242 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 ‎Mama spune să iau postul de la Towers. 243 00:16:43,252 --> 00:16:46,130 ‎Îți spune ce să faci. Da, tipic. 244 00:16:46,630 --> 00:16:50,259 ‎Dacă accept promovarea… 245 00:16:52,302 --> 00:16:54,346 ‎îl ajut pe Lino să obțină ce vrea. 246 00:16:55,597 --> 00:16:57,599 ‎Dacă iau postul de la Towers… 247 00:16:59,351 --> 00:17:00,853 ‎obțin eu ce vreau. 248 00:17:01,854 --> 00:17:03,731 ‎Copiii ăia mă inspiră. 249 00:17:03,814 --> 00:17:07,818 ‎Și Watts, și locul ăla… ‎Aș face artă de dragul artei. 250 00:17:12,531 --> 00:17:16,285 ‎Un post acolo ar aduce asta în viața mea. 251 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 ‎Ce să fac? 252 00:17:18,871 --> 00:17:21,707 ‎- Ai vorbit cu Lino despre asta? ‎- Nu. 253 00:17:21,790 --> 00:17:25,502 ‎Ai format numărul greșit. ‎E între tine și soțul tău. 254 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 ‎Serios? Nu o să-ți spui părerea ‎pe subiectul ăsta? 255 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 ‎O fac în zadar. 256 00:17:31,508 --> 00:17:33,927 ‎Tu și Lino sunteți o familie. 257 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 ‎Trebuie să o dregeți împreună. 258 00:17:41,435 --> 00:17:44,104 ‎Trebuie să închid. Am mult de lucru azi. 259 00:17:45,105 --> 00:17:45,939 ‎Bine. 260 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 ‎L'ISOLA ‎DESCHIDEM ÎN SEARA ASTA! 261 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 ‎O să vărs șampania din cauza ta. 262 00:18:03,874 --> 00:18:05,167 ‎Te-aș mânca… 263 00:18:24,895 --> 00:18:28,148 ‎Nu știu dacă DSP-ul ‎e de acord cu ce faci aici. 264 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 ‎Ți-e dezlegată catarama. 265 00:18:32,236 --> 00:18:35,155 ‎Mulțumesc mult! Ce amabil! 266 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 ‎Bun. 267 00:18:44,581 --> 00:18:46,291 ‎Ești bine? 268 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 ‎Urmează să deschidem, deci avem nevoie… 269 00:18:50,963 --> 00:18:53,382 ‎De-aia locul bucătarilor e în bucătărie. 270 00:18:56,760 --> 00:18:58,554 ‎- Urează-mi baftă! ‎- Baftă! 271 00:19:06,061 --> 00:19:07,354 ‎Vrei ceva de băut? 272 00:19:18,031 --> 00:19:20,367 ‎Bună, frumoaso! 273 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 ‎- Lino s-a descurcat. Totul arată bestial. ‎- Așa-i? Salut! 274 00:19:25,664 --> 00:19:27,916 ‎- Da. Salut! ‎- Bun venit! 275 00:19:28,000 --> 00:19:32,045 ‎Da. Îl rogi pe Lino ‎să pună asta pe o farfurie? 276 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 ‎Ai adus mâncare la restaurant? 277 00:19:34,506 --> 00:19:38,135 ‎Sunt aici, îl sprijin. ‎Nu aș fi ratat ocazia. 278 00:19:38,218 --> 00:19:40,512 ‎De a te uita la alții cum mănâncă? 279 00:19:41,263 --> 00:19:45,517 ‎Bine. Nu-ți face griji! ‎O să o pun eu pe farfurie. 280 00:19:45,601 --> 00:19:47,895 ‎- Mulțumesc, puiule! ‎- Pentru nimic. 281 00:19:48,562 --> 00:19:51,064 ‎Bună, Antonio! Scuze! 282 00:19:52,774 --> 00:19:54,067 ‎A tras la măsea? 283 00:19:55,194 --> 00:19:59,656 ‎O fac în seara asta. ‎Ți-am urmat sfatul și l-am invitat pe Ken. 284 00:20:00,949 --> 00:20:05,078 ‎Dar eu nu am zis ‎să i-l prezinți mamei în seara asta. 285 00:20:05,162 --> 00:20:06,663 ‎Context social, nu? 286 00:20:06,747 --> 00:20:10,209 ‎Vreau să mă ajuți ‎în caz că mama se poartă ca mama. 287 00:20:10,292 --> 00:20:14,171 ‎- Zora… ‎- Dacă facem echipă, o să fie lejer. 288 00:20:14,254 --> 00:20:18,133 ‎Și am adus fotbaliști înfometați. 289 00:20:18,634 --> 00:20:19,801 ‎Salut! 290 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 ‎Bine. Să fii binecuvântată! 291 00:20:23,472 --> 00:20:25,515 ‎- Salut, Ken! Ce faci? ‎- Bine. Tu? 292 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 ‎Și eu. Haideți, băieți! 293 00:20:29,853 --> 00:20:31,813 ‎- Jonathan! ‎- Mă bucur să te văd! 294 00:20:31,897 --> 00:20:33,857 ‎Și eu! Bun venit la L'Isola! 295 00:20:33,941 --> 00:20:38,237 ‎Mă bucur că tu și invitații tăi ați venit. ‎V-am păstrat o masă specială. 296 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 ‎- Minunat! ‎- Hai! 297 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 ‎Deci nu ai putut ‎să-ți alegi o carieră mai bună. 298 00:21:30,956 --> 00:21:33,083 ‎- Te accidentezi la cap. ‎- Ce? 299 00:21:33,166 --> 00:21:35,502 ‎- Plus rasismul din industrie. ‎- Ajutor! 300 00:21:35,585 --> 00:21:39,214 ‎- NFL-ul are nevoie… ‎- Ken e profesor acum, nu e în NFL. 301 00:21:40,132 --> 00:21:41,091 ‎Dar a fost. 302 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 ‎Boli venerice? 303 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 ‎- Mamă! ‎- Nu, doamnă. 304 00:21:46,972 --> 00:21:48,432 ‎Câți copii ai? 305 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 ‎Nu am, doamnă. 306 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 ‎Ești jucătorul ‎care nu s-a jucat cu fetele? 307 00:21:55,689 --> 00:21:57,649 ‎Ai economisit bani din sport? 308 00:21:57,733 --> 00:21:59,318 ‎Pedagogia nu e bănoasă. 309 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 ‎Repet. Tu știi că eu sunt profesoară, nu? 310 00:22:02,779 --> 00:22:03,905 ‎Sunt în tabăra ta. 311 00:22:04,906 --> 00:22:08,827 ‎Mi-am investit bine banii. ‎Sunt conservator, fiscal vorbind. 312 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 ‎Nu-ți face griji! Nu e republican. 313 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 ‎Eu nici măcar nu votez. 314 00:22:14,791 --> 00:22:17,127 ‎Da, o să discutam despre aia. 315 00:22:19,004 --> 00:22:21,882 ‎Zora, scumpo! ‎N-ai mai avut bărbat de mult. 316 00:22:23,091 --> 00:22:25,761 ‎Vreau să fiu sigură că te merită. 317 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 ‎Relaxează-te, căci eu îmi fac treaba! 318 00:22:30,265 --> 00:22:32,351 ‎Aveți nevoie de ceva? Vă aduc vin? 319 00:22:32,434 --> 00:22:35,896 ‎Tocmai îi spuneam ‎ce treabă minunată faci la Towers. 320 00:22:35,979 --> 00:22:39,566 ‎Se pare că și acolo faci schimbări bune. 321 00:22:39,649 --> 00:22:41,109 ‎Da, eu… 322 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 ‎Numai o clipă! Ce e? 323 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 ‎Eu și Ken plecăm. 324 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 ‎De ce? Am crezut că stați mai mult. 325 00:22:47,574 --> 00:22:49,159 ‎Felicită-l pe Lino! 326 00:22:49,826 --> 00:22:51,495 ‎Nu, stați! Zora, Ken! 327 00:23:26,780 --> 00:23:31,034 ‎Nu știu cât o să țină, ‎dar soțul tău are succes azi. 328 00:23:31,118 --> 00:23:31,952 ‎Da. 329 00:23:33,620 --> 00:23:35,455 ‎E un sentiment de nedescris. 330 00:23:35,539 --> 00:23:37,082 ‎Putem să prelungim asta. 331 00:23:37,582 --> 00:23:41,044 ‎Chloe vrea să mă promoveze. ‎Post nou, mai mulți bani. 332 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 ‎- Serios? ‎- Da. 333 00:23:42,421 --> 00:23:46,550 ‎- A zis că știu să tratez cu artiștii. ‎- Nu îți dorești asta? 334 00:23:46,633 --> 00:23:49,261 ‎Prefer să gestionez cariera mea, ‎nu pe a lor. 335 00:23:49,344 --> 00:23:52,722 ‎Dar e bine să fii căutat. ‎Antonio mi-a oferit un post… 336 00:23:52,806 --> 00:23:54,724 ‎Stai! Antonio? 337 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 ‎Da, mi-a oferit un post. 338 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 ‎- Trebuie să-l accepți. ‎- Nu, Lino. 339 00:24:01,523 --> 00:24:04,025 ‎Nu pot. Am vrut să-ți zic zilele trecute, 340 00:24:04,109 --> 00:24:07,446 ‎dar nu am simțit ‎că avem loc și pentru visul tău… 341 00:24:07,946 --> 00:24:08,989 ‎și pentru al meu. 342 00:24:10,073 --> 00:24:11,658 ‎- Nu! ‎- Ba da… 343 00:24:12,242 --> 00:24:13,243 ‎Iubito… 344 00:24:13,910 --> 00:24:16,872 ‎Te iubesc pentru că vrei ‎să rămâi la galerie, 345 00:24:16,955 --> 00:24:18,206 ‎dar ne descurcăm noi. 346 00:24:18,790 --> 00:24:20,333 ‎- Sigur? ‎- Clar. 347 00:24:20,834 --> 00:24:23,211 ‎Salariul e mai mic dincolo. 348 00:24:23,295 --> 00:24:25,630 ‎Da, dar problema e simplă. 349 00:24:26,131 --> 00:24:29,718 ‎Sunt visurile și viețile noastre. ‎Trebuie să ni le împlinim. 350 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 ‎Dacă nu acum, când? 351 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 ‎În plus, sunt fericit ‎numai când ești și tu. 352 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 ‎Ce? 353 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 ‎Ce? 354 00:24:42,105 --> 00:24:44,816 ‎„Totul sau nimic”, vorbă texană. 355 00:24:44,900 --> 00:24:45,734 ‎Da. 356 00:24:47,527 --> 00:24:50,530 ‎Cu tine alături, totul e ușor. 357 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 ‎Da. Să spui asta ‎și când nu avem bani de căldură! 358 00:24:54,201 --> 00:24:58,955 ‎Stai! Noi mereu am reușit ‎să generăm căldură. 359 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 ‎- Da? ‎- Bun. Ghicește ce fac diseară! 360 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 ‎„Salut, ești ocupată? ‎Poți vorbi acum, Zora?” 361 00:25:40,956 --> 00:25:43,291 ‎- Poți vorbi? ‎- Nu, lucrez. 362 00:25:43,792 --> 00:25:45,001 ‎Ce e? Pari nervoasă. 363 00:25:46,628 --> 00:25:48,755 ‎Și habar nu ai de ce. 364 00:25:48,838 --> 00:25:52,300 ‎Orice ar fi, putem să vorbim odată ‎ca să-ți pot spune… 365 00:25:52,384 --> 00:25:54,177 ‎Vorbim când sunt eu pregătită. 366 00:25:55,136 --> 00:25:57,180 ‎Stai! Alo? 367 00:25:58,473 --> 00:25:59,349 ‎Ce naiba… 368 00:26:05,522 --> 00:26:08,567 ‎Bună! Zora aici. Lasă un mesaj! 369 00:26:10,569 --> 00:26:16,950 ‎Nu știu ce ai, dar te iubesc. ‎Mă suni, te rog? Bine, pa! 370 00:26:23,498 --> 00:26:29,212 ‎De ce ai renunța la o galerie de top ‎ca să înveți copii să picteze? 371 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 ‎Nu te las la ananghie. 372 00:26:33,216 --> 00:26:36,011 ‎- Stau aici până găsim un înlocuitor. ‎- Nu. 373 00:26:36,094 --> 00:26:37,429 ‎O să mă descurc. 374 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 ‎Aș fi vrut să fii sinceră. 375 00:26:43,268 --> 00:26:44,978 ‎Voiam să fii succesoarea mea. 376 00:27:59,260 --> 00:28:02,138 ‎- Bună! L'Isola, 20% reducere. ‎- Îmi pare rău. 377 00:28:02,222 --> 00:28:06,559 ‎- Nu, mersi! ‎- Cea mai bună mâncare! Eu v-am zis! 378 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 ‎Bună! Zora aici. Lasă un mesaj! 379 00:29:08,288 --> 00:29:11,624 ‎Zora, mă suni înapoi, te rog? ‎A trecut prea mult timp. 380 00:29:11,708 --> 00:29:15,253 ‎L'ISOLA: MENIUL ÎNSUFLEȚIT ȘI CREATIV ‎ADUCE SICILIA ÎN LA 381 00:29:18,131 --> 00:29:19,257 ‎Ai un oaspete. 382 00:29:56,085 --> 00:29:58,421 ‎- Bună! Cum ți-a fost ziua? ‎- Iubito… 383 00:29:59,172 --> 00:30:00,131 ‎Da? 384 00:30:00,215 --> 00:30:01,132 ‎Am reușit. 385 00:30:02,842 --> 00:30:05,136 ‎O să mă asociez cu vechii patroni. 386 00:30:05,637 --> 00:30:08,014 ‎Recenziile i-au convins să investească. 387 00:30:08,973 --> 00:30:11,351 ‎E minunat! Da! 388 00:30:11,434 --> 00:30:14,312 ‎Da. M-aș ridica, ‎dar țin gheața pe genunchi. 389 00:30:14,395 --> 00:30:15,271 ‎Încă te doare? 390 00:30:15,355 --> 00:30:16,439 ‎- Da. ‎- Pot să văd? 391 00:30:20,109 --> 00:30:21,277 ‎E fierbinte. 392 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 ‎Da, de-aia pun gheață. 393 00:30:24,447 --> 00:30:28,493 ‎- Trebuie să mergi la medic. ‎- Nu, n-am nimic. 394 00:30:33,289 --> 00:30:34,249 ‎Nu știi să suni? 395 00:30:34,332 --> 00:30:36,292 ‎Ba da, dar nu răspunzi. 396 00:30:36,376 --> 00:30:38,920 ‎Uite! Am adus roșii de la piață. 397 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 ‎Ce vrei? 398 00:30:43,424 --> 00:30:47,136 ‎Pe Lino îl doare genunchiul. ‎Trebuie să-l vadă un ortoped. 399 00:30:47,720 --> 00:30:50,348 ‎Speram că ne recomandă Ken pe cineva. 400 00:30:51,391 --> 00:30:53,685 ‎- Știi ce e enervant? ‎- Ce? 401 00:30:53,768 --> 00:30:57,981 ‎După tot ce s-a întâmplat, ‎mă cauți numai când ai nevoie de ceva. 402 00:30:58,481 --> 00:31:00,859 ‎Din clasa a treia tot așa ești. 403 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 ‎Despre ce vorbești? 404 00:31:04,696 --> 00:31:07,490 ‎Plângeai fiindcă îți pierdeai ‎banii de mâncare 405 00:31:07,574 --> 00:31:09,450 ‎de câteva ori pe săptămână. 406 00:31:09,534 --> 00:31:11,202 ‎Și eu îți dădeam bani. 407 00:31:11,286 --> 00:31:16,541 ‎Acum ești femeie în toată firea ‎și nu mă ajuți când îți cer sprijinul. 408 00:31:18,001 --> 00:31:20,044 ‎- Adică? ‎- Am avut grijă de mama 409 00:31:20,128 --> 00:31:23,172 ‎cât a divorțat ‎și tu erai în Italia, amorezată. 410 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 ‎V-am lăsat pe tine ‎și pe Lino, un necunoscut, 411 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 ‎să stați la mine ‎când v-ați început viețile. 412 00:31:28,678 --> 00:31:33,391 ‎Mereu am avut grijă de tine! ‎Când ți-am cerut ajutorul cu Ken și mama… 413 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 ‎Bine… 414 00:31:36,394 --> 00:31:39,355 ‎Îmi pare că am pierdut banii la școală. 415 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 ‎Și chiar apreciez tot ce faci pentru mine. 416 00:31:43,860 --> 00:31:44,694 ‎Pe bune. 417 00:31:46,279 --> 00:31:51,034 ‎Dar puteai să le faci cunoștință ‎la un prânz bun, ca tot omul. 418 00:31:51,117 --> 00:31:53,036 ‎Nu în seara cea mare a lui Lino. 419 00:31:53,119 --> 00:31:55,747 ‎Și pentru mine a fost o seară mare. 420 00:31:55,830 --> 00:31:59,000 ‎Nu am visul nobil de a deveni artistă, ‎dar am visuri. 421 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 ‎Vreau și eu un Lino. 422 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 ‎Credeam că tu o să înțelegi asta. 423 00:32:06,841 --> 00:32:08,968 ‎Când îți dădeam bani la școală… 424 00:32:09,802 --> 00:32:11,054 ‎eu nu mâncam. 425 00:32:11,804 --> 00:32:15,433 ‎Cât eu aveam grijă de tine, ‎de mine cine avea grijă? 426 00:32:27,654 --> 00:32:29,155 ‎Numele doctorului. 427 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 ‎Ți-ai îndeplinit scopul. 428 00:32:33,326 --> 00:32:34,202 ‎Poți să pleci. 429 00:32:35,995 --> 00:32:36,996 ‎Zora, stai! 430 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 ‎Putem… 431 00:32:42,710 --> 00:32:44,379 ‎Hai să vorbim despre asta! 432 00:33:00,603 --> 00:33:03,982 ‎CENTRU MEDICAL 433 00:33:06,943 --> 00:33:09,112 ‎Ken spune că Mac e cel mai bun. 434 00:33:11,114 --> 00:33:14,450 ‎Deci îl știți pe Ken. ‎A fost un sportiv bestial. 435 00:33:14,534 --> 00:33:18,162 ‎- Bănuiesc că tu ești Lino. ‎- Da. Încântat! Amy, soția mea. 436 00:33:18,830 --> 00:33:21,833 ‎Fără mine, Ken s-ar fi retras ‎cu doi ani mai repede. 437 00:33:22,500 --> 00:33:24,085 ‎Chist popliteal? 438 00:33:24,168 --> 00:33:26,129 ‎Nu am mai văzut unul de mult. 439 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 ‎O să te trimit la un oncolog. 440 00:33:49,402 --> 00:33:50,445 ‎La un oncolog? 441 00:33:56,868 --> 00:34:01,122 ‎Ai o formă rară de cancer muscular, ‎numită leiomiosarcom. 442 00:34:06,252 --> 00:34:09,338 ‎E un cancer agresiv, ‎care necesită tratament agresiv. 443 00:34:09,922 --> 00:34:13,968 ‎O să monitorizăm chimioterapia ‎ca să îți protejăm organismul. 444 00:34:15,011 --> 00:34:18,139 ‎Scopul e să micșorăm tumoarea ‎înainte să o operăm. 445 00:34:23,436 --> 00:34:24,437 ‎Aveți copii? 446 00:34:26,564 --> 00:34:27,398 ‎Nu. 447 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 ‎Chimioterapia alterează sperma ‎pe perioade lungi. 448 00:34:31,486 --> 00:34:35,073 ‎Dacă vreți copii, ‎ar fi bine să colectați sperma. 449 00:34:37,158 --> 00:34:38,034 ‎Doamne! 450 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 ‎Tratamentul începe săptămâna asta. 451 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 ‎Și restaurantul meu? 452 00:34:43,414 --> 00:34:45,917 ‎Nu vrem presiune pe tumoarea din genunchi. 453 00:34:46,000 --> 00:34:47,376 ‎Dar trebuie să muncesc. 454 00:34:48,169 --> 00:34:50,963 ‎Genunchiul tău e ca șvaițerul acum. 455 00:34:51,714 --> 00:34:55,259 ‎Dacă îți zdrobești osul, ‎cancerul se răspândește. 456 00:35:06,312 --> 00:35:09,107 ‎Banca de spermă Cryoval. Cu ce vă ajut? 457 00:35:18,157 --> 00:35:19,408 ‎Te iubesc, mamă. 458 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 ‎Ciao! 459 00:35:23,704 --> 00:35:24,539 ‎Ciao! 460 00:35:28,876 --> 00:35:30,086 ‎Cum a reacționat? 461 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 ‎Nu i-am spus. 462 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 ‎- Nu are ce să facă… ‎- Lino… 463 00:35:39,387 --> 00:35:41,180 ‎Doar aș face-o să sufere. 464 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 ‎Îi spun după ce scăpăm. 465 00:35:47,103 --> 00:35:52,692 ‎Sunt tânăr. Fac chimio, apoi operație. ‎După ce scot asta din mine… 466 00:35:53,860 --> 00:35:55,111 ‎o să spun lumii. 467 00:35:57,780 --> 00:35:59,198 ‎Și familia mea? 468 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 ‎Rămâne între noi treaba asta. 469 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 ‎Bine. 470 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 ‎Lino Ortolano? 471 00:36:39,739 --> 00:36:42,241 ‎Trebuie să completezi niște formulare. 472 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 ‎Sigur. 473 00:36:44,994 --> 00:36:47,371 ‎- Cât durează tratamentul? ‎- Patru ore. 474 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 ‎Bine. 475 00:37:06,724 --> 00:37:07,975 ‎Iubito… 476 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 ‎Nu trebuie să mă aștepți. 477 00:37:10,102 --> 00:37:13,147 ‎Te ajut cu hârtiile. Te rog. 478 00:37:14,106 --> 00:37:15,191 ‎O să fiu bine. 479 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 ‎Du-te! 480 00:37:22,573 --> 00:37:23,532 ‎Bine. 481 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 ‎Bine. 482 00:37:29,205 --> 00:37:31,374 ‎Bun. Ne vedem mai târziu. 483 00:37:31,958 --> 00:37:33,084 ‎O să fiu în zonă. 484 00:37:46,764 --> 00:37:50,017 ‎- V-au implantat camera săptămâna asta? ‎- Da. 485 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 ‎Nume? 486 00:37:54,981 --> 00:37:57,608 ‎Lino Ortolano. 487 00:37:58,442 --> 00:37:59,819 ‎Bun. Când te-ai născut? 488 00:38:00,945 --> 00:38:04,740 ‎Pe 25 septembrie, 1973. 489 00:38:04,824 --> 00:38:05,992 ‎Profesia? 490 00:38:07,576 --> 00:38:08,536 ‎Bucătar-șef. 491 00:38:10,621 --> 00:38:13,124 ‎Bine. Poți să îți deschei cămașa! 492 00:38:13,833 --> 00:38:14,875 ‎Bine… 493 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 ‎Așa… 494 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 ‎Începem. 495 00:38:31,475 --> 00:38:33,602 ‎Bun. Poți să te așezi confortabil. 496 00:38:38,858 --> 00:38:39,942 ‎În caz de nevoie. 497 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 ‎CHIMIOTERAPIE 498 00:39:03,257 --> 00:39:05,134 ‎Ce naiba faci? 499 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 ‎Ai întârziat. Am luat un taxi. 500 00:39:08,596 --> 00:39:10,056 ‎Mi-ai zis să plec. 501 00:39:10,598 --> 00:39:15,978 ‎Am mers la cafea. ‎Pur și simplu am stat puțin liniștită. 502 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 ‎Când am mers la clinică ‎și mi-au zis că ai plecat… 503 00:39:20,358 --> 00:39:21,567 ‎am rămas îngrozită. 504 00:39:24,028 --> 00:39:26,822 ‎L-am sunat pe David, ‎ca să aflu dacă ești acasă. 505 00:39:26,906 --> 00:39:30,576 ‎Nu ar trebui să te miști ‎sau să stai în picioare. Nu ești… 506 00:39:30,659 --> 00:39:33,871 ‎Înainte nu comentai ‎când stăteam în picioare cu orele. 507 00:39:36,624 --> 00:39:38,417 ‎Atunci nu aveai cancer. 508 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 ‎Ești bine? 509 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 ‎Nu mă atinge! 510 00:39:58,771 --> 00:40:01,899 ‎Doamne! Bun. Uită-te la mine! 511 00:40:03,651 --> 00:40:04,860 ‎- Ești bine? ‎- Da. 512 00:40:08,030 --> 00:40:09,031 ‎Să iei cuțitele! 513 00:40:10,825 --> 00:40:12,034 ‎Bun. 514 00:40:13,119 --> 00:40:14,328 ‎Trebuie să închidem. 515 00:40:27,675 --> 00:40:31,720 ‎Mă gândeam să fac consultanță… 516 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 ‎sau să lucrez patru ore. 517 00:40:34,723 --> 00:40:38,519 ‎Orice, numai ca să nu pierdem asigurarea. 518 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 ‎Te rog. 519 00:40:41,188 --> 00:40:42,148 ‎Ce se întâmplă? 520 00:40:44,024 --> 00:40:47,236 ‎Asigurarea încă nu a intrat în vigoare… 521 00:40:49,321 --> 00:40:52,032 ‎și chiar avem nevoie de asigurare acum. 522 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 ‎De ce? Ești gravidă? 523 00:40:56,912 --> 00:40:59,790 ‎Pur și simplu avem nevoie de asigurare. 524 00:41:09,300 --> 00:41:10,134 ‎Bine. 525 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 ‎O să încercăm să păstrăm asigurarea. 526 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 ‎Mulțumesc. 527 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 ‎L'ISOLA ‎NE PARE RĂU, E ÎNCHIS. 528 00:42:16,617 --> 00:42:19,828 ‎Salut, micuțo! ‎Nu am vorbit de mult. Cum ești? 529 00:42:19,912 --> 00:42:22,081 ‎Te iubim, Amy. 530 00:42:22,164 --> 00:42:23,791 ‎Legat de discuția noastră… 531 00:42:24,500 --> 00:42:27,628 ‎nu am sugerat că nu îți sunt alături. 532 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 ‎Sunt tăticul tău. 533 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 ‎Îmi pare rău. 534 00:44:14,151 --> 00:44:14,985 ‎Îmi pare rău. 535 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 ‎Salut! 536 00:44:34,254 --> 00:44:35,798 ‎Nu pot să vorbesc acum. 537 00:44:35,881 --> 00:44:39,968 ‎Știu că există tensiune între noi, ‎dar am trecut pe la restaurant. 538 00:44:40,052 --> 00:44:41,762 ‎S-au retras asociații? 539 00:44:45,140 --> 00:44:46,058 ‎Ce se petrece? 540 00:44:47,726 --> 00:44:48,560 ‎Amy! 541 00:44:54,983 --> 00:44:58,570 ‎Lino! Cheamă salvarea! 542 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 ‎Lino e bine. 543 00:45:04,868 --> 00:45:09,123 ‎Am vorbit cu dr. Atluri. ‎E bine că l-ai adus aici. 544 00:45:09,206 --> 00:45:12,334 ‎Trebuie să se întremeze ‎înainte de operație. 545 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 ‎Amahle? 546 00:45:14,086 --> 00:45:14,920 ‎Amahle? 547 00:45:15,796 --> 00:45:18,340 ‎Sunt aici. Suntem aici. 548 00:45:19,425 --> 00:45:20,968 ‎Sunt aici, puiule. 549 00:45:21,677 --> 00:45:23,178 ‎Sunt aici. 550 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 ‎Bine. 551 00:45:43,782 --> 00:45:44,908 ‎M-ai speriat. 552 00:46:06,221 --> 00:46:09,099 ‎Iubitule, trebuie ‎să-i spunem familiei tale. 553 00:46:11,059 --> 00:46:11,894 ‎E timpul. 554 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 ‎Știu. 555 00:46:18,650 --> 00:46:19,902 ‎O să-i sun eu. 556 00:47:38,355 --> 00:47:43,902 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod