1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 Lino, du måste berätta om bagaren. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,725 Jag tog med en gåva till en sicilianare. 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,104 En sicilianare som vi inte känner, som bor nånstans i Los Angeles. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 Jag förstår inte problemet. 6 00:00:23,690 --> 00:00:28,111 När jag kommer, håller han redan på och slår in kakan. 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 -En kaka? -En kaka. 8 00:00:30,196 --> 00:00:34,034 Som Lino lovade att ta med från Sicilien till Los Angeles 9 00:00:34,117 --> 00:00:38,121 till mannens brylling. Men ingen adress. Bara "Hollywood". 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 Och mannens namn, Antonio Russo. 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,587 -Du hittar honom aldrig. -Jag vet inte. 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,632 Vad hette de vi använde när hyresgästerna missade tre månadshyror? 13 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 LAPD. 14 00:00:51,051 --> 00:00:56,306 Det är bäst att ni betalar dem i tid, för ni flyttar inte in hos mig igen. 15 00:00:56,389 --> 00:00:59,726 -Åh. -Lino, vad är det här? 16 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 Eh… Arancini. 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,230 Sì. Jag gjorde dem med saffranris. 18 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 Jag försöker få dem att lägga till det på menyn på jobbet. 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,282 David och Preston sa att vi får börja odla här. Coolt, va? 20 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Om vi fortsätter att äta så här. 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 Det är som att ha en trattoria i trädgården. 22 00:01:19,913 --> 00:01:21,998 Ni blir våra bästa hyresgäster. 23 00:01:22,499 --> 00:01:26,002 Förhoppningen är att ha en egen restaurang en dag. 24 00:01:26,086 --> 00:01:27,003 -Ah. -Ja. 25 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 Ken, lagar du mat? 26 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Jag grillar mest. 27 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 -Det är viktigt i vår familj. -Min med. 28 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 Bringan som pappa gör tål att jämföras. 29 00:01:39,641 --> 00:01:43,353 Säg inget till pappa, men det är sant. 30 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 Har du träffat hans pappa? 31 00:01:45,355 --> 00:01:50,527 Förra veckan. Han är underbar. Superengagerad far, älskar sin… 32 00:01:52,070 --> 00:01:52,904 Åh. 33 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 Jag är ledsen, Lino. 34 00:01:56,991 --> 00:02:01,079 Nej, det är okej. Det är okej. 35 00:02:06,459 --> 00:02:10,839 -Tänk att du har träffat hans pappa. -Jag tror att det är äkta, Amy. 36 00:02:11,548 --> 00:02:12,549 Jag gillar honom. 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 Jag med. 38 00:02:15,135 --> 00:02:19,430 Se på dig. Han har redan gjort dig gravid och uppfostrat en quarterback. 39 00:02:19,514 --> 00:02:20,431 Nej. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Fast vi skulle få fina barn. 41 00:02:27,188 --> 00:02:28,064 Vad då? 42 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 Jag… Jag har aldrig sett dig så här. 43 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 Planerar inte du och Lino för barn? Nytt ställe, gifta? 44 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 Nej. Zora, du har en karriär. En som du älskar. 45 00:02:42,036 --> 00:02:45,331 Jag känner att den delen av mitt liv precis har börjat. 46 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Jag älskar galleriet, missförstå mig inte, 47 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 och det är bra betalt. 48 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Men jag har inte tid för min konst. 49 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 Ett barn nu känns som… 50 00:02:59,304 --> 00:03:03,558 Jag skulle aldrig komma igång. Och Lino vet att jag inte är redo. 51 00:03:03,641 --> 00:03:05,685 Vi har precis gift oss, vi hinner. 52 00:03:06,186 --> 00:03:07,395 Han ska träffa mamma. 53 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 Jag vet, men han vet inte vad han gör om jag inte gör det. 54 00:03:14,110 --> 00:03:17,739 Okej. Då är mitt råd att göra det bland folk 55 00:03:17,822 --> 00:03:19,949 så att hon tvingas uppföra sig. 56 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 -Mm. -Gott? 57 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 -Ja. -Okej. 58 00:03:23,411 --> 00:03:24,996 -Vi äter upp kakan. -Nej! 59 00:03:25,079 --> 00:03:27,582 Lino ska lämna den till bagarens brylling. 60 00:03:27,665 --> 00:03:30,293 Efter att ni hittat slaktaren och ljusstöparens kusiner? 61 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 Kom igen. Öppna den. Öppna den. 62 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 -Okej. Du får mig att göra det. -Öppna den. 63 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Åh. 64 00:03:42,388 --> 00:03:46,100 Stäng den igen. Gör de inte red velvet i Italien? 65 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 Det var underbart med varor hemifrån. 66 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 Din syster fick åka till Cefalù för att skicka tomaterna. 67 00:03:57,695 --> 00:04:01,449 Verkligen? De blir en utsökt siciliansk pesto. 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,535 Hur mår Rosalina? Och Biagia? 69 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 Hon liknar dig i den åldern. 70 00:04:08,831 --> 00:04:10,541 Hoppas hon växer ur det. 71 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 Du skulle se din far med Rosalina. 72 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 Hur skulle det gå till? 73 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 Sa du att vi träffades i Cefalù? 74 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 Att jag höll min systerdotter? 75 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 Nej. Det han inte vet har han inte ont av. 76 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Tänkte väl det. 77 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 Mamma, jag måste sluta. Hej då. 78 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 Ser ni? Den är inte klar. 79 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 Det sa du sist vi bytte datum. 80 00:04:41,155 --> 00:04:43,241 Jag älskar den, men den ser likadan ut. 81 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 Den är helt annorlunda. 82 00:04:45,702 --> 00:04:50,456 Om jag får säga nåt. Jag ser lagren som du la till där och där. 83 00:04:50,540 --> 00:04:53,835 Det är subtilt, men strukturen är fylligare. 84 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 Jag förstår att du vill hålla fast vid nåt tills det är perfekt, 85 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 men den här är redo att ses. 86 00:05:04,637 --> 00:05:07,598 Okej, men vi behöver tequila på invigningen. 87 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 Om jag ser ett glas rosé, Chloe… 88 00:05:16,190 --> 00:05:20,278 Man måste prata med dem på ett visst sätt för att hedra deras process. 89 00:05:20,361 --> 00:05:24,782 Jag hade behövt dig förra veckan. Laila Mahdis kontrakt ska förnyas. 90 00:05:25,325 --> 00:05:29,704 Hon var på omslaget till Art News och nu tror hon att hon är Cindy Sherman. 91 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 Prisuppgifterna som du ska gå igenom. 92 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 Jag glömde nästan. 93 00:05:35,209 --> 00:05:39,213 Det tog ett tag, men jag hittade den Antonio Russo du letade efter. 94 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 WATTS TOWERS STOR RENOVERING FÖR ATT BEVARA KONSTHISTORIA 95 00:05:43,217 --> 00:05:44,093 Tack. 96 00:05:57,023 --> 00:05:59,233 Jag kan inte tacka er nog. 97 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 Tack. 98 00:06:00,943 --> 00:06:04,822 Om det inte vore för din brylling, så hade vi aldrig vetat om… 99 00:06:05,698 --> 00:06:08,534 …den här otroliga platsen i vårt område. 100 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Wow. 101 00:06:16,250 --> 00:06:19,087 Simon Rodia gjorde allt det här för hand. 102 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 Utan arkitektonisk bakgrund. 103 00:06:22,215 --> 00:06:25,343 Utan byggnadsställningar. Bara vision och hjärta. 104 00:06:26,344 --> 00:06:27,970 Det tog honom 33 år. 105 00:06:38,689 --> 00:06:39,524 Wow. 106 00:07:06,467 --> 00:07:10,263 "Jag tänkte göra något stort… 107 00:07:12,014 --> 00:07:12,974 …och det gjorde jag." 108 00:07:17,061 --> 00:07:20,356 Mr Russo, får jag visa henne nåt? 109 00:07:20,440 --> 00:07:21,899 Titta på min teckning. 110 00:07:21,983 --> 00:07:25,903 Jag är ledsen. Jag är anläggningschef, men vi saknar personal, 111 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 så jag håller i barnprogrammet idag. 112 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 Gärna. 113 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Jag kommer, Gina. 114 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 Gjorde du den här? Jag älskar den. 115 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Nu får du rita nåt. 116 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 Jag? 117 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Okej. 118 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 Din fru är bra med barn. 119 00:07:54,182 --> 00:07:55,475 Ja, tydligen. 120 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 Om du någonsin vill vara volontär, så är du mer än välkommen. 121 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 Visste ni att konst inte handlar om perfektion? 122 00:08:18,706 --> 00:08:19,540 TVÅ VECKOR SENARE 123 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Och att den kan skapas av vad som helst i livet? 124 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 Som saker från Watts Towers. 125 00:08:25,338 --> 00:08:31,594 De kallas funna objekt, och Simon Rodia använde det som fanns till hands. 126 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 -Vill ni göra era egna torn? -Ja! 127 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 Okej, låt mig se vad ni tog med hemifrån. 128 00:08:39,393 --> 00:08:42,104 Vilka historier skulle era torn berätta om er? 129 00:08:44,440 --> 00:08:45,316 Joshua… 130 00:08:53,366 --> 00:08:56,827 -Chloe. Jag kan inte prata nu. -Du måste till galleriet. 131 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 De kommer från New York Times för att intervjua Laila. 132 00:09:00,456 --> 00:09:03,125 Hon hotar att säga att hon lämnar oss. 133 00:09:03,209 --> 00:09:05,253 Chloe, jag är volontär på… 134 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 Kommer du ihåg löneförhöjningen du fick? 135 00:09:08,047 --> 00:09:10,466 Få Laila att förnya sitt kontrakt nu. 136 00:09:12,051 --> 00:09:13,970 Det är en månad till invigningen 137 00:09:14,053 --> 00:09:16,556 och nu låtsas du att du tar bort dina verk? 138 00:09:16,639 --> 00:09:20,059 Den är aktiv. Det är ett bra sätt att öppna profilen. 139 00:09:20,142 --> 00:09:24,939 "Laila rör sig med elegans och mål genom galleriet." Det är ett klargörande. 140 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 Eller tillkännagivande. 141 00:09:26,524 --> 00:09:32,280 Kanske. Chloes avtal är orättvist. 50 procent av försäljningen? Ge mig 75. 142 00:09:32,363 --> 00:09:36,033 Nej. Alla gallerier tar hälften. Det är branschstandard, Laila. 143 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Säg det till Garboushian. 144 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 Vad håller du på med? 145 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 Vad då? 146 00:09:45,376 --> 00:09:48,671 Personen jag träffade för två år sen var en konstnär 147 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 som bara brydde sig om arbetet. 148 00:09:51,757 --> 00:09:55,303 Inte New York Times, inte pengarna, jobbet. 149 00:09:56,220 --> 00:09:59,432 Du är så fokuserad på hur världen ser dig 150 00:09:59,515 --> 00:10:02,768 att du har glömt varför du ville skapa konst. 151 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 Vad vet du om arbetet? 152 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 Vad har du skapat sedan vi träffades första gången 153 00:10:08,399 --> 00:10:10,651 och du pratade om att bli konstnär? 154 00:10:16,824 --> 00:10:20,286 Tio, 11, 12, 13… Tretton dollar för helvete. 155 00:10:20,369 --> 00:10:22,997 Förlåt att jag fixade ett jobb åt dig här. 156 00:10:23,080 --> 00:10:24,498 Ingen fara. 157 00:10:24,582 --> 00:10:26,876 -Det har varit lugnt. -Det är maten. 158 00:10:26,959 --> 00:10:29,003 Jag försökte få in min pesto, 159 00:10:29,086 --> 00:10:31,589 -men det går inte. -Det är slöseri med tid. 160 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 Lyssna, allihop. Vi har hållit ut så länge vi kan, 161 00:10:34,800 --> 00:10:38,429 men det går inte runt länge. Jag stänger. 162 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Hämta ut er lön. 163 00:10:41,432 --> 00:10:42,683 Fan! 164 00:10:45,019 --> 00:10:49,357 Ska nån annan restaurang öppna här? 165 00:10:49,440 --> 00:10:53,277 Jag har hyreskontraktet, men jag vill inte förlora mer pengar. 166 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 Stället får stå tomt. 167 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Vad händer med alla saker i köket? 168 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Hon bryr sig mer om pengarna, och jag vet hur viktig hon var för dig. 169 00:11:07,667 --> 00:11:10,961 -Jag är ledsen. Du kan sparka mig nu… -Skit i henne. 170 00:11:12,672 --> 00:11:13,631 Va? 171 00:11:13,714 --> 00:11:17,009 Du skulle se ditt ansiktsuttryck. Ta en klunk. 172 00:11:18,260 --> 00:11:19,136 Och andas. 173 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 Att hantera konstnärer kan vara det värsta med jobbet, 174 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 men du är jävligt bra på det. 175 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 Du tar de svåra konversationerna. Det är ovanligt. 176 00:11:33,150 --> 00:11:34,777 Garboushian kan få Laila. 177 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 Jag vill hellre ha dig. 178 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 Jag vill erbjuda dig en befordran 179 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 till konstnärsansvarig. 180 00:12:34,712 --> 00:12:38,716 Insalata di arance e olive, purea di fave e pane fritto, 181 00:12:38,799 --> 00:12:40,509 panelle, 182 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 baccelli di fave alla brace, 183 00:12:42,720 --> 00:12:44,930 arancine con riso verde e piselli. 184 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 -Och… -Mm. 185 00:12:47,224 --> 00:12:49,351 …spaghetti col pesto alla trapanese. 186 00:12:49,852 --> 00:12:51,729 -En siciliansk pesto? -Ja. 187 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 -Mangia. -Okej. 188 00:13:00,529 --> 00:13:01,363 Com'è? 189 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 Det är jävligt gott. 190 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Wow. 191 00:13:07,411 --> 00:13:12,082 Kockar öppnar provrestauranger här för att experimentera med nya saker. 192 00:13:12,166 --> 00:13:13,417 Det kallas pop-up. 193 00:13:14,460 --> 00:13:16,712 Jag vill hyra Mangia Mia och utrustningen. 194 00:13:17,421 --> 00:13:20,382 Om jag fick en kväll att visa vad jag kan göra, 195 00:13:21,300 --> 00:13:23,135 kanske de gamla ägarna återinvesterar. 196 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 Annars är det ett sätt att börja skapa ett namn här. 197 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 Vi har inte råd. 198 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Jag vill använda våra besparingar. 199 00:13:31,560 --> 00:13:33,229 Jag vill satsa på mig själv. 200 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 Allt vi vill ha är en chansning. 201 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Vi klarar det tillsammans. 202 00:13:43,280 --> 00:13:44,448 Amore… 203 00:13:47,535 --> 00:13:49,078 Men om du inte håller med… 204 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 Finns det nån sån här mat i Los Angeles? 205 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 Nu finns det det. 206 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 Det är så gott. 207 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Jag vet. 208 00:14:24,738 --> 00:14:26,657 Vänta. 209 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 Mamma, jag fattar. Jag skär tomaterna, tillsätter vatten och vinäger. Vänta… 210 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 Och sedan? 211 00:14:42,464 --> 00:14:44,425 Och det här är klassrummet. 212 00:14:44,508 --> 00:14:47,970 Mamma, vår anläggningschef, Antonio Russo. 213 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 Hej. Det här kan inte vara din mamma. 214 00:14:51,098 --> 00:14:52,057 Sluta nu. 215 00:14:52,141 --> 00:14:55,311 Det är det. Och det här är min syster, Zora. 216 00:14:55,394 --> 00:14:56,353 -Hej. -Hej. 217 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 Det är trevligt att träffa er. 218 00:14:58,355 --> 00:15:01,317 Amy har gjort ett fantastiskt arbete med barnen. 219 00:15:01,400 --> 00:15:04,653 Simon Rodia skulle vara stolt, Amy. Det är jag också. 220 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 Styrelsen vill erbjuda dig en heltidstjänst. 221 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 Vi betalar inte lika bra som galleriet… 222 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 -Det vill hon gärna. -Mamma. 223 00:15:13,829 --> 00:15:17,875 Jag är verkligen rörd av erbjudandet, men… 224 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 Du tänker inte tacka nej. 225 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 Din mor är uppenbarligen en klok kvinna. 226 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 Du borde lyssna på henne. Säg ja, Amy. 227 00:15:25,716 --> 00:15:26,759 Ursäkta mig. 228 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 Vad är värst? 229 00:15:30,846 --> 00:15:33,724 Att du tackar ja till ett jobb åt mig eller att du raggar här. 230 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 B. Definitivt B. 231 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 Jag söker inga blickar. 232 00:15:37,144 --> 00:15:38,562 Säg det till klänningen. 233 00:15:40,105 --> 00:15:44,193 Amy, du borde ta jobbet. Det är konst. 234 00:15:44,276 --> 00:15:47,905 Du ger tillbaka till samhället. Det är så vi uppfostrade dig. 235 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Men jag har ett jobb. 236 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 Jag behöver det nu när sparpengarna går till restaurangen. 237 00:15:53,369 --> 00:15:54,912 Jag behöver galleripengar. 238 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 -Du har aldrig varit lyckligare. -Förlåt, men hon har rätt. 239 00:16:07,216 --> 00:16:08,509 Jag gör det imorgon. 240 00:16:09,551 --> 00:16:12,054 Hallå? Hej, gumman. 241 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 -Hur mår du? -Jag mår bra. 242 00:16:15,849 --> 00:16:18,811 Varför låter du då som om någon skjutit din hund? 243 00:16:20,229 --> 00:16:23,565 -Chloe erbjöd mig en befordran. -Det låter inte som dåliga nyheter. 244 00:16:23,649 --> 00:16:27,027 Och jag fick ett erbjudande från Watts Towers konstcenter. 245 00:16:27,111 --> 00:16:30,572 Men med mycket lägre lön, pengar som vi behöver. 246 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 Jag har jobbat på galleriet längre än jag trodde, 247 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 och jag vet inte, det börjar kännas… 248 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 …tryggt. 249 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 Tryggt är bra. 250 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 Mamma sa att jag borde ta Towers-jobbet. 251 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Hon berättar vad du ska göra. Det låter som hon. 252 00:16:46,130 --> 00:16:50,259 Det är bara att om… jag tar befordran… 253 00:16:52,302 --> 00:16:54,346 …så kan jag ge Lino det han vill. 254 00:16:55,597 --> 00:16:57,599 Och om jag tar Towers-jobbet… 255 00:16:59,309 --> 00:17:00,853 …ger det mig det jag vill. 256 00:17:01,353 --> 00:17:03,731 Barnen inspirerar mig. 257 00:17:03,814 --> 00:17:07,818 Och Watts, tornen, det är… konst skapad för konstens skull. 258 00:17:12,531 --> 00:17:16,285 Och ett jobb där skulle ge mig mer av det i mitt liv. 259 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Vad ska jag göra? 260 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 -Har du pratat med Lino om det här? -Nej. 261 00:17:21,790 --> 00:17:25,502 Då ringde du fel nummer. Det här är mellan dig och din man. 262 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 Allvarligt? Tänker du inte ha en åsikt om det här? 263 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 Det spelar ingen roll. 264 00:17:31,508 --> 00:17:33,927 Du och Lino är er egen familj nu. 265 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 Ni måste lösa det här mellan er. 266 00:17:41,435 --> 00:17:44,104 Jag måste sluta. Jag har mycket att göra. 267 00:17:45,105 --> 00:17:45,939 Okej. 268 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 L'ISOLA INVIGNING KVÄLL! 269 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Du gör så att jag spiller. 270 00:18:03,874 --> 00:18:05,167 Jag kan äta upp dig… 271 00:18:24,895 --> 00:18:28,148 Jag vet inte om miljöförvaltningen godkänner det här. 272 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 Din sko har gått upp. 273 00:18:30,734 --> 00:18:31,735 Jaså. 274 00:18:32,236 --> 00:18:35,155 Tack så mycket. Mycket snällt av dig. 275 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 Okej. 276 00:18:44,581 --> 00:18:46,291 -Aj. -Gick det bra? 277 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 Men vi ska öppna, så vi behöver… 278 00:18:50,963 --> 00:18:53,382 Det är därför en kock hör hemma i köket. 279 00:18:56,760 --> 00:18:58,762 -Önska mig lycka till. -Lycka till. 280 00:19:06,061 --> 00:19:07,354 Vill du ha en drink? 281 00:19:18,031 --> 00:19:20,367 Det är så fint. 282 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 -Lino var duktig. Det här är toppen. -Eller hur? Hej. 283 00:19:25,664 --> 00:19:27,916 -Ja. Hej. -Välkomna. 284 00:19:28,000 --> 00:19:32,045 Ja, kan du ta med den till köket och be Lino lägga upp det här? 285 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 Tog du med mat till Linos invigning? 286 00:19:34,506 --> 00:19:38,135 Jag är här och stöttar Lino. Jag ville inte missa chansen. 287 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 För att se andra äta hans mat? 288 00:19:41,263 --> 00:19:45,517 Okej. Oroa dig inte. Jag tar den och lägger upp den själv. 289 00:19:45,601 --> 00:19:47,895 -Tack, älskling. -Självklart. 290 00:19:47,978 --> 00:19:50,856 Hej, Antonio. Ursäkta mig. 291 00:19:52,774 --> 00:19:55,110 -Har hon druckit? -Ja. Du. 292 00:19:55,194 --> 00:19:59,656 Jag gör det ikväll. Jag tog ditt råd och bjöd in Ken. 293 00:20:00,949 --> 00:20:04,661 Jag sa inget om att presentera honom för mamma ikväll. 294 00:20:05,162 --> 00:20:06,663 Bland folk, minns du? 295 00:20:06,747 --> 00:20:09,625 Men du måste hjälpa mig om mamma börjar bete sig 296 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 -som mamma. -Zora… 297 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 Om vi samarbetar så går det lätt som en plätt. 298 00:20:14,254 --> 00:20:18,133 Och jag tog med hungriga fotbollsspelare. 299 00:20:18,634 --> 00:20:19,801 Du. 300 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 Okej. Gud välsigne dig. 301 00:20:22,846 --> 00:20:25,515 -Hej, Ken. Hur mår du? -Hej. Bra. Hur mår du? 302 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 Ja. Kom in. 303 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 -Hej, Jonathan. -Kul att se dig. 304 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 Detsamma. Välkomna till L'Isola. 305 00:20:33,941 --> 00:20:36,610 Vi är glada att du och dina gäster kom. 306 00:20:36,693 --> 00:20:38,237 Vi har ett speciellt bord åt er. 307 00:20:38,320 --> 00:20:39,404 -Toppen. -Följ med. 308 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 Du var väl inte smart nog för att få en bättre karriär. 309 00:21:30,956 --> 00:21:33,083 Med tanke på skallskadorna 310 00:21:33,166 --> 00:21:35,502 och det rasistiska sättet de behandlar spelare på, 311 00:21:35,585 --> 00:21:39,214 -behöver NFL… -Ken ä lärare, inte i NFL. 312 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Längre. 313 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 Könssjukdomar? 314 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 -Mamma. -Nej, frun. 315 00:21:46,972 --> 00:21:48,432 Hur många barn har du? 316 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 Inga, frun. 317 00:21:50,892 --> 00:21:54,146 Så du är den enda spelaren som inte lekt av sig? 318 00:21:55,105 --> 00:21:59,318 Hur mycket av pengarna sparade du? Man blir inte rik på att undervisa. 319 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 Du minns väl att jag är lärare, eller hur? 320 00:22:02,779 --> 00:22:03,905 Jag är på din sida. 321 00:22:04,906 --> 00:22:08,827 Jag investerade klokt. Man kan säga att jag är konservativ. 322 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 Oroa dig inte, han är inte republikan. 323 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Jag röstar inte alls. 324 00:22:14,791 --> 00:22:17,127 Vi måste prata om det senare. 325 00:22:18,503 --> 00:22:21,465 Du har inte haft någon man på länge. 326 00:22:23,091 --> 00:22:25,802 Jag försöker se till att han är bra nog åt dig. 327 00:22:25,886 --> 00:22:28,263 Ta det lugnt och låt mamma göra jobbet. 328 00:22:30,265 --> 00:22:32,351 Behöver ni nåt? Mer vin? 329 00:22:32,434 --> 00:22:35,896 Jag pratade med Chloe om ditt arbete på konstcentret. 330 00:22:35,979 --> 00:22:39,566 Du har tydligen gjort stora framsteg där också. 331 00:22:39,649 --> 00:22:41,109 -Ja, jag… -Du. 332 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Ett ögonblick. Vad då? 333 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 Ken och jag åker. 334 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 Varför? Jag trodde ni skulle stanna längre. 335 00:22:47,574 --> 00:22:49,159 Gratulera Lino från mig. 336 00:22:49,826 --> 00:22:51,495 Nej, vänta. Zora, Ken. 337 00:23:26,780 --> 00:23:31,034 Jag vet inte hur länge, men ikväll är din man en succé. 338 00:23:31,118 --> 00:23:31,952 Ja. 339 00:23:33,620 --> 00:23:35,455 Jag kan inte beskriva känslan. 340 00:23:35,539 --> 00:23:37,082 Vi kan fortsätta. 341 00:23:37,582 --> 00:23:41,044 Chloe vill ge mig en befordran. En ny tjänst, troligen mer pengar. 342 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 -Verkligen? -Ja. 343 00:23:42,421 --> 00:23:46,550 -Jag är bra med konstnärerna. -Vill du inte ha det? 344 00:23:46,633 --> 00:23:49,219 Jag vill inte sköta karriärer, jag vill ha en. 345 00:23:49,302 --> 00:23:52,722 Men det är kul att vara efterfrågad. Antonio erbjöd mig också ett jobb. 346 00:23:52,806 --> 00:23:54,724 Vänta. Antonio? 347 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 Ja, han erbjöd mig ett jobb. 348 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 -Då måste du ta det. -Nej. Lino. 349 00:24:01,523 --> 00:24:04,025 Jag ville prata med dig häromdagen, 350 00:24:04,109 --> 00:24:07,446 men det fanns inte tillräckligt med utrymme för din dröm 351 00:24:07,946 --> 00:24:08,864 och min. 352 00:24:10,073 --> 00:24:11,658 -Åh, nej. -Jo. 353 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Amore. 354 00:24:13,910 --> 00:24:16,872 Jag älskar dig för att du vill stanna, men… 355 00:24:16,955 --> 00:24:18,206 Vi klarar oss ändå. 356 00:24:18,790 --> 00:24:20,333 -Är du säker? -Absolut. 357 00:24:20,417 --> 00:24:23,211 Det är en lönesänkning mot en befordran. 358 00:24:23,295 --> 00:24:25,630 Ja. Det här är så enkelt för mig. 359 00:24:26,131 --> 00:24:29,718 Det här är våra drömmar, våra liv, och vi måste nå dem. 360 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 Om inte nu, när? 361 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 Och jag kan inte vara lycklig om du inte är det. 362 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 Vad? 363 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Vad? 364 00:24:42,105 --> 00:24:44,816 I Texas säger vi allt eller inget. 365 00:24:44,900 --> 00:24:45,734 Ja. 366 00:24:47,527 --> 00:24:50,530 Med dig vid min sida är ingen dröm för stor. 367 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 Ja. Säg det när vi inte har råd med värmen. 368 00:24:54,201 --> 00:24:58,955 Vänta. Vi har aldrig haft problem med att generera värme. 369 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 -Ja? -Okej. Gissa vad jag ska göra ikväll? 370 00:25:37,077 --> 00:25:40,872 "Hej, är du upptagen? Kan du prata, Zora?" 371 00:25:40,956 --> 00:25:43,291 -Kan du prata? -Nej, jag jobbar. 372 00:25:43,792 --> 00:25:45,001 Du låter arg. 373 00:25:46,628 --> 00:25:48,755 Och du har ingen aning om varför. 374 00:25:48,838 --> 00:25:52,300 Kan vi prata om det så att jag kan säga… 375 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 Jag pratar när jag är redo. 376 00:25:55,136 --> 00:25:57,180 Vänta. Hallå? 377 00:25:58,473 --> 00:25:59,349 Vad i… 378 00:26:05,522 --> 00:26:08,567 -Hej, det är Zora. Lämna ett meddelande. -He… 379 00:26:10,569 --> 00:26:12,737 Jag inte vad som hänt, men jag älskar dig. 380 00:26:12,821 --> 00:26:16,950 Jag älskar dig. Kan du ringa mig? Hej då. 381 00:26:23,498 --> 00:26:27,460 Varför skulle någon lämna ett galleri mitt i Los Angeles 382 00:26:27,544 --> 00:26:29,254 för att lära barn fingermålning? 383 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 Jag slutar inte på stört. 384 00:26:33,216 --> 00:26:36,011 Jag stannar tills du hittat en ersättare. 385 00:26:36,094 --> 00:26:37,429 Jag tar hand om det. 386 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 Jag önskar att du varit ärlig. 387 00:26:43,268 --> 00:26:44,978 Du var min skyddsling. 388 00:27:58,760 --> 00:28:02,138 -Hej. L'Isola, 20 procent rabatt. -Tyvärr. 389 00:28:02,222 --> 00:28:04,140 Den bästa italienska maten. 390 00:28:04,224 --> 00:28:06,559 Bästa maten nånsin! Okej. 391 00:29:05,160 --> 00:29:08,204 Hej, det är Zora. Lämna ett meddelande. 392 00:29:08,288 --> 00:29:11,624 Zora, kan du ringa tillbaka? Det har gått för lång tid. 393 00:29:11,708 --> 00:29:15,253 LIVFULL OCH KREATIV MAT TROLLAR FRAM SICILIEN I LOS ANGELES 394 00:29:18,131 --> 00:29:19,257 Du har en besökare. 395 00:29:56,085 --> 00:29:58,421 -Hur var din dag? -Hej. Amore… 396 00:29:59,172 --> 00:30:00,131 Ja? 397 00:30:00,215 --> 00:30:01,132 Jag gjorde det. 398 00:30:02,842 --> 00:30:05,136 Jag ska samarbeta med de gamla ägarna. 399 00:30:05,220 --> 00:30:08,014 De läser recensionerna och vill göra L'Isola permanent. 400 00:30:08,973 --> 00:30:11,351 Fantastiskt! Ja! 401 00:30:11,434 --> 00:30:14,312 Jag skulle vilja kyssa dig, men jag måste kyla knäet. 402 00:30:14,395 --> 00:30:15,271 Gör det ont? 403 00:30:15,355 --> 00:30:16,439 -Ja. -Får jag se? 404 00:30:20,109 --> 00:30:21,277 Det är varmt. 405 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 Det är därför jag kyler det. 406 00:30:24,447 --> 00:30:28,076 -Du måste till en läkare. -Nej. Amore, det är inget. 407 00:30:33,289 --> 00:30:34,249 Ringer du inte? 408 00:30:34,332 --> 00:30:36,292 Jo, men du svarade inte. 409 00:30:36,376 --> 00:30:38,920 Jag köpte tomater från torgmarknaden. 410 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Vad vill du? 411 00:30:43,424 --> 00:30:47,136 Lino har problem med knäet. Han behöver nog träffa en ortoped. 412 00:30:47,220 --> 00:30:50,348 Vi undrar om Ken kanske kan rekommendera nån. 413 00:30:51,391 --> 00:30:53,685 -Vet du vad som är irriterande? -Vad? 414 00:30:53,768 --> 00:30:57,981 Efter allt kom du bara hit för att du behövde nåt. 415 00:30:58,481 --> 00:31:00,859 Du har inte förändrats sen tredje klass. 416 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 Vad pratar du om? 417 00:31:04,696 --> 00:31:07,490 Du grät när du förlorade dina lunchpengar, 418 00:31:07,574 --> 00:31:11,202 flera gånger i veckan, Amy, och jag gav dig lunchpengar. 419 00:31:11,286 --> 00:31:14,163 Men du, en vuxen kvinna, kan inte ens hjälpa mig 420 00:31:14,247 --> 00:31:16,541 den enda gång jag bett om ditt stöd. 421 00:31:16,624 --> 00:31:20,003 -Oj. Vad pratar du om? -Jag höll mamma borta 422 00:31:20,086 --> 00:31:23,172 genom skilsmässan medan du var i Italien och blev kär. 423 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 Jag lät dig och Lino, en man jag inte kände, 424 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 bo i min lägenhet medan ni började ert liv tillsammans. 425 00:31:28,678 --> 00:31:33,391 Men när jag bad dig om hjälp med Ken och mamma… 426 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 Okej. 427 00:31:36,394 --> 00:31:38,938 Förlåt att jag förlorade mina lunchpengar. 428 00:31:40,899 --> 00:31:43,776 Jag uppskattar verkligen allt du gör för mig. 429 00:31:43,860 --> 00:31:44,694 Jag menar det. 430 00:31:46,279 --> 00:31:50,116 Men du kunde ha låtit dem träffas vid en trevlig brunch, 431 00:31:50,199 --> 00:31:53,036 istället för att göra det på Linos stora kväll. 432 00:31:53,119 --> 00:31:55,163 Det var en stor kväll för mig med. 433 00:31:55,246 --> 00:31:58,917 Jag drömmer inte om att bli konstnär, men jag har drömmar. 434 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 Jag vill ha min Lino. 435 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Jag trodde att du av alla skulle förstå det. 436 00:32:06,841 --> 00:32:08,968 De dagar jag gav dig lunchpengar, 437 00:32:09,802 --> 00:32:10,762 åt jag inte. 438 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Så medan jag tog hand om dig, vem tog hand om mig? 439 00:32:27,654 --> 00:32:29,280 Jag skickade läkarens namn. 440 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 Du fick det du kom för. 441 00:32:33,326 --> 00:32:34,160 Du borde gå. 442 00:32:35,995 --> 00:32:36,871 Zora, vänta. 443 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 Kan vi… 444 00:32:42,710 --> 00:32:44,379 Låt oss prata om det här. 445 00:33:00,603 --> 00:33:03,982 SJUKHUS 446 00:33:05,191 --> 00:33:06,025 Wow. 447 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 Ken säger att Mac är bäst. 448 00:33:11,114 --> 00:33:14,450 Ni känner alltså Ken. Han var en jäkla spelare. 449 00:33:14,534 --> 00:33:17,078 -Du måste vara Lino. -Trevligt att träffas. 450 00:33:17,161 --> 00:33:18,162 Amy, min fru. 451 00:33:18,871 --> 00:33:21,833 Utan mig hade Ken fått sluta två år tidigare. 452 00:33:21,916 --> 00:33:24,085 Det är en Bakercysta. 453 00:33:24,168 --> 00:33:26,129 Jag har inte sett nån på ett tag. 454 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 Jag remitterar dig till en onkolog. 455 00:33:49,402 --> 00:33:50,445 Un oncologo? 456 00:33:56,868 --> 00:34:00,705 Du har en sällsynt mjukdelscancer som kallas leiomyosarkom. 457 00:34:06,252 --> 00:34:09,338 En aggressiv cancer som kräver aggressiv behandling. 458 00:34:09,922 --> 00:34:13,968 Vi övervakar cellgiftsbehandlingen så att kroppen inte bryts ner. 459 00:34:15,011 --> 00:34:18,139 Vi vill minska tumören för att sedan ta bort den. 460 00:34:23,436 --> 00:34:24,437 Har du barn? 461 00:34:26,564 --> 00:34:27,398 Nej. 462 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 Cellgifter skadar spermierna i många år framöver. 463 00:34:31,486 --> 00:34:35,073 Om ni planerar att starta familj måste ni spara Linos sperma. 464 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Åh, herregud. 465 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 Behandlingen inleds den här veckan. 466 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 Och min restaurang? 467 00:34:43,414 --> 00:34:45,917 Vi vill ha så lite tryck på tumören som möjligt. 468 00:34:46,000 --> 00:34:47,376 Jag måste jobba. 469 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Just nu är ditt knä som schweizerost. 470 00:34:51,714 --> 00:34:55,259 Om benet går sönder skickar det cancern genom hela kroppen. 471 00:35:06,312 --> 00:35:09,107 Cryovial Sperm Bank. Vem söker du? 472 00:35:18,157 --> 00:35:19,408 Jag älskar dig också. 473 00:35:21,577 --> 00:35:22,411 Ciao. 474 00:35:23,704 --> 00:35:24,539 Ciao. 475 00:35:28,876 --> 00:35:30,086 Hur tog hon det? 476 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Jag sa inget. 477 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 -Hon kan inte göra nåt… -Lino… 478 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 Hon skulle bara må dåligt. 479 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 Jag väntar tills vi är klara. 480 00:35:47,103 --> 00:35:49,438 Jag är ung. Vi kör cellgifterna, 481 00:35:49,522 --> 00:35:52,400 sedan operationen. Och när det här är borta, 482 00:35:53,860 --> 00:35:55,111 då får folk veta. 483 00:35:57,780 --> 00:35:59,198 Min familj då? 484 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Vi håller det mellan oss. 485 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 Okej. 486 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 Lino Ortolano? 487 00:36:39,739 --> 00:36:42,241 Du måste fylla i några blanketter. 488 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 Visst. 489 00:36:44,994 --> 00:36:47,538 -Hur lång tid tar det? -Ungefär fyra timmar. 490 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 Okej. 491 00:37:06,724 --> 00:37:07,975 -Amore. -Mm? 492 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 Du behöver inte stanna. 493 00:37:10,102 --> 00:37:12,980 Jag kan hjälpa dig med pappersarbetet. Kom igen. 494 00:37:14,106 --> 00:37:15,191 Jag klarar mig. 495 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 Gå nu. 496 00:37:22,573 --> 00:37:24,575 Okej. Eh… 497 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 Okej. 498 00:37:29,205 --> 00:37:31,374 Okej. Vi ses sen. 499 00:37:31,958 --> 00:37:33,084 Jag är i närheten. 500 00:37:46,764 --> 00:37:49,100 Fick du din port tidigare i veckan? 501 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 Ja. 502 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Namn? 503 00:37:54,981 --> 00:37:57,608 Lino Ortolano. 504 00:37:58,109 --> 00:37:59,568 Okej. Födelsedatum? 505 00:38:00,945 --> 00:38:04,323 Den 25 september, 1973. 506 00:38:04,824 --> 00:38:05,783 Och yrke? 507 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 Jag är kock. 508 00:38:10,621 --> 00:38:13,124 Okej. Öppna skjortan. 509 00:38:13,833 --> 00:38:14,875 Okej… 510 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 Då så… 511 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Då kör vi. 512 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 Okej. Du kan luta dig tillbaka. 513 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 För säkerhets skull. 514 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 CELLGIFTER 515 00:39:03,257 --> 00:39:05,134 Vad fan gör du? 516 00:39:05,217 --> 00:39:07,178 Du var sen. Jag tog en taxi. 517 00:39:08,596 --> 00:39:10,056 Du sa åt mig att gå. 518 00:39:10,598 --> 00:39:15,978 Jag drack kaffe. Jag gick… och satte mig. 519 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 När de sa att du hade gått, 520 00:39:20,358 --> 00:39:21,567 blev jag livrädd. 521 00:39:24,028 --> 00:39:26,822 Jag ringde David och frågade om du var hemma. 522 00:39:26,906 --> 00:39:29,533 Du ska inte röra på dig eller stå upp. 523 00:39:29,617 --> 00:39:30,576 Du är inte… 524 00:39:30,659 --> 00:39:33,871 För två veckor sen stod jag hela kvällen. 525 00:39:36,624 --> 00:39:38,417 Då hade du ingen cancer. 526 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Mår du bra? 527 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 -Du… -Rör mig inte. 528 00:39:58,771 --> 00:40:01,899 Du. Åh, herregud. Okej. Se på mig. 529 00:40:03,651 --> 00:40:04,860 -Mår du bra? -Ja. 530 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 Ta mina knivar. 531 00:40:10,825 --> 00:40:12,034 Okej. 532 00:40:13,119 --> 00:40:14,120 Vi måste stänga. 533 00:40:27,174 --> 00:40:31,720 Jag tänkte att jag kunde… vara konsult eller… 534 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 …komma tillbaka på deltid. 535 00:40:34,723 --> 00:40:38,519 Vad som helst för att kunna behålla vår försäkring nu. 536 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 Snälla. 537 00:40:41,188 --> 00:40:42,148 Vad händer? 538 00:40:44,024 --> 00:40:47,236 Vår försäkring täcker det inte än och… 539 00:40:49,321 --> 00:40:52,032 …och vi måste ha en försäkring nu. 540 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 Är du gravid eller nåt? 541 00:40:56,912 --> 00:40:59,790 Jag behöver vår försäkring nu. 542 00:41:09,300 --> 00:41:10,134 Okej. 543 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 Vi hittar ett sätt att behålla din försäkring. 544 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 Tack. 545 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 VI HAR TYVÄRR STÄNGT 546 00:42:16,617 --> 00:42:19,828 Hej. Vi har inte hört nåt på ett tag. Hur är det? 547 00:42:19,912 --> 00:42:22,081 Vi älskar dig, Amy. 548 00:42:22,164 --> 00:42:23,791 Och det jag sa förut 549 00:42:24,500 --> 00:42:27,628 betydde inte att jag inte är här om du behöver något. 550 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Jag är ändå din pappa. 551 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 Förlåt. 552 00:44:14,151 --> 00:44:14,985 Förlåt. 553 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 Hej. 554 00:44:34,254 --> 00:44:35,798 -Eh… -Jag kan inte prata. 555 00:44:35,881 --> 00:44:39,968 Det har varit konstigt mellan oss, men jag gick förbi restaurangen. 556 00:44:40,052 --> 00:44:41,762 Drog sig Linos partners ur? 557 00:44:45,140 --> 00:44:46,058 Vad är det? 558 00:44:47,726 --> 00:44:48,560 Amy. 559 00:44:54,983 --> 00:44:58,570 Lino. Ring nån! 560 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 Lino är okej. 561 00:45:04,868 --> 00:45:09,123 Jag pratade med dr Atluri och du gjorde rätt som kom in med Lino. 562 00:45:09,206 --> 00:45:12,334 Han måste bygga upp sin styrka innan operationen. 563 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 Amahle? 564 00:45:14,086 --> 00:45:14,920 Amahle? 565 00:45:15,796 --> 00:45:18,340 Jag är här. Vi är här. 566 00:45:19,425 --> 00:45:20,968 Jag är här, älskling. 567 00:45:21,677 --> 00:45:23,178 Jag är här. 568 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Okej. 569 00:45:43,782 --> 00:45:44,742 Du skrämde mig. 570 00:46:06,221 --> 00:46:08,849 Amore, vi måste berätta för din familj. 571 00:46:11,059 --> 00:46:11,894 Det är dags. 572 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 Jag vet. 573 00:46:18,650 --> 00:46:19,902 Låt mig ringa. 574 00:47:38,355 --> 00:47:43,902 Undertexter: Sarah Wallin Bååth