1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
Lino, du måste berätta om bagaren.
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,725
Jag tog med en gåva till en sicilianare.
4
00:00:16,808 --> 00:00:21,104
En sicilianare som vi inte känner,
som bor nånstans i Los Angeles.
5
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
Jag förstår inte problemet.
6
00:00:23,690 --> 00:00:28,111
När jag kommer,
håller han redan på och slår in kakan.
7
00:00:28,194 --> 00:00:30,113
-En kaka?
-En kaka.
8
00:00:30,196 --> 00:00:34,034
Som Lino lovade att ta med
från Sicilien till Los Angeles
9
00:00:34,117 --> 00:00:38,121
till mannens brylling.
Men ingen adress. Bara "Hollywood".
10
00:00:39,873 --> 00:00:43,126
Och mannens namn, Antonio Russo.
11
00:00:43,209 --> 00:00:45,587
-Du hittar honom aldrig.
-Jag vet inte.
12
00:00:45,670 --> 00:00:49,632
Vad hette de vi använde
när hyresgästerna missade tre månadshyror?
13
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
LAPD.
14
00:00:51,051 --> 00:00:56,306
Det är bäst att ni betalar dem i tid,
för ni flyttar inte in hos mig igen.
15
00:00:56,389 --> 00:00:59,726
-Åh.
-Lino, vad är det här?
16
00:00:59,809 --> 00:01:01,352
Eh… Arancini.
17
00:01:01,436 --> 00:01:04,230
Sì. Jag gjorde dem med saffranris.
18
00:01:04,314 --> 00:01:07,901
Jag försöker få dem att lägga till det
på menyn på jobbet.
19
00:01:10,487 --> 00:01:14,282
David och Preston sa
att vi får börja odla här. Coolt, va?
20
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Om vi fortsätter att äta så här.
21
00:01:17,285 --> 00:01:19,829
Det är som att ha en trattoria
i trädgården.
22
00:01:19,913 --> 00:01:21,998
Ni blir våra bästa hyresgäster.
23
00:01:22,499 --> 00:01:26,002
Förhoppningen är att ha
en egen restaurang en dag.
24
00:01:26,086 --> 00:01:27,003
-Ah.
-Ja.
25
00:01:27,712 --> 00:01:29,589
Ken, lagar du mat?
26
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Jag grillar mest.
27
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
-Det är viktigt i vår familj.
-Min med.
28
00:01:35,136 --> 00:01:39,057
Bringan som pappa gör tål att jämföras.
29
00:01:39,641 --> 00:01:43,353
Säg inget till pappa, men det är sant.
30
00:01:44,062 --> 00:01:45,271
Har du träffat hans pappa?
31
00:01:45,355 --> 00:01:50,527
Förra veckan. Han är underbar.
Superengagerad far, älskar sin…
32
00:01:52,070 --> 00:01:52,904
Åh.
33
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
Jag är ledsen, Lino.
34
00:01:56,991 --> 00:02:01,079
Nej, det är okej. Det är okej.
35
00:02:06,459 --> 00:02:10,839
-Tänk att du har träffat hans pappa.
-Jag tror att det är äkta, Amy.
36
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
Jag gillar honom.
37
00:02:13,133 --> 00:02:15,051
Jag med.
38
00:02:15,135 --> 00:02:19,430
Se på dig. Han har redan gjort dig gravid
och uppfostrat en quarterback.
39
00:02:19,514 --> 00:02:20,431
Nej.
40
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Fast vi skulle få fina barn.
41
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Vad då?
42
00:02:29,983 --> 00:02:32,610
Jag… Jag har aldrig sett dig så här.
43
00:02:33,695 --> 00:02:37,532
Planerar inte du och Lino för barn?
Nytt ställe, gifta?
44
00:02:37,615 --> 00:02:41,953
Nej. Zora, du har en karriär.
En som du älskar.
45
00:02:42,036 --> 00:02:45,331
Jag känner att den delen av mitt liv
precis har börjat.
46
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
Jag älskar galleriet, missförstå mig inte,
47
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
och det är bra betalt.
48
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Men jag har inte tid för min konst.
49
00:02:55,049 --> 00:02:58,052
Ett barn nu känns som…
50
00:02:59,304 --> 00:03:03,558
Jag skulle aldrig komma igång.
Och Lino vet att jag inte är redo.
51
00:03:03,641 --> 00:03:05,685
Vi har precis gift oss, vi hinner.
52
00:03:06,186 --> 00:03:07,395
Han ska träffa mamma.
53
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Jag vet, men han vet inte
vad han gör om jag inte gör det.
54
00:03:14,110 --> 00:03:17,739
Okej. Då är mitt råd
att göra det bland folk
55
00:03:17,822 --> 00:03:19,949
så att hon tvingas uppföra sig.
56
00:03:20,033 --> 00:03:21,159
-Mm.
-Gott?
57
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
-Ja.
-Okej.
58
00:03:23,411 --> 00:03:24,996
-Vi äter upp kakan.
-Nej!
59
00:03:25,079 --> 00:03:27,582
Lino ska lämna den till bagarens brylling.
60
00:03:27,665 --> 00:03:30,293
Efter att ni hittat slaktaren
och ljusstöparens kusiner?
61
00:03:30,376 --> 00:03:33,213
Kom igen. Öppna den. Öppna den.
62
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
-Okej. Du får mig att göra det.
-Öppna den.
63
00:03:38,092 --> 00:03:38,927
Åh.
64
00:03:42,388 --> 00:03:46,100
Stäng den igen.
Gör de inte red velvet i Italien?
65
00:03:50,772 --> 00:03:53,483
Det var underbart med varor hemifrån.
66
00:03:53,566 --> 00:03:57,612
Din syster fick åka till Cefalù
för att skicka tomaterna.
67
00:03:57,695 --> 00:04:01,449
Verkligen?
De blir en utsökt siciliansk pesto.
68
00:04:02,033 --> 00:04:04,535
Hur mår Rosalina? Och Biagia?
69
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
Hon liknar dig i den åldern.
70
00:04:08,831 --> 00:04:10,541
Hoppas hon växer ur det.
71
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
Du skulle se din far med Rosalina.
72
00:04:13,628 --> 00:04:15,213
Hur skulle det gå till?
73
00:04:16,506 --> 00:04:18,424
Sa du att vi träffades i Cefalù?
74
00:04:20,051 --> 00:04:22,178
Att jag höll min systerdotter?
75
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
Nej. Det han inte vet har han inte ont av.
76
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Tänkte väl det.
77
00:04:28,726 --> 00:04:31,604
Mamma, jag måste sluta. Hej då.
78
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
Ser ni? Den är inte klar.
79
00:04:38,653 --> 00:04:41,072
Det sa du sist vi bytte datum.
80
00:04:41,155 --> 00:04:43,241
Jag älskar den, men den ser likadan ut.
81
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
Den är helt annorlunda.
82
00:04:45,702 --> 00:04:50,456
Om jag får säga nåt.
Jag ser lagren som du la till där och där.
83
00:04:50,540 --> 00:04:53,835
Det är subtilt,
men strukturen är fylligare.
84
00:04:55,003 --> 00:04:59,215
Jag förstår att du vill hålla fast vid nåt
tills det är perfekt,
85
00:05:00,300 --> 00:05:02,010
men den här är redo att ses.
86
00:05:04,637 --> 00:05:07,598
Okej, men vi behöver tequila
på invigningen.
87
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
Om jag ser ett glas rosé, Chloe…
88
00:05:16,190 --> 00:05:20,278
Man måste prata med dem på ett visst sätt
för att hedra deras process.
89
00:05:20,361 --> 00:05:24,782
Jag hade behövt dig förra veckan.
Laila Mahdis kontrakt ska förnyas.
90
00:05:25,325 --> 00:05:29,704
Hon var på omslaget till Art News
och nu tror hon att hon är Cindy Sherman.
91
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
Prisuppgifterna som du ska gå igenom.
92
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
Jag glömde nästan.
93
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
Det tog ett tag, men jag hittade
den Antonio Russo du letade efter.
94
00:05:40,173 --> 00:05:43,134
WATTS TOWERS STOR RENOVERING
FÖR ATT BEVARA KONSTHISTORIA
95
00:05:43,217 --> 00:05:44,093
Tack.
96
00:05:57,023 --> 00:05:59,233
Jag kan inte tacka er nog.
97
00:05:59,317 --> 00:06:00,860
Tack.
98
00:06:00,943 --> 00:06:04,822
Om det inte vore för din brylling,
så hade vi aldrig vetat om…
99
00:06:05,698 --> 00:06:08,534
…den här otroliga platsen i vårt område.
100
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Wow.
101
00:06:16,250 --> 00:06:19,087
Simon Rodia gjorde allt det här för hand.
102
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
Utan arkitektonisk bakgrund.
103
00:06:22,215 --> 00:06:25,343
Utan byggnadsställningar.
Bara vision och hjärta.
104
00:06:26,344 --> 00:06:27,970
Det tog honom 33 år.
105
00:06:38,689 --> 00:06:39,524
Wow.
106
00:07:06,467 --> 00:07:10,263
"Jag tänkte göra något stort…
107
00:07:12,014 --> 00:07:12,974
…och det gjorde jag."
108
00:07:17,061 --> 00:07:20,356
Mr Russo, får jag visa henne nåt?
109
00:07:20,440 --> 00:07:21,899
Titta på min teckning.
110
00:07:21,983 --> 00:07:25,903
Jag är ledsen. Jag är anläggningschef,
men vi saknar personal,
111
00:07:25,987 --> 00:07:28,614
så jag håller i barnprogrammet idag.
112
00:07:29,490 --> 00:07:30,450
Gärna.
113
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Jag kommer, Gina.
114
00:07:39,250 --> 00:07:41,794
Gjorde du den här? Jag älskar den.
115
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Nu får du rita nåt.
116
00:07:44,380 --> 00:07:45,214
Jag?
117
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
Okej.
118
00:07:51,429 --> 00:07:53,014
Din fru är bra med barn.
119
00:07:54,182 --> 00:07:55,475
Ja, tydligen.
120
00:07:57,393 --> 00:08:00,938
Om du någonsin vill vara volontär,
så är du mer än välkommen.
121
00:08:15,786 --> 00:08:18,623
Visste ni
att konst inte handlar om perfektion?
122
00:08:18,706 --> 00:08:19,540
TVÅ VECKOR SENARE
123
00:08:19,624 --> 00:08:22,585
Och att den kan skapas
av vad som helst i livet?
124
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
Som saker från Watts Towers.
125
00:08:25,338 --> 00:08:31,594
De kallas funna objekt, och Simon Rodia
använde det som fanns till hands.
126
00:08:32,428 --> 00:08:35,723
-Vill ni göra era egna torn?
-Ja!
127
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
Okej, låt mig se vad ni tog med hemifrån.
128
00:08:39,393 --> 00:08:42,104
Vilka historier
skulle era torn berätta om er?
129
00:08:44,440 --> 00:08:45,316
Joshua…
130
00:08:53,366 --> 00:08:56,827
-Chloe. Jag kan inte prata nu.
-Du måste till galleriet.
131
00:08:56,911 --> 00:09:00,373
De kommer från New York Times
för att intervjua Laila.
132
00:09:00,456 --> 00:09:03,125
Hon hotar att säga att hon lämnar oss.
133
00:09:03,209 --> 00:09:05,253
Chloe, jag är volontär på…
134
00:09:05,336 --> 00:09:07,964
Kommer du ihåg löneförhöjningen du fick?
135
00:09:08,047 --> 00:09:10,466
Få Laila att förnya sitt kontrakt nu.
136
00:09:12,051 --> 00:09:13,970
Det är en månad till invigningen
137
00:09:14,053 --> 00:09:16,556
och nu låtsas du
att du tar bort dina verk?
138
00:09:16,639 --> 00:09:20,059
Den är aktiv.
Det är ett bra sätt att öppna profilen.
139
00:09:20,142 --> 00:09:24,939
"Laila rör sig med elegans och mål
genom galleriet." Det är ett klargörande.
140
00:09:25,022 --> 00:09:26,440
Eller tillkännagivande.
141
00:09:26,524 --> 00:09:32,280
Kanske. Chloes avtal är orättvist.
50 procent av försäljningen? Ge mig 75.
142
00:09:32,363 --> 00:09:36,033
Nej. Alla gallerier tar hälften.
Det är branschstandard, Laila.
143
00:09:36,117 --> 00:09:37,618
Säg det till Garboushian.
144
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
Vad håller du på med?
145
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
Vad då?
146
00:09:45,376 --> 00:09:48,671
Personen jag träffade för två år sen
var en konstnär
147
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
som bara brydde sig om arbetet.
148
00:09:51,757 --> 00:09:55,303
Inte New York Times,
inte pengarna, jobbet.
149
00:09:56,220 --> 00:09:59,432
Du är så fokuserad på hur världen ser dig
150
00:09:59,515 --> 00:10:02,768
att du har glömt
varför du ville skapa konst.
151
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
Vad vet du om arbetet?
152
00:10:05,187 --> 00:10:08,316
Vad har du skapat
sedan vi träffades första gången
153
00:10:08,399 --> 00:10:10,651
och du pratade om att bli konstnär?
154
00:10:16,824 --> 00:10:20,286
Tio, 11, 12, 13…
Tretton dollar för helvete.
155
00:10:20,369 --> 00:10:22,997
Förlåt att jag fixade ett jobb åt dig här.
156
00:10:23,080 --> 00:10:24,498
Ingen fara.
157
00:10:24,582 --> 00:10:26,876
-Det har varit lugnt.
-Det är maten.
158
00:10:26,959 --> 00:10:29,003
Jag försökte få in min pesto,
159
00:10:29,086 --> 00:10:31,589
-men det går inte.
-Det är slöseri med tid.
160
00:10:31,672 --> 00:10:34,717
Lyssna, allihop.
Vi har hållit ut så länge vi kan,
161
00:10:34,800 --> 00:10:38,429
men det går inte runt länge. Jag stänger.
162
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Hämta ut er lön.
163
00:10:41,432 --> 00:10:42,683
Fan!
164
00:10:45,019 --> 00:10:49,357
Ska nån annan restaurang öppna här?
165
00:10:49,440 --> 00:10:53,277
Jag har hyreskontraktet,
men jag vill inte förlora mer pengar.
166
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
Stället får stå tomt.
167
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
Vad händer med alla saker i köket?
168
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Hon bryr sig mer om pengarna,
och jag vet hur viktig hon var för dig.
169
00:11:07,667 --> 00:11:10,961
-Jag är ledsen. Du kan sparka mig nu…
-Skit i henne.
170
00:11:12,672 --> 00:11:13,631
Va?
171
00:11:13,714 --> 00:11:17,009
Du skulle se ditt ansiktsuttryck.
Ta en klunk.
172
00:11:18,260 --> 00:11:19,136
Och andas.
173
00:11:22,473 --> 00:11:25,685
Att hantera konstnärer
kan vara det värsta med jobbet,
174
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
men du är jävligt bra på det.
175
00:11:28,145 --> 00:11:31,857
Du tar de svåra konversationerna.
Det är ovanligt.
176
00:11:33,150 --> 00:11:34,777
Garboushian kan få Laila.
177
00:11:36,195 --> 00:11:37,988
Jag vill hellre ha dig.
178
00:11:39,657 --> 00:11:41,826
Jag vill erbjuda dig en befordran
179
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
till konstnärsansvarig.
180
00:12:34,712 --> 00:12:38,716
Insalata di arance e olive,
purea di fave e pane fritto,
181
00:12:38,799 --> 00:12:40,509
panelle,
182
00:12:40,593 --> 00:12:42,636
baccelli di fave alla brace,
183
00:12:42,720 --> 00:12:44,930
arancine con riso verde e piselli.
184
00:12:45,514 --> 00:12:46,348
-Och…
-Mm.
185
00:12:47,224 --> 00:12:49,351
…spaghetti col pesto alla trapanese.
186
00:12:49,852 --> 00:12:51,729
-En siciliansk pesto?
-Ja.
187
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
-Mangia.
-Okej.
188
00:13:00,529 --> 00:13:01,363
Com'è?
189
00:13:02,114 --> 00:13:03,491
Det är jävligt gott.
190
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Wow.
191
00:13:07,411 --> 00:13:12,082
Kockar öppnar provrestauranger här
för att experimentera med nya saker.
192
00:13:12,166 --> 00:13:13,417
Det kallas pop-up.
193
00:13:14,460 --> 00:13:16,712
Jag vill hyra Mangia Mia och utrustningen.
194
00:13:17,421 --> 00:13:20,382
Om jag fick en kväll
att visa vad jag kan göra,
195
00:13:21,300 --> 00:13:23,135
kanske de gamla ägarna återinvesterar.
196
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
Annars är det ett sätt
att börja skapa ett namn här.
197
00:13:27,223 --> 00:13:28,224
Vi har inte råd.
198
00:13:28,307 --> 00:13:31,477
Jag vill använda våra besparingar.
199
00:13:31,560 --> 00:13:33,229
Jag vill satsa på mig själv.
200
00:13:34,480 --> 00:13:37,358
Allt vi vill ha är en chansning.
201
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Vi klarar det tillsammans.
202
00:13:43,280 --> 00:13:44,448
Amore…
203
00:13:47,535 --> 00:13:49,078
Men om du inte håller med…
204
00:13:53,624 --> 00:13:56,085
Finns det nån sån här mat i Los Angeles?
205
00:13:59,630 --> 00:14:00,756
Nu finns det det.
206
00:14:09,139 --> 00:14:10,099
Det är så gott.
207
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Jag vet.
208
00:14:24,738 --> 00:14:26,657
Vänta.
209
00:14:27,658 --> 00:14:32,162
Mamma, jag fattar. Jag skär tomaterna,
tillsätter vatten och vinäger. Vänta…
210
00:14:33,372 --> 00:14:34,206
Och sedan?
211
00:14:42,464 --> 00:14:44,425
Och det här är klassrummet.
212
00:14:44,508 --> 00:14:47,970
Mamma, vår anläggningschef, Antonio Russo.
213
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
Hej. Det här kan inte vara din mamma.
214
00:14:51,098 --> 00:14:52,057
Sluta nu.
215
00:14:52,141 --> 00:14:55,311
Det är det.
Och det här är min syster, Zora.
216
00:14:55,394 --> 00:14:56,353
-Hej.
-Hej.
217
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
Det är trevligt att träffa er.
218
00:14:58,355 --> 00:15:01,317
Amy har gjort ett fantastiskt arbete
med barnen.
219
00:15:01,400 --> 00:15:04,653
Simon Rodia skulle vara stolt, Amy.
Det är jag också.
220
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
Styrelsen vill erbjuda dig
en heltidstjänst.
221
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
Vi betalar inte lika bra som galleriet…
222
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
-Det vill hon gärna.
-Mamma.
223
00:15:13,829 --> 00:15:17,875
Jag är verkligen rörd av erbjudandet, men…
224
00:15:17,958 --> 00:15:19,543
Du tänker inte tacka nej.
225
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
Din mor är uppenbarligen en klok kvinna.
226
00:15:22,671 --> 00:15:25,215
Du borde lyssna på henne. Säg ja, Amy.
227
00:15:25,716 --> 00:15:26,759
Ursäkta mig.
228
00:15:29,428 --> 00:15:30,763
Vad är värst?
229
00:15:30,846 --> 00:15:33,724
Att du tackar ja till ett jobb åt mig
eller att du raggar här.
230
00:15:33,807 --> 00:15:35,267
B. Definitivt B.
231
00:15:35,351 --> 00:15:37,061
Jag söker inga blickar.
232
00:15:37,144 --> 00:15:38,562
Säg det till klänningen.
233
00:15:40,105 --> 00:15:44,193
Amy, du borde ta jobbet. Det är konst.
234
00:15:44,276 --> 00:15:47,905
Du ger tillbaka till samhället.
Det är så vi uppfostrade dig.
235
00:15:47,988 --> 00:15:49,740
Men jag har ett jobb.
236
00:15:49,823 --> 00:15:53,285
Jag behöver det
nu när sparpengarna går till restaurangen.
237
00:15:53,369 --> 00:15:54,912
Jag behöver galleripengar.
238
00:15:56,038 --> 00:15:59,458
-Du har aldrig varit lyckligare.
-Förlåt, men hon har rätt.
239
00:16:07,216 --> 00:16:08,509
Jag gör det imorgon.
240
00:16:09,551 --> 00:16:12,054
Hallå? Hej, gumman.
241
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
-Hur mår du?
-Jag mår bra.
242
00:16:15,849 --> 00:16:18,811
Varför låter du då
som om någon skjutit din hund?
243
00:16:20,229 --> 00:16:23,565
-Chloe erbjöd mig en befordran.
-Det låter inte som dåliga nyheter.
244
00:16:23,649 --> 00:16:27,027
Och jag fick ett erbjudande
från Watts Towers konstcenter.
245
00:16:27,111 --> 00:16:30,572
Men med mycket lägre lön,
pengar som vi behöver.
246
00:16:31,156 --> 00:16:34,159
Jag har jobbat på galleriet
längre än jag trodde,
247
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
och jag vet inte, det börjar kännas…
248
00:16:37,538 --> 00:16:38,747
…tryggt.
249
00:16:38,831 --> 00:16:40,040
Tryggt är bra.
250
00:16:40,541 --> 00:16:43,168
Mamma sa att jag borde ta Towers-jobbet.
251
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Hon berättar vad du ska göra.
Det låter som hon.
252
00:16:46,130 --> 00:16:50,259
Det är bara att om… jag tar befordran…
253
00:16:52,302 --> 00:16:54,346
…så kan jag ge Lino det han vill.
254
00:16:55,597 --> 00:16:57,599
Och om jag tar Towers-jobbet…
255
00:16:59,309 --> 00:17:00,853
…ger det mig det jag vill.
256
00:17:01,353 --> 00:17:03,731
Barnen inspirerar mig.
257
00:17:03,814 --> 00:17:07,818
Och Watts, tornen,
det är… konst skapad för konstens skull.
258
00:17:12,531 --> 00:17:16,285
Och ett jobb där
skulle ge mig mer av det i mitt liv.
259
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Vad ska jag göra?
260
00:17:18,871 --> 00:17:21,290
-Har du pratat med Lino om det här?
-Nej.
261
00:17:21,790 --> 00:17:25,502
Då ringde du fel nummer.
Det här är mellan dig och din man.
262
00:17:25,586 --> 00:17:29,131
Allvarligt?
Tänker du inte ha en åsikt om det här?
263
00:17:29,214 --> 00:17:30,799
Det spelar ingen roll.
264
00:17:31,508 --> 00:17:33,927
Du och Lino är er egen familj nu.
265
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
Ni måste lösa det här mellan er.
266
00:17:41,435 --> 00:17:44,104
Jag måste sluta. Jag har mycket att göra.
267
00:17:45,105 --> 00:17:45,939
Okej.
268
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
L'ISOLA INVIGNING KVÄLL!
269
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
Du gör så att jag spiller.
270
00:18:03,874 --> 00:18:05,167
Jag kan äta upp dig…
271
00:18:24,895 --> 00:18:28,148
Jag vet inte om miljöförvaltningen
godkänner det här.
272
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
Din sko har gått upp.
273
00:18:30,734 --> 00:18:31,735
Jaså.
274
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
Tack så mycket. Mycket snällt av dig.
275
00:18:43,163 --> 00:18:44,498
Okej.
276
00:18:44,581 --> 00:18:46,291
-Aj.
-Gick det bra?
277
00:18:46,375 --> 00:18:48,794
Men vi ska öppna, så vi behöver…
278
00:18:50,963 --> 00:18:53,382
Det är därför en kock hör hemma i köket.
279
00:18:56,760 --> 00:18:58,762
-Önska mig lycka till.
-Lycka till.
280
00:19:06,061 --> 00:19:07,354
Vill du ha en drink?
281
00:19:18,031 --> 00:19:20,367
Det är så fint.
282
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
-Lino var duktig. Det här är toppen.
-Eller hur? Hej.
283
00:19:25,664 --> 00:19:27,916
-Ja. Hej.
-Välkomna.
284
00:19:28,000 --> 00:19:32,045
Ja, kan du ta med den till köket
och be Lino lägga upp det här?
285
00:19:32,129 --> 00:19:34,423
Tog du med mat till Linos invigning?
286
00:19:34,506 --> 00:19:38,135
Jag är här och stöttar Lino.
Jag ville inte missa chansen.
287
00:19:38,218 --> 00:19:40,304
För att se andra äta hans mat?
288
00:19:41,263 --> 00:19:45,517
Okej. Oroa dig inte.
Jag tar den och lägger upp den själv.
289
00:19:45,601 --> 00:19:47,895
-Tack, älskling.
-Självklart.
290
00:19:47,978 --> 00:19:50,856
Hej, Antonio. Ursäkta mig.
291
00:19:52,774 --> 00:19:55,110
-Har hon druckit?
-Ja. Du.
292
00:19:55,194 --> 00:19:59,656
Jag gör det ikväll.
Jag tog ditt råd och bjöd in Ken.
293
00:20:00,949 --> 00:20:04,661
Jag sa inget om
att presentera honom för mamma ikväll.
294
00:20:05,162 --> 00:20:06,663
Bland folk, minns du?
295
00:20:06,747 --> 00:20:09,625
Men du måste hjälpa mig
om mamma börjar bete sig
296
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
-som mamma.
-Zora…
297
00:20:11,001 --> 00:20:14,171
Om vi samarbetar
så går det lätt som en plätt.
298
00:20:14,254 --> 00:20:18,133
Och jag tog med hungriga fotbollsspelare.
299
00:20:18,634 --> 00:20:19,801
Du.
300
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
Okej. Gud välsigne dig.
301
00:20:22,846 --> 00:20:25,515
-Hej, Ken. Hur mår du?
-Hej. Bra. Hur mår du?
302
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Ja. Kom in.
303
00:20:29,853 --> 00:20:31,730
-Hej, Jonathan.
-Kul att se dig.
304
00:20:31,813 --> 00:20:33,857
Detsamma. Välkomna till L'Isola.
305
00:20:33,941 --> 00:20:36,610
Vi är glada att du och dina gäster kom.
306
00:20:36,693 --> 00:20:38,237
Vi har ett speciellt bord åt er.
307
00:20:38,320 --> 00:20:39,404
-Toppen.
-Följ med.
308
00:21:25,450 --> 00:21:28,996
Du var väl inte smart nog
för att få en bättre karriär.
309
00:21:30,956 --> 00:21:33,083
Med tanke på skallskadorna
310
00:21:33,166 --> 00:21:35,502
och det rasistiska sättet
de behandlar spelare på,
311
00:21:35,585 --> 00:21:39,214
-behöver NFL…
-Ken ä lärare, inte i NFL.
312
00:21:40,132 --> 00:21:40,966
Längre.
313
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
Könssjukdomar?
314
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
-Mamma.
-Nej, frun.
315
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
Hur många barn har du?
316
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
Inga, frun.
317
00:21:50,892 --> 00:21:54,146
Så du är den enda spelaren
som inte lekt av sig?
318
00:21:55,105 --> 00:21:59,318
Hur mycket av pengarna sparade du?
Man blir inte rik på att undervisa.
319
00:21:59,401 --> 00:22:02,696
Du minns väl att jag är lärare, eller hur?
320
00:22:02,779 --> 00:22:03,905
Jag är på din sida.
321
00:22:04,906 --> 00:22:08,827
Jag investerade klokt.
Man kan säga att jag är konservativ.
322
00:22:09,411 --> 00:22:12,164
Oroa dig inte, han är inte republikan.
323
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Jag röstar inte alls.
324
00:22:14,791 --> 00:22:17,127
Vi måste prata om det senare.
325
00:22:18,503 --> 00:22:21,465
Du har inte haft någon man på länge.
326
00:22:23,091 --> 00:22:25,802
Jag försöker se till
att han är bra nog åt dig.
327
00:22:25,886 --> 00:22:28,263
Ta det lugnt och låt mamma göra jobbet.
328
00:22:30,265 --> 00:22:32,351
Behöver ni nåt? Mer vin?
329
00:22:32,434 --> 00:22:35,896
Jag pratade med Chloe
om ditt arbete på konstcentret.
330
00:22:35,979 --> 00:22:39,566
Du har tydligen gjort stora framsteg
där också.
331
00:22:39,649 --> 00:22:41,109
-Ja, jag…
-Du.
332
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Ett ögonblick. Vad då?
333
00:22:43,528 --> 00:22:44,863
Ken och jag åker.
334
00:22:44,946 --> 00:22:47,491
Varför?
Jag trodde ni skulle stanna längre.
335
00:22:47,574 --> 00:22:49,159
Gratulera Lino från mig.
336
00:22:49,826 --> 00:22:51,495
Nej, vänta. Zora, Ken.
337
00:23:26,780 --> 00:23:31,034
Jag vet inte hur länge,
men ikväll är din man en succé.
338
00:23:31,118 --> 00:23:31,952
Ja.
339
00:23:33,620 --> 00:23:35,455
Jag kan inte beskriva känslan.
340
00:23:35,539 --> 00:23:37,082
Vi kan fortsätta.
341
00:23:37,582 --> 00:23:41,044
Chloe vill ge mig en befordran.
En ny tjänst, troligen mer pengar.
342
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
-Verkligen?
-Ja.
343
00:23:42,421 --> 00:23:46,550
-Jag är bra med konstnärerna.
-Vill du inte ha det?
344
00:23:46,633 --> 00:23:49,219
Jag vill inte sköta karriärer,
jag vill ha en.
345
00:23:49,302 --> 00:23:52,722
Men det är kul att vara efterfrågad.
Antonio erbjöd mig också ett jobb.
346
00:23:52,806 --> 00:23:54,724
Vänta. Antonio?
347
00:23:54,808 --> 00:23:56,476
Ja, han erbjöd mig ett jobb.
348
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
-Då måste du ta det.
-Nej. Lino.
349
00:24:01,523 --> 00:24:04,025
Jag ville prata med dig häromdagen,
350
00:24:04,109 --> 00:24:07,446
men det fanns inte
tillräckligt med utrymme för din dröm
351
00:24:07,946 --> 00:24:08,864
och min.
352
00:24:10,073 --> 00:24:11,658
-Åh, nej.
-Jo.
353
00:24:11,741 --> 00:24:12,784
Amore.
354
00:24:13,910 --> 00:24:16,872
Jag älskar dig
för att du vill stanna, men…
355
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
Vi klarar oss ändå.
356
00:24:18,790 --> 00:24:20,333
-Är du säker?
-Absolut.
357
00:24:20,417 --> 00:24:23,211
Det är en lönesänkning mot en befordran.
358
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
Ja. Det här är så enkelt för mig.
359
00:24:26,131 --> 00:24:29,718
Det här är våra drömmar, våra liv,
och vi måste nå dem.
360
00:24:29,801 --> 00:24:31,094
Om inte nu, när?
361
00:24:31,178 --> 00:24:33,972
Och jag kan inte vara lycklig
om du inte är det.
362
00:24:37,100 --> 00:24:37,934
Vad?
363
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Vad?
364
00:24:42,105 --> 00:24:44,816
I Texas säger vi allt eller inget.
365
00:24:44,900 --> 00:24:45,734
Ja.
366
00:24:47,527 --> 00:24:50,530
Med dig vid min sida
är ingen dröm för stor.
367
00:24:51,072 --> 00:24:54,117
Ja. Säg det
när vi inte har råd med värmen.
368
00:24:54,201 --> 00:24:58,955
Vänta. Vi har aldrig haft problem
med att generera värme.
369
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
-Ja?
-Okej. Gissa vad jag ska göra ikväll?
370
00:25:37,077 --> 00:25:40,872
"Hej, är du upptagen? Kan du prata, Zora?"
371
00:25:40,956 --> 00:25:43,291
-Kan du prata?
-Nej, jag jobbar.
372
00:25:43,792 --> 00:25:45,001
Du låter arg.
373
00:25:46,628 --> 00:25:48,755
Och du har ingen aning om varför.
374
00:25:48,838 --> 00:25:52,300
Kan vi prata om det så att jag kan säga…
375
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Jag pratar när jag är redo.
376
00:25:55,136 --> 00:25:57,180
Vänta. Hallå?
377
00:25:58,473 --> 00:25:59,349
Vad i…
378
00:26:05,522 --> 00:26:08,567
-Hej, det är Zora. Lämna ett meddelande.
-He…
379
00:26:10,569 --> 00:26:12,737
Jag inte vad som hänt, men jag älskar dig.
380
00:26:12,821 --> 00:26:16,950
Jag älskar dig.
Kan du ringa mig? Hej då.
381
00:26:23,498 --> 00:26:27,460
Varför skulle någon lämna ett galleri
mitt i Los Angeles
382
00:26:27,544 --> 00:26:29,254
för att lära barn fingermålning?
383
00:26:31,381 --> 00:26:33,133
Jag slutar inte på stört.
384
00:26:33,216 --> 00:26:36,011
Jag stannar tills du hittat en ersättare.
385
00:26:36,094 --> 00:26:37,429
Jag tar hand om det.
386
00:26:40,473 --> 00:26:42,434
Jag önskar att du varit ärlig.
387
00:26:43,268 --> 00:26:44,978
Du var min skyddsling.
388
00:27:58,760 --> 00:28:02,138
-Hej. L'Isola, 20 procent rabatt.
-Tyvärr.
389
00:28:02,222 --> 00:28:04,140
Den bästa italienska maten.
390
00:28:04,224 --> 00:28:06,559
Bästa maten nånsin! Okej.
391
00:29:05,160 --> 00:29:08,204
Hej, det är Zora. Lämna ett meddelande.
392
00:29:08,288 --> 00:29:11,624
Zora, kan du ringa tillbaka?
Det har gått för lång tid.
393
00:29:11,708 --> 00:29:15,253
LIVFULL OCH KREATIV MAT
TROLLAR FRAM SICILIEN I LOS ANGELES
394
00:29:18,131 --> 00:29:19,257
Du har en besökare.
395
00:29:56,085 --> 00:29:58,421
-Hur var din dag?
-Hej. Amore…
396
00:29:59,172 --> 00:30:00,131
Ja?
397
00:30:00,215 --> 00:30:01,132
Jag gjorde det.
398
00:30:02,842 --> 00:30:05,136
Jag ska samarbeta med de gamla ägarna.
399
00:30:05,220 --> 00:30:08,014
De läser recensionerna
och vill göra L'Isola permanent.
400
00:30:08,973 --> 00:30:11,351
Fantastiskt! Ja!
401
00:30:11,434 --> 00:30:14,312
Jag skulle vilja kyssa dig,
men jag måste kyla knäet.
402
00:30:14,395 --> 00:30:15,271
Gör det ont?
403
00:30:15,355 --> 00:30:16,439
-Ja.
-Får jag se?
404
00:30:20,109 --> 00:30:21,277
Det är varmt.
405
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
Det är därför jag kyler det.
406
00:30:24,447 --> 00:30:28,076
-Du måste till en läkare.
-Nej. Amore, det är inget.
407
00:30:33,289 --> 00:30:34,249
Ringer du inte?
408
00:30:34,332 --> 00:30:36,292
Jo, men du svarade inte.
409
00:30:36,376 --> 00:30:38,920
Jag köpte tomater från torgmarknaden.
410
00:30:40,421 --> 00:30:41,506
Vad vill du?
411
00:30:43,424 --> 00:30:47,136
Lino har problem med knäet.
Han behöver nog träffa en ortoped.
412
00:30:47,220 --> 00:30:50,348
Vi undrar om Ken
kanske kan rekommendera nån.
413
00:30:51,391 --> 00:30:53,685
-Vet du vad som är irriterande?
-Vad?
414
00:30:53,768 --> 00:30:57,981
Efter allt kom du bara hit
för att du behövde nåt.
415
00:30:58,481 --> 00:31:00,859
Du har inte förändrats sen tredje klass.
416
00:31:02,235 --> 00:31:03,486
Vad pratar du om?
417
00:31:04,696 --> 00:31:07,490
Du grät när du förlorade dina lunchpengar,
418
00:31:07,574 --> 00:31:11,202
flera gånger i veckan, Amy,
och jag gav dig lunchpengar.
419
00:31:11,286 --> 00:31:14,163
Men du, en vuxen kvinna,
kan inte ens hjälpa mig
420
00:31:14,247 --> 00:31:16,541
den enda gång jag bett om ditt stöd.
421
00:31:16,624 --> 00:31:20,003
-Oj. Vad pratar du om?
-Jag höll mamma borta
422
00:31:20,086 --> 00:31:23,172
genom skilsmässan
medan du var i Italien och blev kär.
423
00:31:23,256 --> 00:31:25,884
Jag lät dig och Lino,
en man jag inte kände,
424
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
bo i min lägenhet
medan ni började ert liv tillsammans.
425
00:31:28,678 --> 00:31:33,391
Men när jag bad dig om hjälp
med Ken och mamma…
426
00:31:33,474 --> 00:31:34,893
Okej.
427
00:31:36,394 --> 00:31:38,938
Förlåt att jag förlorade mina lunchpengar.
428
00:31:40,899 --> 00:31:43,776
Jag uppskattar verkligen
allt du gör för mig.
429
00:31:43,860 --> 00:31:44,694
Jag menar det.
430
00:31:46,279 --> 00:31:50,116
Men du kunde ha låtit dem träffas
vid en trevlig brunch,
431
00:31:50,199 --> 00:31:53,036
istället för att göra det
på Linos stora kväll.
432
00:31:53,119 --> 00:31:55,163
Det var en stor kväll för mig med.
433
00:31:55,246 --> 00:31:58,917
Jag drömmer inte om att bli konstnär,
men jag har drömmar.
434
00:31:59,834 --> 00:32:01,085
Jag vill ha min Lino.
435
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
Jag trodde att du av alla
skulle förstå det.
436
00:32:06,841 --> 00:32:08,968
De dagar jag gav dig lunchpengar,
437
00:32:09,802 --> 00:32:10,762
åt jag inte.
438
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Så medan jag tog hand om dig,
vem tog hand om mig?
439
00:32:27,654 --> 00:32:29,280
Jag skickade läkarens namn.
440
00:32:30,865 --> 00:32:32,408
Du fick det du kom för.
441
00:32:33,326 --> 00:32:34,160
Du borde gå.
442
00:32:35,995 --> 00:32:36,871
Zora, vänta.
443
00:32:37,580 --> 00:32:38,414
Kan vi…
444
00:32:42,710 --> 00:32:44,379
Låt oss prata om det här.
445
00:33:00,603 --> 00:33:03,982
SJUKHUS
446
00:33:05,191 --> 00:33:06,025
Wow.
447
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Ken säger att Mac är bäst.
448
00:33:11,114 --> 00:33:14,450
Ni känner alltså Ken.
Han var en jäkla spelare.
449
00:33:14,534 --> 00:33:17,078
-Du måste vara Lino.
-Trevligt att träffas.
450
00:33:17,161 --> 00:33:18,162
Amy, min fru.
451
00:33:18,871 --> 00:33:21,833
Utan mig hade Ken fått sluta
två år tidigare.
452
00:33:21,916 --> 00:33:24,085
Det är en Bakercysta.
453
00:33:24,168 --> 00:33:26,129
Jag har inte sett nån på ett tag.
454
00:33:43,938 --> 00:33:46,149
Jag remitterar dig till en onkolog.
455
00:33:49,402 --> 00:33:50,445
Un oncologo?
456
00:33:56,868 --> 00:34:00,705
Du har en sällsynt mjukdelscancer
som kallas leiomyosarkom.
457
00:34:06,252 --> 00:34:09,338
En aggressiv cancer
som kräver aggressiv behandling.
458
00:34:09,922 --> 00:34:13,968
Vi övervakar cellgiftsbehandlingen
så att kroppen inte bryts ner.
459
00:34:15,011 --> 00:34:18,139
Vi vill minska tumören
för att sedan ta bort den.
460
00:34:23,436 --> 00:34:24,437
Har du barn?
461
00:34:26,564 --> 00:34:27,398
Nej.
462
00:34:28,566 --> 00:34:31,402
Cellgifter skadar spermierna
i många år framöver.
463
00:34:31,486 --> 00:34:35,073
Om ni planerar att starta familj
måste ni spara Linos sperma.
464
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Åh, herregud.
465
00:34:38,117 --> 00:34:40,203
Behandlingen inleds den här veckan.
466
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
Och min restaurang?
467
00:34:43,414 --> 00:34:45,917
Vi vill ha så lite tryck på tumören
som möjligt.
468
00:34:46,000 --> 00:34:47,376
Jag måste jobba.
469
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Just nu är ditt knä som schweizerost.
470
00:34:51,714 --> 00:34:55,259
Om benet går sönder
skickar det cancern genom hela kroppen.
471
00:35:06,312 --> 00:35:09,107
Cryovial Sperm Bank. Vem söker du?
472
00:35:18,157 --> 00:35:19,408
Jag älskar dig också.
473
00:35:21,577 --> 00:35:22,411
Ciao.
474
00:35:23,704 --> 00:35:24,539
Ciao.
475
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
Hur tog hon det?
476
00:35:34,132 --> 00:35:35,466
Jag sa inget.
477
00:35:36,801 --> 00:35:39,303
-Hon kan inte göra nåt…
-Lino…
478
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
Hon skulle bara må dåligt.
479
00:35:42,765 --> 00:35:44,559
Jag väntar tills vi är klara.
480
00:35:47,103 --> 00:35:49,438
Jag är ung.
Vi kör cellgifterna,
481
00:35:49,522 --> 00:35:52,400
sedan operationen.
Och när det här är borta,
482
00:35:53,860 --> 00:35:55,111
då får folk veta.
483
00:35:57,780 --> 00:35:59,198
Min familj då?
484
00:36:05,121 --> 00:36:07,206
Vi håller det mellan oss.
485
00:36:14,672 --> 00:36:16,382
Okej.
486
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
Lino Ortolano?
487
00:36:39,739 --> 00:36:42,241
Du måste fylla i några blanketter.
488
00:36:42,742 --> 00:36:43,576
Visst.
489
00:36:44,994 --> 00:36:47,538
-Hur lång tid tar det?
-Ungefär fyra timmar.
490
00:36:49,999 --> 00:36:51,250
Okej.
491
00:37:06,724 --> 00:37:07,975
-Amore.
-Mm?
492
00:37:08,476 --> 00:37:10,019
Du behöver inte stanna.
493
00:37:10,102 --> 00:37:12,980
Jag kan hjälpa dig med pappersarbetet.
Kom igen.
494
00:37:14,106 --> 00:37:15,191
Jag klarar mig.
495
00:37:16,442 --> 00:37:17,318
Gå nu.
496
00:37:22,573 --> 00:37:24,575
Okej. Eh…
497
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
Okej.
498
00:37:29,205 --> 00:37:31,374
Okej. Vi ses sen.
499
00:37:31,958 --> 00:37:33,084
Jag är i närheten.
500
00:37:46,764 --> 00:37:49,100
Fick du din port tidigare i veckan?
501
00:37:49,183 --> 00:37:50,017
Ja.
502
00:37:52,979 --> 00:37:53,813
Namn?
503
00:37:54,981 --> 00:37:57,608
Lino Ortolano.
504
00:37:58,109 --> 00:37:59,568
Okej. Födelsedatum?
505
00:38:00,945 --> 00:38:04,323
Den 25 september, 1973.
506
00:38:04,824 --> 00:38:05,783
Och yrke?
507
00:38:07,576 --> 00:38:08,411
Jag är kock.
508
00:38:10,621 --> 00:38:13,124
Okej. Öppna skjortan.
509
00:38:13,833 --> 00:38:14,875
Okej…
510
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
Då så…
511
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Då kör vi.
512
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
Okej. Du kan luta dig tillbaka.
513
00:38:38,357 --> 00:38:39,775
För säkerhets skull.
514
00:38:47,158 --> 00:38:50,494
CELLGIFTER
515
00:39:03,257 --> 00:39:05,134
Vad fan gör du?
516
00:39:05,217 --> 00:39:07,178
Du var sen. Jag tog en taxi.
517
00:39:08,596 --> 00:39:10,056
Du sa åt mig att gå.
518
00:39:10,598 --> 00:39:15,978
Jag drack kaffe. Jag gick… och satte mig.
519
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
När de sa att du hade gått,
520
00:39:20,358 --> 00:39:21,567
blev jag livrädd.
521
00:39:24,028 --> 00:39:26,822
Jag ringde David
och frågade om du var hemma.
522
00:39:26,906 --> 00:39:29,533
Du ska inte röra på dig eller stå upp.
523
00:39:29,617 --> 00:39:30,576
Du är inte…
524
00:39:30,659 --> 00:39:33,871
För två veckor sen stod jag hela kvällen.
525
00:39:36,624 --> 00:39:38,417
Då hade du ingen cancer.
526
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Mår du bra?
527
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
-Du…
-Rör mig inte.
528
00:39:58,771 --> 00:40:01,899
Du. Åh, herregud. Okej. Se på mig.
529
00:40:03,651 --> 00:40:04,860
-Mår du bra?
-Ja.
530
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
Ta mina knivar.
531
00:40:10,825 --> 00:40:12,034
Okej.
532
00:40:13,119 --> 00:40:14,120
Vi måste stänga.
533
00:40:27,174 --> 00:40:31,720
Jag tänkte att jag kunde…
vara konsult eller…
534
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
…komma tillbaka på deltid.
535
00:40:34,723 --> 00:40:38,519
Vad som helst för att kunna
behålla vår försäkring nu.
536
00:40:39,228 --> 00:40:40,062
Snälla.
537
00:40:41,188 --> 00:40:42,148
Vad händer?
538
00:40:44,024 --> 00:40:47,236
Vår försäkring täcker det inte än och…
539
00:40:49,321 --> 00:40:52,032
…och vi måste ha en försäkring nu.
540
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
Är du gravid eller nåt?
541
00:40:56,912 --> 00:40:59,790
Jag behöver vår försäkring nu.
542
00:41:09,300 --> 00:41:10,134
Okej.
543
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
Vi hittar ett sätt
att behålla din försäkring.
544
00:41:17,683 --> 00:41:18,517
Tack.
545
00:41:25,441 --> 00:41:27,485
VI HAR TYVÄRR STÄNGT
546
00:42:16,617 --> 00:42:19,828
Hej. Vi har inte hört nåt på ett tag.
Hur är det?
547
00:42:19,912 --> 00:42:22,081
Vi älskar dig, Amy.
548
00:42:22,164 --> 00:42:23,791
Och det jag sa förut
549
00:42:24,500 --> 00:42:27,628
betydde inte att jag inte är här
om du behöver något.
550
00:42:27,711 --> 00:42:29,088
Jag är ändå din pappa.
551
00:44:08,437 --> 00:44:09,271
Förlåt.
552
00:44:14,151 --> 00:44:14,985
Förlåt.
553
00:44:31,877 --> 00:44:32,878
Hej.
554
00:44:34,254 --> 00:44:35,798
-Eh…
-Jag kan inte prata.
555
00:44:35,881 --> 00:44:39,968
Det har varit konstigt mellan oss,
men jag gick förbi restaurangen.
556
00:44:40,052 --> 00:44:41,762
Drog sig Linos partners ur?
557
00:44:45,140 --> 00:44:46,058
Vad är det?
558
00:44:47,726 --> 00:44:48,560
Amy.
559
00:44:54,983 --> 00:44:58,570
Lino. Ring nån!
560
00:45:03,200 --> 00:45:04,284
Lino är okej.
561
00:45:04,868 --> 00:45:09,123
Jag pratade med dr Atluri
och du gjorde rätt som kom in med Lino.
562
00:45:09,206 --> 00:45:12,334
Han måste bygga upp sin styrka
innan operationen.
563
00:45:12,418 --> 00:45:13,335
Amahle?
564
00:45:14,086 --> 00:45:14,920
Amahle?
565
00:45:15,796 --> 00:45:18,340
Jag är här. Vi är här.
566
00:45:19,425 --> 00:45:20,968
Jag är här, älskling.
567
00:45:21,677 --> 00:45:23,178
Jag är här.
568
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Okej.
569
00:45:43,782 --> 00:45:44,742
Du skrämde mig.
570
00:46:06,221 --> 00:46:08,849
Amore, vi måste berätta för din familj.
571
00:46:11,059 --> 00:46:11,894
Det är dags.
572
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Jag vet.
573
00:46:18,650 --> 00:46:19,902
Låt mig ringa.
574
00:47:38,355 --> 00:47:43,902
Undertexter: Sarah Wallin Bååth