1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,555 --> 00:00:17,225 Denk dran, wenn du sie begrüßt. Sie sprechen kein Englisch. 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,103 Keine Sorge. Ich lernte etwas Italienisch. 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,021 EINEN MONAT SPÄTER 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,315 Ich fange an mit: "Ihr wart nicht auf der Hochzeit." 6 00:00:26,317 --> 00:00:29,237 Mir missfällt, wie sie mein Kind behandelten. 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,864 -Ich sag ja nur. -Sie sind da. 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,868 Die Treppe muss anhalten, dann können wir. 9 00:00:34,951 --> 00:00:37,454 Oh Gott, sie kennen keine Rolltreppe. 10 00:00:45,795 --> 00:00:47,505 Funktionieren Ihre Beine nicht? 11 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 Verzeihung. 12 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Verzeihung. 13 00:00:50,759 --> 00:00:51,593 Giacomo. 14 00:00:51,676 --> 00:00:52,844 Ich bin Amy. 15 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Verzeihung. 16 00:00:56,556 --> 00:00:57,390 Vorsicht. 17 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 Und wo ist Lino? 18 00:01:02,479 --> 00:01:04,731 Lino ist zu Hause und ruht sich aus. 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,357 Wie geht es ihm? 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 Es geht ihm gut. Ganz ok. 21 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 Das ist meine Mutter, Lynn. 22 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 Oh! Alles in Ordnung? 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,409 Freut mich sehr. 24 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 Sollen wir gehen? 25 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 Sì. Mom? 26 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 -Ich bringe die Koffer. -Danke. 27 00:01:44,729 --> 00:01:47,273 Filomena. Folg mir bitte. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 Lino, wir sind hier. 29 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Ich sehe so dünn aus. 30 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 Versuchen wir das. 31 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Hey, Hübscher. 32 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 Sonderlieferung. 33 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 Mama. 34 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Mein Schatz. 35 00:03:17,530 --> 00:03:18,698 Mein lieber Sohn. 36 00:03:24,579 --> 00:03:25,705 Dein Vater ist… 37 00:03:31,044 --> 00:03:35,715 Ich fragte meinen Arzt, was man tun kann. Du bist warm. Hast du Fieber? 38 00:03:35,798 --> 00:03:37,592 Nein, Mama, mir geht's gut. 39 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Leg dich hin. 40 00:03:41,554 --> 00:03:42,722 Mir geht's gut. 41 00:03:42,805 --> 00:03:44,933 Leg dich hin, mein Sohn. Langsam. 42 00:04:12,293 --> 00:04:14,545 Ich kümmere mich jetzt um dich, ja? 43 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 Du kannst ihn also tragen? 44 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 Was? 45 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 Klar. 46 00:04:54,127 --> 00:04:56,546 Ich weiß nicht, was du willst. Amahle! 47 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 Sie nahm die ausm Kühlschrank. 48 00:05:01,301 --> 00:05:04,846 Italiener tun Tomaten nie in Kühlschränke. Lass sie. 49 00:05:06,556 --> 00:05:08,599 Gibt es Mehl? Hast du Mehl? 50 00:05:08,683 --> 00:05:09,600 Ja. 51 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 Eine Sekunde. Es ist hier. 52 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 Und die Töpfe? 53 00:05:16,441 --> 00:05:20,361 -Ich konnte sie nicht aufhalten. -Schon gut. So bemuttert sie ihn. 54 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 Nein. 55 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Ich muss Linos Krankenhaustasche für morgen packen. 56 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Wie kann ich helfen? 57 00:05:33,875 --> 00:05:36,210 -Gib ihr, was sie braucht, Mom. -Ok. 58 00:05:41,049 --> 00:05:47,055 Also machst du deine eigene Schürze. Das ist toll. Das ist wirklich toll. 59 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Bring das Lino. 60 00:05:59,359 --> 00:06:03,112 Nein, das kann er nicht essen. Nein. 61 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Was meinst du? 62 00:06:05,114 --> 00:06:07,325 Seine Operation ist morgen. 63 00:06:07,408 --> 00:06:10,828 Er darf nur wenig essen und etwas Leichtes. 64 00:06:11,662 --> 00:06:15,458 Seit der Chemo schmeckt alles nach Metall für ihn. 65 00:06:16,084 --> 00:06:20,088 -Was wird er dann heute Abend essen? -Ok. 66 00:06:22,256 --> 00:06:24,008 Er wird das essen. 67 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 Und das. 68 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 Das ist kein Abendessen. 69 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 Ich weiß, aber… 70 00:06:33,059 --> 00:06:35,561 Schau, was sie ihm zu essen gibt. 71 00:06:35,645 --> 00:06:38,231 Ich befolge die Anweisungen des Arztes. 72 00:06:38,314 --> 00:06:39,524 Bitte. 73 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Sieh mal. 74 00:06:44,070 --> 00:06:49,367 Die Operation ist morgen. Dann bleibt er zwei Tage im Krankenhaus. 75 00:06:49,450 --> 00:06:53,913 Einen Tag nach Weihnachten gehen wir wieder zum Arzt, 76 00:06:53,996 --> 00:06:56,582 um zu sehen, wie es Lino geht. 77 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Der Tag nach Weihnachten ist ein guter Tag. 78 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 Ein gesegneter Tag. 79 00:07:10,638 --> 00:07:13,266 Ich war Stunden im Garten und bin nicht fertig. 80 00:07:15,017 --> 00:07:17,854 Gut, dass Lino nicht mehr auf dem Feld arbeitet. 81 00:07:17,937 --> 00:07:19,230 Ist nichts für ihn. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,776 Die Pflanzen sind falsch platziert. 83 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 Und der Olivenbaum ist in einem Topf? 84 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Amerika. 85 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 Wird hier kein Käse benutzt? 86 00:07:35,997 --> 00:07:36,998 Verzeihung. 87 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Willst du ihn nicht begrüßen? 88 00:07:45,798 --> 00:07:47,091 Moment, warum nicht? 89 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 Ich verstehe nicht. 90 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 Warum reist du so weit, aber dann… 91 00:07:52,680 --> 00:07:53,806 Moment. 92 00:07:58,186 --> 00:07:59,604 Mach dir keine Sorgen. 93 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Ich weiß, warum ich hier bin. 94 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Ok. 95 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 Gibt es keine Servietten? 96 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 Amore. Ich ziehe nicht ins Krankenhaus. 97 00:08:38,100 --> 00:08:39,101 Ich will nur, 98 00:08:39,185 --> 00:08:41,896 dass du alles hast und dich nicht langweilst. 99 00:08:42,396 --> 00:08:45,191 -Du willst dein iPod. Ja. -Oh ja. Danke. 100 00:08:45,274 --> 00:08:47,485 -Bitte vergiss nicht… -Und… Ja. 101 00:08:48,361 --> 00:08:50,446 Dein Notizbuch. Ich habe es. 102 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 Dein Vater versteckt sich im Garten. 103 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 Wirklich? 104 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 Lass ihn die Nacht draußen verbringen. 105 00:09:03,042 --> 00:09:03,876 Lino. 106 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Amore. 107 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 Ich habe Angst. 108 00:10:35,509 --> 00:10:36,844 Ein sehr sexy Kittel. 109 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Ja. 110 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 Glaubst du, sie schneiden ins falsche Knie? 111 00:11:16,801 --> 00:11:17,635 Nein. 112 00:11:20,054 --> 00:11:21,472 Nur damit sie wissen, 113 00:11:23,140 --> 00:11:25,059 dass du mehr als ein Tumor bist. 114 00:11:29,647 --> 00:11:32,066 Du bist ein Mann, den viele Leute lieben. 115 00:11:35,736 --> 00:11:36,821 Vor allem ich. 116 00:11:54,672 --> 00:11:58,175 -Brachten sie ihn in den OP? -Bald. Ja. 117 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 Wie lange dauert es? 118 00:12:00,594 --> 00:12:02,471 Ungefähr vier Stunden. 119 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 Amy, was fragte sie dich? 120 00:12:05,683 --> 00:12:08,978 Sie fragte, wie lange die OP dauert. Ich sagte, vier Stunden. 121 00:12:09,061 --> 00:12:12,106 -Was sagtest du? -Dass es vier Stunden dauert. 122 00:12:12,189 --> 00:12:14,275 -Hörst du nicht zu? -Lass mich. 123 00:12:15,067 --> 00:12:20,114 Ok, alle scheinen gestresst. Ich habe Lavendeltropfen aus meinem Laden. 124 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 Es wird den Blutdruck senken. 125 00:12:22,199 --> 00:12:25,035 Wissen sie von meinem Laden in Topanga, Chakra Khan? 126 00:12:25,119 --> 00:12:29,665 -Sag ihr, wer Chaka Khan ist. -Mom. Ich will nicht mehr übersetzen, ok? 127 00:12:29,749 --> 00:12:30,666 Hey, Schatz. 128 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 -Ok. Ich bin hier. -Ok. 129 00:12:36,172 --> 00:12:38,382 Hershel, Maxine, schön, dass ihr da seid. 130 00:12:39,258 --> 00:12:43,262 Das sind Filomena und Giacomo. Sie sind Linos Eltern. 131 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Das ist meine Schwester Zora. 132 00:12:46,140 --> 00:12:48,976 -Das ist mein Vater, Hershel. -Wer ist sie? 133 00:12:49,059 --> 00:12:52,730 -Ich bin Amys Stiefmutter. -Du sprichst italienisch? 134 00:12:52,813 --> 00:12:54,815 -Warst du in Italien? -Ich hol mein Buch. 135 00:12:54,899 --> 00:12:57,443 Sie lernt noch. Sie spricht nicht viel. 136 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 -Wann gibt es Neuigkeiten? -In ein paar Stunden. 137 00:13:01,989 --> 00:13:05,075 Es ist sicher sehr hart. Brauchst du etwas? 138 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Nur dass ihr hier seid. 139 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 Ich setze mich. 140 00:13:15,836 --> 00:13:17,421 Es wird alles gut. 141 00:13:19,465 --> 00:13:20,382 Mir geht's gut. 142 00:14:23,654 --> 00:14:24,780 Sag es noch mal. 143 00:14:25,739 --> 00:14:27,575 Schatz, alles wird gut. 144 00:14:28,367 --> 00:14:29,243 Danke. 145 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Ist deine Mutter eingenickt? 146 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 Das ist Meditation. Es ist ihre Art zu beten. 147 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Hi. Das war nicht nötig. 148 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 Doch. 149 00:14:48,095 --> 00:14:50,139 Donna Reed ist nicht aufzuhalten. 150 00:14:50,222 --> 00:14:54,602 Ich machte Zitronenriegel mit Puderzucker, falls ihr einen Zucker-Boost braucht. 151 00:14:54,685 --> 00:14:57,438 Ich glaube, wir brauchen alle etwas Süßes. 152 00:14:58,063 --> 00:15:00,107 Wann wird die OP vorbei sein? 153 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 Gab es Updates? 154 00:15:04,695 --> 00:15:06,780 Fragen wir sie, ob sie was braucht? 155 00:15:06,864 --> 00:15:07,990 Lass sie einfach. 156 00:15:35,684 --> 00:15:38,520 Kann jemand den Sender hier mal wechseln? 157 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 Ich mache das, Mr. Wheeler. 158 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 -Lino Ortolano. Sind Sie die Familie? -Ja. 159 00:15:43,317 --> 00:15:45,819 Die Schwester sagte, der Chirurg kommt. 160 00:15:46,779 --> 00:15:49,156 -Was? -Zora, hol Amy. 161 00:15:49,239 --> 00:15:50,950 Ich suche Linos Eltern. 162 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Amy. 163 00:15:58,874 --> 00:16:00,292 -Was ist? -Keine Ahnung. 164 00:16:00,376 --> 00:16:03,545 -Der Chirurg will mit dir reden, komm. -Jetzt? 165 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 Zora, es ist zu früh. 166 00:16:08,968 --> 00:16:12,262 Ich bin hier. Wie geht's ihm? 167 00:16:13,472 --> 00:16:16,558 Wir haben den Tumor. Es sieht alles gut aus. 168 00:16:16,642 --> 00:16:20,104 Wir verschicken die Proben. Sie müssen mit Linos Onkologen reden. 169 00:16:20,187 --> 00:16:24,566 Aber seit 20 Minuten ist der Tumor im Knie Ihres Mannes verschwunden. 170 00:16:26,235 --> 00:16:28,612 -Gott sei Dank. -Ich wusste, er schafft es. 171 00:16:35,369 --> 00:16:38,122 Es ist vorbei. Der Tumor ist weg. 172 00:16:41,208 --> 00:16:42,167 Er ist weg. 173 00:16:49,842 --> 00:16:53,846 Mein Schatz. Du bist ein starker Mann. Und vom Herrn gesegnet. 174 00:16:53,929 --> 00:16:54,847 Hallo, Mama. 175 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Du hast es geschafft. 176 00:16:58,934 --> 00:17:00,519 Sie holten alles raus. 177 00:17:01,145 --> 00:17:03,355 In ein paar Tagen bist du zu Hause. 178 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 Ja. 179 00:17:07,568 --> 00:17:08,861 Du hast es geschafft. 180 00:18:15,302 --> 00:18:17,930 Du hättest mir einen Kaffee bringen können. 181 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 Mein Sohn will Kaffee? 182 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 Verstanden. 183 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 Nein. 184 00:18:54,133 --> 00:18:57,261 Nein, Kaffee ist umsonst. Den Flur runter nach rechts. 185 00:18:58,512 --> 00:19:00,472 -Nein. -Ich bringe Sie hin. 186 00:19:01,515 --> 00:19:02,432 Kommen Sie. 187 00:19:03,308 --> 00:19:04,143 Hier entlang. 188 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Hier, bitte. 189 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 Er läuft gerade durch, also ist er frisch. 190 00:19:31,086 --> 00:19:32,588 Er ist für meinen Sohn. 191 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 Als er klein war… 192 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 Vielleicht zehn Jahre alt… 193 00:19:38,343 --> 00:19:41,138 Er nahm das Auto und baute einen Unfall. 194 00:19:41,221 --> 00:19:45,934 Er rammte eine Wand, mit meinem Bruder, seinem Onkel, dem Idioten. 195 00:19:46,518 --> 00:19:48,187 Er kam ins Krankenhaus. 196 00:19:48,270 --> 00:19:51,148 Mit gebrochenem Bein. Und da habe ich ihm gesagt: 197 00:19:51,940 --> 00:19:53,734 "Wegen dieser Dummheit… 198 00:19:58,864 --> 00:20:00,949 …kaufen wir keinen Farbfernseher." 199 00:20:02,701 --> 00:20:03,744 Das sagte ich. 200 00:20:10,042 --> 00:20:12,669 Ich konnte nicht sagen, dass ich Angst hatte. 201 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 Denn… 202 00:20:16,006 --> 00:20:17,758 Es ist schlimm für einen Vater… 203 00:20:19,676 --> 00:20:21,595 …den Sohn im Krankenhaus zu sehen. 204 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 Hier, bitte. 205 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Hör zu. 206 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Ich machte mir keine Sorgen um dich. 207 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 Ich betete für den Bären. 208 00:21:15,023 --> 00:21:16,525 Was zum Teufel? 209 00:21:18,694 --> 00:21:20,153 Warum sagtest du nichts? 210 00:21:20,654 --> 00:21:23,740 Das passierte, während ich dich abholte. 211 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 Oh mein Gott. 212 00:21:36,712 --> 00:21:37,587 Tut mir leid. 213 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 Wie geht es dir? 214 00:21:45,762 --> 00:21:49,599 Geht so, Papa. Was machst du? Du schnittst die Rosen? 215 00:21:49,683 --> 00:21:50,559 Das weißt du. 216 00:21:50,642 --> 00:21:54,354 Man schneidet die Rosen im Winter, wenn es kalt ist. 217 00:21:54,438 --> 00:21:57,399 Sonst blühen sie nicht. Erinnerst du dich nicht? 218 00:22:02,779 --> 00:22:04,364 -Vorsichtig. -Oh, Mama. 219 00:22:05,324 --> 00:22:07,075 Mama, was hast du getan? 220 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 Gehen wir rein. 221 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 Hast du Durst? 222 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Ich hole dir Wasser. 223 00:22:22,841 --> 00:22:25,927 Filomena, hilfst du mir, ihn ins Bett zu bringen? 224 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 Ins Bett? 225 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 Die Laken sind noch nass. 226 00:22:29,473 --> 00:22:31,767 Aber wir haben einen Trockner. 227 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 Das spart Zeit. Dann könnte er sich ausruhen. 228 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Aber es ist das erste Mal, 229 00:22:38,523 --> 00:22:41,526 dass sie seit Langem zusammen fernsehen. 230 00:22:42,611 --> 00:22:43,862 Hey, Papa! 231 00:22:44,571 --> 00:22:48,700 Du machst uns alle taub. Mach den Fernseher leiser. 232 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 Ich verstehe nicht, was sie sagen. 233 00:22:50,994 --> 00:22:53,789 Wenn du es lauter machst, ändert das nichts. 234 00:22:54,623 --> 00:22:57,167 Ich suchte italienische Sender, aber nichts. 235 00:22:57,250 --> 00:22:59,836 Was soll ich tun? Den Fernseher ausschalten? 236 00:23:06,176 --> 00:23:08,387 Sag ihnen, das Essen ist fast fertig. 237 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 Nein. Er kann keine Auberginen essen. 238 00:23:12,641 --> 00:23:16,061 Wieso kann er das nicht? Er kann nicht nur Banane essen. 239 00:23:16,144 --> 00:23:18,146 Er wird krank davon. 240 00:23:19,147 --> 00:23:22,401 Er ist schon krank. Wenigstens sollte er gut essen. 241 00:23:24,861 --> 00:23:27,364 Ich brachte alles mit, um Cuccidati zu machen. 242 00:23:27,447 --> 00:23:28,907 Weihnachtsplätzchen? 243 00:23:30,409 --> 00:23:34,955 Nein. Das kann er nicht essen. Das ist zu viel Zucker. 244 00:23:58,728 --> 00:23:59,938 Warum isst du nicht? 245 00:24:01,898 --> 00:24:02,774 Ich esse. 246 00:24:04,317 --> 00:24:05,861 Du stocherst rum. 247 00:24:08,363 --> 00:24:12,200 Isst du nicht, machst du Mutter Angst. Sie sorgt sich noch mehr. 248 00:24:14,911 --> 00:24:17,414 Magst du das Essen von zu Hause nicht mehr? 249 00:24:31,553 --> 00:24:36,057 -Bicarbonato. Von deiner Mutter. -Ich hätte die Aubergine nie essen sollen. 250 00:24:36,808 --> 00:24:37,642 Ja. 251 00:24:39,644 --> 00:24:41,354 Ich hab es dem Arzt gesagt. 252 00:24:41,855 --> 00:24:43,190 -Echt? -Ja. 253 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Du Verräterin. 254 00:24:44,357 --> 00:24:47,402 Ich musste sichergehen, es ist ok, dir das zu geben. 255 00:24:47,486 --> 00:24:49,988 Ich brauche noch Schmerzmittel und Xanax. 256 00:24:50,071 --> 00:24:53,450 Ich muss die Woche überstehen, dann höre ich auf Dr. Atluri. 257 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 Nein, das Xanax ist für mich. 258 00:24:56,495 --> 00:24:58,997 Ich lebte 20 Jahre mit ihnen. Das ist nichts. 259 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Oh Gott, sie stressen mich so. 260 00:25:02,042 --> 00:25:06,463 Lass mich morgen deine Rezepte holen, und ich fühle mich viel besser. 261 00:25:08,965 --> 00:25:11,843 Aber holst du die Medikamente im Supermarkt ab? 262 00:25:11,927 --> 00:25:13,470 Weil mein Vater Brot will. 263 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 Gut. Brot. Ich hole ihm Brot. 264 00:25:16,806 --> 00:25:19,518 Nein. Amore. Du musst ihn mitnehmen. 265 00:25:20,560 --> 00:25:21,728 -Nein! -Bitte. 266 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 Auf keinen Fall. 267 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 -Bitte, er läuft… -Lino! 268 00:25:24,439 --> 00:25:27,484 Er holt in Castelleone jeden Tag frisches Brot. 269 00:25:27,567 --> 00:25:30,529 Seit er hier ist, konnte er das nicht. 270 00:25:31,029 --> 00:25:34,449 Bitte, gib ihm etwas zu tun. Er braucht ein Stück Heimat. 271 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 Oh mein Gott. Schön. 272 00:25:37,953 --> 00:25:38,954 Wen rufst du an? 273 00:25:39,037 --> 00:25:41,873 Zora. Wir brauchen italienisches Satelliten-TV. 274 00:25:41,957 --> 00:25:44,251 Er will Italien? Er kriegt Italien. 275 00:25:47,295 --> 00:25:48,838 Sie können es nicht essen. 276 00:25:50,924 --> 00:25:53,802 -Hey, was ist los? -Ich bin sofort für Sie da. 277 00:25:53,885 --> 00:25:57,264 Er will mich betrügen. Er weiß, dass ich Sizilianer bin. 278 00:25:57,347 --> 00:25:59,641 -Woher? -Du kennst die nicht. 279 00:25:59,724 --> 00:26:02,727 -Er ist Norditaliener. -Sie sprechen italienisch? 280 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 Mein Schwiegervater. 281 00:26:03,895 --> 00:26:07,607 Sagen Sie ihm, er kann nicht herumlaufen und das Brot essen. 282 00:26:07,691 --> 00:26:10,235 Isst du das Brot hier im Supermarkt? 283 00:26:10,318 --> 00:26:12,529 Woher weiß ich sonst, ob es gut ist? 284 00:26:12,612 --> 00:26:16,992 Ich sage dir was. Siehst du das? Du kannst es wegwerfen, verstanden? 285 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 Ja. Weil es fermentierter Teig ist. Es heißt Sauerteig. 286 00:26:20,870 --> 00:26:21,871 Ok. 287 00:26:22,581 --> 00:26:24,583 Er ist an anderes Brot gewöhnt. 288 00:26:24,666 --> 00:26:27,586 Und keine Sorge. Ich werde dafür bezahlen. Ok? 289 00:26:27,669 --> 00:26:30,005 Bring mich in eine echte Bäckerei. 290 00:26:30,088 --> 00:26:32,090 Nicht wie eine in dieser Stadt. 291 00:26:32,173 --> 00:26:35,385 Hier wird alles verkauft. Brot, Fisch, Medizin… 292 00:26:35,468 --> 00:26:38,263 Ist er auch der Schlachter? Verkauft er Fleisch? 293 00:26:38,346 --> 00:26:42,434 Dieser Ort ergibt keinen Sinn! Ich habe genug. 294 00:26:46,980 --> 00:26:47,814 Danke. 295 00:26:53,570 --> 00:26:55,614 Nein, fass es nicht an! 296 00:26:55,697 --> 00:26:58,366 Ich weiß nicht. Versuch du es. 297 00:26:58,450 --> 00:27:00,076 -Komm schon. Nein! -Ok. 298 00:27:00,160 --> 00:27:01,995 -Ok. -Du sollst nichts anfassen. 299 00:27:02,579 --> 00:27:07,500 Sie wollten alle nach Lino sehen. Und keiner kann den Satelliten einstellen. 300 00:27:07,584 --> 00:27:10,295 Amore, wir haben gerade einen DishTV gekauft. 301 00:27:10,378 --> 00:27:13,923 -Ja, gekauft, aber es funktioniert nicht. -Ich sagte, wir machen das. 302 00:27:14,007 --> 00:27:17,761 Du hast keinen Finger gekrümmt. Er gibt nur Befehle. 303 00:27:17,844 --> 00:27:20,597 -Er und Zora passen perfekt. -Hab ich gehört. 304 00:27:21,473 --> 00:27:24,768 Warte. Bring das zu Filomena. 305 00:27:25,769 --> 00:27:27,395 Lasst mich die Kabel sehen. 306 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 Komm schon. 307 00:27:28,480 --> 00:27:32,150 Nein, Papa, bitte, lass sie es tun. 308 00:27:32,233 --> 00:27:34,694 Dein Onkel Franco zeigte es mir. Still. 309 00:27:37,447 --> 00:27:38,990 -Schatz. -Wie geht's? 310 00:27:44,537 --> 00:27:45,372 Ok. 311 00:27:47,540 --> 00:27:49,042 Grazie. Endlich. 312 00:27:49,125 --> 00:27:52,295 Ich sagte doch, ich weiß, was zu tun ist. 313 00:27:52,379 --> 00:27:55,674 Könnten noch mehr Leute in diesem verdammten Haus sein? 314 00:27:55,757 --> 00:27:57,842 Frohe Weihnachten! 315 00:27:58,718 --> 00:28:00,845 Hi. Hier ist etwas von mir. 316 00:28:02,138 --> 00:28:03,264 Umoja! 317 00:28:04,849 --> 00:28:07,268 Und Ujima erbarmt sich unser. 318 00:28:08,561 --> 00:28:12,232 Das Essen ist fertig. Lasst uns essen. 319 00:28:12,315 --> 00:28:15,485 -Setzen wir uns. -Zeit zu essen. 320 00:28:18,446 --> 00:28:20,323 Wie sagt man, ich aß schon? 321 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 Wo kommt dein Vater her? 322 00:28:26,246 --> 00:28:28,623 Aus Aliminusa, in der Nähe von Cerda. 323 00:28:29,165 --> 00:28:30,208 Kennst du? 324 00:28:30,291 --> 00:28:33,795 -Ja, ich kenne es gut. -Ja. 325 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 Und war dein Vater hier in Amerika? 326 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 Ja, als mein Sohn geboren wurde. 327 00:28:39,259 --> 00:28:42,429 -Du hast also einen kleinen Jungen? -Ja. 328 00:28:42,512 --> 00:28:43,805 Er hat einen Jungen. 329 00:28:44,597 --> 00:28:48,351 Deine Mutter und dein Vater müssen so glücklich sein. 330 00:28:48,435 --> 00:28:53,314 -Ein Enkel. Das Herz schmilzt dahin. -Ja. 331 00:28:53,398 --> 00:28:55,734 -Wie heißt er? -Matteo. 332 00:28:55,817 --> 00:28:59,821 -Matteo. -Matteo. Und wie alt ist er? 333 00:28:59,904 --> 00:29:01,740 Sie sind sehr glücklich. 334 00:29:01,823 --> 00:29:04,033 -Er ist klein. -Wie alt? 335 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 Fast zwei, mehr nicht. Er ist klein. 336 00:29:06,536 --> 00:29:09,080 -Ach, zwei. Und schläft er? -Ja. 337 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Weißt du, wie sich das anfühlt? 338 00:29:46,493 --> 00:29:47,327 Nein. 339 00:30:12,060 --> 00:30:13,561 Ich wusste nicht, wohin. 340 00:30:27,617 --> 00:30:29,077 Ich trinke nie Scotch. 341 00:30:31,079 --> 00:30:34,374 Und doch hast du unsere teuerste Flasche ausgewählt. 342 00:30:38,169 --> 00:30:40,004 Tut mir leid, wenn ich störe. 343 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 Nur bei Ving Rhames, der 'ne Dragqueen namens Holiday spielt. 344 00:30:44,217 --> 00:30:46,177 Das kann ruhig warten. 345 00:30:49,222 --> 00:30:51,349 Es ist schwer für mich. 346 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Du musst dich deswegen nicht schuldig fühlen. 347 00:30:55,603 --> 00:30:57,897 Pflege ist schwer genug ohne all das. 348 00:31:00,441 --> 00:31:01,442 Es ist schwer. 349 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 Ich kenne das. 350 00:31:07,282 --> 00:31:11,119 Das war bei Anthony und mir so, meine erste Liebe. 351 00:31:19,919 --> 00:31:20,753 Er ist umwerfend. 352 00:31:22,547 --> 00:31:25,049 Denkst du, nur du kriegst 'nen italienischen Prinzen? 353 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 -Wart ihr da in New York? -Ja. 354 00:31:31,890 --> 00:31:34,225 Ich war in deinem Alter, als er krank war. 355 00:31:36,436 --> 00:31:39,772 Was dann geschah, wünsch ich meinem schlimmsten Feind nicht. 356 00:31:41,441 --> 00:31:43,651 Gegen etwas Namenloses zu kämpfen, 357 00:31:43,735 --> 00:31:46,279 das dir die Liebe deines Lebens rauben will. 358 00:31:47,572 --> 00:31:48,907 Das können nicht alle. 359 00:31:49,949 --> 00:31:50,783 Nein. 360 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 Du musst das alles nicht tun. 361 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 Was? 362 00:32:03,004 --> 00:32:04,422 Mich um Lino kümmern? 363 00:32:05,465 --> 00:32:09,260 Preston, er ist mein Mann. Und er kämpft gegen Krebs. 364 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 -Ich verlasse ihn nicht. -Wenn du es willst. 365 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Wenn? 366 00:32:13,139 --> 00:32:16,309 Wenn du bleibst, mach dir klar, was dich erwartet. 367 00:32:17,477 --> 00:32:22,565 Wenn Menschen große Schmerzen haben, haben sie nur genug Geduld für das. 368 00:32:22,649 --> 00:32:25,985 Es nimmt den ganzen Sauerstoff im Raum, in der Beziehung. 369 00:32:26,069 --> 00:32:29,572 Wenn du nicht aufpasst, könntest du dich verlieren. 370 00:32:30,698 --> 00:32:34,535 Tut mir leid mit dir und Anthony, aber das ist nicht meine Geschichte. 371 00:32:35,411 --> 00:32:38,247 Lino wurde gerade operiert und er ist… 372 00:32:39,499 --> 00:32:41,084 Es wird besser. 373 00:32:41,960 --> 00:32:45,755 Wir gehen in ein paar Tagen zum Arzt, und das ist vorbei. 374 00:32:46,339 --> 00:32:48,007 Und wenn nicht? 375 00:32:49,133 --> 00:32:50,009 Was dann? 376 00:32:54,263 --> 00:32:55,932 Danke für den Scotch. 377 00:34:34,322 --> 00:34:36,407 -Lino, Amy. -Hi. 378 00:34:37,116 --> 00:34:38,951 -Wie war Weihnachten? -Es war ok. 379 00:34:39,035 --> 00:34:42,497 -Das sind Linos Eltern? -Ja, das ist Giacomo. 380 00:34:42,580 --> 00:34:43,998 Und das ist Filomena. 381 00:34:44,082 --> 00:34:46,793 -Freut mich. -Sie kommen sicher von weit her. 382 00:34:47,585 --> 00:34:51,005 Sieht aus, als wären alle hier, um gute Nachrichten zu hören. 383 00:34:51,506 --> 00:34:53,549 Ich sah mir Ihren Bericht an. 384 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 Die OP verlief optimal. 385 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 Der Krebs ist weg. Die OP hätte nicht besser laufen können. 386 00:35:01,766 --> 00:35:04,143 -Gut. -Danke, Gott. 387 00:35:04,227 --> 00:35:07,480 Wir haben mehr Optionen für die medikamentöse Behandlung. 388 00:35:07,563 --> 00:35:09,107 Was meinen Sie damit? 389 00:35:09,190 --> 00:35:11,818 Warum Medikamente, wenn es keinen Krebs gibt? 390 00:35:11,901 --> 00:35:14,570 Leiomysarkome kommen fast immer wieder. 391 00:35:14,654 --> 00:35:17,198 Überall im Körper mit weichem Gewebe. 392 00:35:17,281 --> 00:35:20,576 Sie brauchen etwas, das wir Wartungs-Chemo nennen. 393 00:35:20,660 --> 00:35:22,286 Was sagt er? 394 00:35:22,370 --> 00:35:24,163 Ich versuche, es zu verstehen. 395 00:35:24,247 --> 00:35:27,166 Darf ich mir Ihren Stift ausleihen? 396 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Bitte. 397 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 Warum weint deine Frau? 398 00:35:37,718 --> 00:35:39,595 Mein Krebs ist wie Unkraut. 399 00:35:39,679 --> 00:35:41,764 Rupft man es aus, kommt es wieder. 400 00:35:43,182 --> 00:35:44,809 Es sind gute Neuigkeiten. 401 00:35:44,892 --> 00:35:46,144 Wir haben Optionen. 402 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Wir fahren mit der gleichen Chemo fort oder… 403 00:35:52,567 --> 00:35:54,360 Sie nehmen an einer Studie teil, 404 00:35:54,443 --> 00:35:57,864 für ein neues Medikament, von dem ich in der Schweiz erfuhr. 405 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 Was hat der Arzt gesagt? 406 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 Er erklärt, wie er Lino helfen kann. 407 00:36:04,036 --> 00:36:09,542 -Ich dachte, es ginge ihm wieder gut. -Hör auf den Arzt. 408 00:36:09,625 --> 00:36:13,129 Ich würde es keinem anbieten, der nicht so jung ist wie Sie. 409 00:36:13,212 --> 00:36:15,798 Das ist eine Chance, mehr Leben zu haben, 410 00:36:15,882 --> 00:36:19,135 das Restaurant wiederzueröffnen, Kinder zu haben. 411 00:36:23,556 --> 00:36:24,682 Ich will das. 412 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Ich muss Sie auf die Risiken aufmerksam machen. 413 00:36:27,727 --> 00:36:29,520 Es ist eine Doppelblindstudie. 414 00:36:29,604 --> 00:36:33,107 Nur einige Patienten erhalten das echte Medikament. 415 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 Andere bekommen ein Placebo. 416 00:36:35,985 --> 00:36:37,278 Placebo. 417 00:36:38,237 --> 00:36:40,489 Placebo. Was bedeutet das? 418 00:36:40,573 --> 00:36:43,159 Kriege ich das Medikament nicht, kriege ich was? 419 00:36:43,242 --> 00:36:46,621 Eine Zuckerpille. Nur so kann man die Wirkung des Medikaments testen. 420 00:36:46,704 --> 00:36:49,373 Lino, antworte mir. Was ist ein Placebo? 421 00:36:51,792 --> 00:36:53,586 Es ist eine Zuckerpille, Papa. 422 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 Eine Zuckerpille? 423 00:36:55,880 --> 00:37:00,218 Der Arzt gibt meinem kranken Sohn eine Zuckerpille? 424 00:37:02,053 --> 00:37:03,346 Wo hat er studiert? 425 00:37:03,429 --> 00:37:06,140 Es ist etwas Neues, mit dem sie experimentieren. 426 00:37:06,224 --> 00:37:08,976 Sie experimentieren mit dir? 427 00:37:09,060 --> 00:37:11,562 Ich weiß, es ist eine schwere Entscheidung, 428 00:37:11,646 --> 00:37:15,441 aber wenn Sie daran teilnehmen wollen, muss ich es bald wissen. 429 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 Wir müssen jetzt anfangen. Es gibt nur wenige Plätze. 430 00:37:18,361 --> 00:37:22,114 Warum gibt er dir keine echte Medizin, wenn sie sie haben? 431 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 Nein. Giacomo! 432 00:37:24,659 --> 00:37:26,369 Kommst du mit mir raus? 433 00:37:28,329 --> 00:37:29,455 Sofort. 434 00:37:42,843 --> 00:37:46,514 Lino muss die schwerste Entscheidung seines Lebens treffen. 435 00:37:47,431 --> 00:37:49,475 Und es ist seine Entscheidung. 436 00:37:49,558 --> 00:37:51,769 Seine, verstanden? 437 00:37:51,852 --> 00:37:55,439 Sein Arzt ist einer der besten der Welt, 438 00:37:55,523 --> 00:37:58,067 und er gibt ihm die Chance zu leben. 439 00:37:59,151 --> 00:38:00,820 Bitte, lass ihn in Ruhe. 440 00:38:00,903 --> 00:38:04,615 Aber was ist diese experimentelle Medizin? Es ist keine Medizin. 441 00:38:04,699 --> 00:38:09,453 Jetzt ist nicht die Zeit, die westliche Medizin zu besprechen, ok? 442 00:38:10,079 --> 00:38:14,000 Du musst deinem Sohn vertrauen, denn es ist sein Leben. 443 00:38:14,750 --> 00:38:16,335 Hör mir gut zu. 444 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 Ich bin immer auf seiner Seite. Bei allem. 445 00:38:24,176 --> 00:38:27,346 Und wenn du seine Entscheidungen nicht respektierst, 446 00:38:27,888 --> 00:38:30,808 kannst du heute zurück nach Sizilien fliegen. 447 00:38:35,604 --> 00:38:37,398 Die Studie beginnt sofort. 448 00:38:37,481 --> 00:38:40,860 Melden Sie sich jetzt an, begleite ich Sie die ganze Zeit. 449 00:38:54,999 --> 00:38:58,294 Ok. Ja, ich will mich anmelden. 450 00:39:03,132 --> 00:39:05,051 Und wenn du das Placebo kriegst? 451 00:39:07,553 --> 00:39:10,681 Was sagen Sie in Texas? "Alles oder nichts." Oder? 452 00:39:16,062 --> 00:39:16,937 Du. 453 00:39:19,565 --> 00:39:22,818 Unsere Familien haben eine Gemeinsamkeit? Rippchen. 454 00:39:23,652 --> 00:39:27,323 -Kein Mann kann mit vollem Mund streiten. -Ein sizilianisches Sprichwort? 455 00:39:27,406 --> 00:39:28,491 Sollte es sein. 456 00:39:29,700 --> 00:39:32,745 Also… Zora und ich… 457 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Wir… 458 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 Nun… 459 00:39:36,749 --> 00:39:38,167 Frohes neues Jahr. 460 00:39:38,250 --> 00:39:39,668 Frohes neues Jahr. 461 00:39:39,752 --> 00:39:42,296 Auf Glück und Gesundheit. 462 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 Wo wollen alle nächstes Jahr sein? 463 00:39:48,260 --> 00:39:49,095 Lebendig. 464 00:39:52,056 --> 00:39:53,724 -Also… -Hey, Ken. 465 00:39:54,308 --> 00:39:55,893 -Ja? -Kumpel? 466 00:40:00,398 --> 00:40:03,109 Vielleicht trankst du zu viel braunes Wasser. 467 00:40:03,192 --> 00:40:07,238 Dad, es ist ok. Schon gut, Ken. Da wir über Gesundheit reden… 468 00:40:07,321 --> 00:40:10,366 Lino und ich wollten euch etwas erzählen. 469 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Ja. 470 00:40:13,369 --> 00:40:16,831 Ich nehme an einer Studie für ein neues Medikament teil. 471 00:40:18,916 --> 00:40:22,670 Was bedeutet, er könnte das Placebo bekommen. 472 00:40:22,753 --> 00:40:26,507 Ja, Tatsache ist, wenn ich das echte Medikament hätte, 473 00:40:27,091 --> 00:40:29,301 hätte ich bereits Übelkeit. 474 00:40:32,847 --> 00:40:35,683 -Ein Tag nach dem anderen. -Du hast uns. 475 00:40:36,684 --> 00:40:37,852 Uns alle. 476 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 Das musst du nicht alleine durchstehen. 477 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 Übersetz es. 478 00:40:46,277 --> 00:40:49,613 Mein Vater sagte, Lino ist nicht allein. 479 00:40:53,492 --> 00:40:57,037 Ich wusste nicht, dass hier so viel Liebe ist. 480 00:40:57,580 --> 00:40:58,831 Für meinen Sohn. 481 00:41:03,711 --> 00:41:05,629 Wir haben auch Neuigkeiten. 482 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 -Ich bin verlobt. -Nicht wahr. 483 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 Was? Oh, das ist wunderbar. Wir freuen uns so für euch. 484 00:41:13,220 --> 00:41:16,849 Ihr wisst nicht, wie lange ich den schon zeigen wollte. 485 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 Oh mein Gott! 486 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 -Kommt, braune Enkel. -Ja, bei dem Preis dafür. 487 00:41:24,064 --> 00:41:25,441 Auguri. 488 00:41:26,692 --> 00:41:31,030 Gratuliere ihnen von mir. Eine Hochzeit ist immer sehr wichtig. 489 00:41:31,113 --> 00:41:32,072 Auguri. 490 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 Glückwunsch. 491 00:41:40,956 --> 00:41:43,083 -Er sagte das echt? -Schon gut, Lino. 492 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Glückwunsch. 493 00:41:45,461 --> 00:41:47,171 Du hast keine Würde. 494 00:41:49,215 --> 00:41:51,300 Lass uns gehen. Andiamo. 495 00:41:52,259 --> 00:41:54,178 Sprechen wir jetzt italienisch? 496 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Schäm dich. 497 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 Du feierst die Hochzeit von Unbekannten. 498 00:42:21,705 --> 00:42:24,875 Und du weißt, es tut meiner Mutter weh. 499 00:42:24,959 --> 00:42:26,502 Die wahre Schande bist du. 500 00:42:28,379 --> 00:42:29,880 Du bist die Schande. 501 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 Ein Sohn, der alles hinter sich ließ. 502 00:42:32,132 --> 00:42:33,884 Sein Zuhause, seine Familie. 503 00:42:34,385 --> 00:42:35,469 Sein Land. 504 00:42:36,136 --> 00:42:37,805 Als wäre es nichts. 505 00:42:37,888 --> 00:42:41,350 Ich will meinen eigenen Träumen folgen. 506 00:42:42,226 --> 00:42:43,686 Du ließt mich alleine. 507 00:42:45,813 --> 00:42:46,772 Allein! 508 00:42:46,855 --> 00:42:49,024 Du hättest jemand einstellen können. 509 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 Ich wollte nicht irgendjemand! 510 00:42:59,326 --> 00:43:00,703 Ich wollte dich. 511 00:43:02,454 --> 00:43:03,372 Dich. 512 00:43:06,000 --> 00:43:07,459 Du wolltest nicht mich. 513 00:43:09,295 --> 00:43:11,755 -Du wolltest ein weiteres Du. -Na und? 514 00:43:12,339 --> 00:43:14,049 Was habe ich falsch gemacht? 515 00:43:14,758 --> 00:43:16,969 Was habe ich getan, damit du gehst? 516 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 Sag es mir. 517 00:43:19,430 --> 00:43:20,556 Sieh mal, Papa. 518 00:43:21,682 --> 00:43:26,478 Ich ging, um mein eigenes Leben aufzubauen. 519 00:43:27,062 --> 00:43:28,272 Ich verstehe nicht. 520 00:43:30,024 --> 00:43:30,858 Ich weiß. 521 00:43:36,196 --> 00:43:38,324 Du kannst mich nicht so akzeptieren? 522 00:43:40,659 --> 00:43:41,493 Papa. 523 00:43:42,453 --> 00:43:44,079 Schau, Papa, das Unkraut… 524 00:43:44,872 --> 00:43:47,583 Meine Krankheit kann wieder auftreten. 525 00:43:51,003 --> 00:43:53,213 Die Wahrheit ist, ich bin etwas müde. 526 00:43:55,007 --> 00:43:56,675 Ich bin etwas müde, Papa. 527 00:43:59,928 --> 00:44:02,598 Ich kann nicht den Krebs und dich bekämpfen. 528 00:44:06,018 --> 00:44:07,728 Du musst dich entscheiden. 529 00:44:09,271 --> 00:44:11,690 Sind wir zwei wütende Männer? 530 00:44:14,818 --> 00:44:16,570 Oder Vater und Sohn? 531 00:44:31,585 --> 00:44:34,505 Mama, das hält sich nicht ewig. 532 00:44:34,588 --> 00:44:37,091 Du wirst nicht alles aufessen? 533 00:44:37,174 --> 00:44:39,259 Noch bevor du in Sizilien bist. 534 00:44:40,969 --> 00:44:42,221 Ich tat Zucker rein. 535 00:44:42,304 --> 00:44:43,639 So wie du es magst. 536 00:44:53,065 --> 00:44:53,941 Geh zu ihm. 537 00:45:01,490 --> 00:45:05,202 Arbeite nicht zu hart. Das ist nicht gut für dich. 538 00:45:05,786 --> 00:45:09,039 Das gibt es nicht. Komm her. 539 00:45:09,623 --> 00:45:11,333 Komm, ich will es dir zeigen. 540 00:45:11,959 --> 00:45:14,378 Die richtige Art, Dinge anzupflanzen, ok? 541 00:45:14,461 --> 00:45:17,881 Wenn nicht, schmecken die Kräuter nicht. 542 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Und für einen Koch ist Geschmack wichtig. 543 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 Nur das zählt, Papa. 544 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Hör zu. 545 00:45:25,305 --> 00:45:28,517 Wenn du wirklich hier in Amerika kochen willst, 546 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 bin ich glücklich. 547 00:45:34,523 --> 00:45:35,816 Andiamo? 548 00:45:46,076 --> 00:45:47,077 Was ist? 549 00:45:48,704 --> 00:45:51,665 -Tut es noch weh? -Nicht mehr so sehr. 550 00:45:54,251 --> 00:45:56,420 Mir geht's gut, Papa. Es ist nichts. 551 00:45:58,756 --> 00:46:00,841 Weißt du, wer Schmerzen hat? 552 00:46:00,924 --> 00:46:02,176 -Weißt du wer? -Wer? 553 00:46:02,259 --> 00:46:03,343 Dieser Baum. 554 00:46:03,927 --> 00:46:07,347 Dieser Olivenbaum hier. Weil er in diesem Topf ist. 555 00:46:07,431 --> 00:46:10,851 Ich tat, was ich konnte, aber er wird nie Früchte tragen. 556 00:46:10,934 --> 00:46:12,227 Vertrau mir. 557 00:46:12,311 --> 00:46:14,229 -Wir werden sehen. -Ja, genau. 558 00:46:16,190 --> 00:46:21,153 Lass niemanden in diesen Garten, denn ich habe viel hier gemacht. 559 00:46:21,737 --> 00:46:23,614 Ein paar Rosen sind übrig? 560 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 Du wirst sehen. Im Frühling wirst du es sehen. 561 00:46:27,785 --> 00:46:28,702 Ok. 562 00:46:35,542 --> 00:46:37,044 Sie ist wie deine Mutter. 563 00:46:40,547 --> 00:46:41,465 Tschüs, Papa. 564 00:46:44,384 --> 00:46:46,011 Ich liebe dich. 565 00:46:48,972 --> 00:46:50,098 Ich dich auch. 566 00:46:50,933 --> 00:46:52,392 Ich liebe dich! 567 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 Mein Sohn. 568 00:47:20,045 --> 00:47:21,880 Du vollbrachtest ein Wunder. 569 00:47:25,300 --> 00:47:28,470 Natürlich wäre ein Baby ein echtes Wunder. 570 00:47:29,471 --> 00:47:33,600 Weil ein Baby ihm mehr Kraft und mehr Leben geben würde. 571 00:47:45,153 --> 00:47:46,947 DEZEMBER 2004 572 00:48:15,893 --> 00:48:16,727 Amy. 573 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Schon gut. 574 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 Du bist schön. 575 00:48:27,988 --> 00:48:29,239 Ich meine es ernst. 576 00:48:45,714 --> 00:48:46,548 Schon gut. 577 00:50:21,852 --> 00:50:22,686 Lino? 578 00:50:25,856 --> 00:50:26,690 Lino. 579 00:50:27,232 --> 00:50:30,110 -Lino, ich komme. Was ist los? -Mir ist übel. 580 00:50:30,861 --> 00:50:33,196 -Ich hole das Bicarbonato. -Nein, Amore. 581 00:50:36,283 --> 00:50:37,659 Mir ist übel. 582 00:50:40,203 --> 00:50:41,121 Meinst du… 583 00:50:42,080 --> 00:50:43,874 Ich hab das echte Medikament. 584 00:52:45,495 --> 00:52:52,043 Untertitel von: Magdalena Brnos