1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:13,555 --> 00:00:17,225
Denk dran, wenn du sie begrüßt.
Sie sprechen kein Englisch.
3
00:00:17,308 --> 00:00:20,103
Keine Sorge. Ich lernte etwas Italienisch.
4
00:00:20,186 --> 00:00:21,021
EINEN MONAT SPÄTER
5
00:00:21,104 --> 00:00:24,315
Ich fange an mit:
"Ihr wart nicht auf der Hochzeit."
6
00:00:26,317 --> 00:00:29,237
Mir missfällt,
wie sie mein Kind behandelten.
7
00:00:29,320 --> 00:00:30,864
-Ich sag ja nur.
-Sie sind da.
8
00:00:32,323 --> 00:00:34,868
Die Treppe muss anhalten, dann können wir.
9
00:00:34,951 --> 00:00:37,454
Oh Gott, sie kennen keine Rolltreppe.
10
00:00:45,795 --> 00:00:47,505
Funktionieren Ihre Beine nicht?
11
00:00:47,589 --> 00:00:48,423
Verzeihung.
12
00:00:48,965 --> 00:00:49,966
Verzeihung.
13
00:00:50,759 --> 00:00:51,593
Giacomo.
14
00:00:51,676 --> 00:00:52,844
Ich bin Amy.
15
00:00:54,137 --> 00:00:54,971
Verzeihung.
16
00:00:56,556 --> 00:00:57,390
Vorsicht.
17
00:01:00,977 --> 00:01:02,395
Und wo ist Lino?
18
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
Lino ist zu Hause und ruht sich aus.
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,357
Wie geht es ihm?
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,401
Es geht ihm gut. Ganz ok.
21
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
Das ist meine Mutter, Lynn.
22
00:01:13,114 --> 00:01:14,866
Oh! Alles in Ordnung?
23
00:01:14,949 --> 00:01:16,409
Freut mich sehr.
24
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
Sollen wir gehen?
25
00:01:41,267 --> 00:01:42,685
Sì. Mom?
26
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
-Ich bringe die Koffer.
-Danke.
27
00:01:44,729 --> 00:01:47,273
Filomena. Folg mir bitte.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,325
Lino, wir sind hier.
29
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Ich sehe so dünn aus.
30
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
Versuchen wir das.
31
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Hey, Hübscher.
32
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
Sonderlieferung.
33
00:03:09,397 --> 00:03:10,231
Mama.
34
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
Mein Schatz.
35
00:03:17,530 --> 00:03:18,698
Mein lieber Sohn.
36
00:03:24,579 --> 00:03:25,705
Dein Vater ist…
37
00:03:31,044 --> 00:03:35,715
Ich fragte meinen Arzt, was man tun kann.
Du bist warm. Hast du Fieber?
38
00:03:35,798 --> 00:03:37,592
Nein, Mama, mir geht's gut.
39
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Leg dich hin.
40
00:03:41,554 --> 00:03:42,722
Mir geht's gut.
41
00:03:42,805 --> 00:03:44,933
Leg dich hin, mein Sohn. Langsam.
42
00:04:12,293 --> 00:04:14,545
Ich kümmere mich jetzt um dich, ja?
43
00:04:24,055 --> 00:04:25,640
Du kannst ihn also tragen?
44
00:04:33,815 --> 00:04:34,649
Was?
45
00:04:39,821 --> 00:04:40,655
Klar.
46
00:04:54,127 --> 00:04:56,546
Ich weiß nicht, was du willst. Amahle!
47
00:04:59,841 --> 00:05:01,217
Sie nahm die ausm Kühlschrank.
48
00:05:01,301 --> 00:05:04,846
Italiener tun Tomaten nie in Kühlschränke.
Lass sie.
49
00:05:06,556 --> 00:05:08,599
Gibt es Mehl? Hast du Mehl?
50
00:05:08,683 --> 00:05:09,600
Ja.
51
00:05:10,268 --> 00:05:12,729
Eine Sekunde. Es ist hier.
52
00:05:13,229 --> 00:05:14,355
Und die Töpfe?
53
00:05:16,441 --> 00:05:20,361
-Ich konnte sie nicht aufhalten.
-Schon gut. So bemuttert sie ihn.
54
00:05:20,445 --> 00:05:21,779
Nein.
55
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
Ich muss Linos Krankenhaustasche
für morgen packen.
56
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Wie kann ich helfen?
57
00:05:33,875 --> 00:05:36,210
-Gib ihr, was sie braucht, Mom.
-Ok.
58
00:05:41,049 --> 00:05:47,055
Also machst du deine eigene Schürze.
Das ist toll. Das ist wirklich toll.
59
00:05:57,648 --> 00:05:59,275
Bring das Lino.
60
00:05:59,359 --> 00:06:03,112
Nein, das kann er nicht essen. Nein.
61
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
Was meinst du?
62
00:06:05,114 --> 00:06:07,325
Seine Operation ist morgen.
63
00:06:07,408 --> 00:06:10,828
Er darf nur wenig essen
und etwas Leichtes.
64
00:06:11,662 --> 00:06:15,458
Seit der Chemo
schmeckt alles nach Metall für ihn.
65
00:06:16,084 --> 00:06:20,088
-Was wird er dann heute Abend essen?
-Ok.
66
00:06:22,256 --> 00:06:24,008
Er wird das essen.
67
00:06:24,967 --> 00:06:26,469
Und das.
68
00:06:29,180 --> 00:06:30,932
Das ist kein Abendessen.
69
00:06:31,015 --> 00:06:32,433
Ich weiß, aber…
70
00:06:33,059 --> 00:06:35,561
Schau, was sie ihm zu essen gibt.
71
00:06:35,645 --> 00:06:38,231
Ich befolge die Anweisungen des Arztes.
72
00:06:38,314 --> 00:06:39,524
Bitte.
73
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Sieh mal.
74
00:06:44,070 --> 00:06:49,367
Die Operation ist morgen.
Dann bleibt er zwei Tage im Krankenhaus.
75
00:06:49,450 --> 00:06:53,913
Einen Tag nach Weihnachten
gehen wir wieder zum Arzt,
76
00:06:53,996 --> 00:06:56,582
um zu sehen, wie es Lino geht.
77
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
Der Tag nach Weihnachten
ist ein guter Tag.
78
00:06:59,669 --> 00:07:00,920
Ein gesegneter Tag.
79
00:07:10,638 --> 00:07:13,266
Ich war Stunden im Garten
und bin nicht fertig.
80
00:07:15,017 --> 00:07:17,854
Gut, dass Lino nicht mehr
auf dem Feld arbeitet.
81
00:07:17,937 --> 00:07:19,230
Ist nichts für ihn.
82
00:07:21,149 --> 00:07:23,776
Die Pflanzen sind falsch platziert.
83
00:07:24,527 --> 00:07:27,029
Und der Olivenbaum ist in einem Topf?
84
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Amerika.
85
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
Wird hier kein Käse benutzt?
86
00:07:35,997 --> 00:07:36,998
Verzeihung.
87
00:07:38,207 --> 00:07:40,418
Willst du ihn nicht begrüßen?
88
00:07:45,798 --> 00:07:47,091
Moment, warum nicht?
89
00:07:48,384 --> 00:07:49,677
Ich verstehe nicht.
90
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Warum reist du so weit, aber dann…
91
00:07:52,680 --> 00:07:53,806
Moment.
92
00:07:58,186 --> 00:07:59,604
Mach dir keine Sorgen.
93
00:08:02,273 --> 00:08:03,649
Ich weiß, warum ich hier bin.
94
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
Ok.
95
00:08:12,450 --> 00:08:14,452
Gibt es keine Servietten?
96
00:08:35,473 --> 00:08:38,017
Amore. Ich ziehe nicht ins Krankenhaus.
97
00:08:38,100 --> 00:08:39,101
Ich will nur,
98
00:08:39,185 --> 00:08:41,896
dass du alles hast
und dich nicht langweilst.
99
00:08:42,396 --> 00:08:45,191
-Du willst dein iPod. Ja.
-Oh ja. Danke.
100
00:08:45,274 --> 00:08:47,485
-Bitte vergiss nicht…
-Und… Ja.
101
00:08:48,361 --> 00:08:50,446
Dein Notizbuch. Ich habe es.
102
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
Dein Vater versteckt sich im Garten.
103
00:08:58,496 --> 00:08:59,497
Wirklich?
104
00:09:00,581 --> 00:09:02,959
Lass ihn die Nacht draußen verbringen.
105
00:09:03,042 --> 00:09:03,876
Lino.
106
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Amore.
107
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
Ich habe Angst.
108
00:10:35,509 --> 00:10:36,844
Ein sehr sexy Kittel.
109
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Ja.
110
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
Glaubst du,
sie schneiden ins falsche Knie?
111
00:11:16,801 --> 00:11:17,635
Nein.
112
00:11:20,054 --> 00:11:21,472
Nur damit sie wissen,
113
00:11:23,140 --> 00:11:25,059
dass du mehr als ein Tumor bist.
114
00:11:29,647 --> 00:11:32,066
Du bist ein Mann, den viele Leute lieben.
115
00:11:35,736 --> 00:11:36,821
Vor allem ich.
116
00:11:54,672 --> 00:11:58,175
-Brachten sie ihn in den OP?
-Bald. Ja.
117
00:11:58,259 --> 00:11:59,719
Wie lange dauert es?
118
00:12:00,594 --> 00:12:02,471
Ungefähr vier Stunden.
119
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
Amy, was fragte sie dich?
120
00:12:05,683 --> 00:12:08,978
Sie fragte, wie lange die OP dauert.
Ich sagte, vier Stunden.
121
00:12:09,061 --> 00:12:12,106
-Was sagtest du?
-Dass es vier Stunden dauert.
122
00:12:12,189 --> 00:12:14,275
-Hörst du nicht zu?
-Lass mich.
123
00:12:15,067 --> 00:12:20,114
Ok, alle scheinen gestresst.
Ich habe Lavendeltropfen aus meinem Laden.
124
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
Es wird den Blutdruck senken.
125
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
Wissen sie von meinem Laden in Topanga,
Chakra Khan?
126
00:12:25,119 --> 00:12:29,665
-Sag ihr, wer Chaka Khan ist.
-Mom. Ich will nicht mehr übersetzen, ok?
127
00:12:29,749 --> 00:12:30,666
Hey, Schatz.
128
00:12:33,252 --> 00:12:35,671
-Ok. Ich bin hier.
-Ok.
129
00:12:36,172 --> 00:12:38,382
Hershel, Maxine, schön, dass ihr da seid.
130
00:12:39,258 --> 00:12:43,262
Das sind Filomena und Giacomo.
Sie sind Linos Eltern.
131
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
Das ist meine Schwester Zora.
132
00:12:46,140 --> 00:12:48,976
-Das ist mein Vater, Hershel.
-Wer ist sie?
133
00:12:49,059 --> 00:12:52,730
-Ich bin Amys Stiefmutter.
-Du sprichst italienisch?
134
00:12:52,813 --> 00:12:54,815
-Warst du in Italien?
-Ich hol mein Buch.
135
00:12:54,899 --> 00:12:57,443
Sie lernt noch. Sie spricht nicht viel.
136
00:12:58,694 --> 00:13:01,489
-Wann gibt es Neuigkeiten?
-In ein paar Stunden.
137
00:13:01,989 --> 00:13:05,075
Es ist sicher sehr hart.
Brauchst du etwas?
138
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
Nur dass ihr hier seid.
139
00:13:08,245 --> 00:13:09,330
Ich setze mich.
140
00:13:15,836 --> 00:13:17,421
Es wird alles gut.
141
00:13:19,465 --> 00:13:20,382
Mir geht's gut.
142
00:14:23,654 --> 00:14:24,780
Sag es noch mal.
143
00:14:25,739 --> 00:14:27,575
Schatz, alles wird gut.
144
00:14:28,367 --> 00:14:29,243
Danke.
145
00:14:33,372 --> 00:14:35,249
Ist deine Mutter eingenickt?
146
00:14:36,542 --> 00:14:39,253
Das ist Meditation.
Es ist ihre Art zu beten.
147
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Hi. Das war nicht nötig.
148
00:14:46,886 --> 00:14:48,012
Doch.
149
00:14:48,095 --> 00:14:50,139
Donna Reed ist nicht aufzuhalten.
150
00:14:50,222 --> 00:14:54,602
Ich machte Zitronenriegel mit Puderzucker,
falls ihr einen Zucker-Boost braucht.
151
00:14:54,685 --> 00:14:57,438
Ich glaube, wir brauchen alle etwas Süßes.
152
00:14:58,063 --> 00:15:00,107
Wann wird die OP vorbei sein?
153
00:15:01,358 --> 00:15:02,818
Gab es Updates?
154
00:15:04,695 --> 00:15:06,780
Fragen wir sie, ob sie was braucht?
155
00:15:06,864 --> 00:15:07,990
Lass sie einfach.
156
00:15:35,684 --> 00:15:38,520
Kann jemand den Sender hier mal wechseln?
157
00:15:38,604 --> 00:15:40,314
Ich mache das, Mr. Wheeler.
158
00:15:40,898 --> 00:15:43,233
-Lino Ortolano. Sind Sie die Familie?
-Ja.
159
00:15:43,317 --> 00:15:45,819
Die Schwester sagte, der Chirurg kommt.
160
00:15:46,779 --> 00:15:49,156
-Was?
-Zora, hol Amy.
161
00:15:49,239 --> 00:15:50,950
Ich suche Linos Eltern.
162
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Amy.
163
00:15:58,874 --> 00:16:00,292
-Was ist?
-Keine Ahnung.
164
00:16:00,376 --> 00:16:03,545
-Der Chirurg will mit dir reden, komm.
-Jetzt?
165
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
Zora, es ist zu früh.
166
00:16:08,968 --> 00:16:12,262
Ich bin hier. Wie geht's ihm?
167
00:16:13,472 --> 00:16:16,558
Wir haben den Tumor.
Es sieht alles gut aus.
168
00:16:16,642 --> 00:16:20,104
Wir verschicken die Proben.
Sie müssen mit Linos Onkologen reden.
169
00:16:20,187 --> 00:16:24,566
Aber seit 20 Minuten ist der Tumor
im Knie Ihres Mannes verschwunden.
170
00:16:26,235 --> 00:16:28,612
-Gott sei Dank.
-Ich wusste, er schafft es.
171
00:16:35,369 --> 00:16:38,122
Es ist vorbei. Der Tumor ist weg.
172
00:16:41,208 --> 00:16:42,167
Er ist weg.
173
00:16:49,842 --> 00:16:53,846
Mein Schatz. Du bist ein starker Mann.
Und vom Herrn gesegnet.
174
00:16:53,929 --> 00:16:54,847
Hallo, Mama.
175
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
Du hast es geschafft.
176
00:16:58,934 --> 00:17:00,519
Sie holten alles raus.
177
00:17:01,145 --> 00:17:03,355
In ein paar Tagen bist du zu Hause.
178
00:17:04,356 --> 00:17:05,232
Ja.
179
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
Du hast es geschafft.
180
00:18:15,302 --> 00:18:17,930
Du hättest mir
einen Kaffee bringen können.
181
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
Mein Sohn will Kaffee?
182
00:18:26,021 --> 00:18:27,064
Verstanden.
183
00:18:52,589 --> 00:18:54,049
Nein.
184
00:18:54,133 --> 00:18:57,261
Nein, Kaffee ist umsonst.
Den Flur runter nach rechts.
185
00:18:58,512 --> 00:19:00,472
-Nein.
-Ich bringe Sie hin.
186
00:19:01,515 --> 00:19:02,432
Kommen Sie.
187
00:19:03,308 --> 00:19:04,143
Hier entlang.
188
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Hier, bitte.
189
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
Er läuft gerade durch, also ist er frisch.
190
00:19:31,086 --> 00:19:32,588
Er ist für meinen Sohn.
191
00:19:34,631 --> 00:19:35,924
Als er klein war…
192
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
Vielleicht zehn Jahre alt…
193
00:19:38,343 --> 00:19:41,138
Er nahm das Auto und baute einen Unfall.
194
00:19:41,221 --> 00:19:45,934
Er rammte eine Wand, mit meinem Bruder,
seinem Onkel, dem Idioten.
195
00:19:46,518 --> 00:19:48,187
Er kam ins Krankenhaus.
196
00:19:48,270 --> 00:19:51,148
Mit gebrochenem Bein.
Und da habe ich ihm gesagt:
197
00:19:51,940 --> 00:19:53,734
"Wegen dieser Dummheit…
198
00:19:58,864 --> 00:20:00,949
…kaufen wir keinen Farbfernseher."
199
00:20:02,701 --> 00:20:03,744
Das sagte ich.
200
00:20:10,042 --> 00:20:12,669
Ich konnte nicht sagen,
dass ich Angst hatte.
201
00:20:13,295 --> 00:20:14,129
Denn…
202
00:20:16,006 --> 00:20:17,758
Es ist schlimm für einen Vater…
203
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
…den Sohn im Krankenhaus zu sehen.
204
00:20:27,684 --> 00:20:28,518
Hier, bitte.
205
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Hör zu.
206
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
Ich machte mir keine Sorgen um dich.
207
00:20:44,117 --> 00:20:45,994
Ich betete für den Bären.
208
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
Was zum Teufel?
209
00:21:18,694 --> 00:21:20,153
Warum sagtest du nichts?
210
00:21:20,654 --> 00:21:23,740
Das passierte, während ich dich abholte.
211
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
Oh mein Gott.
212
00:21:36,712 --> 00:21:37,587
Tut mir leid.
213
00:21:44,052 --> 00:21:45,262
Wie geht es dir?
214
00:21:45,762 --> 00:21:49,599
Geht so, Papa.
Was machst du? Du schnittst die Rosen?
215
00:21:49,683 --> 00:21:50,559
Das weißt du.
216
00:21:50,642 --> 00:21:54,354
Man schneidet die Rosen im Winter,
wenn es kalt ist.
217
00:21:54,438 --> 00:21:57,399
Sonst blühen sie nicht.
Erinnerst du dich nicht?
218
00:22:02,779 --> 00:22:04,364
-Vorsichtig.
-Oh, Mama.
219
00:22:05,324 --> 00:22:07,075
Mama, was hast du getan?
220
00:22:10,245 --> 00:22:11,455
Gehen wir rein.
221
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
Hast du Durst?
222
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Ich hole dir Wasser.
223
00:22:22,841 --> 00:22:25,927
Filomena, hilfst du mir,
ihn ins Bett zu bringen?
224
00:22:26,011 --> 00:22:27,137
Ins Bett?
225
00:22:27,220 --> 00:22:28,930
Die Laken sind noch nass.
226
00:22:29,473 --> 00:22:31,767
Aber wir haben einen Trockner.
227
00:22:31,850 --> 00:22:34,644
Das spart Zeit.
Dann könnte er sich ausruhen.
228
00:22:36,688 --> 00:22:38,440
Aber es ist das erste Mal,
229
00:22:38,523 --> 00:22:41,526
dass sie seit Langem zusammen fernsehen.
230
00:22:42,611 --> 00:22:43,862
Hey, Papa!
231
00:22:44,571 --> 00:22:48,700
Du machst uns alle taub.
Mach den Fernseher leiser.
232
00:22:48,784 --> 00:22:50,911
Ich verstehe nicht, was sie sagen.
233
00:22:50,994 --> 00:22:53,789
Wenn du es lauter machst,
ändert das nichts.
234
00:22:54,623 --> 00:22:57,167
Ich suchte italienische Sender,
aber nichts.
235
00:22:57,250 --> 00:22:59,836
Was soll ich tun?
Den Fernseher ausschalten?
236
00:23:06,176 --> 00:23:08,387
Sag ihnen, das Essen ist fast fertig.
237
00:23:10,263 --> 00:23:12,557
Nein. Er kann keine Auberginen essen.
238
00:23:12,641 --> 00:23:16,061
Wieso kann er das nicht?
Er kann nicht nur Banane essen.
239
00:23:16,144 --> 00:23:18,146
Er wird krank davon.
240
00:23:19,147 --> 00:23:22,401
Er ist schon krank.
Wenigstens sollte er gut essen.
241
00:23:24,861 --> 00:23:27,364
Ich brachte alles mit,
um Cuccidati zu machen.
242
00:23:27,447 --> 00:23:28,907
Weihnachtsplätzchen?
243
00:23:30,409 --> 00:23:34,955
Nein. Das kann er nicht essen.
Das ist zu viel Zucker.
244
00:23:58,728 --> 00:23:59,938
Warum isst du nicht?
245
00:24:01,898 --> 00:24:02,774
Ich esse.
246
00:24:04,317 --> 00:24:05,861
Du stocherst rum.
247
00:24:08,363 --> 00:24:12,200
Isst du nicht, machst du Mutter Angst.
Sie sorgt sich noch mehr.
248
00:24:14,911 --> 00:24:17,414
Magst du das Essen
von zu Hause nicht mehr?
249
00:24:31,553 --> 00:24:36,057
-Bicarbonato. Von deiner Mutter.
-Ich hätte die Aubergine nie essen sollen.
250
00:24:36,808 --> 00:24:37,642
Ja.
251
00:24:39,644 --> 00:24:41,354
Ich hab es dem Arzt gesagt.
252
00:24:41,855 --> 00:24:43,190
-Echt?
-Ja.
253
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
Du Verräterin.
254
00:24:44,357 --> 00:24:47,402
Ich musste sichergehen,
es ist ok, dir das zu geben.
255
00:24:47,486 --> 00:24:49,988
Ich brauche noch Schmerzmittel und Xanax.
256
00:24:50,071 --> 00:24:53,450
Ich muss die Woche überstehen,
dann höre ich auf Dr. Atluri.
257
00:24:53,533 --> 00:24:55,285
Nein, das Xanax ist für mich.
258
00:24:56,495 --> 00:24:58,997
Ich lebte 20 Jahre mit ihnen.
Das ist nichts.
259
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Oh Gott, sie stressen mich so.
260
00:25:02,042 --> 00:25:06,463
Lass mich morgen deine Rezepte holen,
und ich fühle mich viel besser.
261
00:25:08,965 --> 00:25:11,843
Aber holst du die Medikamente
im Supermarkt ab?
262
00:25:11,927 --> 00:25:13,470
Weil mein Vater Brot will.
263
00:25:14,262 --> 00:25:16,181
Gut. Brot. Ich hole ihm Brot.
264
00:25:16,806 --> 00:25:19,518
Nein. Amore. Du musst ihn mitnehmen.
265
00:25:20,560 --> 00:25:21,728
-Nein!
-Bitte.
266
00:25:21,811 --> 00:25:22,854
Auf keinen Fall.
267
00:25:22,938 --> 00:25:24,356
-Bitte, er läuft…
-Lino!
268
00:25:24,439 --> 00:25:27,484
Er holt in Castelleone
jeden Tag frisches Brot.
269
00:25:27,567 --> 00:25:30,529
Seit er hier ist, konnte er das nicht.
270
00:25:31,029 --> 00:25:34,449
Bitte, gib ihm etwas zu tun.
Er braucht ein Stück Heimat.
271
00:25:34,533 --> 00:25:36,535
Oh mein Gott. Schön.
272
00:25:37,953 --> 00:25:38,954
Wen rufst du an?
273
00:25:39,037 --> 00:25:41,873
Zora.
Wir brauchen italienisches Satelliten-TV.
274
00:25:41,957 --> 00:25:44,251
Er will Italien? Er kriegt Italien.
275
00:25:47,295 --> 00:25:48,838
Sie können es nicht essen.
276
00:25:50,924 --> 00:25:53,802
-Hey, was ist los?
-Ich bin sofort für Sie da.
277
00:25:53,885 --> 00:25:57,264
Er will mich betrügen.
Er weiß, dass ich Sizilianer bin.
278
00:25:57,347 --> 00:25:59,641
-Woher?
-Du kennst die nicht.
279
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
-Er ist Norditaliener.
-Sie sprechen italienisch?
280
00:26:02,811 --> 00:26:03,812
Mein Schwiegervater.
281
00:26:03,895 --> 00:26:07,607
Sagen Sie ihm, er kann nicht herumlaufen
und das Brot essen.
282
00:26:07,691 --> 00:26:10,235
Isst du das Brot hier im Supermarkt?
283
00:26:10,318 --> 00:26:12,529
Woher weiß ich sonst, ob es gut ist?
284
00:26:12,612 --> 00:26:16,992
Ich sage dir was. Siehst du das?
Du kannst es wegwerfen, verstanden?
285
00:26:17,075 --> 00:26:20,787
Ja. Weil es fermentierter Teig ist.
Es heißt Sauerteig.
286
00:26:20,870 --> 00:26:21,871
Ok.
287
00:26:22,581 --> 00:26:24,583
Er ist an anderes Brot gewöhnt.
288
00:26:24,666 --> 00:26:27,586
Und keine Sorge.
Ich werde dafür bezahlen. Ok?
289
00:26:27,669 --> 00:26:30,005
Bring mich in eine echte Bäckerei.
290
00:26:30,088 --> 00:26:32,090
Nicht wie eine in dieser Stadt.
291
00:26:32,173 --> 00:26:35,385
Hier wird alles verkauft.
Brot, Fisch, Medizin…
292
00:26:35,468 --> 00:26:38,263
Ist er auch der Schlachter?
Verkauft er Fleisch?
293
00:26:38,346 --> 00:26:42,434
Dieser Ort ergibt keinen Sinn!
Ich habe genug.
294
00:26:46,980 --> 00:26:47,814
Danke.
295
00:26:53,570 --> 00:26:55,614
Nein, fass es nicht an!
296
00:26:55,697 --> 00:26:58,366
Ich weiß nicht. Versuch du es.
297
00:26:58,450 --> 00:27:00,076
-Komm schon. Nein!
-Ok.
298
00:27:00,160 --> 00:27:01,995
-Ok.
-Du sollst nichts anfassen.
299
00:27:02,579 --> 00:27:07,500
Sie wollten alle nach Lino sehen.
Und keiner kann den Satelliten einstellen.
300
00:27:07,584 --> 00:27:10,295
Amore, wir haben gerade
einen DishTV gekauft.
301
00:27:10,378 --> 00:27:13,923
-Ja, gekauft, aber es funktioniert nicht.
-Ich sagte, wir machen das.
302
00:27:14,007 --> 00:27:17,761
Du hast keinen Finger gekrümmt.
Er gibt nur Befehle.
303
00:27:17,844 --> 00:27:20,597
-Er und Zora passen perfekt.
-Hab ich gehört.
304
00:27:21,473 --> 00:27:24,768
Warte. Bring das zu Filomena.
305
00:27:25,769 --> 00:27:27,395
Lasst mich die Kabel sehen.
306
00:27:27,479 --> 00:27:28,396
Komm schon.
307
00:27:28,480 --> 00:27:32,150
Nein, Papa, bitte, lass sie es tun.
308
00:27:32,233 --> 00:27:34,694
Dein Onkel Franco zeigte es mir. Still.
309
00:27:37,447 --> 00:27:38,990
-Schatz.
-Wie geht's?
310
00:27:44,537 --> 00:27:45,372
Ok.
311
00:27:47,540 --> 00:27:49,042
Grazie. Endlich.
312
00:27:49,125 --> 00:27:52,295
Ich sagte doch, ich weiß, was zu tun ist.
313
00:27:52,379 --> 00:27:55,674
Könnten noch mehr Leute
in diesem verdammten Haus sein?
314
00:27:55,757 --> 00:27:57,842
Frohe Weihnachten!
315
00:27:58,718 --> 00:28:00,845
Hi. Hier ist etwas von mir.
316
00:28:02,138 --> 00:28:03,264
Umoja!
317
00:28:04,849 --> 00:28:07,268
Und Ujima erbarmt sich unser.
318
00:28:08,561 --> 00:28:12,232
Das Essen ist fertig. Lasst uns essen.
319
00:28:12,315 --> 00:28:15,485
-Setzen wir uns.
-Zeit zu essen.
320
00:28:18,446 --> 00:28:20,323
Wie sagt man, ich aß schon?
321
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
Wo kommt dein Vater her?
322
00:28:26,246 --> 00:28:28,623
Aus Aliminusa, in der Nähe von Cerda.
323
00:28:29,165 --> 00:28:30,208
Kennst du?
324
00:28:30,291 --> 00:28:33,795
-Ja, ich kenne es gut.
-Ja.
325
00:28:33,878 --> 00:28:36,506
Und war dein Vater hier in Amerika?
326
00:28:36,589 --> 00:28:39,175
Ja, als mein Sohn geboren wurde.
327
00:28:39,259 --> 00:28:42,429
-Du hast also einen kleinen Jungen?
-Ja.
328
00:28:42,512 --> 00:28:43,805
Er hat einen Jungen.
329
00:28:44,597 --> 00:28:48,351
Deine Mutter und dein Vater
müssen so glücklich sein.
330
00:28:48,435 --> 00:28:53,314
-Ein Enkel. Das Herz schmilzt dahin.
-Ja.
331
00:28:53,398 --> 00:28:55,734
-Wie heißt er?
-Matteo.
332
00:28:55,817 --> 00:28:59,821
-Matteo.
-Matteo. Und wie alt ist er?
333
00:28:59,904 --> 00:29:01,740
Sie sind sehr glücklich.
334
00:29:01,823 --> 00:29:04,033
-Er ist klein.
-Wie alt?
335
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
Fast zwei, mehr nicht. Er ist klein.
336
00:29:06,536 --> 00:29:09,080
-Ach, zwei. Und schläft er?
-Ja.
337
00:29:39,319 --> 00:29:41,279
Weißt du, wie sich das anfühlt?
338
00:29:46,493 --> 00:29:47,327
Nein.
339
00:30:12,060 --> 00:30:13,561
Ich wusste nicht, wohin.
340
00:30:27,617 --> 00:30:29,077
Ich trinke nie Scotch.
341
00:30:31,079 --> 00:30:34,374
Und doch hast du
unsere teuerste Flasche ausgewählt.
342
00:30:38,169 --> 00:30:40,004
Tut mir leid, wenn ich störe.
343
00:30:40,088 --> 00:30:43,633
Nur bei Ving Rhames,
der 'ne Dragqueen namens Holiday spielt.
344
00:30:44,217 --> 00:30:46,177
Das kann ruhig warten.
345
00:30:49,222 --> 00:30:51,349
Es ist schwer für mich.
346
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Du musst dich
deswegen nicht schuldig fühlen.
347
00:30:55,603 --> 00:30:57,897
Pflege ist schwer genug ohne all das.
348
00:31:00,441 --> 00:31:01,442
Es ist schwer.
349
00:31:02,652 --> 00:31:03,987
Ich kenne das.
350
00:31:07,282 --> 00:31:11,119
Das war bei Anthony und mir so,
meine erste Liebe.
351
00:31:19,919 --> 00:31:20,753
Er ist umwerfend.
352
00:31:22,547 --> 00:31:25,049
Denkst du,
nur du kriegst 'nen italienischen Prinzen?
353
00:31:28,136 --> 00:31:30,263
-Wart ihr da in New York?
-Ja.
354
00:31:31,890 --> 00:31:34,225
Ich war in deinem Alter, als er krank war.
355
00:31:36,436 --> 00:31:39,772
Was dann geschah,
wünsch ich meinem schlimmsten Feind nicht.
356
00:31:41,441 --> 00:31:43,651
Gegen etwas Namenloses zu kämpfen,
357
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
das dir die Liebe deines Lebens
rauben will.
358
00:31:47,572 --> 00:31:48,907
Das können nicht alle.
359
00:31:49,949 --> 00:31:50,783
Nein.
360
00:31:52,243 --> 00:31:54,162
Du musst das alles nicht tun.
361
00:31:59,542 --> 00:32:00,543
Was?
362
00:32:03,004 --> 00:32:04,422
Mich um Lino kümmern?
363
00:32:05,465 --> 00:32:09,260
Preston, er ist mein Mann.
Und er kämpft gegen Krebs.
364
00:32:09,344 --> 00:32:11,888
-Ich verlasse ihn nicht.
-Wenn du es willst.
365
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
Wenn?
366
00:32:13,139 --> 00:32:16,309
Wenn du bleibst,
mach dir klar, was dich erwartet.
367
00:32:17,477 --> 00:32:22,565
Wenn Menschen große Schmerzen haben,
haben sie nur genug Geduld für das.
368
00:32:22,649 --> 00:32:25,985
Es nimmt den ganzen Sauerstoff im Raum,
in der Beziehung.
369
00:32:26,069 --> 00:32:29,572
Wenn du nicht aufpasst,
könntest du dich verlieren.
370
00:32:30,698 --> 00:32:34,535
Tut mir leid mit dir und Anthony,
aber das ist nicht meine Geschichte.
371
00:32:35,411 --> 00:32:38,247
Lino wurde gerade operiert und er ist…
372
00:32:39,499 --> 00:32:41,084
Es wird besser.
373
00:32:41,960 --> 00:32:45,755
Wir gehen in ein paar Tagen zum Arzt,
und das ist vorbei.
374
00:32:46,339 --> 00:32:48,007
Und wenn nicht?
375
00:32:49,133 --> 00:32:50,009
Was dann?
376
00:32:54,263 --> 00:32:55,932
Danke für den Scotch.
377
00:34:34,322 --> 00:34:36,407
-Lino, Amy.
-Hi.
378
00:34:37,116 --> 00:34:38,951
-Wie war Weihnachten?
-Es war ok.
379
00:34:39,035 --> 00:34:42,497
-Das sind Linos Eltern?
-Ja, das ist Giacomo.
380
00:34:42,580 --> 00:34:43,998
Und das ist Filomena.
381
00:34:44,082 --> 00:34:46,793
-Freut mich.
-Sie kommen sicher von weit her.
382
00:34:47,585 --> 00:34:51,005
Sieht aus, als wären alle hier,
um gute Nachrichten zu hören.
383
00:34:51,506 --> 00:34:53,549
Ich sah mir Ihren Bericht an.
384
00:34:53,633 --> 00:34:55,384
Die OP verlief optimal.
385
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
Der Krebs ist weg.
Die OP hätte nicht besser laufen können.
386
00:35:01,766 --> 00:35:04,143
-Gut.
-Danke, Gott.
387
00:35:04,227 --> 00:35:07,480
Wir haben mehr Optionen
für die medikamentöse Behandlung.
388
00:35:07,563 --> 00:35:09,107
Was meinen Sie damit?
389
00:35:09,190 --> 00:35:11,818
Warum Medikamente,
wenn es keinen Krebs gibt?
390
00:35:11,901 --> 00:35:14,570
Leiomysarkome kommen fast immer wieder.
391
00:35:14,654 --> 00:35:17,198
Überall im Körper mit weichem Gewebe.
392
00:35:17,281 --> 00:35:20,576
Sie brauchen etwas,
das wir Wartungs-Chemo nennen.
393
00:35:20,660 --> 00:35:22,286
Was sagt er?
394
00:35:22,370 --> 00:35:24,163
Ich versuche, es zu verstehen.
395
00:35:24,247 --> 00:35:27,166
Darf ich mir Ihren Stift ausleihen?
396
00:35:31,462 --> 00:35:32,296
Bitte.
397
00:35:33,464 --> 00:35:35,174
Warum weint deine Frau?
398
00:35:37,718 --> 00:35:39,595
Mein Krebs ist wie Unkraut.
399
00:35:39,679 --> 00:35:41,764
Rupft man es aus, kommt es wieder.
400
00:35:43,182 --> 00:35:44,809
Es sind gute Neuigkeiten.
401
00:35:44,892 --> 00:35:46,144
Wir haben Optionen.
402
00:35:46,227 --> 00:35:49,021
Wir fahren
mit der gleichen Chemo fort oder…
403
00:35:52,567 --> 00:35:54,360
Sie nehmen an einer Studie teil,
404
00:35:54,443 --> 00:35:57,864
für ein neues Medikament,
von dem ich in der Schweiz erfuhr.
405
00:35:59,866 --> 00:36:01,534
Was hat der Arzt gesagt?
406
00:36:01,617 --> 00:36:03,953
Er erklärt, wie er Lino helfen kann.
407
00:36:04,036 --> 00:36:09,542
-Ich dachte, es ginge ihm wieder gut.
-Hör auf den Arzt.
408
00:36:09,625 --> 00:36:13,129
Ich würde es keinem anbieten,
der nicht so jung ist wie Sie.
409
00:36:13,212 --> 00:36:15,798
Das ist eine Chance, mehr Leben zu haben,
410
00:36:15,882 --> 00:36:19,135
das Restaurant wiederzueröffnen,
Kinder zu haben.
411
00:36:23,556 --> 00:36:24,682
Ich will das.
412
00:36:24,765 --> 00:36:27,643
Ich muss Sie
auf die Risiken aufmerksam machen.
413
00:36:27,727 --> 00:36:29,520
Es ist eine Doppelblindstudie.
414
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
Nur einige Patienten
erhalten das echte Medikament.
415
00:36:33,858 --> 00:36:35,902
Andere bekommen ein Placebo.
416
00:36:35,985 --> 00:36:37,278
Placebo.
417
00:36:38,237 --> 00:36:40,489
Placebo. Was bedeutet das?
418
00:36:40,573 --> 00:36:43,159
Kriege ich das Medikament nicht,
kriege ich was?
419
00:36:43,242 --> 00:36:46,621
Eine Zuckerpille. Nur so kann man
die Wirkung des Medikaments testen.
420
00:36:46,704 --> 00:36:49,373
Lino, antworte mir. Was ist ein Placebo?
421
00:36:51,792 --> 00:36:53,586
Es ist eine Zuckerpille, Papa.
422
00:36:54,253 --> 00:36:55,796
Eine Zuckerpille?
423
00:36:55,880 --> 00:37:00,218
Der Arzt
gibt meinem kranken Sohn eine Zuckerpille?
424
00:37:02,053 --> 00:37:03,346
Wo hat er studiert?
425
00:37:03,429 --> 00:37:06,140
Es ist etwas Neues,
mit dem sie experimentieren.
426
00:37:06,224 --> 00:37:08,976
Sie experimentieren mit dir?
427
00:37:09,060 --> 00:37:11,562
Ich weiß,
es ist eine schwere Entscheidung,
428
00:37:11,646 --> 00:37:15,441
aber wenn Sie daran teilnehmen wollen,
muss ich es bald wissen.
429
00:37:15,524 --> 00:37:18,277
Wir müssen jetzt anfangen.
Es gibt nur wenige Plätze.
430
00:37:18,361 --> 00:37:22,114
Warum gibt er dir keine echte Medizin,
wenn sie sie haben?
431
00:37:22,198 --> 00:37:23,908
Nein. Giacomo!
432
00:37:24,659 --> 00:37:26,369
Kommst du mit mir raus?
433
00:37:28,329 --> 00:37:29,455
Sofort.
434
00:37:42,843 --> 00:37:46,514
Lino muss die schwerste Entscheidung
seines Lebens treffen.
435
00:37:47,431 --> 00:37:49,475
Und es ist seine Entscheidung.
436
00:37:49,558 --> 00:37:51,769
Seine, verstanden?
437
00:37:51,852 --> 00:37:55,439
Sein Arzt ist einer der besten der Welt,
438
00:37:55,523 --> 00:37:58,067
und er gibt ihm die Chance zu leben.
439
00:37:59,151 --> 00:38:00,820
Bitte, lass ihn in Ruhe.
440
00:38:00,903 --> 00:38:04,615
Aber was ist diese experimentelle Medizin?
Es ist keine Medizin.
441
00:38:04,699 --> 00:38:09,453
Jetzt ist nicht die Zeit,
die westliche Medizin zu besprechen, ok?
442
00:38:10,079 --> 00:38:14,000
Du musst deinem Sohn vertrauen,
denn es ist sein Leben.
443
00:38:14,750 --> 00:38:16,335
Hör mir gut zu.
444
00:38:18,796 --> 00:38:23,342
Ich bin immer auf seiner Seite. Bei allem.
445
00:38:24,176 --> 00:38:27,346
Und wenn du seine Entscheidungen
nicht respektierst,
446
00:38:27,888 --> 00:38:30,808
kannst du heute
zurück nach Sizilien fliegen.
447
00:38:35,604 --> 00:38:37,398
Die Studie beginnt sofort.
448
00:38:37,481 --> 00:38:40,860
Melden Sie sich jetzt an,
begleite ich Sie die ganze Zeit.
449
00:38:54,999 --> 00:38:58,294
Ok. Ja, ich will mich anmelden.
450
00:39:03,132 --> 00:39:05,051
Und wenn du das Placebo kriegst?
451
00:39:07,553 --> 00:39:10,681
Was sagen Sie in Texas?
"Alles oder nichts." Oder?
452
00:39:16,062 --> 00:39:16,937
Du.
453
00:39:19,565 --> 00:39:22,818
Unsere Familien haben eine Gemeinsamkeit?
Rippchen.
454
00:39:23,652 --> 00:39:27,323
-Kein Mann kann mit vollem Mund streiten.
-Ein sizilianisches Sprichwort?
455
00:39:27,406 --> 00:39:28,491
Sollte es sein.
456
00:39:29,700 --> 00:39:32,745
Also… Zora und ich…
457
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Wir…
458
00:39:35,206 --> 00:39:36,040
Nun…
459
00:39:36,749 --> 00:39:38,167
Frohes neues Jahr.
460
00:39:38,250 --> 00:39:39,668
Frohes neues Jahr.
461
00:39:39,752 --> 00:39:42,296
Auf Glück und Gesundheit.
462
00:39:44,256 --> 00:39:46,258
Wo wollen alle nächstes Jahr sein?
463
00:39:48,260 --> 00:39:49,095
Lebendig.
464
00:39:52,056 --> 00:39:53,724
-Also…
-Hey, Ken.
465
00:39:54,308 --> 00:39:55,893
-Ja?
-Kumpel?
466
00:40:00,398 --> 00:40:03,109
Vielleicht trankst du
zu viel braunes Wasser.
467
00:40:03,192 --> 00:40:07,238
Dad, es ist ok. Schon gut, Ken.
Da wir über Gesundheit reden…
468
00:40:07,321 --> 00:40:10,366
Lino und ich wollten euch etwas erzählen.
469
00:40:10,449 --> 00:40:11,283
Ja.
470
00:40:13,369 --> 00:40:16,831
Ich nehme an einer Studie
für ein neues Medikament teil.
471
00:40:18,916 --> 00:40:22,670
Was bedeutet,
er könnte das Placebo bekommen.
472
00:40:22,753 --> 00:40:26,507
Ja, Tatsache ist,
wenn ich das echte Medikament hätte,
473
00:40:27,091 --> 00:40:29,301
hätte ich bereits Übelkeit.
474
00:40:32,847 --> 00:40:35,683
-Ein Tag nach dem anderen.
-Du hast uns.
475
00:40:36,684 --> 00:40:37,852
Uns alle.
476
00:40:38,436 --> 00:40:40,980
Das musst du nicht alleine durchstehen.
477
00:40:44,233 --> 00:40:45,526
Übersetz es.
478
00:40:46,277 --> 00:40:49,613
Mein Vater sagte, Lino ist nicht allein.
479
00:40:53,492 --> 00:40:57,037
Ich wusste nicht,
dass hier so viel Liebe ist.
480
00:40:57,580 --> 00:40:58,831
Für meinen Sohn.
481
00:41:03,711 --> 00:41:05,629
Wir haben auch Neuigkeiten.
482
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
-Ich bin verlobt.
-Nicht wahr.
483
00:41:08,924 --> 00:41:13,137
Was? Oh, das ist wunderbar.
Wir freuen uns so für euch.
484
00:41:13,220 --> 00:41:16,849
Ihr wisst nicht,
wie lange ich den schon zeigen wollte.
485
00:41:16,932 --> 00:41:19,560
Oh mein Gott!
486
00:41:19,643 --> 00:41:22,563
-Kommt, braune Enkel.
-Ja, bei dem Preis dafür.
487
00:41:24,064 --> 00:41:25,441
Auguri.
488
00:41:26,692 --> 00:41:31,030
Gratuliere ihnen von mir.
Eine Hochzeit ist immer sehr wichtig.
489
00:41:31,113 --> 00:41:32,072
Auguri.
490
00:41:34,950 --> 00:41:36,285
Glückwunsch.
491
00:41:40,956 --> 00:41:43,083
-Er sagte das echt?
-Schon gut, Lino.
492
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
Glückwunsch.
493
00:41:45,461 --> 00:41:47,171
Du hast keine Würde.
494
00:41:49,215 --> 00:41:51,300
Lass uns gehen. Andiamo.
495
00:41:52,259 --> 00:41:54,178
Sprechen wir jetzt italienisch?
496
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Schäm dich.
497
00:42:18,369 --> 00:42:20,704
Du feierst die Hochzeit von Unbekannten.
498
00:42:21,705 --> 00:42:24,875
Und du weißt, es tut meiner Mutter weh.
499
00:42:24,959 --> 00:42:26,502
Die wahre Schande bist du.
500
00:42:28,379 --> 00:42:29,880
Du bist die Schande.
501
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
Ein Sohn, der alles hinter sich ließ.
502
00:42:32,132 --> 00:42:33,884
Sein Zuhause, seine Familie.
503
00:42:34,385 --> 00:42:35,469
Sein Land.
504
00:42:36,136 --> 00:42:37,805
Als wäre es nichts.
505
00:42:37,888 --> 00:42:41,350
Ich will meinen eigenen Träumen folgen.
506
00:42:42,226 --> 00:42:43,686
Du ließt mich alleine.
507
00:42:45,813 --> 00:42:46,772
Allein!
508
00:42:46,855 --> 00:42:49,024
Du hättest jemand einstellen können.
509
00:42:49,108 --> 00:42:52,194
Ich wollte nicht irgendjemand!
510
00:42:59,326 --> 00:43:00,703
Ich wollte dich.
511
00:43:02,454 --> 00:43:03,372
Dich.
512
00:43:06,000 --> 00:43:07,459
Du wolltest nicht mich.
513
00:43:09,295 --> 00:43:11,755
-Du wolltest ein weiteres Du.
-Na und?
514
00:43:12,339 --> 00:43:14,049
Was habe ich falsch gemacht?
515
00:43:14,758 --> 00:43:16,969
Was habe ich getan, damit du gehst?
516
00:43:18,262 --> 00:43:19,346
Sag es mir.
517
00:43:19,430 --> 00:43:20,556
Sieh mal, Papa.
518
00:43:21,682 --> 00:43:26,478
Ich ging,
um mein eigenes Leben aufzubauen.
519
00:43:27,062 --> 00:43:28,272
Ich verstehe nicht.
520
00:43:30,024 --> 00:43:30,858
Ich weiß.
521
00:43:36,196 --> 00:43:38,324
Du kannst mich nicht so akzeptieren?
522
00:43:40,659 --> 00:43:41,493
Papa.
523
00:43:42,453 --> 00:43:44,079
Schau, Papa, das Unkraut…
524
00:43:44,872 --> 00:43:47,583
Meine Krankheit kann wieder auftreten.
525
00:43:51,003 --> 00:43:53,213
Die Wahrheit ist, ich bin etwas müde.
526
00:43:55,007 --> 00:43:56,675
Ich bin etwas müde, Papa.
527
00:43:59,928 --> 00:44:02,598
Ich kann nicht den Krebs
und dich bekämpfen.
528
00:44:06,018 --> 00:44:07,728
Du musst dich entscheiden.
529
00:44:09,271 --> 00:44:11,690
Sind wir zwei wütende Männer?
530
00:44:14,818 --> 00:44:16,570
Oder Vater und Sohn?
531
00:44:31,585 --> 00:44:34,505
Mama, das hält sich nicht ewig.
532
00:44:34,588 --> 00:44:37,091
Du wirst nicht alles aufessen?
533
00:44:37,174 --> 00:44:39,259
Noch bevor du in Sizilien bist.
534
00:44:40,969 --> 00:44:42,221
Ich tat Zucker rein.
535
00:44:42,304 --> 00:44:43,639
So wie du es magst.
536
00:44:53,065 --> 00:44:53,941
Geh zu ihm.
537
00:45:01,490 --> 00:45:05,202
Arbeite nicht zu hart.
Das ist nicht gut für dich.
538
00:45:05,786 --> 00:45:09,039
Das gibt es nicht. Komm her.
539
00:45:09,623 --> 00:45:11,333
Komm, ich will es dir zeigen.
540
00:45:11,959 --> 00:45:14,378
Die richtige Art, Dinge anzupflanzen, ok?
541
00:45:14,461 --> 00:45:17,881
Wenn nicht, schmecken die Kräuter nicht.
542
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Und für einen Koch ist Geschmack wichtig.
543
00:45:21,009 --> 00:45:22,428
Nur das zählt, Papa.
544
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Hör zu.
545
00:45:25,305 --> 00:45:28,517
Wenn du wirklich
hier in Amerika kochen willst,
546
00:45:30,060 --> 00:45:31,228
bin ich glücklich.
547
00:45:34,523 --> 00:45:35,816
Andiamo?
548
00:45:46,076 --> 00:45:47,077
Was ist?
549
00:45:48,704 --> 00:45:51,665
-Tut es noch weh?
-Nicht mehr so sehr.
550
00:45:54,251 --> 00:45:56,420
Mir geht's gut, Papa. Es ist nichts.
551
00:45:58,756 --> 00:46:00,841
Weißt du, wer Schmerzen hat?
552
00:46:00,924 --> 00:46:02,176
-Weißt du wer?
-Wer?
553
00:46:02,259 --> 00:46:03,343
Dieser Baum.
554
00:46:03,927 --> 00:46:07,347
Dieser Olivenbaum hier.
Weil er in diesem Topf ist.
555
00:46:07,431 --> 00:46:10,851
Ich tat, was ich konnte,
aber er wird nie Früchte tragen.
556
00:46:10,934 --> 00:46:12,227
Vertrau mir.
557
00:46:12,311 --> 00:46:14,229
-Wir werden sehen.
-Ja, genau.
558
00:46:16,190 --> 00:46:21,153
Lass niemanden in diesen Garten,
denn ich habe viel hier gemacht.
559
00:46:21,737 --> 00:46:23,614
Ein paar Rosen sind übrig?
560
00:46:24,323 --> 00:46:27,701
Du wirst sehen.
Im Frühling wirst du es sehen.
561
00:46:27,785 --> 00:46:28,702
Ok.
562
00:46:35,542 --> 00:46:37,044
Sie ist wie deine Mutter.
563
00:46:40,547 --> 00:46:41,465
Tschüs, Papa.
564
00:46:44,384 --> 00:46:46,011
Ich liebe dich.
565
00:46:48,972 --> 00:46:50,098
Ich dich auch.
566
00:46:50,933 --> 00:46:52,392
Ich liebe dich!
567
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
Mein Sohn.
568
00:47:20,045 --> 00:47:21,880
Du vollbrachtest ein Wunder.
569
00:47:25,300 --> 00:47:28,470
Natürlich wäre ein Baby ein echtes Wunder.
570
00:47:29,471 --> 00:47:33,600
Weil ein Baby ihm mehr Kraft
und mehr Leben geben würde.
571
00:47:45,153 --> 00:47:46,947
DEZEMBER 2004
572
00:48:15,893 --> 00:48:16,727
Amy.
573
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Schon gut.
574
00:48:22,316 --> 00:48:23,525
Du bist schön.
575
00:48:27,988 --> 00:48:29,239
Ich meine es ernst.
576
00:48:45,714 --> 00:48:46,548
Schon gut.
577
00:50:21,852 --> 00:50:22,686
Lino?
578
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Lino.
579
00:50:27,232 --> 00:50:30,110
-Lino, ich komme. Was ist los?
-Mir ist übel.
580
00:50:30,861 --> 00:50:33,196
-Ich hole das Bicarbonato.
-Nein, Amore.
581
00:50:36,283 --> 00:50:37,659
Mir ist übel.
582
00:50:40,203 --> 00:50:41,121
Meinst du…
583
00:50:42,080 --> 00:50:43,874
Ich hab das echte Medikament.
584
00:52:45,495 --> 00:52:52,043
Untertitel von: Magdalena Brnos