1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,641 Να θυμάσαι όταν τους χαιρετήσεις, δεν μιλάνε αγγλικά. 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,103 Μην ανησυχείς. Έμαθα ιταλικές φράσεις. 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,021 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,024 Θα ξεκινήσω με "Λείψατε από τον γάμο". 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,234 ΧΕΙΜΩΝΑΣ 2004 7 00:00:26,317 --> 00:00:30,363 Δεν μ' αρέσει όπως φέρθηκαν στο παιδί μου. Ορίστε. Το λέω. 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 Ήρθαν. 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,868 Πρέπει πρώτα να σταματήσουν οι σκάλες και μετά να κατέβουμε. 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 Θεέ μου. Δεν έχουν ξαναδεί κυλιόμενες. 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,708 Σταθείτε. Περιμένετε. 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 Έπαψαν να δουλεύουν τα πόδια σας; 13 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 Με συγχωρείτε. 14 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Με συγχωρείτε. 15 00:00:50,759 --> 00:00:52,844 Τζάκομο, είμαι η Έιμι. 16 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Με συγχωρείτε. 17 00:00:56,556 --> 00:00:57,390 Προσεκτικά. 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 Ο Λίνο πού είναι; 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,731 Στο σπίτι, ξεκουράζεται. 20 00:01:05,315 --> 00:01:06,357 Και πώς είναι; 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 Εντάξει είναι. Καλά. 22 00:01:09,611 --> 00:01:11,321 Αυτή είναι η μαμά μου. 23 00:01:11,821 --> 00:01:12,655 Η Λιν. 24 00:01:13,656 --> 00:01:14,866 Είστε καλά; 25 00:01:14,949 --> 00:01:16,409 Χαίρω πολύ. 26 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 Πάμε; 27 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Ναι. 28 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 Ναι. Μαμά; 29 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 -Φέρνω τις βαλίτσες. -Ευχαριστώ. 30 00:01:44,729 --> 00:01:47,273 Φιλομένα, ακολούθησέ με, σε παρακαλώ. 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 Λίνο, ήρθαμε. 32 00:02:37,824 --> 00:02:39,742 Φαίνομαι ακόμα αδύνατος. 33 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 Να δοκιμάσουμε αυτό. 34 00:03:04,392 --> 00:03:05,393 Γεια σου, όμορφε. 35 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 Ειδική παράδοση. 36 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 Μαμά. 37 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Ζωή μου. 38 00:03:17,530 --> 00:03:18,573 Γιόκα μου. 39 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 Ο πατέρας σου… 40 00:03:31,044 --> 00:03:34,047 Ρώτησα τον γιατρό τι μπορεί να γίνει για σένα. 41 00:03:34,130 --> 00:03:37,383 -Είσαι ζεστός. Έχεις πυρετό; -Όχι, μαμά. Καλά είμαι. 42 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Ξάπλωσε. 43 00:03:41,554 --> 00:03:42,722 Καλά είμαι. 44 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Ξάπλωσε, γιε μου. Σιγά σιγά. 45 00:04:12,293 --> 00:04:14,128 Θα σε φροντίζω εγώ τώρα, ναι; 46 00:04:24,055 --> 00:04:25,848 Μπορείς να την κουβαλήσεις, ε; 47 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 Τι; 48 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 Βεβαίως. 49 00:04:54,127 --> 00:04:56,546 Δεν ξέρω τι ρωτάς. Αμάσε! 50 00:04:59,841 --> 00:05:01,301 Τις έβγαλε απ' το ψυγείο. 51 00:05:01,384 --> 00:05:04,846 Οι Ιταλοί δεν βάζουν τις ντομάτες στο ψυγείο. Μαμά, άσ' την. 52 00:05:06,556 --> 00:05:08,599 Έχετε αλεύρι; 53 00:05:08,683 --> 00:05:09,600 Ναι. 54 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 Ένα λεπτό. Εδώ είναι. 55 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 Και οι κατσαρόλες; 56 00:05:16,441 --> 00:05:20,361 -Δεν ήξερα πώς να τη σταματήσω. -Δεν πειράζει. Έτσι ξέρει να φροντίζει. 57 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 Όχι. 58 00:05:22,864 --> 00:05:26,451 Πρέπει να κάνω τη βαλίτσα του Λίνο για το νοσοκομείο αύριο. 59 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Πώς να βοηθήσω; 60 00:05:31,080 --> 00:05:32,999 Μαμά… Δεν έχουμε. 61 00:05:33,875 --> 00:05:35,376 Ό,τι χρειαστεί, μαμά. 62 00:05:35,460 --> 00:05:36,502 Εντάξει. 63 00:05:41,549 --> 00:05:47,055 Θα φτιάξεις δική σου ποδιά. Εξαιρετικά. 64 00:05:50,266 --> 00:05:51,809 Πού είναι ο αναπτήρας; 65 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Πήγαινέ το στον Λίνο. 66 00:05:59,359 --> 00:06:03,112 Όχι, δεν μπορεί να το φάει αυτό. Όχι. 67 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Τι εννοείς; 68 00:06:05,114 --> 00:06:07,450 Είναι το χειρουργείο του αύριο. 69 00:06:07,533 --> 00:06:10,828 Πρέπει να τρώει λίγο και ελαφριά. 70 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 Από τη χημειοθεραπεία, όλα έχουν μεταλλική γεύση. 71 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 Και τι θα φάει για βραδινό; 72 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 Εντάξει. 73 00:06:22,256 --> 00:06:24,008 Θα φάει αυτό 74 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 κι αυτό. 75 00:06:29,138 --> 00:06:30,515 Δεν είναι βραδινό. 76 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 Το ξέρω, αλλά… 77 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Δες τι τον ταΐζει. 78 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 Ακολουθώ τις εντολές του γιατρού. Σας παρακαλώ. 79 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Δείτε. 80 00:06:44,070 --> 00:06:49,367 Το χειρουργείο είναι αύριο. Θα μείνει στο νοσοκομείο για δύο μέρες. 81 00:06:49,450 --> 00:06:51,828 Μετά θα περιμένουμε την επομένη των Χριστουγέννων 82 00:06:51,911 --> 00:06:53,913 και θα ξαναπάμε στον γιατρό. 83 00:06:53,996 --> 00:06:56,582 Να δούμε πώς πάει ο Λίνο. 84 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Είναι καλή μέρα η επομένη των Χριστουγέννων. 85 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 Ευλογημένη. 86 00:07:02,922 --> 00:07:03,756 Ναι. 87 00:07:10,638 --> 00:07:13,850 Μου πήρε ώρες να φτιάξω τον κήπο και ακόμα να τελειώσω. 88 00:07:15,017 --> 00:07:17,854 Ευτυχώς που δεν καλλιεργεί πια ο Λίνο. 89 00:07:17,937 --> 00:07:19,230 Δεν το 'χει. 90 00:07:21,149 --> 00:07:23,776 Τα φυτά έχουν όλα λάθος θέσεις. 91 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 Και γλάστρα 92 00:07:25,903 --> 00:07:27,029 για ελιά; 93 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Αμερική! 94 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 Τυρί δεν έχει; Δεν βάζουν εδώ; 95 00:07:35,997 --> 00:07:36,956 Με συγχωρείτε. 96 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Δεν θα πάτε να τον χαιρετήσετε; 97 00:07:45,798 --> 00:07:47,091 Σταθείτε, γιατί όχι; 98 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 Δεν καταλαβαίνω. 99 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 Γιατί κάνατε τόσο μεγάλο ταξίδι αν… 100 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Περίμενε. 101 00:07:58,186 --> 00:07:59,604 Μη σε απασχολεί αυτό. 102 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Εγώ ξέρω γιατί ήρθα. 103 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Εντάξει. 104 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 Δεν έχει κάτι να σκουπιστώ; 105 00:08:30,176 --> 00:08:31,761 Τι αηδία! 106 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 Αγάπη μου, δεν θα μετακομίσω στο νοσοκομείο. 107 00:08:38,100 --> 00:08:41,687 Θέλω να έχεις ό,τι χρειαστείς, για να μη βαρεθείς. 108 00:08:42,396 --> 00:08:45,191 -Θα θέλεις το iPod σου. -Ναι, ευχαριστώ. 109 00:08:45,274 --> 00:08:47,485 -Σε παρακαλώ, μην ξε… -Ναι. 110 00:08:48,361 --> 00:08:51,447 -Το σημειωματάριό σου. Το πήρα. -Ευχαριστώ. 111 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 Ο πατέρα σου κρύβεται στον κήπο. 112 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 Αλήθεια; 113 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 Να περάσει τη νύχτα εκεί, τότε. 114 00:09:03,125 --> 00:09:04,043 Λίνο. 115 00:09:17,139 --> 00:09:18,015 Αγάπη μου… 116 00:09:20,977 --> 00:09:21,811 φοβάμαι. 117 00:10:35,509 --> 00:10:36,844 Πολύ σέξι νυχτικό. 118 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Ναι. 119 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 Πιστεύεις ότι θα ανοίξουν λάθος γόνατο; 120 00:11:16,801 --> 00:11:17,635 Όχι. 121 00:11:20,054 --> 00:11:21,222 Για να ξέρουν 122 00:11:23,140 --> 00:11:24,975 ότι δεν είσαι απλώς ένας όγκος. 123 00:11:29,647 --> 00:11:32,149 Είσαι ένας άντρας με άτομα που σ' αγαπάνε. 124 00:11:35,736 --> 00:11:36,737 Ιδίως εγώ. 125 00:11:54,672 --> 00:11:58,175 -Τον πήγαν στο χειρουργείο; -Σε λίγο, ναι. 126 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 Πόσο θα κρατήσει; 127 00:11:59,802 --> 00:12:02,471 Γύρω στις τέσσερις ώρες. 128 00:12:03,055 --> 00:12:04,181 Τι σε ρώτησε; 129 00:12:05,683 --> 00:12:08,978 Πόσο θα κρατήσει η επέμβαση και της είπα τέσσερις ώρες. 130 00:12:09,061 --> 00:12:12,106 -Τι της είπες; -Ότι θα πάρει τέσσερις ώρες. 131 00:12:12,189 --> 00:12:14,275 -Δεν άκουγες; -Κοίτα τη δουλειά σου. 132 00:12:15,067 --> 00:12:20,114 Είμαστε όλοι στρεσαρισμένοι. Έχω αυτές τις σταγόνες λεβάντας απ' το μαγαζί. 133 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 Θα κατεβάσουν την πίεση όλων. 134 00:12:22,199 --> 00:12:25,035 Ξέρουν για το ολιστικό μου μαγαζί, το Τσάκρα Καν; 135 00:12:25,119 --> 00:12:27,329 -Πες πρώτα ποια είναι η Τσάκα Χαν. -Σε παρακαλώ. 136 00:12:27,413 --> 00:12:29,665 Δεν μπορώ να μεταφράζω άλλο. 137 00:12:29,749 --> 00:12:31,125 Γεια σου, κορίτσι μου. 138 00:12:33,252 --> 00:12:36,088 -Όλα καλά, είμαι εδώ. -Εντάξει. 139 00:12:36,172 --> 00:12:38,257 Χέρσελ, Μαξίν, χαίρομαι που ήρθατε. 140 00:12:39,258 --> 00:12:43,429 Από δω η Φιλομένα κι ο Τζάκομο. Οι γονείς του Λίνο. 141 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Η αδελφή μου η Ζόρα. 142 00:12:46,140 --> 00:12:48,100 Ο μπαμπάς μου ο Χέρσελ. 143 00:12:48,184 --> 00:12:51,228 -Αυτή ποια είναι; -Η μητριά της Έιμι. 144 00:12:51,312 --> 00:12:52,730 Μιλάτε ιταλικά; 145 00:12:52,813 --> 00:12:55,024 -Έχετε έρθει Ιταλία; -Να βρω το βιβλίο μου. 146 00:12:55,107 --> 00:12:57,443 Μαθαίνει, δεν μιλάει καλά ιταλικά. 147 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 -Πότε θα έχουμε νέα; -Σε λίγες ώρες. 148 00:13:01,989 --> 00:13:04,825 Θα σου είναι πολύ δύσκολο. Χρειάζεσαι κάτι από μας; 149 00:13:04,909 --> 00:13:07,244 Όχι. Μου φτάνει που είστε εδώ. 150 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 Πάω να καθίσω. 151 00:13:15,836 --> 00:13:17,421 Όλα θα πάνε καλά. 152 00:13:19,507 --> 00:13:20,382 Εντάξει είμαι. 153 00:14:23,654 --> 00:14:24,613 Ξαναπές το. 154 00:14:25,739 --> 00:14:27,700 Μωρό μου, όλα καλά θα πάνε. 155 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Σ' ευχαριστώ. 156 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Αποκοιμήθηκε η μαμά σου; 157 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 Όχι, διαλογίζεται. Έτσι προσεύχεται. 158 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Γεια. Δεν χρειαζόταν. 159 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 Έπρεπε. 160 00:14:48,095 --> 00:14:50,139 Ασταμάτητη η Ντόνα Ριντ. 161 00:14:50,222 --> 00:14:54,602 Έφτιαξα μπάρες λεμονιού με άχνη ζάχαρη, μήπως νιώθατε υπογλυκαιμία. 162 00:14:54,685 --> 00:14:57,438 Όλοι χρειαζόμαστε κάτι γλυκό τώρα. 163 00:14:58,063 --> 00:15:00,107 Πότε θα τελειώσει το χειρουργείο; 164 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 Είχατε ενημέρωση; 165 00:15:04,695 --> 00:15:06,780 Να ρωτήσουμε αν χρειάζεται κάτι; 166 00:15:06,864 --> 00:15:07,823 Άσ' την. 167 00:15:35,684 --> 00:15:38,520 Να φέρουμε κάποιον να αλλάξει κανάλι στην τηλεόραση; 168 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 Θα το κάνω εγώ. 169 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 -Οι συγγενείς του Λίνο Ορτολάνο; -Ναι. 170 00:15:43,317 --> 00:15:45,819 Έρχεται να σας μιλήσει ο χειρουργός. 171 00:15:46,779 --> 00:15:47,863 Ορίστε; 172 00:15:47,947 --> 00:15:51,116 Ζόρα, φώναξε την Έιμι. Πάω να βρω τους γονείς του. 173 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Έιμι. 174 00:15:58,874 --> 00:16:00,292 -Τι έγινε; -Δεν ξέρουμε. 175 00:16:00,376 --> 00:16:02,628 Θέλει να σου μιλήσει ο χειρουργός, έλα. 176 00:16:02,711 --> 00:16:03,545 Τώρα; 177 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 Ζόρα, είναι πολύ νωρίς. 178 00:16:08,968 --> 00:16:10,469 Ήρθα. 179 00:16:11,095 --> 00:16:12,262 Πώς είναι; 180 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 Βγάλαμε τον όγκο. 181 00:16:15,265 --> 00:16:16,558 Τα όρια φαίνονται καθαρά. 182 00:16:16,642 --> 00:16:20,104 Θα στείλουμε δείγματα και θα πρέπει να μιλήσετε με τον ογκολόγο του. 183 00:16:20,187 --> 00:16:24,566 Αλλά, εδώ και 20 λεπτά, ο όγκος στο γόνατό του έχει φύγει. 184 00:16:26,235 --> 00:16:28,821 -Δόξα τω Θεώ. -Το ήξερα ότι θα τα κατάφερνε. 185 00:16:35,369 --> 00:16:38,122 Τελείωσε. Ο όγκος έφυγε. 186 00:16:41,208 --> 00:16:42,167 Έφυγε. 187 00:16:49,842 --> 00:16:53,846 Αγάπη μου, είσαι δυνατός άντρας, με την ευλογία του Κυρίου. 188 00:16:53,929 --> 00:16:54,847 Γεια σου, μαμά. 189 00:16:56,015 --> 00:16:56,890 Τα κατάφερες. 190 00:16:59,435 --> 00:17:00,477 Τον έβγαλαν όλο. 191 00:17:01,145 --> 00:17:03,022 Σε λίγες μέρες θα είσαι σπίτι. 192 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 Ναι. 193 00:17:07,568 --> 00:17:08,402 Τα κατάφερες. 194 00:18:15,302 --> 00:18:17,930 Δεν μπορούσες να μου φέρεις έναν καφέ; 195 00:18:21,475 --> 00:18:22,851 Ο γιος μου θέλει καφέ; 196 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 Σου φέρνω. 197 00:18:28,649 --> 00:18:29,483 Πάω να φέρω. 198 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Πάω να φέρω. 199 00:18:52,589 --> 00:18:53,966 Όχι. 200 00:18:54,049 --> 00:18:57,136 Ο καφές είναι δωρεάν. Στο τέλος του διαδρόμου, δεξιά. 201 00:18:58,512 --> 00:19:00,639 -Όχι… -Θα σας οδηγήσω. 202 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Ελάτε. 203 00:19:03,308 --> 00:19:04,143 Από εδώ. 204 00:19:08,438 --> 00:19:09,314 Ορίστε. 205 00:19:10,065 --> 00:19:12,609 Τώρα γίνεται, θα είναι φρέσκος. 206 00:19:31,086 --> 00:19:32,504 Είναι για τον γιο μου. 207 00:19:34,631 --> 00:19:35,674 Όταν ήταν μικρός, 208 00:19:36,758 --> 00:19:38,260 πρέπει να 'ταν δέκα ετών, 209 00:19:38,343 --> 00:19:41,138 πήρε το αυτοκίνητο και τράκαρε. 210 00:19:41,221 --> 00:19:45,934 Έπεσε σε τοίχο. Ήταν με τον αδελφό μου, τον βλάκα τον θείο του. 211 00:19:46,518 --> 00:19:47,769 Πήγε στο νοσοκομείο. 212 00:19:48,395 --> 00:19:51,148 Με σπασμένο πόδι. Και του είπα το εξής: 213 00:19:51,940 --> 00:19:53,734 "Εξαιτίας αυτής της τρέλας… 214 00:19:58,864 --> 00:20:00,824 δεν μπορούμε να πάρουμε έγχρωμη τηλεόραση". 215 00:20:02,701 --> 00:20:03,744 Είπα αυτό. 216 00:20:10,083 --> 00:20:12,669 Δεν μπορούσα να του πω ότι κατατρόμαξα. 217 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 Γιατί 218 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 είναι απαίσιο για έναν πατέρα 219 00:20:19,676 --> 00:20:21,511 να βλέπει τον γιο του στο νοσοκομείο. 220 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 Ορίστε. 221 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Άκου. 222 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Δεν ανησύχησα καθόλου για σένα. 223 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 Για την αρκούδα προσευχόμουν. 224 00:21:15,107 --> 00:21:16,650 Τι στον διάολο; 225 00:21:18,694 --> 00:21:20,070 Γιατί δεν μου το είπες; 226 00:21:20,654 --> 00:21:23,740 Γιατί έγινε αφού έγινε να έρθω να σε πάρω. 227 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 Θεέ μου. 228 00:21:36,712 --> 00:21:37,587 Συγγνώμη. 229 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 Πώς νιώθεις; 230 00:21:45,762 --> 00:21:49,599 Έτσι κι έτσι. Τι κάνεις, κλαδεύεις τις τριανταφυλλιές; 231 00:21:49,683 --> 00:21:54,354 Δεν σου έμαθα ότι πρέπει να κλαδεύεις τις τριανταφυλλιές τον χειμώνα, στο κρύο; 232 00:21:54,438 --> 00:21:56,023 Αλλιώς δεν θα ανθίσουν. 233 00:21:56,106 --> 00:21:57,399 Δεν θυμάσαι; 234 00:22:02,779 --> 00:22:04,364 Πρόσεχε. 235 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Μαμά, τι έκανες; 236 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 Πάμε μέσα. 237 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 Διψάς; 238 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Να σου φέρω λίγο νερό. 239 00:22:22,841 --> 00:22:25,927 Φιλομένα, με βοηθάς να τον πάμε στο κρεβάτι; 240 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 -Στο κρεβάτι; -Ναι. 241 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 Είναι βρεγμένα τα σεντόνια. 242 00:22:29,473 --> 00:22:31,767 Αφού έχουμε στεγνωτήριο. 243 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 Θα γλιτώναμε χρόνο. Να ξεκουραστεί σωστά. 244 00:22:36,688 --> 00:22:41,234 Μα βλέπεις; Έχουν τόσο καιρό να δουν τηλεόραση μαζί. 245 00:22:44,571 --> 00:22:46,281 Θα μας ξεκουφάνεις όλους. 246 00:22:46,365 --> 00:22:48,700 Κλείσε την τηλεόραση. 247 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 Δεν καταλαβαίνω τι λένε. 248 00:22:50,994 --> 00:22:53,413 Δεν θα αλλάξει αυτό δυναμώνοντας. 249 00:22:54,664 --> 00:22:57,167 Έψαξα για ιταλικά κανάλια, αλλά δεν έχεις. 250 00:22:57,250 --> 00:22:59,836 Τι να κάνω; Να την κλείσω; 251 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 Έτοιμο το φαγητό, πες τους. 252 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 Όχι, δεν μπορεί να φάει μελιτζάνα. 253 00:23:12,641 --> 00:23:15,936 Πώς δεν μπορεί; Δεν μπορεί να είναι με μια μπανάνα. 254 00:23:16,019 --> 00:23:17,854 Θα αρρωστήσει αν φάει. 255 00:23:19,147 --> 00:23:22,234 Είναι ήδη άρρωστος. Ας τρώει καλά έστω. 256 00:23:24,861 --> 00:23:27,197 Έφερα τα υλικά να φτιάξω κουτσιντάτι. 257 00:23:27,280 --> 00:23:29,616 -Τα χριστουγεννιάτικα μπισκότα; -Ναι. 258 00:23:30,409 --> 00:23:35,080 Όχι. Δεν κάνει να τα φάει. Έχουν πολλή ζάχαρη. 259 00:23:58,728 --> 00:23:59,855 Γιατί δεν τρως; 260 00:24:01,815 --> 00:24:02,774 Τρώω. 261 00:24:04,317 --> 00:24:05,861 Σκαλίζεις το πιάτο σου. 262 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 Αν δεν φας, θα τρομάξει η μαμά σου. 263 00:24:11,074 --> 00:24:12,117 Θα ανησυχήσει. 264 00:24:14,911 --> 00:24:17,414 Δεν σ' αρέσουν πια τα φαγητά μας; 265 00:24:32,053 --> 00:24:33,763 Σόδα. Από τη μητέρα σου. 266 00:24:33,847 --> 00:24:36,057 Κακώς έφαγα τις μελιτζάνες. 267 00:24:36,808 --> 00:24:37,642 Ναι. 268 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Σε κάρφωσα στον γιατρό. 269 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Ναι. 270 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Προδότρια. 271 00:24:44,357 --> 00:24:47,402 Έπρεπε. Να είμαι σίγουρη ότι μπορώ να σου δώσω αυτό. 272 00:24:47,486 --> 00:24:49,988 Πρέπει να πάω να πάρω και παυσίπονα, Xanax. 273 00:24:50,071 --> 00:24:53,450 Αυτήν τη βδομάδα να βγάλω, μετά θα δω τον δρα Ατλούρι. 274 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 Το Xanax είναι για μένα. 275 00:24:56,495 --> 00:24:58,997 Ζούσα μαζί τους 20 χρόνια. Αυτό δεν είναι τίποτα. 276 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Θεέ μου. Με στρεσάρουν. 277 00:25:02,042 --> 00:25:04,961 Άσε μα να πάω να σου πάρω τα φάρμακα αύριο. 278 00:25:05,045 --> 00:25:07,047 Θα νιώσω πολύ καλύτερα. 279 00:25:08,965 --> 00:25:11,843 Μπορείς να πάρεις τα φάρμακα απ' το σούπερ μάρκετ; 280 00:25:11,927 --> 00:25:13,470 Ο πατέρας μου θα θέλει ψωμί. 281 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 Εντάξει. Θα του πάρω ψωμί. 282 00:25:16,806 --> 00:25:19,643 Όχι, θα πρέπει να τον πάρεις μαζί σου. 283 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 -Όχι. -Σε παρακαλώ. 284 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 Με τίποτα. 285 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 -Σε παρακαλώ… -Λίνο. 286 00:25:24,439 --> 00:25:27,484 Πηγαίνει και παίρνει φρέσκο ψωμί κάθε μέρα στο Καστελεόνε. 287 00:25:27,567 --> 00:25:30,320 Δεν έχει καταφέρει όσο είναι εδώ. 288 00:25:31,071 --> 00:25:34,449 Ας του δώσουμε κάτι να κάνει. Να γευτεί λίγο πατρίδα. 289 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 Θεέ μου. Καλώς. 290 00:25:38,036 --> 00:25:39,996 -Ποιον παίρνεις; -Τη Ζόρα. 291 00:25:40,080 --> 00:25:41,873 Θα βάλουμε ιταλικά κανάλια. 292 00:25:41,957 --> 00:25:44,251 Θέλει να γευτεί λίγο πατρίδα; Θα έχει μπουφέ. 293 00:25:47,295 --> 00:25:48,838 Δεν μπορείτε να τρώτε. 294 00:25:50,924 --> 00:25:53,802 -Τι συμβαίνει; -Δώστε μου ένα λεπτό. 295 00:25:53,885 --> 00:25:57,264 Προσπαθεί να με κοροϊδέψει. Έχει καταλάβει ότι είμαι Σικελός. 296 00:25:57,347 --> 00:26:01,685 -Πώς; -Δεν ξέρεις τους βόρειους Ιταλούς. 297 00:26:01,768 --> 00:26:03,937 -Μιλάτε ιταλικά; -Είναι ο πεθερός μου. 298 00:26:04,020 --> 00:26:07,357 Πείτε του ότι δεν μπορεί να περιφέρεται τρώγοντας ψωμί. 299 00:26:07,440 --> 00:26:10,235 Όλο το ψωμί θα φάτε; 300 00:26:10,318 --> 00:26:12,529 Πώς θα ξέρω αν είναι καλό; 301 00:26:12,612 --> 00:26:16,992 Ξέρετε τι; Το βλέπετε αυτό; Μπορείτε να το πετάξετε, καταλάβατε; 302 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 Ναι, γιατί είναι η ζύμωση τέτοια. Προζύμι λέγεται. 303 00:26:20,870 --> 00:26:24,583 Εντάξει. Είναι προφανώς συνηθισμένος σε άλλον τύπο ψωμιού. 304 00:26:24,666 --> 00:26:27,586 Μην ανησυχείτε. Θα το πληρώσω. 305 00:26:27,669 --> 00:26:32,090 Πήγαινέ με σε κανονικό φούρνο. Όχι σαν αυτόν, σε αυτήν την πόλη. 306 00:26:32,173 --> 00:26:35,385 Τα πάντα πουλάει. Ψωμί, ψάρια, φάρμακα… 307 00:26:35,468 --> 00:26:38,263 Είναι και χασάπικο; Πουλάει και κρέας; 308 00:26:38,346 --> 00:26:42,475 Δεν βγάζω άκρη με αυτό το μέρος. Μέχρι εδώ. 309 00:26:46,980 --> 00:26:47,814 Σας ευχαριστώ. 310 00:26:53,570 --> 00:26:55,614 Μην το ακουμπάς συνεχώς. 311 00:26:55,697 --> 00:26:58,366 Δεν ξέρω, εντάξει; Δεν ξέρω. Δοκιμάστε εσείς. 312 00:26:58,450 --> 00:27:00,076 -Έλα… Όχι! -Εντάξει. 313 00:27:00,160 --> 00:27:01,828 Μην το ακουμπάς. 314 00:27:02,579 --> 00:27:07,500 Ήθελαν όλοι να δουν πώς είναι ο Λίνο. Και κανείς δεν ξέρει από δορυφορικά. 315 00:27:07,584 --> 00:27:10,295 Αγοράσαμε κάτι που λέγεται Dish TV. 316 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 Αλλά δεν μπορούμε να δούμε. 317 00:27:12,255 --> 00:27:13,923 Σας είπα, το έχουμε. 318 00:27:14,007 --> 00:27:17,761 Δεν έχεις σηκώσει το χέρι σου. Μόνο εντολές δίνεις. 319 00:27:17,844 --> 00:27:19,554 Ταιριάζουν απόλυτα με τη Ζόρα. 320 00:27:19,638 --> 00:27:20,597 Το άκουσα! 321 00:27:21,473 --> 00:27:25,268 Περίμενε. Πήγαινέ τα στη Φιλομένα. 322 00:27:25,769 --> 00:27:27,395 Να δω τα καλώδια. 323 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 Έλα. 324 00:27:28,480 --> 00:27:32,150 Μπαμπά, άσ' το σε εκείνους, σε παρακαλώ. 325 00:27:32,233 --> 00:27:35,195 Μου έμαθε ο θείος Φράνκο. Σιωπή. 326 00:27:37,447 --> 00:27:38,990 -Γλυκιά μου; -Πώς είσαι; 327 00:27:43,828 --> 00:27:45,330 -Άντε μπράβο! -Εντάξει; 328 00:27:47,540 --> 00:27:49,042 Ευχαριστούμε. Επιτέλους. 329 00:27:49,125 --> 00:27:52,295 Σας είπα ότι ξέρω. Δοκίμασε να αλλάξεις. 330 00:27:52,379 --> 00:27:55,382 Δεν μπορούσαν να έρθουν περισσότεροι στο σπίτι; 331 00:27:55,465 --> 00:27:57,634 Καλές γιορτές σε όλους! 332 00:27:58,718 --> 00:28:00,845 Γεια. Πάρτε λίγο χο-χο. 333 00:28:02,138 --> 00:28:03,264 Ουμότζα! 334 00:28:04,849 --> 00:28:07,143 Και oυτζίμα να έχουμε! 335 00:28:08,561 --> 00:28:12,232 Το φαγητό είναι έτοιμο. Ελάτε να φάμε. 336 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Καθίστε. 337 00:28:13,233 --> 00:28:15,485 -Ώρα για φαγητό. -Πάμε να φάμε. 338 00:28:15,610 --> 00:28:17,112 Θα φάτε μαζί μας. 339 00:28:18,446 --> 00:28:20,323 Πώς λες "Έχω φάει σπίτι"; 340 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 Από πού είναι ο πατέρας σου; 341 00:28:26,246 --> 00:28:28,331 Από Αλιμινούζα, κοντά στη Σέρντα. 342 00:28:29,165 --> 00:28:30,208 Την ξέρετε; 343 00:28:30,291 --> 00:28:33,795 -Ναι, τη γνωρίζω καλά. -Ναι; 344 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 Σε έχει επισκεφτεί στην Αμερική; 345 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 Ναι, βέβαια, όταν γεννήθηκε ο γιος μου. 346 00:28:39,259 --> 00:28:42,429 -Έχεις αγοράκι; -Ναι. 347 00:28:42,512 --> 00:28:43,763 Έχει ένα αγοράκι. 348 00:28:44,597 --> 00:28:51,354 Η μητέρα κι ο πατέρας σου πρέπει να είναι πολύ χαρούμενοι που έχουν εγγονάκι. 349 00:28:51,438 --> 00:28:53,314 -Σε κάνει να λιώνεις. -Ναι. 350 00:28:53,398 --> 00:28:55,734 -Πώς τον λένε; -Ματέο. 351 00:28:55,817 --> 00:28:59,821 -Ματέο. -Ματέο. Και πόσων ετών είναι; 352 00:28:59,904 --> 00:29:01,740 Με έναν τέτοιον εγγονό. 353 00:29:01,823 --> 00:29:04,033 -Είναι μικρός. -Πόσων ετών; 354 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 Σχεδόν δύο. Είναι μικρούλης. 355 00:29:06,536 --> 00:29:09,080 -Α, δύο. Και κοιμάται; -Ναι. 356 00:29:11,583 --> 00:29:13,084 Ναι, κοιμάται. 357 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Ξέρεις πώς είναι το συναίσθημα; 358 00:29:46,493 --> 00:29:47,327 Δεν ξέρεις. 359 00:30:12,060 --> 00:30:13,561 Δεν είχα πού αλλού να πάω. 360 00:30:27,617 --> 00:30:29,077 Δεν πίνω ποτέ ουίσκι. 361 00:30:31,079 --> 00:30:34,374 Κι όμως εντόπισες το πιο ακριβό μας μπουκάλι. 362 00:30:38,169 --> 00:30:40,004 Συγγνώμη αν σε διακόπτω. 363 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 Έβλεπα Βινγκ Ρέιμς ως ντραγκ κουίν ονόματι Χολιντέι. 364 00:30:44,217 --> 00:30:46,177 Μπορεί να περιμένει. 365 00:30:49,222 --> 00:30:51,349 Περνάω δύσκολα. 366 00:30:52,141 --> 00:30:54,727 Δεν χρειάζεται να νιώθεις ενοχές επειδή σε ξεπερνάει. 367 00:30:55,603 --> 00:30:57,897 Η φροντίδα είναι δύσκολη από μόνη της. 368 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 Είναι δύσκολα. 369 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 Έχω βρεθεί στη θέση σου. 370 00:31:07,282 --> 00:31:08,783 Εκεί είμαι με τον Άντονι, 371 00:31:09,784 --> 00:31:11,119 την πρώτη μου αγάπη. 372 00:31:19,919 --> 00:31:20,753 Είναι κούκλος. 373 00:31:22,547 --> 00:31:25,049 Μόνο εσύ έριξες Ιταλό πρίγκιπα; 374 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 -Στη Νέα Υόρκη είστε; -Ναι. 375 00:31:31,890 --> 00:31:33,641 Ήμουν στην ηλικία σου όταν αρρώστησε. 376 00:31:36,436 --> 00:31:39,731 Τη συνέχεια δεν θα την ευχόμουν στον χειρότερο εχθρό μου. 377 00:31:41,441 --> 00:31:43,776 Να πολεμάς ένα ανώνυμο, απρόσωπο πράγμα 378 00:31:43,860 --> 00:31:46,321 που θέλει να σου κλέψει τον έρωτα της ζωής σου. 379 00:31:47,572 --> 00:31:48,907 Δεν είναι για όλους. 380 00:31:49,949 --> 00:31:50,783 Δεν είναι. 381 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 Δεν χρειάζεται να τα κάνεις όλα αυτά. 382 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 Ποια; 383 00:32:03,004 --> 00:32:04,422 Να φροντίζω τον Λίνο; 384 00:32:05,465 --> 00:32:09,260 Πρέστον, είναι ο άντρας μου και δίνει μάχη με τον καρκίνο. 385 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 -Δεν θα τον αφήσω. -Αν αυτό αποφασίζεις. 386 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Αν; 387 00:32:13,139 --> 00:32:16,059 Αν μείνεις, να είσαι ξεκάθαρη γιατί. 388 00:32:17,477 --> 00:32:19,812 Όταν πονάμε, πονάμε βαθιά, 389 00:32:19,896 --> 00:32:22,565 γίνεται το μόνο που μπορούμε να διαχειριστούμε. 390 00:32:22,649 --> 00:32:25,985 Απαιτεί όλο το οξυγόνο στο δωμάτιο, στη σχέση. 391 00:32:26,069 --> 00:32:29,364 Αν δεν προσέξεις, μπορεί να χάσεις τον εαυτό σου. 392 00:32:30,698 --> 00:32:34,535 Λυπάμαι για σένα και τον Άντονι, αλλά εμένα είναι άλλη ιστορία. 393 00:32:35,411 --> 00:32:38,247 Ο Λίνο μόλις χειρουργήθηκε και… 394 00:32:39,499 --> 00:32:41,084 Πάει καλύτερα. 395 00:32:41,960 --> 00:32:46,339 Θα δούμε τον γιατρό σε δυο μέρες και θα τελειώσει όλο αυτό. Οπότε… 396 00:32:46,422 --> 00:32:48,007 Κι αν δεν τελειώσει; 397 00:32:49,133 --> 00:32:50,009 Τότε τι; 398 00:32:54,263 --> 00:32:55,932 Ευχαριστώ για το ουίσκι. 399 00:34:34,322 --> 00:34:35,490 Λίνο. 400 00:34:35,573 --> 00:34:37,033 -Έιμι. -Γεια σας. 401 00:34:37,116 --> 00:34:38,951 -Πώς ήταν οι γιορτές; -Μια χαρά. 402 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 Οι γονείς του Λίνο; 403 00:34:40,578 --> 00:34:41,996 Ναι, ο Τζάκομο 404 00:34:42,580 --> 00:34:43,998 και η Φιλομένα. 405 00:34:44,082 --> 00:34:46,793 -Χαίρω πολύ. -Θα κάνατε μεγάλο ταξίδι. 406 00:34:47,585 --> 00:34:50,505 Έχετε έρθει όλοι να ακούσετε ευχάριστα. 407 00:34:51,506 --> 00:34:52,965 Είδα την έκθεσή σου. 408 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 Η εγχείρηση πήγε τέλεια. 409 00:34:58,221 --> 00:35:01,265 Ο καρκίνος έφυγε. Η επέμβαση πήγε τέλεια. 410 00:35:01,766 --> 00:35:04,143 -Ωραία. -Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. 411 00:35:04,227 --> 00:35:07,605 Έχουμε, λοιπόν, περισσότερες επιλογές για αγωγές στο εξής. 412 00:35:07,688 --> 00:35:09,107 Τι εννοείτε "στο εξής"; 413 00:35:09,190 --> 00:35:11,901 Γιατί χρειάζομαι φάρμακα αν δεν υπάρχει καρκίνος; 414 00:35:11,984 --> 00:35:14,570 Το λειομυοσάρκωμα επανέρχεται. 415 00:35:14,654 --> 00:35:17,198 Μπορεί να πάει παντού στο σώμα μέσω μαλακών ιστών. 416 00:35:17,281 --> 00:35:20,159 Θα χρειαστείς χημειοθεραπεία συντήρησης. 417 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 Τι λέει; 418 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 Προσπαθώ να καταλάβω. 419 00:35:24,205 --> 00:35:27,166 Να δανειστώ τον στιλό σας, παρακαλώ; 420 00:35:28,876 --> 00:35:29,710 Βεβαίως. 421 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Ορίστε. 422 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 Γιατί κλαίει η γυναίκα σου; 423 00:35:37,718 --> 00:35:41,722 Ο καρκίνος που έχω είναι σαν ζιζάνιο. Και να το βγάλεις, θα ξαναφυτρώσει. 424 00:35:43,182 --> 00:35:44,809 Είναι καλά νέα, υπόσχομαι. 425 00:35:44,892 --> 00:35:46,144 Έχουμε επιλογές. 426 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Ή συνεχίζουμε με την ίδια χημειοθεραπεία… 427 00:35:52,567 --> 00:35:55,361 ή σε γράφουμε σε κλινικές δοκιμές για ένα νέο φάρμακο. 428 00:35:55,444 --> 00:35:57,864 Το έμαθα σε συνέδριο στην Ελβετία. 429 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 Τι είπε ο γιατρός; 430 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 Εξηγεί πώς θα καλυτερεύσει ο Λίνο. 431 00:36:04,036 --> 00:36:09,542 -Νόμιζα ότι ήταν καλύτερα. -Άκου τον γιατρό. 432 00:36:09,625 --> 00:36:13,129 Δεν θα το πρότεινα σε κάποιον όχι τόσο νέο. 433 00:36:13,212 --> 00:36:15,756 Είναι ευκαιρία για περισσότερη ζωή. 434 00:36:15,840 --> 00:36:19,135 Να ξανανοίξεις το εστιατόριο, να κάνετε παιδιά. 435 00:36:23,556 --> 00:36:24,682 Το θέλω αυτό. 436 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Πρέπει να σε ενημερώσω για τα ρίσκα, όμως. 437 00:36:27,727 --> 00:36:29,520 Είναι διπλά τυφλή δοκιμή. 438 00:36:29,604 --> 00:36:33,107 Μόνο μερικοί από τους ασθενείς λαμβάνουν το αληθινό φάρμακο. 439 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 Οι άλλοι λαμβάνουν εικονικό. 440 00:36:35,985 --> 00:36:36,861 Εικονικό. 441 00:36:38,237 --> 00:36:40,489 Τι πάει να πει; 442 00:36:40,573 --> 00:36:43,159 Αν δεν πάρω το αληθινό φάρμακο, τι παίρνω; 443 00:36:43,242 --> 00:36:46,621 Συνήθως χάπι ζάχαρης. Μόνο έτσι μελετώνται οι επιδράσεις. 444 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 Λίνο, απάντα μου. Τι είναι εικονικό; 445 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 Ένα χάπι ζάχαρης, μπαμπά. 446 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 Χάπι ζάχαρης; 447 00:36:55,880 --> 00:37:00,259 Ο γιατρός θα δώσει στον άρρωστο γιο μου ένα χάπι ζάχαρης; 448 00:37:02,053 --> 00:37:03,346 Πού σπούδασε; 449 00:37:03,429 --> 00:37:06,182 Είναι κάτι νέο με το οποίο πειραματίζονται. 450 00:37:06,265 --> 00:37:09,018 Και θα πειραματιστούν σ' εσένα; 451 00:37:09,101 --> 00:37:12,813 Ξέρω ότι είναι δύσκολη απόφαση, αλλά αν θες να γραφτείς, Λίνο, 452 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 να το ξέρω το συντομότερο. 453 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 Πρέπει να ξεκινήσεις τώρα. Οι θέσεις είναι περιορισμένες. 454 00:37:18,361 --> 00:37:22,114 Γιατί δεν μπορεί να σου δώσει το αληθινό φάρμακο; Αν το έχουν και το χρειάζεσαι… 455 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 Όχι. Τζάκομο. 456 00:37:24,659 --> 00:37:26,369 Πάμε έξω; 457 00:37:28,329 --> 00:37:29,455 Τώρα. 458 00:37:42,843 --> 00:37:46,514 Ο Λίνο πρέπει να πάρει την πιο δύσκολη απόφαση της ζωής του. 459 00:37:47,431 --> 00:37:49,475 Και είναι δική του απόφαση. 460 00:37:49,558 --> 00:37:51,769 Δική του. Καταλαβαίνεις; 461 00:37:51,852 --> 00:37:58,067 Ο γιατρός του είναι απ' τους μεγαλύτερους και του δίνει την ευκαιρία να ζήσει. 462 00:37:59,151 --> 00:38:00,820 Σε παρακαλώ, άφησέ τον. 463 00:38:00,903 --> 00:38:04,115 Μα τι είναι αυτό το πειραματικό φάρμακο; Δεν είναι φάρμακο. 464 00:38:04,198 --> 00:38:08,494 Δεν είναι ώρα να συζητήσουμε για την ιστορία της δυτικής ιατρικής. 465 00:38:08,577 --> 00:38:09,453 Κατανοητό; 466 00:38:10,079 --> 00:38:14,000 Πρέπει να εμπιστευτείς τον γιο σου, η ζωή είναι δική του. 467 00:38:14,750 --> 00:38:16,335 Άκουσέ με προσεκτικά. 468 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 Είμαι πάντα με το μέρος του. Σε όλα. 469 00:38:24,176 --> 00:38:27,346 Αν δεν μπορείς να σεβαστείς τις επιλογές του γιου σου, 470 00:38:27,888 --> 00:38:30,808 να επιστρέψεις σήμερα στη Σικελία. 471 00:38:35,604 --> 00:38:37,481 Η δοκιμή θα ξεκινήσει άμεσα. 472 00:38:37,565 --> 00:38:40,693 Αν γραφτείς τώρα, θα είμαι μαζί σου σε όλη την πορεία. 473 00:38:54,999 --> 00:38:55,916 Εντάξει. 474 00:38:56,917 --> 00:38:58,294 Ναι, θέλω να γραφτώ. 475 00:39:03,132 --> 00:39:04,717 Αν δεν πάρεις το φάρμακο; 476 00:39:07,553 --> 00:39:10,681 Πώς το λέτε στο Τέξας; "Ή ζήσ' το ή γύρνα σπίτι σου". 477 00:39:19,565 --> 00:39:22,818 Ποιος να το έλεγε ότι τα παϊδάκια θα έδεναν τις οικογένειές μας; 478 00:39:23,652 --> 00:39:27,323 -Δεν τσακώνεσαι με το στόμα γεμάτο. -Σικελικό ρητό; 479 00:39:27,406 --> 00:39:28,491 Θα έπρεπε. 480 00:39:31,577 --> 00:39:32,745 Η Ζόρα κι εγώ 481 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 θα… 482 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 Να… 483 00:39:36,749 --> 00:39:38,167 Καλή χρονιά. 484 00:39:38,250 --> 00:39:39,668 Καλή χρονιά! 485 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Με ευτυχία 486 00:39:41,337 --> 00:39:42,296 και υγεία. 487 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 Πώς θέλετε να είστε του χρόνου τέτοια μέρα; 488 00:39:48,260 --> 00:39:49,095 Ζωντανός. 489 00:39:52,640 --> 00:39:53,724 Κεν. 490 00:39:54,308 --> 00:39:55,643 -Ναι; -Αδερφέ; 491 00:40:00,398 --> 00:40:03,109 Ίσως σε πότισα πολύ ουίσκι. 492 00:40:03,192 --> 00:40:07,238 Δεν πειράζει, μπαμπά. Δεν πειράζει, Κεν. Τώρα που λέμε για υγεία, 493 00:40:07,321 --> 00:40:10,366 εγώ κι ο Λίνο θέλαμε να μοιραστούμε κάτι με όλους σας. 494 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Ναι. 495 00:40:13,369 --> 00:40:16,831 Αποφάσισα να γραφτώ σε κλινική δοκιμή για νέο φάρμακο. 496 00:40:18,916 --> 00:40:22,211 Που σημαίνει ότι ίσως παίρνει εικονικό. 497 00:40:22,878 --> 00:40:26,257 Ναι, η αλήθεια είναι πως αν έπαιρνα το αληθινό φάρμακο, 498 00:40:27,091 --> 00:40:29,301 θα έπρεπε ήδη να νιώθω άρρωστος. 499 00:40:32,847 --> 00:40:35,683 -Το πάμε μέρα τη μέρα. -Εμείς είμαστε μαζί σας. 500 00:40:36,684 --> 00:40:37,852 Όλοι μας. 501 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 Δεν θα το σηκώσεις μόνος, γιε μου. 502 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 Πες τους τι είπαμε. 503 00:40:46,277 --> 00:40:49,613 Ο μπαμπάς μου είπε ότι ο Λίνο δεν είναι μόνος. 504 00:40:53,492 --> 00:40:56,787 Δεν ήξερα ότι υπήρχε τόση αγάπη εδώ. 505 00:40:57,580 --> 00:40:58,831 Για τον γιο μου. 506 00:41:03,794 --> 00:41:05,713 Κι εμείς έχουμε νέα. 507 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 -Αρραβωνιάστηκα. -Μη μου πεις! 508 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 Ορίστε; Αυτό είναι υπέροχο! Χαιρόμαστε πολύ για σας! 509 00:41:13,220 --> 00:41:16,849 Δεν έχεις ιδέα πόσο περίμενα να φορέσω αυτό! 510 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 Θεέ μου! 511 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 -Έρχονται σκούρα εγγόνια. -Κι εγώ, τόσο που κόστισε. 512 00:41:24,064 --> 00:41:25,441 Στην υγειά μας. 513 00:41:26,692 --> 00:41:31,030 Πες τους συγχαρητήρια από μένα. Ένας γάμος είναι πάντα σημαντικός. 514 00:41:31,113 --> 00:41:32,072 Στην υγειά μας. 515 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 Συγχαρητήρια. 516 00:41:40,956 --> 00:41:43,584 -Δεν το πιστεύω ότι το είπε αυτό. -Δεν πειράζει. 517 00:41:43,667 --> 00:41:44,502 Συγχαρητήρια. 518 00:41:45,503 --> 00:41:46,378 Δεν έχεις τσίπα. 519 00:41:49,215 --> 00:41:50,174 Πάμε. 520 00:41:52,259 --> 00:41:54,178 Μιλάμε ιταλικά τώρα; 521 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 522 00:42:18,536 --> 00:42:20,704 Γιορτάζεις τον γάμο ξένων 523 00:42:21,705 --> 00:42:24,875 ενώ ξέρεις ότι πονάει τη μητέρα μου. 524 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 Εσύ είσαι η ντροπή. 525 00:42:28,379 --> 00:42:29,880 Πραγματική ντροπή. 526 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 Ένας γιος που τα άφησε όλα πίσω. 527 00:42:32,132 --> 00:42:33,759 Το σπίτι, την οικογένειά του. 528 00:42:34,385 --> 00:42:35,219 Τη γη του. 529 00:42:36,136 --> 00:42:37,805 Σαν να μην ήταν τίποτα. 530 00:42:37,888 --> 00:42:41,350 Θέλω να ακολουθήσω τα δικά μου όνειρα. 531 00:42:42,226 --> 00:42:43,435 Και με άφησες μόνο. 532 00:42:45,813 --> 00:42:46,772 Μόνο! 533 00:42:47,356 --> 00:42:48,566 Ας έπαιρνες κάποιον. 534 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 Δεν ήθελα τον καθένα! 535 00:42:59,326 --> 00:43:00,286 Ήθελα εσένα. 536 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Εσένα. 537 00:43:06,000 --> 00:43:07,126 Δεν ήθελες εμένα. 538 00:43:09,295 --> 00:43:11,755 -Ήθελες έναν σαν εσένα. -Πού το κακό; 539 00:43:12,381 --> 00:43:13,591 Τι λάθος έκανα; 540 00:43:14,758 --> 00:43:16,510 Τι έκανα για να φύγεις; 541 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 Πες μου. 542 00:43:19,430 --> 00:43:20,264 Κοίτα, μπαμπά. 543 00:43:21,682 --> 00:43:23,976 Έφυγα για να χτίσω 544 00:43:24,893 --> 00:43:26,478 τη δική μου ζωή. 545 00:43:27,062 --> 00:43:28,272 Δεν σε καταλαβαίνω. 546 00:43:30,024 --> 00:43:30,858 Το ξέρω. 547 00:43:36,196 --> 00:43:38,907 Δεν μπορείς να με δεχτείς όπως είμαι; 548 00:43:40,659 --> 00:43:41,493 Μπαμπά; 549 00:43:42,453 --> 00:43:44,038 Μπαμπά, τα ζιζάνια, 550 00:43:44,872 --> 00:43:47,625 η αρρώστια μου μπορεί να επιστρέψει ανά πάσα στιγμή. 551 00:43:51,003 --> 00:43:52,755 Έχω κάπως κουραστεί. 552 00:43:55,007 --> 00:43:56,675 Έχω κάπως κουραστεί, μπαμπά. 553 00:43:59,928 --> 00:44:02,640 Δεν μπορώ να πολεμώ και την αρρώστια κι εσένα. 554 00:44:06,018 --> 00:44:07,436 Πρέπει να διαλέξεις. 555 00:44:09,271 --> 00:44:11,690 Θα είμαστε δύο θυμωμένοι άντρες; 556 00:44:14,818 --> 00:44:16,570 Ή πατέρας με γιο; 557 00:44:31,585 --> 00:44:34,380 Μαμά, δεν αντέχει πολύ. 558 00:44:34,463 --> 00:44:37,091 Δεν θα το φας, δηλαδή; 559 00:44:37,174 --> 00:44:39,259 Πριν γυρίσετε στη Σικελία. 560 00:44:40,969 --> 00:44:42,221 Βάζω ζάχαρη. 561 00:44:42,304 --> 00:44:43,472 Όπως σ' αρέσει. 562 00:44:53,065 --> 00:44:53,941 Πήγαινε. 563 00:45:01,490 --> 00:45:05,202 Μη δουλεύεις τόσο σκληρά. 564 00:45:05,786 --> 00:45:09,039 Δεν γίνεται αυτό. Έλα εδώ. 565 00:45:09,123 --> 00:45:11,333 Έλα εδώ, θέλω να σου δείξω 566 00:45:11,959 --> 00:45:14,378 τον σωστό τρόπο να φυτεύεις. 567 00:45:14,461 --> 00:45:17,881 Αλλιώς τα βότανα δεν θα μυρίζουν σωστά. 568 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Και η γεύση μετράει για έναν σεφ. 569 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 Μόνο αυτή, μπαμπά. 570 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Κοίτα. 571 00:45:25,305 --> 00:45:28,600 Αν πραγματικά θες να γίνεις μάγειρας εδώ στην Αμερική, 572 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 είμαι ευχαριστημένος. 573 00:45:34,523 --> 00:45:35,649 Πάμε. 574 00:45:48,704 --> 00:45:49,872 Πονάς ακόμα; 575 00:45:49,955 --> 00:45:51,582 Όχι τόσο πια. 576 00:45:54,251 --> 00:45:56,420 Καλά είμαι, δεν είναι τίποτα. 577 00:45:58,756 --> 00:46:00,299 Ξέρεις τι πονάει; 578 00:46:00,924 --> 00:46:02,176 Ξέρεις; 579 00:46:02,259 --> 00:46:03,343 Αυτό το δέντρο. 580 00:46:03,927 --> 00:46:07,347 Αυτή η ελιά. Γιατί είναι σε γλάστρα. 581 00:46:07,431 --> 00:46:12,144 Έκανα ό,τι μπορούσα, μα δεν θα βγάλει ποτέ καρπούς. Σ' το λέω. 582 00:46:16,190 --> 00:46:21,153 Μην αφήσεις κανέναν στον κήπο, έχω κοπιάσει πολύ. 583 00:46:21,737 --> 00:46:24,198 Ό,τι έμεινε απ' τις τριανταφυλλιές μου. 584 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 Θα δείτε. Την άνοιξη, θα δείτε. 585 00:46:27,785 --> 00:46:28,702 Εντάξει. 586 00:46:35,542 --> 00:46:36,919 Είναι σαν τη μάνα σου. 587 00:46:40,547 --> 00:46:41,548 Γεια σου, μπαμπά. 588 00:46:44,384 --> 00:46:45,844 Σ' αγαπάω. 589 00:46:49,014 --> 00:46:50,140 Κι εγώ. 590 00:46:50,933 --> 00:46:52,392 Σ' αγαπάω. 591 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 Γιε μου. 592 00:47:20,045 --> 00:47:21,421 Έκανες ένα θαύμα. 593 00:47:24,800 --> 00:47:28,470 Ασφαλώς, τώρα, αληθινό θαύμα θα ήταν ένα μωρό. 594 00:47:29,471 --> 00:47:33,475 Ένα μωρό θα του έδινε περισσότερη δύναμη, περισσότερη ζωή. 595 00:47:45,153 --> 00:47:46,947 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2004 596 00:48:15,893 --> 00:48:16,727 Έιμι. 597 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Εντάξει. 598 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 Είσαι πανέμορφος. 599 00:48:27,988 --> 00:48:28,822 Το εννοώ. 600 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Όλα καλά. 601 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 Λίνο; 602 00:50:25,856 --> 00:50:26,690 Λίνο. 603 00:50:27,232 --> 00:50:30,110 -Λίνο, έρχομαι. Τι συμβαίνει; -Νιώθω άρρωστος. 604 00:50:30,861 --> 00:50:33,071 -Πάω να φέρω σόδα. -Όχι, αγάπη μου. 605 00:50:36,283 --> 00:50:37,659 Είπα ότι νιώθω άρρωστος. 606 00:50:40,203 --> 00:50:41,121 Λες… 607 00:50:42,080 --> 00:50:43,874 Μάλλον πήρα το φάρμακο. 608 00:52:48,623 --> 00:52:52,043 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου