1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
NETFLIX-SARJA
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,808
Muista, että he eivät puhu
juuri lainkaan englantia.
3
00:00:17,308 --> 00:00:20,103
Älä huoli.
Olen opetellut pari lausetta italiaa.
4
00:00:20,186 --> 00:00:21,271
KUUKAUSI MYÖHEMMIN
5
00:00:21,354 --> 00:00:24,024
Aloitan sanomalla:
"Kaipasimme teitä häissä."
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
TALVI 2004
7
00:00:26,317 --> 00:00:30,363
En pidä siitä, miten he
kohtelivat lastani. Sanonpahan vain.
8
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
He ovat täällä.
9
00:00:34,951 --> 00:00:37,454
He eivät ole koskaan
nähneet liukuportaita.
10
00:00:45,879 --> 00:00:48,423
Lakkasivatko jalkanne toimimasta?
-Anteeksi.
11
00:00:48,965 --> 00:00:49,966
Anteeksi.
12
00:00:50,759 --> 00:00:52,844
Giacomo, olen Amy.
13
00:00:54,137 --> 00:00:54,971
Anteeksi.
14
00:00:56,556 --> 00:00:57,390
Varovasti.
15
00:01:00,977 --> 00:01:02,395
Missä Lino on?
16
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
Lino on kotona lepäämässä.
17
00:01:05,315 --> 00:01:06,357
Miten hän voi?
18
00:01:06,441 --> 00:01:08,401
Suhteellisen hyvin.
19
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
Tämä on äitini, Lynn.
20
00:01:13,114 --> 00:01:16,409
Oletko kunnossa? Mukava tavata.
21
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
Mennäänkö?
22
00:01:41,851 --> 00:01:42,685
Äiti?
23
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
Tuon laukut.
-Kiitos.
24
00:01:44,729 --> 00:01:47,273
Filomena. Seuraa minua.
25
00:01:55,782 --> 00:01:57,325
Lino, olemme täällä.
26
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Näytän yhä laihalta.
27
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
Kokeillaan tätä.
28
00:03:03,892 --> 00:03:04,976
Hei, komistus.
29
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
Erikoislähetys.
30
00:03:09,397 --> 00:03:10,231
Äiti.
31
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
Kultaseni.
32
00:03:17,530 --> 00:03:18,448
Rakas poikani.
33
00:03:24,579 --> 00:03:25,538
Isäsi on…
34
00:03:31,044 --> 00:03:33,588
Kysyin lääkäriltäni,
mitä sinulle voi tehdä.
35
00:03:33,671 --> 00:03:35,757
Olet lämmin. Onko sinulla kuumetta?
36
00:03:35,840 --> 00:03:37,342
Ei, äiti. Olen kunnossa.
37
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Käy makuulle.
38
00:03:41,554 --> 00:03:42,722
Olen kunnossa.
39
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Mene makuulle, poikani. Hitaasti.
40
00:04:12,293 --> 00:04:14,128
Pidän nyt huolta sinusta.
41
00:04:24,055 --> 00:04:25,640
Pystyt siis kantamaan sen?
42
00:04:33,815 --> 00:04:34,649
Mitä?
43
00:04:39,821 --> 00:04:40,655
Toki.
44
00:04:54,127 --> 00:04:56,546
En tiedä, mitä pyydät. Amahle?
45
00:04:59,841 --> 00:05:01,384
Hän otti nämä jääkaapista.
46
00:05:01,467 --> 00:05:04,846
Italialaiset eivät pane
tomaatteja jääkaappiin. Anna olla.
47
00:05:06,556 --> 00:05:08,599
Onko sinulla jauhoja?
48
00:05:08,683 --> 00:05:09,600
Kyllä.
49
00:05:10,268 --> 00:05:12,729
Hetki vain. Tässä.
50
00:05:13,229 --> 00:05:14,355
Entä pannut?
51
00:05:16,441 --> 00:05:20,361
En tiennyt, miten pysäyttää hänet.
-Ei hätää. Hän on vain äiti.
52
00:05:20,445 --> 00:05:21,779
Ei.
53
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
Minun pitää pakata
Linon sairaalalaukku huomiseksi.
54
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Miten voin auttaa?
55
00:05:33,875 --> 00:05:36,252
Anna hänelle, mitä hän tarvitsee.
-Selvä.
56
00:05:41,049 --> 00:05:47,055
Teet vain oman esiliinasi.
Hienoa. Tosi hienoa.
57
00:05:57,648 --> 00:05:59,275
Vie tämä Linolle.
58
00:05:59,359 --> 00:06:03,112
Ei, hän ei voi syödä sitä. Ei.
59
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
Mitä tarkoitat?
60
00:06:05,114 --> 00:06:10,828
Hänen leikkauksensa on huomenna.
Hän tarvitsee yksinkertaisia ruokia.
61
00:06:11,662 --> 00:06:15,458
Kemoterapian jälkeen
kaikki maistuu metallilta.
62
00:06:16,084 --> 00:06:18,503
Mitä hän sitten syö illalliseksi?
63
00:06:18,586 --> 00:06:20,088
Selvä.
64
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Hän syö tämän.
65
00:06:24,967 --> 00:06:26,469
Ja tämän.
66
00:06:29,180 --> 00:06:30,515
Tuo ei ole illallinen.
67
00:06:31,015 --> 00:06:32,433
Tiedän, mutta…
68
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
Katso, mitä hän antaa Linolle.
69
00:06:35,645 --> 00:06:39,524
Noudatan lääkärin ohjeita. Ole kiltti.
70
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Katso.
71
00:06:44,070 --> 00:06:49,367
Leikkaus on huomenna.
Sitten hän on sairaalassa kaksi päivää.
72
00:06:49,450 --> 00:06:53,913
Joulun jälkeisenä päivänä
menemme taas lääkäriin -
73
00:06:53,996 --> 00:06:56,582
ja katsomme, miten Lino voi.
74
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
Joulun jälkeinen päivä on hyvä päivä.
75
00:06:59,669 --> 00:07:00,920
Se on siunattu päivä.
76
00:07:10,638 --> 00:07:13,850
Puutarhan kanssa meni tunteja,
enkä ole vielä valmis.
77
00:07:15,017 --> 00:07:19,230
Onneksi Lino ei enää viljele,
koska se ei ole hänen juttunsa.
78
00:07:21,149 --> 00:07:23,776
Kasvit on sijoitettu väärin.
79
00:07:24,527 --> 00:07:27,029
Ja ruukku oliivipuulle?
80
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Amerikka.
81
00:07:31,784 --> 00:07:33,703
Eikö täällä käytetä juustoa?
82
00:07:35,997 --> 00:07:36,956
Anteeksi.
83
00:07:38,207 --> 00:07:40,418
Etkö aio tervehtiä häntä?
84
00:07:45,798 --> 00:07:47,091
Miksi et?
85
00:07:48,384 --> 00:07:49,677
En ymmärrä lainkaan.
86
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Miksi teit niin pitkän matkan ja sitten…
87
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Odota.
88
00:07:58,186 --> 00:07:59,854
Sinun ei tarvitse huolehtia.
89
00:08:02,273 --> 00:08:03,649
Tiedän, miksi tulin.
90
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
Selvä.
91
00:08:12,450 --> 00:08:14,452
Mihin voin pyyhkiä suuni?
92
00:08:36,390 --> 00:08:38,017
En muuta sairaalaan.
93
00:08:38,100 --> 00:08:41,896
Haluan varmistaa,
että sinulla on kaikkea etkä tylsisty.
94
00:08:42,396 --> 00:08:45,191
Haluat iPodisi.
-Niin. Kiitos.
95
00:08:45,274 --> 00:08:47,485
Äläkä unoh…
-Niin.
96
00:08:48,361 --> 00:08:50,446
Muistikirjasi. Selvä.
97
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
Ja isäsi piileskelee puutarhassa.
98
00:08:58,496 --> 00:08:59,497
Oikeasti?
99
00:09:00,581 --> 00:09:02,959
Viettäköön sitten yönsä siellä.
100
00:09:03,042 --> 00:09:03,876
Lino.
101
00:09:20,977 --> 00:09:21,894
Minua pelottaa.
102
00:10:35,509 --> 00:10:36,844
Seksikäs kaapu.
103
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Niin.
104
00:11:11,379 --> 00:11:13,881
Luuletko,
että he leikkaavat väärän polven?
105
00:11:16,801 --> 00:11:17,635
En.
106
00:11:20,054 --> 00:11:21,472
Heidän täytyy tietää,
107
00:11:23,140 --> 00:11:24,975
että olet enemmän kuin kasvain.
108
00:11:29,647 --> 00:11:31,899
Olet mies, jota rakastetaan.
109
00:11:35,736 --> 00:11:36,737
Varsinkin minä.
110
00:11:54,672 --> 00:11:56,590
Vietiinkö hänet leikkaussaliin?
111
00:11:56,674 --> 00:11:58,175
Pian. Kyllä.
112
00:11:58,259 --> 00:11:59,719
Kauanko se kestää?
113
00:11:59,802 --> 00:12:02,471
Noin neljä tuntia.
114
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
Mitä hän kysyi?
115
00:12:05,599 --> 00:12:08,978
Että kauanko leikkaus kestää.
Vastasin, että neljä tuntia.
116
00:12:09,061 --> 00:12:12,106
Mitä sanoit hänelle?
-Että se kestää neljä tuntia.
117
00:12:12,189 --> 00:12:14,275
Etkö kuunnellut?
-Älä sekaannu.
118
00:12:15,067 --> 00:12:20,114
Kaikki ovat stressaantuneita.
Minulla on laventelitippoja kaupastani.
119
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
Se laskee kaikkien verenpaineen.
120
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
Tietävätkö he Chakra Khan -kaupastani?
121
00:12:25,119 --> 00:12:29,665
Kerro ensin, kuka Chaka Khan on.
-Äiti, en halua kääntää enempää.
122
00:12:29,749 --> 00:12:30,666
Hei, tyttöseni.
123
00:12:33,252 --> 00:12:35,671
Olen tässä.
-Selvä.
124
00:12:36,172 --> 00:12:38,716
Hershel, Maxine,
olen iloinen, että tulitte.
125
00:12:39,258 --> 00:12:43,262
Tässä ovat Filomena ja Giacomo.
Linon vanhemmat.
126
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
Tässä on sisareni Zora.
127
00:12:46,140 --> 00:12:48,976
Tässä on isäni Hershel.
-Kuka hän on?
128
00:12:49,059 --> 00:12:51,228
Olen Amyn äitipuoli.
129
00:12:51,312 --> 00:12:54,815
Puhutko italiaa? Oletko käynyt Italiassa?
-Otan kirjani.
130
00:12:54,899 --> 00:12:57,443
Hän opiskelee vasta.
131
00:12:58,694 --> 00:13:01,947
Milloin voimme odottaa uutisia?
-Muutaman tunnin päästä.
132
00:13:02,031 --> 00:13:05,117
Tämä on varmasti vaikeaa sinulle.
Tarvitsetko mitään?
133
00:13:05,201 --> 00:13:07,077
Riittää, että olette täällä.
134
00:13:08,245 --> 00:13:09,330
Menen istumaan.
135
00:13:15,836 --> 00:13:17,421
Kaikki järjestyy.
136
00:13:19,507 --> 00:13:20,382
Olen kunnossa.
137
00:14:23,654 --> 00:14:24,738
Sano se uudestaan.
138
00:14:25,739 --> 00:14:27,575
Kulta, hän selviää kyllä.
139
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Kiitos.
140
00:14:33,372 --> 00:14:35,249
Nukahtiko äitisi?
141
00:14:36,542 --> 00:14:39,378
Se on meditaatiota.
Se on hänen tapansa rukoilla.
142
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Hei. Ei olisi tarvinnut.
143
00:14:46,886 --> 00:14:48,012
Kyllä olisi.
144
00:14:48,095 --> 00:14:50,139
Donna Reediä ei voi pysäyttää.
145
00:14:50,222 --> 00:14:52,516
Tein sitruunapatukoita tomusokerilla,
146
00:14:52,600 --> 00:14:54,602
mikäli tarvitsette sokerihumalaa.
147
00:14:54,685 --> 00:14:57,438
Tarvitsemme kaikki jotain makeaa.
148
00:14:58,063 --> 00:15:00,107
Milloin leikkaus on ohi?
149
00:15:01,358 --> 00:15:02,818
Onko päivityksiä?
150
00:15:04,695 --> 00:15:08,073
Pitäisikö kysyä, tarvitseeko hän jotain?
-Anna hänen olla.
151
00:15:35,684 --> 00:15:38,520
Ehkä joku voisi vaihtaa kanavaa.
152
00:15:38,604 --> 00:15:40,314
Minä teen sen, herra Wheeler.
153
00:15:40,898 --> 00:15:43,233
Oletteko Lino Ortolanon perhe?
-Kyllä.
154
00:15:43,317 --> 00:15:45,819
Kirurgi on tulossa puhumaan teille.
155
00:15:46,779 --> 00:15:47,863
Mitä?
156
00:15:47,947 --> 00:15:50,950
Zora, hae Amy.
Menen etsimään Linon vanhemmat.
157
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Amy.
158
00:15:58,832 --> 00:15:59,667
Mitä tapahtui?
159
00:15:59,750 --> 00:16:02,628
Emme tiedä,
mutta kirurgi haluaa puhua kanssasi.
160
00:16:02,711 --> 00:16:03,545
Nytkö?
161
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
Zora, on liian aikaista.
162
00:16:08,968 --> 00:16:11,845
Olen tässä. Kuinka hän voi?
163
00:16:13,472 --> 00:16:15,182
Saimme kasvaimen poistettua.
164
00:16:15,265 --> 00:16:20,104
Leikkausmarginaali näyttää puhtaalta.
Teidän pitää puhua Linon onkologille,
165
00:16:20,187 --> 00:16:24,566
mutta 20 minuuttia sitten
kasvain poistettiin miehesi polvesta.
166
00:16:26,235 --> 00:16:28,737
Luojan kiitos.
-Tiesin, että hän selviäisi.
167
00:16:35,369 --> 00:16:38,122
Se on ohi. Kasvain on poissa.
168
00:16:41,208 --> 00:16:42,167
Se on poissa.
169
00:16:49,842 --> 00:16:53,846
Kultaseni.
Olet vahva mies ja Jumalan siunaama.
170
00:16:53,929 --> 00:16:54,847
Hei, äiti.
171
00:16:56,015 --> 00:16:56,890
Sinä teit sen.
172
00:16:58,934 --> 00:17:00,269
He saivat kaiken pois.
173
00:17:01,145 --> 00:17:03,063
Parin päivän päästä olet kotona.
174
00:17:04,356 --> 00:17:05,232
Niin.
175
00:17:07,568 --> 00:17:08,402
Sinä teit sen.
176
00:18:15,302 --> 00:18:17,930
Etkö olisi voinut tuoda minulle kahvia?
177
00:18:21,475 --> 00:18:22,893
Haluaako poikani kahvia?
178
00:18:26,021 --> 00:18:27,064
Selvä.
179
00:18:52,589 --> 00:18:54,049
Ei.
180
00:18:54,133 --> 00:18:56,969
Ei, kahvi on ilmaista.
Käytävää pitkin oikealle.
181
00:18:58,512 --> 00:19:00,472
Ei…
-Minä saatan sinut.
182
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
Tule.
183
00:19:03,308 --> 00:19:04,143
Tätä tietä.
184
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Tässä.
185
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
Se kiehuu vasta. Ainakin se on tuoretta.
186
00:19:31,086 --> 00:19:32,296
Se on pojalleni.
187
00:19:34,631 --> 00:19:35,716
Kun hän oli pieni,
188
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
ehkä kymmenvuotias,
189
00:19:38,343 --> 00:19:41,138
hän lähti ajamaan autolla ja ajoi kolarin.
190
00:19:41,221 --> 00:19:45,934
Auto osui seinään. Hän oli veljeni kanssa.
Setänsä. Sen idiootin.
191
00:19:46,518 --> 00:19:48,187
Hän joutui sairaalaan.
192
00:19:48,270 --> 00:19:51,148
Murtunut jalka. Sanoin hänelle näin:
193
00:19:51,940 --> 00:19:53,734
"Tämän tempun takia -
194
00:19:58,864 --> 00:20:00,574
emme saa väritelevisiota."
195
00:20:02,701 --> 00:20:03,744
Sanoin niin.
196
00:20:10,083 --> 00:20:12,669
En voinut sanoa, että pelästyin kamalasti.
197
00:20:13,295 --> 00:20:14,129
Koska…
198
00:20:16,006 --> 00:20:17,424
Se on kamalaa isälle.
199
00:20:19,676 --> 00:20:21,386
Nähdä poikansa sairaalassa.
200
00:20:27,684 --> 00:20:28,518
Tässä.
201
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Kuuntele.
202
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
En ollut yhtään huolissani sinusta.
203
00:20:44,117 --> 00:20:45,994
Rukoilin sen karhun puolesta.
204
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
Mitä hittoa?
205
00:21:18,694 --> 00:21:20,070
Mikset kertonut?
206
00:21:20,654 --> 00:21:24,032
Tämä on tapahtunut sen jälkeen,
kun lähdin hakemaan sinua.
207
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
Voi luoja.
208
00:21:36,712 --> 00:21:37,671
Olen pahoillani.
209
00:21:44,052 --> 00:21:45,262
Kuinka voit?
210
00:21:45,762 --> 00:21:49,599
Isä, miksi leikkasit ruusut?
211
00:21:49,683 --> 00:21:54,354
Enkö opettanut? Ruusut pitää
leikata talvella, kun on kylmä.
212
00:21:54,438 --> 00:21:57,399
Muuten ne eivät kuki. Etkö muista?
213
00:22:02,779 --> 00:22:03,613
Varovasti.
214
00:22:05,324 --> 00:22:06,700
Äiti, mitä teit?
215
00:22:10,245 --> 00:22:11,455
Mennään sisälle.
216
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
Oletko janoinen?
217
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Haen vettä.
218
00:22:22,841 --> 00:22:25,927
Filomena, autatko panemaan hänet sänkyyn?
219
00:22:26,011 --> 00:22:27,137
Sänkyyn?
220
00:22:27,220 --> 00:22:28,930
Lakanat ovat vielä märät.
221
00:22:29,473 --> 00:22:31,767
Mutta meillä on kuivausrumpu.
222
00:22:31,850 --> 00:22:34,686
Se säästää aikaa.
Sitten hän voi levätä kunnolla.
223
00:22:36,688 --> 00:22:41,234
Etkö huomaa? He eivät ole pitkään aikaan
katsoneet yhdessä televisiota.
224
00:22:42,611 --> 00:22:43,862
Hei, isä!
225
00:22:44,571 --> 00:22:48,700
Saat meidät kuuroiksi.
Pane televisio hiljemmalle.
226
00:22:48,784 --> 00:22:50,911
En ymmärrä, mitä he sanovat.
227
00:22:50,994 --> 00:22:53,497
Äänen paneminen kovemmalle ei muuta asiaa.
228
00:22:54,706 --> 00:22:57,167
En löytänyt italialaisia kanavia.
229
00:22:57,250 --> 00:22:59,836
Pitäisikö minun sammuttaa televisio?
230
00:23:06,176 --> 00:23:08,261
Sano, että ruoka on melkein valmis.
231
00:23:10,263 --> 00:23:12,557
Ei. Hän ei voi syödä munakoisoa.
232
00:23:12,641 --> 00:23:16,061
Miksi ei? Hän ei elä pelkällä banaanilla.
233
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Hän sairastuu, jos syö tuota.
234
00:23:19,147 --> 00:23:22,234
Hän on jo sairas.
Ainakin hänen pitäisi syödä hyvin.
235
00:23:24,861 --> 00:23:27,280
Toin aineksia cuccidateja varten.
236
00:23:27,364 --> 00:23:28,907
Joulukeksejä?
237
00:23:30,409 --> 00:23:34,955
Ei. Hän ei voi syödä niitä.
Niissä on liikaa sokeria.
238
00:23:58,728 --> 00:23:59,855
Miksi et syö?
239
00:24:01,898 --> 00:24:02,774
Syön minä.
240
00:24:04,317 --> 00:24:05,861
Sinä vain nypit sitä.
241
00:24:08,363 --> 00:24:11,992
Jos et syö sitä, pelästytät äitisi.
Huolestutat häntä lisää.
242
00:24:14,911 --> 00:24:17,414
Etkö enää pidä kotisi ruoasta?
243
00:24:32,679 --> 00:24:33,680
Äidiltäsi.
244
00:24:33,763 --> 00:24:36,057
Ei olisi pitänyt syödä munakoisoa.
245
00:24:36,808 --> 00:24:37,642
Niin.
246
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
Juorusin sinusta lääkärillesi.
247
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Niin.
248
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
Olet petturi.
249
00:24:44,357 --> 00:24:47,402
Oli pakko. Varmistin,
että voin antaa sinulle tätä.
250
00:24:47,486 --> 00:24:49,988
Minun on haettava särkylääkkeesi ja Xanax.
251
00:24:50,071 --> 00:24:53,450
Koetan selvitä tästä viikosta.
Kuuntelen sitten lääkäriä.
252
00:24:53,533 --> 00:24:55,285
Ei, Xanax on minulle.
253
00:24:56,495 --> 00:24:58,997
Tämä ei ole vielä mitään.
254
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Voi luoja. He stressaavat minua.
255
00:25:02,042 --> 00:25:04,961
Anna minun hakea reseptisi huomenna,
256
00:25:05,045 --> 00:25:06,463
niin voin paremmin.
257
00:25:08,965 --> 00:25:11,843
Mutta voitko hakea
lääkkeet supermarketista?
258
00:25:11,927 --> 00:25:13,470
Koska isäni haluaa leipää.
259
00:25:14,262 --> 00:25:16,181
Selvä. Haen hänelle leipää.
260
00:25:16,806 --> 00:25:19,518
Ei, amore, ota hänet mukaan.
261
00:25:20,560 --> 00:25:21,728
Ei.
-Ole kiltti.
262
00:25:21,811 --> 00:25:22,854
Ehdottomasti ei.
263
00:25:22,938 --> 00:25:24,356
Hän käy…
-Lino.
264
00:25:24,439 --> 00:25:27,484
Hän käy hakemassa
tuoretta leipää joka päivä kotona.
265
00:25:27,567 --> 00:25:30,529
Täällä hän ei ole voinut tehdä sitä.
266
00:25:31,029 --> 00:25:34,449
Annetaan hänelle tekemistä.
Hän tarvitsee kodin makuja.
267
00:25:34,533 --> 00:25:36,535
Voi luoja. Hyvä on.
268
00:25:38,119 --> 00:25:40,038
Kenelle soitat?
-Zoralle.
269
00:25:40,121 --> 00:25:44,251
Hankin satelliitin tv-kanaville.
Buffetillinen kotimaan makuja.
270
00:25:47,295 --> 00:25:48,838
Et voi syödä niitä.
271
00:25:50,924 --> 00:25:53,802
Mikä hätänä?
-Tulen pian.
272
00:25:53,885 --> 00:25:57,264
Hän yrittää huijata.
Hän tietää, että olen sisilialainen.
273
00:25:57,347 --> 00:26:01,685
Mistä sinä sen tiedät?
-Et tunne pohjoisitalialaisia.
274
00:26:01,768 --> 00:26:03,812
Puhutko italiaa?
-Tämä on appeni.
275
00:26:03,895 --> 00:26:07,649
Sano,
ettei hän voi repiä leipiä ja syödä niitä.
276
00:26:07,732 --> 00:26:10,235
Maisteletko kaikkia leipiä?
277
00:26:10,318 --> 00:26:12,529
Miten muuten tiedän, onko se hyvää?
278
00:26:12,612 --> 00:26:16,992
Katso tätä.
Tämän voi heittää pois. Ymmärrätkö?
279
00:26:17,075 --> 00:26:20,787
Kyllä. Sitä kutsutaan hapantaikinaksi.
280
00:26:20,870 --> 00:26:24,583
Selvä. Hän on selvästi
tottunut erilaisiin leipiin.
281
00:26:24,666 --> 00:26:27,586
Älä huoli, minä maksan tämän. Sopiiko?
282
00:26:27,669 --> 00:26:30,005
Vie minut oikeaan leipomoon.
283
00:26:30,088 --> 00:26:32,299
Ei sellaiseen kuin tässä kaupungissa.
284
00:26:32,382 --> 00:26:35,385
Täällä myydään kaikkea.
Leipää, kalaa, lääkkeitä…
285
00:26:35,468 --> 00:26:38,263
Onko hän teurastajakin? Myykö hän lihaa?
286
00:26:38,346 --> 00:26:42,434
Tässä ei ole järkeä! Minulle riitti.
287
00:26:46,980 --> 00:26:47,814
Kiitos.
288
00:26:53,570 --> 00:26:55,614
Älä koske siihen.
289
00:26:55,697 --> 00:26:58,366
En tiedä. Yritä sinä.
290
00:26:58,450 --> 00:27:00,076
No niin… Ei!
-Hyvä on.
291
00:27:00,160 --> 00:27:02,078
Selvä.
-Älä koske siihen.
292
00:27:02,579 --> 00:27:07,500
He tulivat katsomaan Linoa,
eikä kukaan tajua satelliittia.
293
00:27:07,584 --> 00:27:10,295
Ostimme juuri DishTV:n.
294
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
Mutta emme voi katsoa sitä.
295
00:27:12,255 --> 00:27:13,923
Sanoin, että hoidamme tämän.
296
00:27:14,007 --> 00:27:17,761
Et ole nostanut sormeakaan.
Hän vain huutaa käskyjä.
297
00:27:17,844 --> 00:27:20,597
Hän ja Zora sopivat toisilleen.
-Kuulin tuon.
298
00:27:21,473 --> 00:27:24,768
Odota, vie nämä Filomenalle.
299
00:27:25,769 --> 00:27:27,395
Katsotaan johtoja.
300
00:27:27,479 --> 00:27:28,396
Älä viitsi.
301
00:27:28,480 --> 00:27:32,150
Ei, isä, anna heidän tehdä se.
302
00:27:32,233 --> 00:27:34,277
Franco-setäsi opetti minulle. Hys.
303
00:27:37,447 --> 00:27:38,990
Kultaseni.
-Kuinka voit?
304
00:27:44,537 --> 00:27:45,372
Selvä.
305
00:27:47,540 --> 00:27:49,042
Grazie. Viimeinkin.
306
00:27:52,379 --> 00:27:55,382
Voisiko tässä hiton talossa
olla enempää ihmisiä?
307
00:27:55,465 --> 00:27:57,634
Hyviä pyhiä kaikille.
308
00:27:58,718 --> 00:28:01,429
Hei. Tässä vähän joulumieltä.
309
00:28:02,138 --> 00:28:03,264
Umoja!
310
00:28:04,849 --> 00:28:07,143
Ujima on tulossa.
311
00:28:13,233 --> 00:28:14,150
Aika syödä.
312
00:28:18,446 --> 00:28:20,407
Miten sanotaan: "Söin jo kotona?"
313
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
Mistä isäsi on kotoisin?
314
00:28:26,246 --> 00:28:28,331
Aliminusasta, lähellä Cerdaa.
315
00:28:29,165 --> 00:28:30,208
Tiedätkö sen?
316
00:28:30,291 --> 00:28:33,795
Kyllä, tiedän sen hyvin.
-Aivan.
317
00:28:33,878 --> 00:28:36,506
Onko isäsi vieraillut luonasi Amerikassa?
318
00:28:36,589 --> 00:28:39,175
Kyllä, kun poikani syntyi.
319
00:28:39,259 --> 00:28:42,429
Onko sinulla pieni poika?
-Kyllä.
320
00:28:42,512 --> 00:28:43,680
Hänellä on poika.
321
00:28:44,597 --> 00:28:50,520
Äitisi ja isäsi ovat varmasti onnellisia,
kun heillä on pojanpoika.
322
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Se sulattaa sydämen.
-Niin.
323
00:28:53,398 --> 00:28:55,734
Mikä hänen nimensä on?
-Matteo.
324
00:28:55,817 --> 00:28:59,821
Matteo.
-Matteo. Kuinka vanha hän on?
325
00:28:59,904 --> 00:29:04,033
Hän on pieni.
-Kuinka vanha?
326
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
Melkein kaksi. Hän on pieni.
327
00:29:06,536 --> 00:29:09,080
Kaksi. Nukkuuko hän hyvin?
-Kyllä.
328
00:29:39,319 --> 00:29:41,279
Tiedätkö, miltä tämä tuntuu?
329
00:29:46,493 --> 00:29:47,327
Et.
330
00:30:12,060 --> 00:30:13,561
Ei ollut muuta paikkaa.
331
00:30:27,617 --> 00:30:29,077
En juo viskiä.
332
00:30:31,079 --> 00:30:34,374
Mutta jotenkin löysit kalleimman pullomme.
333
00:30:38,169 --> 00:30:40,004
Anteeksi, jos häiritsin.
334
00:30:40,088 --> 00:30:43,633
Ving Rhames esiintyy
drag queeninä nimeltä Holiday.
335
00:30:44,217 --> 00:30:46,177
Se loistosuoritus voi odottaa.
336
00:30:49,222 --> 00:30:51,349
Minulla on ollut vaikeaa.
337
00:30:52,141 --> 00:30:54,727
Sinun ei tarvitse tuntea syyllisyyttä.
338
00:30:55,603 --> 00:30:57,814
Omaishoitaminen on tarpeeksi vaikeaa.
339
00:31:00,441 --> 00:31:01,651
Se on ollut vaikeaa.
340
00:31:02,652 --> 00:31:04,571
Olen ollut samassa tilanteessa.
341
00:31:07,282 --> 00:31:11,119
Minä ja ensirakkauteni Anthony.
342
00:31:19,919 --> 00:31:20,753
Tosi komea.
343
00:31:22,505 --> 00:31:25,049
Muutkin voivat napata
italialaisen prinssin.
344
00:31:28,136 --> 00:31:30,263
Oletteko te New Yorkissa?
-Kyllä.
345
00:31:31,890 --> 00:31:34,225
Olin ikäisesi, kun hän sairastui.
346
00:31:36,436 --> 00:31:39,314
En toivoisi sitä
pahimmalle vihollisellenikaan.
347
00:31:41,441 --> 00:31:43,651
Taistelimme kasvotonta asiaa vastaan,
348
00:31:43,735 --> 00:31:46,154
joka halusi ryöstää elämäni rakkauden.
349
00:31:47,572 --> 00:31:49,115
Kaikki eivät pysty siihen.
350
00:31:49,949 --> 00:31:50,783
Eivät niin.
351
00:31:52,243 --> 00:31:54,162
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
352
00:31:59,542 --> 00:32:00,543
Mitä?
353
00:32:03,004 --> 00:32:04,422
Huolehtia Linosta?
354
00:32:05,465 --> 00:32:09,260
Preston, hän on mieheni
ja taistelee syöpää vastaan.
355
00:32:09,344 --> 00:32:11,888
En jätä häntä.
-Jos niin päätät.
356
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
Jos?
357
00:32:13,139 --> 00:32:16,309
Jos jäät, sinun pitää tietää,
mitä on edessä.
358
00:32:17,477 --> 00:32:19,812
Kun ihmiset kärsivät syvästä kivusta,
359
00:32:19,896 --> 00:32:22,565
he eivät pysty käsittelemään muuta.
360
00:32:22,649 --> 00:32:25,985
Se vie kaiken hapen huoneesta
ja suhteesta.
361
00:32:26,069 --> 00:32:29,364
Jos ei ole varovainen,
saattaa kadottaa itsensä.
362
00:32:30,698 --> 00:32:34,535
Olen pahoillani sinusta ja Anthonysta.
Se ei ole minun tarinani.
363
00:32:35,411 --> 00:32:38,247
Lino leikattiin ja hän…
364
00:32:39,499 --> 00:32:41,084
Hän paranee.
365
00:32:41,960 --> 00:32:45,755
Menemme lääkäriin parin päivän päästä,
ja tämä on ohi, joten…
366
00:32:46,339 --> 00:32:48,007
Entä jos ei ole?
367
00:32:49,133 --> 00:32:50,009
Mitä sitten?
368
00:32:54,263 --> 00:32:55,932
Kiitos viskistä.
369
00:34:34,322 --> 00:34:36,407
Lino, Amy.
-Hei.
370
00:34:37,116 --> 00:34:38,951
Miten pyhät sujuivat?
-Hyvin.
371
00:34:39,035 --> 00:34:43,998
Ovatko nämä Linon vanhemmat?
-Kyllä. Giacomo ja Filomena.
372
00:34:44,082 --> 00:34:46,793
Hauska tavata.
-Tulitte varmaan kaukaa.
373
00:34:47,585 --> 00:34:50,505
Kaikki tulivat kuulemaan hyviä uutisia.
374
00:34:51,506 --> 00:34:55,384
Kävin läpi sairaskertomuksesi.
Leikkaus sujui täydellisesti.
375
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
Syöpä on poissa.
Leikkaus sujui täydellisesti.
376
00:35:01,766 --> 00:35:04,143
Hyvä.
-Kiitos, Jumala.
377
00:35:04,227 --> 00:35:07,480
Eli meillä on nyt
enemmän vaihtoehtoja lääkehoidoissa.
378
00:35:07,563 --> 00:35:09,524
Mitä tarkoitat?
379
00:35:09,607 --> 00:35:11,818
Miksi lääkettä, jos syöpää ei ole?
380
00:35:11,901 --> 00:35:14,487
Pehmytkudossarkooma uusiutuu lähes aina.
381
00:35:14,570 --> 00:35:17,198
Se voi kulkeutua
mihin vain pehmytkudoksessa.
382
00:35:17,281 --> 00:35:20,159
Nyt tarvitset ehkäisevää kemoterapiaa.
383
00:35:20,660 --> 00:35:21,661
Mitä hän sanoo?
384
00:35:22,370 --> 00:35:24,122
Yritän ymmärtää.
385
00:35:24,205 --> 00:35:27,166
Voinko lainata kynääsi?
386
00:35:28,876 --> 00:35:29,710
Kiitos.
387
00:35:31,462 --> 00:35:32,296
Ole hyvä.
388
00:35:33,464 --> 00:35:35,174
Miksi vaimosi itkee?
389
00:35:37,718 --> 00:35:41,347
Syöpäni on kuin rikkaruoho.
Vaikka se vedetään pois, se palaa.
390
00:35:43,182 --> 00:35:46,144
Lupaan, että tämä on hyvä uutinen.
Vaihtoehtoja on.
391
00:35:46,227 --> 00:35:49,021
Joko jatkamme samaa kemoterapiaa -
392
00:35:52,567 --> 00:35:57,864
tai kokeilemme uutta lääkettä,
josta kuulin konferenssissa Sveitsissä.
393
00:35:59,866 --> 00:36:01,534
Mitä lääkäri sanoi?
394
00:36:01,617 --> 00:36:03,953
Hän selittää, miten voi parantaa Linon.
395
00:36:04,036 --> 00:36:09,542
Luulin, että hän on parantunut.
-Kuuntele lääkäriä.
396
00:36:09,625 --> 00:36:13,129
Tarjoan tätä sinulle,
koska olet nuori ja elinvoimainen.
397
00:36:13,212 --> 00:36:19,135
Tämä on tilaisuus pidentää elämää,
avata ravintola ja saada lapsia.
398
00:36:23,556 --> 00:36:24,682
Haluan sen.
399
00:36:24,765 --> 00:36:27,643
Minun on kuitenkin kerrottava riskeistä.
400
00:36:27,727 --> 00:36:29,520
Se on kaksoissokkotesti,
401
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
eli vain osa potilaista
saa oikean lääkkeen.
402
00:36:33,858 --> 00:36:35,902
Toiset saavat lumelääkettä.
403
00:36:35,985 --> 00:36:36,861
Lumelääkettä.
404
00:36:38,237 --> 00:36:40,072
Lumelääke. Mitä se tarkoittaa?
405
00:36:40,573 --> 00:36:42,992
Jos en saa oikeaa lääkettä, mitä saan?
406
00:36:43,075 --> 00:36:46,621
Sokeripillerin. Se on ainoa tapa
tutkia lääkkeen vaikutuksia.
407
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
Lino, vastaa. Mikä on lumelääke?
408
00:36:51,792 --> 00:36:53,252
Se on sokeripilleri.
409
00:36:54,253 --> 00:36:55,796
Sokeripilleri?
410
00:36:55,880 --> 00:37:00,218
Antaako lääkäri
sairaalle pojalleni sokeripillerin?
411
00:37:02,053 --> 00:37:03,346
Missä hän opiskeli?
412
00:37:03,429 --> 00:37:06,140
He kokeilevat uutta asiaa.
413
00:37:06,224 --> 00:37:09,018
Kokeilevatko he sinulla?
414
00:37:09,101 --> 00:37:12,813
Tämä on vaikea päätös,
mutta jos haluat ilmoittautua mukaan,
415
00:37:13,397 --> 00:37:15,441
minun pitää tietää se pian.
416
00:37:15,524 --> 00:37:18,277
On aloitettava heti.
Paikkoja on rajoitetusti.
417
00:37:18,361 --> 00:37:22,114
Miksei hän saa oikeaa lääkettä?
Jos heillä kerran on sitä…
418
00:37:22,198 --> 00:37:23,908
Ei. Giacomo.
419
00:37:24,659 --> 00:37:26,369
Voitko astua ulos kanssani?
420
00:37:28,329 --> 00:37:29,455
Nyt.
421
00:37:42,843 --> 00:37:46,514
Linon on tehtävä elämänsä vaikein päätös.
422
00:37:47,431 --> 00:37:49,475
Ja se on hänen päätöksensä.
423
00:37:49,558 --> 00:37:51,769
Hänen. Ymmärrätkö?
424
00:37:51,852 --> 00:37:58,067
Lääkäri on yksi maailman parhaista.
Hän antaa Linolle mahdollisuuden elää.
425
00:37:59,151 --> 00:38:00,820
Jätä hänet rauhaan.
426
00:38:00,903 --> 00:38:04,615
Mutta mikä tämä kokeellinen lääke on?
Se ei ole lääkettä.
427
00:38:04,699 --> 00:38:09,453
Nyt ei ole oikea aika keskustella
länsimaisen lääketieteen historiasta.
428
00:38:10,079 --> 00:38:14,000
Sinun täytyy luottaa poikaasi,
koska kyse on hänen elämästään.
429
00:38:14,750 --> 00:38:16,335
Kuuntele tarkasti.
430
00:38:18,796 --> 00:38:23,342
Olen aina hänen puolellaan. Kaikessa.
431
00:38:24,176 --> 00:38:27,346
Jos et voi kunnioittaa poikasi valintoja,
432
00:38:27,888 --> 00:38:30,808
voit lentää takaisin Sisiliaan tänään.
433
00:38:35,604 --> 00:38:38,649
Kliininen tutkimus alkaa heti.
Jos ilmoittaudut nyt,
434
00:38:38,733 --> 00:38:40,609
olen kanssasi koko matkan.
435
00:38:54,999 --> 00:38:57,877
Selvä. Kyllä, haluan ilmoittautua.
436
00:39:03,132 --> 00:39:04,717
Mitä jos et saa lääkettä?
437
00:39:07,553 --> 00:39:10,681
Kuten Texasissa sanotaan,
täysillä tai ei ollenkaan.
438
00:39:16,062 --> 00:39:16,937
Sinä.
439
00:39:19,565 --> 00:39:22,860
Kuka arvasi, että löydämme
yhteyden grillikylkien kautta.
440
00:39:23,652 --> 00:39:27,323
Suu täynnä ei voi kinata.
-Onko tuo sisilialainen sanonta?
441
00:39:27,406 --> 00:39:28,491
Sen pitäisi olla.
442
00:39:29,700 --> 00:39:32,286
No… Zora ja minä…
443
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Me…
444
00:39:35,206 --> 00:39:36,040
No…
445
00:39:36,749 --> 00:39:39,668
Hyvää uutta vuotta kaikille!
-Hyvää uutta vuotta!
446
00:39:39,752 --> 00:39:40,753
Onnelle -
447
00:39:41,337 --> 00:39:42,296
ja terveydelle.
448
00:39:44,256 --> 00:39:46,258
Missä haluatte olla ensi vuonna?
449
00:39:48,260 --> 00:39:49,095
Elossa.
450
00:39:52,056 --> 00:39:53,265
No…
-Hei, Ken.
451
00:39:54,308 --> 00:39:55,643
Niin?
-Veliseni?
452
00:40:00,398 --> 00:40:03,109
Ehkä viski sai sinut innostumaan liikaa.
453
00:40:03,192 --> 00:40:07,238
Isä, ei hätää. Ei hätää, Ken.
Nyt kun puhumme terveydestä,
454
00:40:07,321 --> 00:40:10,366
Linolla ja minulla
on kerrottavaa teille kaikille.
455
00:40:10,449 --> 00:40:11,283
Niin.
456
00:40:13,369 --> 00:40:16,831
Päätin osallistua uuden lääkkeen
kliiniseen tutkimukseen.
457
00:40:18,916 --> 00:40:22,211
Eli hän voi saada lumelääkettä.
458
00:40:22,753 --> 00:40:26,173
Jos olisin saanut oikeaa lääkettä,
459
00:40:27,091 --> 00:40:29,301
minun pitäisi voida jo pahoin.
460
00:40:32,847 --> 00:40:35,683
Elämme päivän kerrallaan.
-Olemme rinnallasi.
461
00:40:36,684 --> 00:40:37,852
Me kaikki.
462
00:40:38,436 --> 00:40:40,980
Tätä taakkaa ei pidä kantaa yksin.
463
00:40:44,233 --> 00:40:45,526
Kerro, mitä sanoimme.
464
00:40:46,277 --> 00:40:49,613
Isäni sanoi, ettei Lino ole yksin.
465
00:40:53,492 --> 00:40:56,704
En tiennyt,
että täällä on niin paljon rakkautta.
466
00:40:57,580 --> 00:40:58,831
Poikaani kohtaan.
467
00:41:03,711 --> 00:41:05,629
Meillä on myös uutisia.
468
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
Olen kihloissa.
-Ole hiljaa.
469
00:41:08,924 --> 00:41:13,137
Mitä? Tämä on ihanaa.
Olemme iloisia puolestasi.
470
00:41:13,220 --> 00:41:16,849
Et tiedä,
kuinka kauan olen odottanut tätä.
471
00:41:16,932 --> 00:41:19,560
Voi luoja.
472
00:41:19,643 --> 00:41:22,563
Haluan lapsenlapsia.
-Se oli kallis sormus.
473
00:41:24,064 --> 00:41:25,441
Auguri.
474
00:41:26,692 --> 00:41:31,030
Kerro heille onnittelut.
Häät ovat aina tärkeitä.
475
00:41:31,113 --> 00:41:32,072
Auguri.
476
00:41:34,950 --> 00:41:36,285
Onnittelut.
477
00:41:40,956 --> 00:41:43,083
Uskomatonta.
-Ei se mitään, Lino.
478
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
Onnittelut.
479
00:41:45,461 --> 00:41:47,087
Sinulla ei ole arvokkuutta.
480
00:41:49,215 --> 00:41:51,300
Lähdetään. Andiamo.
481
00:41:52,259 --> 00:41:54,178
Puhummeko nyt italiaa?
482
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Sietäisit hävetä.
483
00:42:18,369 --> 00:42:20,704
Juhlit tuntemattomien häitä.
484
00:42:21,705 --> 00:42:26,252
Tiedät, että se satuttaa äitiäni.
-Sinä tässä häpeäksi olet.
485
00:42:28,379 --> 00:42:29,880
Olet häpeäpilkku.
486
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
Poika, joka jätti kaiken taakseen.
487
00:42:32,132 --> 00:42:33,634
Kotinsa, perheensä,
488
00:42:34,385 --> 00:42:35,219
maansa.
489
00:42:36,136 --> 00:42:41,350
Kuin se olisi ollut mitään.
-Haluan seurata omia unelmiani.
490
00:42:42,226 --> 00:42:43,435
Jätit minut yksin.
491
00:42:45,813 --> 00:42:46,772
Yksin!
492
00:42:46,855 --> 00:42:48,566
Olisit voinut palkata jonkun.
493
00:42:49,108 --> 00:42:52,194
En halunnut ketä tahansa!
494
00:42:59,326 --> 00:43:00,286
Halusin sinut.
495
00:43:02,454 --> 00:43:03,289
Sinut.
496
00:43:06,000 --> 00:43:07,126
Et halunnut minua.
497
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
Halusit toisen itsesi.
498
00:43:10,879 --> 00:43:13,591
Mitä vikaa siinä on? Mitä tein väärin?
499
00:43:14,758 --> 00:43:16,677
Mitä tein, että sinä lähdit?
500
00:43:18,262 --> 00:43:19,346
Kerro.
501
00:43:19,430 --> 00:43:20,264
Kuule, isä.
502
00:43:21,682 --> 00:43:23,976
Lähdin -
503
00:43:24,852 --> 00:43:26,478
rakentamaan omaa elämäni.
504
00:43:27,062 --> 00:43:28,272
En ymmärrä sinua.
505
00:43:30,024 --> 00:43:30,858
Tiedän.
506
00:43:36,196 --> 00:43:38,324
Etkö voi hyväksyä minua?
507
00:43:42,453 --> 00:43:44,038
Kuule, isä, rikkaruohot…
508
00:43:44,872 --> 00:43:47,124
Sairauteni voi palautua milloin vain.
509
00:43:51,003 --> 00:43:53,088
Totuus on, että olen vähän väsynyt.
510
00:43:55,049 --> 00:43:56,634
Olen vähän väsynyt, isä.
511
00:43:59,928 --> 00:44:02,723
En voi taistella sekä tautia
että sinua vastaan.
512
00:44:06,018 --> 00:44:07,561
Nyt sinun on valittava.
513
00:44:09,271 --> 00:44:11,690
Olemmeko me kaksi vihaista miestä?
514
00:44:14,818 --> 00:44:16,570
Vai isä ja poika?
515
00:44:31,585 --> 00:44:34,505
Äiti, se säilyy vain tietyn ajan.
516
00:44:34,588 --> 00:44:39,259
Sanotko, ettet syö kaikkea?
-Syön kaiken, ennen kuin palaat Sisiliaan.
517
00:44:40,969 --> 00:44:43,472
Laitoin siihen sokeria. Sinä pidät siitä.
518
00:44:53,065 --> 00:44:54,525
Mene hänen luokseen.
519
00:45:01,490 --> 00:45:05,202
Älä rasita itseäsi liikaa.
520
00:45:05,786 --> 00:45:09,039
Mahdotonta. Tule tänne.
521
00:45:09,623 --> 00:45:14,378
Tule tänne,
haluan näyttää oikean tavan istuttaa.
522
00:45:14,461 --> 00:45:17,881
Muuten yrtit
eivät maistu siltä kuin pitää.
523
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Ja maulla on merkitystä kokille.
524
00:45:21,009 --> 00:45:22,428
Muulla ei ole väliä.
525
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Kuule,
526
00:45:25,305 --> 00:45:28,517
jos haluat kokata Amerikassa,
527
00:45:30,060 --> 00:45:31,228
olen iloinen.
528
00:45:34,523 --> 00:45:35,816
Andiamo.
529
00:45:48,704 --> 00:45:49,955
Sattuuko sinuun yhä?
530
00:45:50,038 --> 00:45:51,623
Ei enää paljon.
531
00:45:54,209 --> 00:45:56,420
Olen kunnossa, isä. Ei se mitään ole.
532
00:45:58,756 --> 00:46:00,841
Tiedätkö, mikä sattuu?
533
00:46:00,924 --> 00:46:02,176
Tiedätkö?
-No?
534
00:46:02,259 --> 00:46:03,343
Tämä puu tässä.
535
00:46:03,927 --> 00:46:07,347
Tämä oliivipuu tässä.
Koska se on tässä ruukussa.
536
00:46:07,431 --> 00:46:12,144
Tein, mitä voin,
mutta se ei tuota hedelmää. Usko pois.
537
00:46:16,190 --> 00:46:21,153
Älä anna kenenkään koskea tähän
puutarhaan, koska tein paljon töitä.
538
00:46:21,236 --> 00:46:23,614
Mitä ruusupensaistani nyt on jäljellä.
539
00:46:24,323 --> 00:46:27,701
Saat nähdä. Keväällä näet.
540
00:46:27,785 --> 00:46:28,702
Selvä.
541
00:46:35,542 --> 00:46:36,919
Hän on kuin äitisi.
542
00:46:40,547 --> 00:46:41,507
Hei sitten, isä.
543
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
Poikani.
544
00:47:20,045 --> 00:47:21,421
Teit ihmeen.
545
00:47:25,300 --> 00:47:28,470
Tosin vauva
olisi tietysti todellinen ihme.
546
00:47:29,471 --> 00:47:33,475
Koska vauva antaisi hänelle
enemmän voimaa ja enemmän elämää.
547
00:47:45,153 --> 00:47:46,947
JOULUKUU 2004
548
00:48:15,893 --> 00:48:16,727
Amy.
549
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Kaikki on hyvin.
550
00:48:22,316 --> 00:48:23,525
Sinä olet kaunis.
551
00:48:27,988 --> 00:48:29,239
Tarkoitan sitä.
552
00:48:45,714 --> 00:48:46,715
Kaikki on hyvin.
553
00:50:22,102 --> 00:50:23,270
Lino?
554
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Lino.
555
00:50:27,232 --> 00:50:30,110
Lino, minä tulen. Mitä nyt?
-Voin pahoin.
556
00:50:30,861 --> 00:50:33,071
Haen bikarbonaatin.
-Ei.
557
00:50:36,283 --> 00:50:37,659
Sanoin voivani pahoin.
558
00:50:40,203 --> 00:50:41,121
Luuletko, että…
559
00:50:42,080 --> 00:50:43,874
Taisin saada oikean lääkkeen.
560
00:52:47,038 --> 00:52:52,043
Tekstitys: Merja Pohjola