1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 NETFLIX-SARJA 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,808 Muista, että he eivät puhu juuri lainkaan englantia. 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,103 Älä huoli. Olen opetellut pari lausetta italiaa. 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,271 KUUKAUSI MYÖHEMMIN 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,024 Aloitan sanomalla: "Kaipasimme teitä häissä." 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,234 TALVI 2004 7 00:00:26,317 --> 00:00:30,363 En pidä siitä, miten he kohtelivat lastani. Sanonpahan vain. 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 He ovat täällä. 9 00:00:34,951 --> 00:00:37,454 He eivät ole koskaan nähneet liukuportaita. 10 00:00:45,879 --> 00:00:48,423 Lakkasivatko jalkanne toimimasta? -Anteeksi. 11 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Anteeksi. 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,844 Giacomo, olen Amy. 13 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Anteeksi. 14 00:00:56,556 --> 00:00:57,390 Varovasti. 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 Missä Lino on? 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,731 Lino on kotona lepäämässä. 17 00:01:05,315 --> 00:01:06,357 Miten hän voi? 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 Suhteellisen hyvin. 19 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 Tämä on äitini, Lynn. 20 00:01:13,114 --> 00:01:16,409 Oletko kunnossa? Mukava tavata. 21 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 Mennäänkö? 22 00:01:41,851 --> 00:01:42,685 Äiti? 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 Tuon laukut. -Kiitos. 24 00:01:44,729 --> 00:01:47,273 Filomena. Seuraa minua. 25 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 Lino, olemme täällä. 26 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Näytän yhä laihalta. 27 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 Kokeillaan tätä. 28 00:03:03,892 --> 00:03:04,976 Hei, komistus. 29 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 Erikoislähetys. 30 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 Äiti. 31 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Kultaseni. 32 00:03:17,530 --> 00:03:18,448 Rakas poikani. 33 00:03:24,579 --> 00:03:25,538 Isäsi on… 34 00:03:31,044 --> 00:03:33,588 Kysyin lääkäriltäni, mitä sinulle voi tehdä. 35 00:03:33,671 --> 00:03:35,757 Olet lämmin. Onko sinulla kuumetta? 36 00:03:35,840 --> 00:03:37,342 Ei, äiti. Olen kunnossa. 37 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Käy makuulle. 38 00:03:41,554 --> 00:03:42,722 Olen kunnossa. 39 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Mene makuulle, poikani. Hitaasti. 40 00:04:12,293 --> 00:04:14,128 Pidän nyt huolta sinusta. 41 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 Pystyt siis kantamaan sen? 42 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 Mitä? 43 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 Toki. 44 00:04:54,127 --> 00:04:56,546 En tiedä, mitä pyydät. Amahle? 45 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 Hän otti nämä jääkaapista. 46 00:05:01,467 --> 00:05:04,846 Italialaiset eivät pane tomaatteja jääkaappiin. Anna olla. 47 00:05:06,556 --> 00:05:08,599 Onko sinulla jauhoja? 48 00:05:08,683 --> 00:05:09,600 Kyllä. 49 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 Hetki vain. Tässä. 50 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 Entä pannut? 51 00:05:16,441 --> 00:05:20,361 En tiennyt, miten pysäyttää hänet. -Ei hätää. Hän on vain äiti. 52 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 Ei. 53 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Minun pitää pakata Linon sairaalalaukku huomiseksi. 54 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Miten voin auttaa? 55 00:05:33,875 --> 00:05:36,252 Anna hänelle, mitä hän tarvitsee. -Selvä. 56 00:05:41,049 --> 00:05:47,055 Teet vain oman esiliinasi. Hienoa. Tosi hienoa. 57 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Vie tämä Linolle. 58 00:05:59,359 --> 00:06:03,112 Ei, hän ei voi syödä sitä. Ei. 59 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Mitä tarkoitat? 60 00:06:05,114 --> 00:06:10,828 Hänen leikkauksensa on huomenna. Hän tarvitsee yksinkertaisia ruokia. 61 00:06:11,662 --> 00:06:15,458 Kemoterapian jälkeen kaikki maistuu metallilta. 62 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 Mitä hän sitten syö illalliseksi? 63 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 Selvä. 64 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Hän syö tämän. 65 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 Ja tämän. 66 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 Tuo ei ole illallinen. 67 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 Tiedän, mutta… 68 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Katso, mitä hän antaa Linolle. 69 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 Noudatan lääkärin ohjeita. Ole kiltti. 70 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Katso. 71 00:06:44,070 --> 00:06:49,367 Leikkaus on huomenna. Sitten hän on sairaalassa kaksi päivää. 72 00:06:49,450 --> 00:06:53,913 Joulun jälkeisenä päivänä menemme taas lääkäriin - 73 00:06:53,996 --> 00:06:56,582 ja katsomme, miten Lino voi. 74 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Joulun jälkeinen päivä on hyvä päivä. 75 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 Se on siunattu päivä. 76 00:07:10,638 --> 00:07:13,850 Puutarhan kanssa meni tunteja, enkä ole vielä valmis. 77 00:07:15,017 --> 00:07:19,230 Onneksi Lino ei enää viljele, koska se ei ole hänen juttunsa. 78 00:07:21,149 --> 00:07:23,776 Kasvit on sijoitettu väärin. 79 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 Ja ruukku oliivipuulle? 80 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Amerikka. 81 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 Eikö täällä käytetä juustoa? 82 00:07:35,997 --> 00:07:36,956 Anteeksi. 83 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Etkö aio tervehtiä häntä? 84 00:07:45,798 --> 00:07:47,091 Miksi et? 85 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 En ymmärrä lainkaan. 86 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 Miksi teit niin pitkän matkan ja sitten… 87 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Odota. 88 00:07:58,186 --> 00:07:59,854 Sinun ei tarvitse huolehtia. 89 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Tiedän, miksi tulin. 90 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Selvä. 91 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 Mihin voin pyyhkiä suuni? 92 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 En muuta sairaalaan. 93 00:08:38,100 --> 00:08:41,896 Haluan varmistaa, että sinulla on kaikkea etkä tylsisty. 94 00:08:42,396 --> 00:08:45,191 Haluat iPodisi. -Niin. Kiitos. 95 00:08:45,274 --> 00:08:47,485 Äläkä unoh… -Niin. 96 00:08:48,361 --> 00:08:50,446 Muistikirjasi. Selvä. 97 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 Ja isäsi piileskelee puutarhassa. 98 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 Oikeasti? 99 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 Viettäköön sitten yönsä siellä. 100 00:09:03,042 --> 00:09:03,876 Lino. 101 00:09:20,977 --> 00:09:21,894 Minua pelottaa. 102 00:10:35,509 --> 00:10:36,844 Seksikäs kaapu. 103 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Niin. 104 00:11:11,379 --> 00:11:13,881 Luuletko, että he leikkaavat väärän polven? 105 00:11:16,801 --> 00:11:17,635 En. 106 00:11:20,054 --> 00:11:21,472 Heidän täytyy tietää, 107 00:11:23,140 --> 00:11:24,975 että olet enemmän kuin kasvain. 108 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 Olet mies, jota rakastetaan. 109 00:11:35,736 --> 00:11:36,737 Varsinkin minä. 110 00:11:54,672 --> 00:11:56,590 Vietiinkö hänet leikkaussaliin? 111 00:11:56,674 --> 00:11:58,175 Pian. Kyllä. 112 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 Kauanko se kestää? 113 00:11:59,802 --> 00:12:02,471 Noin neljä tuntia. 114 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 Mitä hän kysyi? 115 00:12:05,599 --> 00:12:08,978 Että kauanko leikkaus kestää. Vastasin, että neljä tuntia. 116 00:12:09,061 --> 00:12:12,106 Mitä sanoit hänelle? -Että se kestää neljä tuntia. 117 00:12:12,189 --> 00:12:14,275 Etkö kuunnellut? -Älä sekaannu. 118 00:12:15,067 --> 00:12:20,114 Kaikki ovat stressaantuneita. Minulla on laventelitippoja kaupastani. 119 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 Se laskee kaikkien verenpaineen. 120 00:12:22,199 --> 00:12:25,035 Tietävätkö he Chakra Khan -kaupastani? 121 00:12:25,119 --> 00:12:29,665 Kerro ensin, kuka Chaka Khan on. -Äiti, en halua kääntää enempää. 122 00:12:29,749 --> 00:12:30,666 Hei, tyttöseni. 123 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 Olen tässä. -Selvä. 124 00:12:36,172 --> 00:12:38,716 Hershel, Maxine, olen iloinen, että tulitte. 125 00:12:39,258 --> 00:12:43,262 Tässä ovat Filomena ja Giacomo. Linon vanhemmat. 126 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Tässä on sisareni Zora. 127 00:12:46,140 --> 00:12:48,976 Tässä on isäni Hershel. -Kuka hän on? 128 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 Olen Amyn äitipuoli. 129 00:12:51,312 --> 00:12:54,815 Puhutko italiaa? Oletko käynyt Italiassa? -Otan kirjani. 130 00:12:54,899 --> 00:12:57,443 Hän opiskelee vasta. 131 00:12:58,694 --> 00:13:01,947 Milloin voimme odottaa uutisia? -Muutaman tunnin päästä. 132 00:13:02,031 --> 00:13:05,117 Tämä on varmasti vaikeaa sinulle. Tarvitsetko mitään? 133 00:13:05,201 --> 00:13:07,077 Riittää, että olette täällä. 134 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 Menen istumaan. 135 00:13:15,836 --> 00:13:17,421 Kaikki järjestyy. 136 00:13:19,507 --> 00:13:20,382 Olen kunnossa. 137 00:14:23,654 --> 00:14:24,738 Sano se uudestaan. 138 00:14:25,739 --> 00:14:27,575 Kulta, hän selviää kyllä. 139 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Kiitos. 140 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Nukahtiko äitisi? 141 00:14:36,542 --> 00:14:39,378 Se on meditaatiota. Se on hänen tapansa rukoilla. 142 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Hei. Ei olisi tarvinnut. 143 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 Kyllä olisi. 144 00:14:48,095 --> 00:14:50,139 Donna Reediä ei voi pysäyttää. 145 00:14:50,222 --> 00:14:52,516 Tein sitruunapatukoita tomusokerilla, 146 00:14:52,600 --> 00:14:54,602 mikäli tarvitsette sokerihumalaa. 147 00:14:54,685 --> 00:14:57,438 Tarvitsemme kaikki jotain makeaa. 148 00:14:58,063 --> 00:15:00,107 Milloin leikkaus on ohi? 149 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 Onko päivityksiä? 150 00:15:04,695 --> 00:15:08,073 Pitäisikö kysyä, tarvitseeko hän jotain? -Anna hänen olla. 151 00:15:35,684 --> 00:15:38,520 Ehkä joku voisi vaihtaa kanavaa. 152 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 Minä teen sen, herra Wheeler. 153 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 Oletteko Lino Ortolanon perhe? -Kyllä. 154 00:15:43,317 --> 00:15:45,819 Kirurgi on tulossa puhumaan teille. 155 00:15:46,779 --> 00:15:47,863 Mitä? 156 00:15:47,947 --> 00:15:50,950 Zora, hae Amy. Menen etsimään Linon vanhemmat. 157 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Amy. 158 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 Mitä tapahtui? 159 00:15:59,750 --> 00:16:02,628 Emme tiedä, mutta kirurgi haluaa puhua kanssasi. 160 00:16:02,711 --> 00:16:03,545 Nytkö? 161 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 Zora, on liian aikaista. 162 00:16:08,968 --> 00:16:11,845 Olen tässä. Kuinka hän voi? 163 00:16:13,472 --> 00:16:15,182 Saimme kasvaimen poistettua. 164 00:16:15,265 --> 00:16:20,104 Leikkausmarginaali näyttää puhtaalta. Teidän pitää puhua Linon onkologille, 165 00:16:20,187 --> 00:16:24,566 mutta 20 minuuttia sitten kasvain poistettiin miehesi polvesta. 166 00:16:26,235 --> 00:16:28,737 Luojan kiitos. -Tiesin, että hän selviäisi. 167 00:16:35,369 --> 00:16:38,122 Se on ohi. Kasvain on poissa. 168 00:16:41,208 --> 00:16:42,167 Se on poissa. 169 00:16:49,842 --> 00:16:53,846 Kultaseni. Olet vahva mies ja Jumalan siunaama. 170 00:16:53,929 --> 00:16:54,847 Hei, äiti. 171 00:16:56,015 --> 00:16:56,890 Sinä teit sen. 172 00:16:58,934 --> 00:17:00,269 He saivat kaiken pois. 173 00:17:01,145 --> 00:17:03,063 Parin päivän päästä olet kotona. 174 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 Niin. 175 00:17:07,568 --> 00:17:08,402 Sinä teit sen. 176 00:18:15,302 --> 00:18:17,930 Etkö olisi voinut tuoda minulle kahvia? 177 00:18:21,475 --> 00:18:22,893 Haluaako poikani kahvia? 178 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 Selvä. 179 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 Ei. 180 00:18:54,133 --> 00:18:56,969 Ei, kahvi on ilmaista. Käytävää pitkin oikealle. 181 00:18:58,512 --> 00:19:00,472 Ei… -Minä saatan sinut. 182 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Tule. 183 00:19:03,308 --> 00:19:04,143 Tätä tietä. 184 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Tässä. 185 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 Se kiehuu vasta. Ainakin se on tuoretta. 186 00:19:31,086 --> 00:19:32,296 Se on pojalleni. 187 00:19:34,631 --> 00:19:35,716 Kun hän oli pieni, 188 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 ehkä kymmenvuotias, 189 00:19:38,343 --> 00:19:41,138 hän lähti ajamaan autolla ja ajoi kolarin. 190 00:19:41,221 --> 00:19:45,934 Auto osui seinään. Hän oli veljeni kanssa. Setänsä. Sen idiootin. 191 00:19:46,518 --> 00:19:48,187 Hän joutui sairaalaan. 192 00:19:48,270 --> 00:19:51,148 Murtunut jalka. Sanoin hänelle näin: 193 00:19:51,940 --> 00:19:53,734 "Tämän tempun takia - 194 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 emme saa väritelevisiota." 195 00:20:02,701 --> 00:20:03,744 Sanoin niin. 196 00:20:10,083 --> 00:20:12,669 En voinut sanoa, että pelästyin kamalasti. 197 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 Koska… 198 00:20:16,006 --> 00:20:17,424 Se on kamalaa isälle. 199 00:20:19,676 --> 00:20:21,386 Nähdä poikansa sairaalassa. 200 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 Tässä. 201 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Kuuntele. 202 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 En ollut yhtään huolissani sinusta. 203 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 Rukoilin sen karhun puolesta. 204 00:21:15,023 --> 00:21:16,525 Mitä hittoa? 205 00:21:18,694 --> 00:21:20,070 Mikset kertonut? 206 00:21:20,654 --> 00:21:24,032 Tämä on tapahtunut sen jälkeen, kun lähdin hakemaan sinua. 207 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 Voi luoja. 208 00:21:36,712 --> 00:21:37,671 Olen pahoillani. 209 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 Kuinka voit? 210 00:21:45,762 --> 00:21:49,599 Isä, miksi leikkasit ruusut? 211 00:21:49,683 --> 00:21:54,354 Enkö opettanut? Ruusut pitää leikata talvella, kun on kylmä. 212 00:21:54,438 --> 00:21:57,399 Muuten ne eivät kuki. Etkö muista? 213 00:22:02,779 --> 00:22:03,613 Varovasti. 214 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Äiti, mitä teit? 215 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 Mennään sisälle. 216 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 Oletko janoinen? 217 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Haen vettä. 218 00:22:22,841 --> 00:22:25,927 Filomena, autatko panemaan hänet sänkyyn? 219 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 Sänkyyn? 220 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 Lakanat ovat vielä märät. 221 00:22:29,473 --> 00:22:31,767 Mutta meillä on kuivausrumpu. 222 00:22:31,850 --> 00:22:34,686 Se säästää aikaa. Sitten hän voi levätä kunnolla. 223 00:22:36,688 --> 00:22:41,234 Etkö huomaa? He eivät ole pitkään aikaan katsoneet yhdessä televisiota. 224 00:22:42,611 --> 00:22:43,862 Hei, isä! 225 00:22:44,571 --> 00:22:48,700 Saat meidät kuuroiksi. Pane televisio hiljemmalle. 226 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 En ymmärrä, mitä he sanovat. 227 00:22:50,994 --> 00:22:53,497 Äänen paneminen kovemmalle ei muuta asiaa. 228 00:22:54,706 --> 00:22:57,167 En löytänyt italialaisia kanavia. 229 00:22:57,250 --> 00:22:59,836 Pitäisikö minun sammuttaa televisio? 230 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 Sano, että ruoka on melkein valmis. 231 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 Ei. Hän ei voi syödä munakoisoa. 232 00:23:12,641 --> 00:23:16,061 Miksi ei? Hän ei elä pelkällä banaanilla. 233 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 Hän sairastuu, jos syö tuota. 234 00:23:19,147 --> 00:23:22,234 Hän on jo sairas. Ainakin hänen pitäisi syödä hyvin. 235 00:23:24,861 --> 00:23:27,280 Toin aineksia cuccidateja varten. 236 00:23:27,364 --> 00:23:28,907 Joulukeksejä? 237 00:23:30,409 --> 00:23:34,955 Ei. Hän ei voi syödä niitä. Niissä on liikaa sokeria. 238 00:23:58,728 --> 00:23:59,855 Miksi et syö? 239 00:24:01,898 --> 00:24:02,774 Syön minä. 240 00:24:04,317 --> 00:24:05,861 Sinä vain nypit sitä. 241 00:24:08,363 --> 00:24:11,992 Jos et syö sitä, pelästytät äitisi. Huolestutat häntä lisää. 242 00:24:14,911 --> 00:24:17,414 Etkö enää pidä kotisi ruoasta? 243 00:24:32,679 --> 00:24:33,680 Äidiltäsi. 244 00:24:33,763 --> 00:24:36,057 Ei olisi pitänyt syödä munakoisoa. 245 00:24:36,808 --> 00:24:37,642 Niin. 246 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 Juorusin sinusta lääkärillesi. 247 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Niin. 248 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Olet petturi. 249 00:24:44,357 --> 00:24:47,402 Oli pakko. Varmistin, että voin antaa sinulle tätä. 250 00:24:47,486 --> 00:24:49,988 Minun on haettava särkylääkkeesi ja Xanax. 251 00:24:50,071 --> 00:24:53,450 Koetan selvitä tästä viikosta. Kuuntelen sitten lääkäriä. 252 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 Ei, Xanax on minulle. 253 00:24:56,495 --> 00:24:58,997 Tämä ei ole vielä mitään. 254 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Voi luoja. He stressaavat minua. 255 00:25:02,042 --> 00:25:04,961 Anna minun hakea reseptisi huomenna, 256 00:25:05,045 --> 00:25:06,463 niin voin paremmin. 257 00:25:08,965 --> 00:25:11,843 Mutta voitko hakea lääkkeet supermarketista? 258 00:25:11,927 --> 00:25:13,470 Koska isäni haluaa leipää. 259 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 Selvä. Haen hänelle leipää. 260 00:25:16,806 --> 00:25:19,518 Ei, amore, ota hänet mukaan. 261 00:25:20,560 --> 00:25:21,728 Ei. -Ole kiltti. 262 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 Ehdottomasti ei. 263 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 Hän käy… -Lino. 264 00:25:24,439 --> 00:25:27,484 Hän käy hakemassa tuoretta leipää joka päivä kotona. 265 00:25:27,567 --> 00:25:30,529 Täällä hän ei ole voinut tehdä sitä. 266 00:25:31,029 --> 00:25:34,449 Annetaan hänelle tekemistä. Hän tarvitsee kodin makuja. 267 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 Voi luoja. Hyvä on. 268 00:25:38,119 --> 00:25:40,038 Kenelle soitat? -Zoralle. 269 00:25:40,121 --> 00:25:44,251 Hankin satelliitin tv-kanaville. Buffetillinen kotimaan makuja. 270 00:25:47,295 --> 00:25:48,838 Et voi syödä niitä. 271 00:25:50,924 --> 00:25:53,802 Mikä hätänä? -Tulen pian. 272 00:25:53,885 --> 00:25:57,264 Hän yrittää huijata. Hän tietää, että olen sisilialainen. 273 00:25:57,347 --> 00:26:01,685 Mistä sinä sen tiedät? -Et tunne pohjoisitalialaisia. 274 00:26:01,768 --> 00:26:03,812 Puhutko italiaa? -Tämä on appeni. 275 00:26:03,895 --> 00:26:07,649 Sano, ettei hän voi repiä leipiä ja syödä niitä. 276 00:26:07,732 --> 00:26:10,235 Maisteletko kaikkia leipiä? 277 00:26:10,318 --> 00:26:12,529 Miten muuten tiedän, onko se hyvää? 278 00:26:12,612 --> 00:26:16,992 Katso tätä. Tämän voi heittää pois. Ymmärrätkö? 279 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 Kyllä. Sitä kutsutaan hapantaikinaksi. 280 00:26:20,870 --> 00:26:24,583 Selvä. Hän on selvästi tottunut erilaisiin leipiin. 281 00:26:24,666 --> 00:26:27,586 Älä huoli, minä maksan tämän. Sopiiko? 282 00:26:27,669 --> 00:26:30,005 Vie minut oikeaan leipomoon. 283 00:26:30,088 --> 00:26:32,299 Ei sellaiseen kuin tässä kaupungissa. 284 00:26:32,382 --> 00:26:35,385 Täällä myydään kaikkea. Leipää, kalaa, lääkkeitä… 285 00:26:35,468 --> 00:26:38,263 Onko hän teurastajakin? Myykö hän lihaa? 286 00:26:38,346 --> 00:26:42,434 Tässä ei ole järkeä! Minulle riitti. 287 00:26:46,980 --> 00:26:47,814 Kiitos. 288 00:26:53,570 --> 00:26:55,614 Älä koske siihen. 289 00:26:55,697 --> 00:26:58,366 En tiedä. Yritä sinä. 290 00:26:58,450 --> 00:27:00,076 No niin… Ei! -Hyvä on. 291 00:27:00,160 --> 00:27:02,078 Selvä. -Älä koske siihen. 292 00:27:02,579 --> 00:27:07,500 He tulivat katsomaan Linoa, eikä kukaan tajua satelliittia. 293 00:27:07,584 --> 00:27:10,295 Ostimme juuri DishTV:n. 294 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 Mutta emme voi katsoa sitä. 295 00:27:12,255 --> 00:27:13,923 Sanoin, että hoidamme tämän. 296 00:27:14,007 --> 00:27:17,761 Et ole nostanut sormeakaan. Hän vain huutaa käskyjä. 297 00:27:17,844 --> 00:27:20,597 Hän ja Zora sopivat toisilleen. -Kuulin tuon. 298 00:27:21,473 --> 00:27:24,768 Odota, vie nämä Filomenalle. 299 00:27:25,769 --> 00:27:27,395 Katsotaan johtoja. 300 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 Älä viitsi. 301 00:27:28,480 --> 00:27:32,150 Ei, isä, anna heidän tehdä se. 302 00:27:32,233 --> 00:27:34,277 Franco-setäsi opetti minulle. Hys. 303 00:27:37,447 --> 00:27:38,990 Kultaseni. -Kuinka voit? 304 00:27:44,537 --> 00:27:45,372 Selvä. 305 00:27:47,540 --> 00:27:49,042 Grazie. Viimeinkin. 306 00:27:52,379 --> 00:27:55,382 Voisiko tässä hiton talossa olla enempää ihmisiä? 307 00:27:55,465 --> 00:27:57,634 Hyviä pyhiä kaikille. 308 00:27:58,718 --> 00:28:01,429 Hei. Tässä vähän joulumieltä. 309 00:28:02,138 --> 00:28:03,264 Umoja! 310 00:28:04,849 --> 00:28:07,143 Ujima on tulossa. 311 00:28:13,233 --> 00:28:14,150 Aika syödä. 312 00:28:18,446 --> 00:28:20,407 Miten sanotaan: "Söin jo kotona?" 313 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 Mistä isäsi on kotoisin? 314 00:28:26,246 --> 00:28:28,331 Aliminusasta, lähellä Cerdaa. 315 00:28:29,165 --> 00:28:30,208 Tiedätkö sen? 316 00:28:30,291 --> 00:28:33,795 Kyllä, tiedän sen hyvin. -Aivan. 317 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 Onko isäsi vieraillut luonasi Amerikassa? 318 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 Kyllä, kun poikani syntyi. 319 00:28:39,259 --> 00:28:42,429 Onko sinulla pieni poika? -Kyllä. 320 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 Hänellä on poika. 321 00:28:44,597 --> 00:28:50,520 Äitisi ja isäsi ovat varmasti onnellisia, kun heillä on pojanpoika. 322 00:28:50,603 --> 00:28:53,314 Se sulattaa sydämen. -Niin. 323 00:28:53,398 --> 00:28:55,734 Mikä hänen nimensä on? -Matteo. 324 00:28:55,817 --> 00:28:59,821 Matteo. -Matteo. Kuinka vanha hän on? 325 00:28:59,904 --> 00:29:04,033 Hän on pieni. -Kuinka vanha? 326 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 Melkein kaksi. Hän on pieni. 327 00:29:06,536 --> 00:29:09,080 Kaksi. Nukkuuko hän hyvin? -Kyllä. 328 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Tiedätkö, miltä tämä tuntuu? 329 00:29:46,493 --> 00:29:47,327 Et. 330 00:30:12,060 --> 00:30:13,561 Ei ollut muuta paikkaa. 331 00:30:27,617 --> 00:30:29,077 En juo viskiä. 332 00:30:31,079 --> 00:30:34,374 Mutta jotenkin löysit kalleimman pullomme. 333 00:30:38,169 --> 00:30:40,004 Anteeksi, jos häiritsin. 334 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 Ving Rhames esiintyy drag queeninä nimeltä Holiday. 335 00:30:44,217 --> 00:30:46,177 Se loistosuoritus voi odottaa. 336 00:30:49,222 --> 00:30:51,349 Minulla on ollut vaikeaa. 337 00:30:52,141 --> 00:30:54,727 Sinun ei tarvitse tuntea syyllisyyttä. 338 00:30:55,603 --> 00:30:57,814 Omaishoitaminen on tarpeeksi vaikeaa. 339 00:31:00,441 --> 00:31:01,651 Se on ollut vaikeaa. 340 00:31:02,652 --> 00:31:04,571 Olen ollut samassa tilanteessa. 341 00:31:07,282 --> 00:31:11,119 Minä ja ensirakkauteni Anthony. 342 00:31:19,919 --> 00:31:20,753 Tosi komea. 343 00:31:22,505 --> 00:31:25,049 Muutkin voivat napata italialaisen prinssin. 344 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 Oletteko te New Yorkissa? -Kyllä. 345 00:31:31,890 --> 00:31:34,225 Olin ikäisesi, kun hän sairastui. 346 00:31:36,436 --> 00:31:39,314 En toivoisi sitä pahimmalle vihollisellenikaan. 347 00:31:41,441 --> 00:31:43,651 Taistelimme kasvotonta asiaa vastaan, 348 00:31:43,735 --> 00:31:46,154 joka halusi ryöstää elämäni rakkauden. 349 00:31:47,572 --> 00:31:49,115 Kaikki eivät pysty siihen. 350 00:31:49,949 --> 00:31:50,783 Eivät niin. 351 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 352 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 Mitä? 353 00:32:03,004 --> 00:32:04,422 Huolehtia Linosta? 354 00:32:05,465 --> 00:32:09,260 Preston, hän on mieheni ja taistelee syöpää vastaan. 355 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 En jätä häntä. -Jos niin päätät. 356 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Jos? 357 00:32:13,139 --> 00:32:16,309 Jos jäät, sinun pitää tietää, mitä on edessä. 358 00:32:17,477 --> 00:32:19,812 Kun ihmiset kärsivät syvästä kivusta, 359 00:32:19,896 --> 00:32:22,565 he eivät pysty käsittelemään muuta. 360 00:32:22,649 --> 00:32:25,985 Se vie kaiken hapen huoneesta ja suhteesta. 361 00:32:26,069 --> 00:32:29,364 Jos ei ole varovainen, saattaa kadottaa itsensä. 362 00:32:30,698 --> 00:32:34,535 Olen pahoillani sinusta ja Anthonysta. Se ei ole minun tarinani. 363 00:32:35,411 --> 00:32:38,247 Lino leikattiin ja hän… 364 00:32:39,499 --> 00:32:41,084 Hän paranee. 365 00:32:41,960 --> 00:32:45,755 Menemme lääkäriin parin päivän päästä, ja tämä on ohi, joten… 366 00:32:46,339 --> 00:32:48,007 Entä jos ei ole? 367 00:32:49,133 --> 00:32:50,009 Mitä sitten? 368 00:32:54,263 --> 00:32:55,932 Kiitos viskistä. 369 00:34:34,322 --> 00:34:36,407 Lino, Amy. -Hei. 370 00:34:37,116 --> 00:34:38,951 Miten pyhät sujuivat? -Hyvin. 371 00:34:39,035 --> 00:34:43,998 Ovatko nämä Linon vanhemmat? -Kyllä. Giacomo ja Filomena. 372 00:34:44,082 --> 00:34:46,793 Hauska tavata. -Tulitte varmaan kaukaa. 373 00:34:47,585 --> 00:34:50,505 Kaikki tulivat kuulemaan hyviä uutisia. 374 00:34:51,506 --> 00:34:55,384 Kävin läpi sairaskertomuksesi. Leikkaus sujui täydellisesti. 375 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 Syöpä on poissa. Leikkaus sujui täydellisesti. 376 00:35:01,766 --> 00:35:04,143 Hyvä. -Kiitos, Jumala. 377 00:35:04,227 --> 00:35:07,480 Eli meillä on nyt enemmän vaihtoehtoja lääkehoidoissa. 378 00:35:07,563 --> 00:35:09,524 Mitä tarkoitat? 379 00:35:09,607 --> 00:35:11,818 Miksi lääkettä, jos syöpää ei ole? 380 00:35:11,901 --> 00:35:14,487 Pehmytkudossarkooma uusiutuu lähes aina. 381 00:35:14,570 --> 00:35:17,198 Se voi kulkeutua mihin vain pehmytkudoksessa. 382 00:35:17,281 --> 00:35:20,159 Nyt tarvitset ehkäisevää kemoterapiaa. 383 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 Mitä hän sanoo? 384 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 Yritän ymmärtää. 385 00:35:24,205 --> 00:35:27,166 Voinko lainata kynääsi? 386 00:35:28,876 --> 00:35:29,710 Kiitos. 387 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Ole hyvä. 388 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 Miksi vaimosi itkee? 389 00:35:37,718 --> 00:35:41,347 Syöpäni on kuin rikkaruoho. Vaikka se vedetään pois, se palaa. 390 00:35:43,182 --> 00:35:46,144 Lupaan, että tämä on hyvä uutinen. Vaihtoehtoja on. 391 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Joko jatkamme samaa kemoterapiaa - 392 00:35:52,567 --> 00:35:57,864 tai kokeilemme uutta lääkettä, josta kuulin konferenssissa Sveitsissä. 393 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 Mitä lääkäri sanoi? 394 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 Hän selittää, miten voi parantaa Linon. 395 00:36:04,036 --> 00:36:09,542 Luulin, että hän on parantunut. -Kuuntele lääkäriä. 396 00:36:09,625 --> 00:36:13,129 Tarjoan tätä sinulle, koska olet nuori ja elinvoimainen. 397 00:36:13,212 --> 00:36:19,135 Tämä on tilaisuus pidentää elämää, avata ravintola ja saada lapsia. 398 00:36:23,556 --> 00:36:24,682 Haluan sen. 399 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Minun on kuitenkin kerrottava riskeistä. 400 00:36:27,727 --> 00:36:29,520 Se on kaksoissokkotesti, 401 00:36:29,604 --> 00:36:33,107 eli vain osa potilaista saa oikean lääkkeen. 402 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 Toiset saavat lumelääkettä. 403 00:36:35,985 --> 00:36:36,861 Lumelääkettä. 404 00:36:38,237 --> 00:36:40,072 Lumelääke. Mitä se tarkoittaa? 405 00:36:40,573 --> 00:36:42,992 Jos en saa oikeaa lääkettä, mitä saan? 406 00:36:43,075 --> 00:36:46,621 Sokeripillerin. Se on ainoa tapa tutkia lääkkeen vaikutuksia. 407 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 Lino, vastaa. Mikä on lumelääke? 408 00:36:51,792 --> 00:36:53,252 Se on sokeripilleri. 409 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 Sokeripilleri? 410 00:36:55,880 --> 00:37:00,218 Antaako lääkäri sairaalle pojalleni sokeripillerin? 411 00:37:02,053 --> 00:37:03,346 Missä hän opiskeli? 412 00:37:03,429 --> 00:37:06,140 He kokeilevat uutta asiaa. 413 00:37:06,224 --> 00:37:09,018 Kokeilevatko he sinulla? 414 00:37:09,101 --> 00:37:12,813 Tämä on vaikea päätös, mutta jos haluat ilmoittautua mukaan, 415 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 minun pitää tietää se pian. 416 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 On aloitettava heti. Paikkoja on rajoitetusti. 417 00:37:18,361 --> 00:37:22,114 Miksei hän saa oikeaa lääkettä? Jos heillä kerran on sitä… 418 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 Ei. Giacomo. 419 00:37:24,659 --> 00:37:26,369 Voitko astua ulos kanssani? 420 00:37:28,329 --> 00:37:29,455 Nyt. 421 00:37:42,843 --> 00:37:46,514 Linon on tehtävä elämänsä vaikein päätös. 422 00:37:47,431 --> 00:37:49,475 Ja se on hänen päätöksensä. 423 00:37:49,558 --> 00:37:51,769 Hänen. Ymmärrätkö? 424 00:37:51,852 --> 00:37:58,067 Lääkäri on yksi maailman parhaista. Hän antaa Linolle mahdollisuuden elää. 425 00:37:59,151 --> 00:38:00,820 Jätä hänet rauhaan. 426 00:38:00,903 --> 00:38:04,615 Mutta mikä tämä kokeellinen lääke on? Se ei ole lääkettä. 427 00:38:04,699 --> 00:38:09,453 Nyt ei ole oikea aika keskustella länsimaisen lääketieteen historiasta. 428 00:38:10,079 --> 00:38:14,000 Sinun täytyy luottaa poikaasi, koska kyse on hänen elämästään. 429 00:38:14,750 --> 00:38:16,335 Kuuntele tarkasti. 430 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 Olen aina hänen puolellaan. Kaikessa. 431 00:38:24,176 --> 00:38:27,346 Jos et voi kunnioittaa poikasi valintoja, 432 00:38:27,888 --> 00:38:30,808 voit lentää takaisin Sisiliaan tänään. 433 00:38:35,604 --> 00:38:38,649 Kliininen tutkimus alkaa heti. Jos ilmoittaudut nyt, 434 00:38:38,733 --> 00:38:40,609 olen kanssasi koko matkan. 435 00:38:54,999 --> 00:38:57,877 Selvä. Kyllä, haluan ilmoittautua. 436 00:39:03,132 --> 00:39:04,717 Mitä jos et saa lääkettä? 437 00:39:07,553 --> 00:39:10,681 Kuten Texasissa sanotaan, täysillä tai ei ollenkaan. 438 00:39:16,062 --> 00:39:16,937 Sinä. 439 00:39:19,565 --> 00:39:22,860 Kuka arvasi, että löydämme yhteyden grillikylkien kautta. 440 00:39:23,652 --> 00:39:27,323 Suu täynnä ei voi kinata. -Onko tuo sisilialainen sanonta? 441 00:39:27,406 --> 00:39:28,491 Sen pitäisi olla. 442 00:39:29,700 --> 00:39:32,286 No… Zora ja minä… 443 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Me… 444 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 No… 445 00:39:36,749 --> 00:39:39,668 Hyvää uutta vuotta kaikille! -Hyvää uutta vuotta! 446 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Onnelle - 447 00:39:41,337 --> 00:39:42,296 ja terveydelle. 448 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 Missä haluatte olla ensi vuonna? 449 00:39:48,260 --> 00:39:49,095 Elossa. 450 00:39:52,056 --> 00:39:53,265 No… -Hei, Ken. 451 00:39:54,308 --> 00:39:55,643 Niin? -Veliseni? 452 00:40:00,398 --> 00:40:03,109 Ehkä viski sai sinut innostumaan liikaa. 453 00:40:03,192 --> 00:40:07,238 Isä, ei hätää. Ei hätää, Ken. Nyt kun puhumme terveydestä, 454 00:40:07,321 --> 00:40:10,366 Linolla ja minulla on kerrottavaa teille kaikille. 455 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Niin. 456 00:40:13,369 --> 00:40:16,831 Päätin osallistua uuden lääkkeen kliiniseen tutkimukseen. 457 00:40:18,916 --> 00:40:22,211 Eli hän voi saada lumelääkettä. 458 00:40:22,753 --> 00:40:26,173 Jos olisin saanut oikeaa lääkettä, 459 00:40:27,091 --> 00:40:29,301 minun pitäisi voida jo pahoin. 460 00:40:32,847 --> 00:40:35,683 Elämme päivän kerrallaan. -Olemme rinnallasi. 461 00:40:36,684 --> 00:40:37,852 Me kaikki. 462 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 Tätä taakkaa ei pidä kantaa yksin. 463 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 Kerro, mitä sanoimme. 464 00:40:46,277 --> 00:40:49,613 Isäni sanoi, ettei Lino ole yksin. 465 00:40:53,492 --> 00:40:56,704 En tiennyt, että täällä on niin paljon rakkautta. 466 00:40:57,580 --> 00:40:58,831 Poikaani kohtaan. 467 00:41:03,711 --> 00:41:05,629 Meillä on myös uutisia. 468 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 Olen kihloissa. -Ole hiljaa. 469 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 Mitä? Tämä on ihanaa. Olemme iloisia puolestasi. 470 00:41:13,220 --> 00:41:16,849 Et tiedä, kuinka kauan olen odottanut tätä. 471 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 Voi luoja. 472 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 Haluan lapsenlapsia. -Se oli kallis sormus. 473 00:41:24,064 --> 00:41:25,441 Auguri. 474 00:41:26,692 --> 00:41:31,030 Kerro heille onnittelut. Häät ovat aina tärkeitä. 475 00:41:31,113 --> 00:41:32,072 Auguri. 476 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 Onnittelut. 477 00:41:40,956 --> 00:41:43,083 Uskomatonta. -Ei se mitään, Lino. 478 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Onnittelut. 479 00:41:45,461 --> 00:41:47,087 Sinulla ei ole arvokkuutta. 480 00:41:49,215 --> 00:41:51,300 Lähdetään. Andiamo. 481 00:41:52,259 --> 00:41:54,178 Puhummeko nyt italiaa? 482 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Sietäisit hävetä. 483 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 Juhlit tuntemattomien häitä. 484 00:42:21,705 --> 00:42:26,252 Tiedät, että se satuttaa äitiäni. -Sinä tässä häpeäksi olet. 485 00:42:28,379 --> 00:42:29,880 Olet häpeäpilkku. 486 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 Poika, joka jätti kaiken taakseen. 487 00:42:32,132 --> 00:42:33,634 Kotinsa, perheensä, 488 00:42:34,385 --> 00:42:35,219 maansa. 489 00:42:36,136 --> 00:42:41,350 Kuin se olisi ollut mitään. -Haluan seurata omia unelmiani. 490 00:42:42,226 --> 00:42:43,435 Jätit minut yksin. 491 00:42:45,813 --> 00:42:46,772 Yksin! 492 00:42:46,855 --> 00:42:48,566 Olisit voinut palkata jonkun. 493 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 En halunnut ketä tahansa! 494 00:42:59,326 --> 00:43:00,286 Halusin sinut. 495 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Sinut. 496 00:43:06,000 --> 00:43:07,126 Et halunnut minua. 497 00:43:09,295 --> 00:43:10,796 Halusit toisen itsesi. 498 00:43:10,879 --> 00:43:13,591 Mitä vikaa siinä on? Mitä tein väärin? 499 00:43:14,758 --> 00:43:16,677 Mitä tein, että sinä lähdit? 500 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 Kerro. 501 00:43:19,430 --> 00:43:20,264 Kuule, isä. 502 00:43:21,682 --> 00:43:23,976 Lähdin - 503 00:43:24,852 --> 00:43:26,478 rakentamaan omaa elämäni. 504 00:43:27,062 --> 00:43:28,272 En ymmärrä sinua. 505 00:43:30,024 --> 00:43:30,858 Tiedän. 506 00:43:36,196 --> 00:43:38,324 Etkö voi hyväksyä minua? 507 00:43:42,453 --> 00:43:44,038 Kuule, isä, rikkaruohot… 508 00:43:44,872 --> 00:43:47,124 Sairauteni voi palautua milloin vain. 509 00:43:51,003 --> 00:43:53,088 Totuus on, että olen vähän väsynyt. 510 00:43:55,049 --> 00:43:56,634 Olen vähän väsynyt, isä. 511 00:43:59,928 --> 00:44:02,723 En voi taistella sekä tautia että sinua vastaan. 512 00:44:06,018 --> 00:44:07,561 Nyt sinun on valittava. 513 00:44:09,271 --> 00:44:11,690 Olemmeko me kaksi vihaista miestä? 514 00:44:14,818 --> 00:44:16,570 Vai isä ja poika? 515 00:44:31,585 --> 00:44:34,505 Äiti, se säilyy vain tietyn ajan. 516 00:44:34,588 --> 00:44:39,259 Sanotko, ettet syö kaikkea? -Syön kaiken, ennen kuin palaat Sisiliaan. 517 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Laitoin siihen sokeria. Sinä pidät siitä. 518 00:44:53,065 --> 00:44:54,525 Mene hänen luokseen. 519 00:45:01,490 --> 00:45:05,202 Älä rasita itseäsi liikaa. 520 00:45:05,786 --> 00:45:09,039 Mahdotonta. Tule tänne. 521 00:45:09,623 --> 00:45:14,378 Tule tänne, haluan näyttää oikean tavan istuttaa. 522 00:45:14,461 --> 00:45:17,881 Muuten yrtit eivät maistu siltä kuin pitää. 523 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Ja maulla on merkitystä kokille. 524 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 Muulla ei ole väliä. 525 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Kuule, 526 00:45:25,305 --> 00:45:28,517 jos haluat kokata Amerikassa, 527 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 olen iloinen. 528 00:45:34,523 --> 00:45:35,816 Andiamo. 529 00:45:48,704 --> 00:45:49,955 Sattuuko sinuun yhä? 530 00:45:50,038 --> 00:45:51,623 Ei enää paljon. 531 00:45:54,209 --> 00:45:56,420 Olen kunnossa, isä. Ei se mitään ole. 532 00:45:58,756 --> 00:46:00,841 Tiedätkö, mikä sattuu? 533 00:46:00,924 --> 00:46:02,176 Tiedätkö? -No? 534 00:46:02,259 --> 00:46:03,343 Tämä puu tässä. 535 00:46:03,927 --> 00:46:07,347 Tämä oliivipuu tässä. Koska se on tässä ruukussa. 536 00:46:07,431 --> 00:46:12,144 Tein, mitä voin, mutta se ei tuota hedelmää. Usko pois. 537 00:46:16,190 --> 00:46:21,153 Älä anna kenenkään koskea tähän puutarhaan, koska tein paljon töitä. 538 00:46:21,236 --> 00:46:23,614 Mitä ruusupensaistani nyt on jäljellä. 539 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 Saat nähdä. Keväällä näet. 540 00:46:27,785 --> 00:46:28,702 Selvä. 541 00:46:35,542 --> 00:46:36,919 Hän on kuin äitisi. 542 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 Hei sitten, isä. 543 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 Poikani. 544 00:47:20,045 --> 00:47:21,421 Teit ihmeen. 545 00:47:25,300 --> 00:47:28,470 Tosin vauva olisi tietysti todellinen ihme. 546 00:47:29,471 --> 00:47:33,475 Koska vauva antaisi hänelle enemmän voimaa ja enemmän elämää. 547 00:47:45,153 --> 00:47:46,947 JOULUKUU 2004 548 00:48:15,893 --> 00:48:16,727 Amy. 549 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Kaikki on hyvin. 550 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 Sinä olet kaunis. 551 00:48:27,988 --> 00:48:29,239 Tarkoitan sitä. 552 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Kaikki on hyvin. 553 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 Lino? 554 00:50:25,856 --> 00:50:26,690 Lino. 555 00:50:27,232 --> 00:50:30,110 Lino, minä tulen. Mitä nyt? -Voin pahoin. 556 00:50:30,861 --> 00:50:33,071 Haen bikarbonaatin. -Ei. 557 00:50:36,283 --> 00:50:37,659 Sanoin voivani pahoin. 558 00:50:40,203 --> 00:50:41,121 Luuletko, että… 559 00:50:42,080 --> 00:50:43,874 Taisin saada oikean lääkkeen. 560 00:52:47,038 --> 00:52:52,043 Tekstitys: Merja Pohjola