1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,808 Cando os saúdes, recorda que non falan inglés. 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,103 Tranquila, aprendín frases útiles en italiano. 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,021 UN MES DESPOIS 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,024 Comezarei con: "Non vos vimos na voda". 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,234 INVERNO DE 2004 7 00:00:26,317 --> 00:00:30,363 Eu só digo que non me gustou como trataron a miña filla. 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 Xa están aquí. 9 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 Nunca viron unha escaleira mecánica. 10 00:00:45,837 --> 00:00:47,505 Non vos funcionan as pernas? 11 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 Perdoade. 12 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Perdoa. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,844 Giacomo, son Amy. 14 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Perdoa. 15 00:00:56,556 --> 00:00:57,390 Con coidado. 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 Onde está Lino? 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,731 Lino quedou na casa, descansando. 18 00:01:05,315 --> 00:01:08,401 - E como está? - Está ben, vai indo. 19 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 Ela é miña nai, Lynn. 20 00:01:13,114 --> 00:01:16,409 Ai, está ben? Encantada de coñecela. 21 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 Imos, non? 22 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 - Non? - Si. 23 00:01:41,768 --> 00:01:42,685 Mamá? 24 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 - Collo eu as maletas. - Grazas. 25 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Filomena. 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 Lino, xa chegamos. 27 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Parezo moi fraco. 28 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 Proba con isto. 29 00:03:03,892 --> 00:03:04,976 Ola, guapo. 30 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 Entrega especial. 31 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 Mamá. 32 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Meu amor. 33 00:03:17,530 --> 00:03:18,448 Meu filliño. 34 00:03:24,579 --> 00:03:25,538 Teu pai está… 35 00:03:31,002 --> 00:03:33,504 Pregunteille ó meu médico que podía facer. 36 00:03:33,588 --> 00:03:35,715 Estás quente. Tes febre? 37 00:03:35,798 --> 00:03:37,342 Non, mamá. Estou ben. 38 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Déitate. 39 00:03:41,554 --> 00:03:42,722 Estou ben. 40 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Déitate, fillo. Amodiño. 41 00:04:12,293 --> 00:04:14,128 Voute coidar, vale? 42 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 Así que podes levala, eh. 43 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 Que…? 44 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 Claro. 45 00:04:54,127 --> 00:04:56,546 Non sei que dis. Amahle! 46 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 Sacounos da neveira. 47 00:05:01,301 --> 00:05:04,846 Os italianos non poñen os tomates na neveira. Ti déixaa. 48 00:05:06,556 --> 00:05:08,599 Hai fariña? Tedes fariña? 49 00:05:08,683 --> 00:05:09,600 Si. 50 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 - Eh? - Un segundo, está aquí. 51 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 E as potas? 52 00:05:16,441 --> 00:05:20,361 - Xa non sei como detela. - Tranquila, só quere coidar o fillo. 53 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 Non. 54 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Teño que preparar as cousas de Lino do hospital. 55 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Como te axudo? 56 00:05:33,875 --> 00:05:36,210 - Co que ela necesite, mamá. - Vale. 57 00:05:41,049 --> 00:05:47,055 Vas facer o teu propio mandil. Xenial, moi… ben. 58 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 Lévalle isto a Lino. 59 00:05:59,359 --> 00:06:03,112 Non, non pode comer isto. 60 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Que dis? 61 00:06:05,114 --> 00:06:10,828 Opérase mañá. Ten que comer pouco e lixeiro. 62 00:06:11,662 --> 00:06:15,458 Coa quimioterapia, sábelle todo a metal. 63 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 E que vai cear logo? 64 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 Vale, eh… 65 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Come isto. 66 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 E isto. 67 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 Iso non é comer. 68 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 Xa o sei, pero… 69 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Mira que lle dá de comer. 70 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 Só sigo as instrucións do doutor. Por favor. 71 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Mira. 72 00:06:44,070 --> 00:06:49,367 Mañá é a operación. E queda dous días no hospital. 73 00:06:49,450 --> 00:06:53,913 E logo o día despois de Nadal iremos xunta o doutor 74 00:06:53,996 --> 00:06:56,582 para ver como vai Lino. 75 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 O día despois de Nadal é un bo día. 76 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 É un día bendito. 77 00:07:10,638 --> 00:07:13,850 Levoume horas arranxar o xardín, e aínda non rematei. 78 00:07:15,017 --> 00:07:17,854 Menos mal que Lino xa non cultiva a terra, 79 00:07:17,937 --> 00:07:19,230 porque non é para el. 80 00:07:21,149 --> 00:07:23,776 Ningunha planta está no seu sitio. 81 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 E un tarro 82 00:07:25,903 --> 00:07:27,029 para unha oliveira? 83 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Estados Unidos. 84 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 Aquí non usan o queixo ou que? 85 00:07:35,997 --> 00:07:36,956 Perdoa. 86 00:07:38,207 --> 00:07:39,667 Non vas ir saudalo? 87 00:07:45,798 --> 00:07:47,091 Agarda, porque non… 88 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 Non podo entendelo. 89 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 Para que fas unha viaxe tan longa se non…? 90 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Agarda. 91 00:07:58,186 --> 00:07:59,604 Non tes que preocuparte. 92 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 Sei por que estou aquí. 93 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Moi ben. 94 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 Non hai nada para limpar a boca? 95 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 Non me mudo ó hospital. 96 00:08:38,100 --> 00:08:41,896 Quero asegurarme de que tes o que necesitas para non aburrirte. 97 00:08:42,396 --> 00:08:45,191 - Has querer o teu iPod. - Ai, si, grazas. 98 00:08:45,274 --> 00:08:47,485 - E non esquezas… - E… si. 99 00:08:48,361 --> 00:08:50,446 O teu caderno. Xa o sei. 100 00:08:56,077 --> 00:08:59,497 - E teu pai agóchase no xardín. - En serio? 101 00:09:00,581 --> 00:09:03,876 - Pois deixa que pase toda noite aí. - Lino… 102 00:09:20,977 --> 00:09:21,811 Teño medo. 103 00:10:35,509 --> 00:10:36,844 É unha bata moi sexy. 104 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 Si. 105 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 Cres que se van equivocar de xeonllo? 106 00:11:16,801 --> 00:11:17,635 Non. 107 00:11:20,054 --> 00:11:21,472 É para que saiban… 108 00:11:23,140 --> 00:11:24,934 que es máis que un tumor. 109 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 Es un home con xente que te quere. 110 00:11:35,736 --> 00:11:36,737 Sobre todo eu. 111 00:11:54,672 --> 00:11:58,175 - Levárono xa a quirófano? - Logo irá, si. 112 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 E canto lles vai levar? 113 00:11:59,802 --> 00:12:02,471 Unhas catro horas. 114 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 Amy, que che preguntou? 115 00:12:05,558 --> 00:12:08,978 Canto tempo duraba a operación, e díxenlle que catro horas. 116 00:12:09,061 --> 00:12:12,106 - Que lle dixeches? - Que dura catro horas. 117 00:12:12,189 --> 00:12:14,275 - Non escoitaches? - Métete no teu. 118 00:12:15,067 --> 00:12:20,114 Parece que hai moito estrés por aquí. Teño estas gotas de lavanda da tenda. 119 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 Fai baixar a presión arterial. 120 00:12:22,199 --> 00:12:25,035 Saben o da miña tenda Chakra Khan en Topanga? 121 00:12:25,119 --> 00:12:27,246 - Dilles quen é Chaka Khan. - Mamá, 122 00:12:27,329 --> 00:12:29,665 non quero traducir máis, vale? 123 00:12:29,749 --> 00:12:30,666 Ola, ruliña. 124 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 - Vale, xa está, estou aquí. - Vale. 125 00:12:36,172 --> 00:12:38,299 Hershel, Maxine, alégrome de vervos. 126 00:12:39,258 --> 00:12:43,262 Son Filomena e Giacomo, os pais de Lino. 127 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Ela é miña irmá, Zora. 128 00:12:46,140 --> 00:12:48,976 - Meu pai, Hershel. - E ela? 129 00:12:49,059 --> 00:12:52,730 - Son a madrasta de Amy. - Falas italiano? 130 00:12:52,813 --> 00:12:54,815 - Estiveches en Italia? - O libro. 131 00:12:54,899 --> 00:12:57,443 Está aprendendo, non sabe moito italiano. 132 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 - Cando saberemos algo? - Nun par de horas. 133 00:13:01,989 --> 00:13:05,075 Isto debe ser moi duro para ti. Precisas algo, rula? 134 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Non, só que esteades aquí. 135 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 Voume sentar. 136 00:13:15,836 --> 00:13:17,004 Todo vai saír ben. 137 00:13:19,507 --> 00:13:20,382 Estou ben. 138 00:14:23,654 --> 00:14:24,613 Dío de novo. 139 00:14:25,739 --> 00:14:27,575 Meu amor, vai estar ben. 140 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Grazas. 141 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Túa nai… quedou durmida? 142 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 Está meditando. É a súa forma de rezar. 143 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Ola, non tiñades que vir. 144 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 Si que tiñamos. 145 00:14:48,095 --> 00:14:50,139 Nada detén a esta Donna Reed. 146 00:14:50,222 --> 00:14:54,852 Fixen barras de limón con azucre glas, por se necesitades un subidón de azucre. 147 00:14:54,935 --> 00:14:57,438 Creo que todos necesitamos algo doce. 148 00:14:58,063 --> 00:15:00,107 Cando vai saír da operación? 149 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 Houbo noticias? 150 00:15:04,695 --> 00:15:06,780 Preguntámoslle se precisa algo? 151 00:15:06,864 --> 00:15:07,823 Déixaa estar. 152 00:15:35,684 --> 00:15:38,520 Non poden cambiar a canle nesta televisión? 153 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 Encárgome eu, Sr. Wheeler. 154 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 - Lino Ortelano. Sodes a familia? - Si. 155 00:15:43,317 --> 00:15:45,819 Vai vir agora o cirurxián falar con vós. 156 00:15:46,779 --> 00:15:47,863 Que? 157 00:15:47,947 --> 00:15:50,950 Zora, vai xunta de Amy. Vou buscar os pais de Lino. 158 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Amy. 159 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 - Que pasou? - Non sabemos. 160 00:16:00,376 --> 00:16:03,545 - O cirurxián quere falar contigo, ven. - Agora? 161 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 Pero é moi pronto, Zora. 162 00:16:08,968 --> 00:16:11,845 Estou aquí. Como está? 163 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 Sacamos o tumor. 164 00:16:15,265 --> 00:16:16,558 - Vale. - Está limpo. 165 00:16:16,642 --> 00:16:20,104 Temos que mandar as mostras e tedes que falar co oncólogo, 166 00:16:20,187 --> 00:16:24,566 pero hai xa 20 minutos que o teu marido non ten o tumor no xeonllo. 167 00:16:26,235 --> 00:16:28,570 - Grazas a Deus. - Sabía que o lograría. 168 00:16:35,369 --> 00:16:38,122 Xa está, xa non ten o tumor. 169 00:16:41,208 --> 00:16:42,167 Xa non o ten. 170 00:16:49,842 --> 00:16:53,846 Filliño, es un home forte e bendito polo Señor. 171 00:16:53,929 --> 00:16:54,847 Ola, mamá. 172 00:16:56,015 --> 00:16:56,890 Conseguíchelo. 173 00:16:58,934 --> 00:17:00,227 Sacárono. 174 00:17:01,145 --> 00:17:03,022 Nuns días irás para a casa. 175 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 Si. 176 00:17:07,568 --> 00:17:08,402 Conseguíchelo. 177 00:18:15,302 --> 00:18:17,930 E non me puideches traer un pouco café? 178 00:18:21,475 --> 00:18:22,684 Queres café? 179 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 Vou por el. 180 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 Non. 181 00:18:54,133 --> 00:18:56,969 O café é de balde. Polo corredor á dereita. 182 00:18:58,512 --> 00:19:00,472 - Non… - Xa o levo eu. 183 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Veña. 184 00:19:03,308 --> 00:19:04,143 Por aquí. 185 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Aquí o ten. 186 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 Acábano de facer, así que vai estar fresco. 187 00:19:31,086 --> 00:19:32,296 É para o meu fillo. 188 00:19:34,590 --> 00:19:35,674 Cando era pequeno, 189 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 tería uns dez anos, 190 00:19:38,343 --> 00:19:41,138 colleu o coche e bateuno. 191 00:19:41,221 --> 00:19:45,934 Contra unha parede. Estaba co meu irmán, o parvo de seu tío. 192 00:19:46,518 --> 00:19:47,769 Foi ó hospital 193 00:19:48,270 --> 00:19:51,148 cunha perna rota. E o que lle dixen foi: 194 00:19:51,940 --> 00:19:53,734 "Por esta parvada túa… 195 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 non podemos ter unha televisión". 196 00:20:02,701 --> 00:20:03,744 Díxenlle iso. 197 00:20:10,083 --> 00:20:12,669 Non podía dicir que estaba morto de medo. 198 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 Porque… 199 00:20:16,006 --> 00:20:17,424 o peor para un pai… 200 00:20:19,593 --> 00:20:21,386 é ver o seu fillo no hospital. 201 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 Tome. 202 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Agora escoita. 203 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Non estaba preocupado por ti, eh. 204 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 Estaba rezando polo oso. 205 00:21:15,023 --> 00:21:16,525 Pero pódese saber…? 206 00:21:18,694 --> 00:21:20,070 Como non mo dixeches? 207 00:21:20,654 --> 00:21:23,740 Porque isto pasou namentres che fun buscar. 208 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 Miña nai. 209 00:21:36,712 --> 00:21:37,587 Perdoa. 210 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 Como te sentes? 211 00:21:45,762 --> 00:21:49,599 Máis ou menos. Papá, que fas cortando as rosas? 212 00:21:49,683 --> 00:21:54,354 Non cho ensinei? Hai que cortar as rosas no inverno, cando vai frío, 213 00:21:54,438 --> 00:21:57,399 se non, nunca botan flor. Non te lembras? 214 00:22:02,779 --> 00:22:03,613 Coidado. 215 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Mamá, que fixeches? 216 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 Vamos para dentro. 217 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 Tes sede? 218 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Vouche buscar auga. 219 00:22:22,841 --> 00:22:25,927 Filomena, bótasme unha man para metelo na cama? 220 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 Na cama? 221 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 As sabas seguen molladas. 222 00:22:29,473 --> 00:22:31,767 Pero temos secadora. 223 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 Aforramos tempo e pode descansar como é debido. 224 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Non viches? É a primeira vez 225 00:22:38,523 --> 00:22:41,234 que ven tanto tempo xuntos a televisión. 226 00:22:42,611 --> 00:22:43,862 Ei, papá! 227 00:22:44,571 --> 00:22:48,700 Vasnos deixar xordos. Báixalle o volume. 228 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 Non entendo que din. 229 00:22:50,994 --> 00:22:53,413 Subirlle o volume non vai cambiar iso. 230 00:22:54,706 --> 00:22:57,167 Busco as canles italianas, pero non tes. 231 00:22:57,250 --> 00:22:59,836 E que fago? Apagar a televisión? 232 00:23:06,134 --> 00:23:08,261 Dilles que a comida está case lista. 233 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 Non, non pode comer berenxena. 234 00:23:12,641 --> 00:23:15,936 Como que non? Non pode comer só un plátano. 235 00:23:16,019 --> 00:23:17,854 Se come iso, vaise poñer malo. 236 00:23:19,147 --> 00:23:22,234 Xa o está. Sequera debía comer ben. 237 00:23:24,861 --> 00:23:27,280 Trouxen de todo para facer os cuccidati. 238 00:23:27,364 --> 00:23:28,907 As galletas de Nadal? 239 00:23:30,409 --> 00:23:34,955 Non, non pode comer iso. Teñen demasiado azucre. 240 00:23:58,728 --> 00:23:59,855 Por que non comes? 241 00:24:01,857 --> 00:24:02,774 Estou comendo. 242 00:24:04,317 --> 00:24:05,861 Estás picando. 243 00:24:08,363 --> 00:24:11,992 Se non o comes, túa nai vaise asustar e preocupar aínda máis. 244 00:24:14,911 --> 00:24:17,414 Xa non che gusta a comida da casa ou que? 245 00:24:32,679 --> 00:24:33,680 De túa nai. 246 00:24:33,763 --> 00:24:36,057 Non tiña que ter comido a berenxena. 247 00:24:36,808 --> 00:24:37,642 Xa. 248 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Xa llo dixen ó médico. 249 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Si. 250 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Es unha traidora. 251 00:24:44,357 --> 00:24:47,402 Tiña que asegurarme de que podía darche isto. 252 00:24:47,486 --> 00:24:49,988 Teño que coller analxésicos e Trankimazin. 253 00:24:50,071 --> 00:24:53,450 Só teño que pasar esta semana, e logo ir xunta a doutora. 254 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 O Trankimazin é para min. 255 00:24:56,328 --> 00:24:58,997 Amor, vivín 20 anos con eles. Isto non é nada. 256 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Miña nai, que estrés. 257 00:25:02,167 --> 00:25:06,463 Deixa que che colla as receitas mañá e… sentireime moito mellor. 258 00:25:08,965 --> 00:25:11,843 Pero podes coller as medicinas no supermercado? 259 00:25:11,927 --> 00:25:13,470 Meu pai vai querer pan. 260 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 Vale, xa lle traio pan. 261 00:25:16,806 --> 00:25:19,518 Non, amor, tes que levalo contigo. 262 00:25:20,560 --> 00:25:21,728 - Non. - Por favor. 263 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 Diso nada. 264 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 - Por favor… - Lino! 265 00:25:24,439 --> 00:25:27,484 En Castelleone vai buscar pan fresco tódolos días, 266 00:25:27,567 --> 00:25:30,529 e dende que chegou, aínda non puido facelo. 267 00:25:31,029 --> 00:25:34,449 Por favor. Dálle algo que facer, que se sinta coma na casa. 268 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 Ai, meu Deus. Vale. 269 00:25:37,953 --> 00:25:38,954 A quen chamas? 270 00:25:39,037 --> 00:25:41,665 A Zora. Voulle poñer as canles italianas. 271 00:25:41,748 --> 00:25:44,251 Quere sentirse coma alá, que non se queixe. 272 00:25:47,295 --> 00:25:48,838 Non pode comer a comida. 273 00:25:50,924 --> 00:25:53,802 - Ei, que pasa? - Dáme un momento. 274 00:25:53,885 --> 00:25:57,264 Intenta enganarme. Sabe que son siciliano. 275 00:25:57,347 --> 00:25:59,641 - Como o vai saber? - Ti non coñeces 276 00:25:59,724 --> 00:26:01,685 os italianos do norte coma min. 277 00:26:01,768 --> 00:26:03,812 - Falas italiano? - É o meu sogro. 278 00:26:03,895 --> 00:26:06,773 Pois dille que non pode coller cachos de pan 279 00:26:06,856 --> 00:26:10,235 - e comelos. - Estás comendo todo o pan? 280 00:26:10,318 --> 00:26:12,529 Se non o probo, como sei se é bo? 281 00:26:12,612 --> 00:26:16,992 E máis che digo. Ves isto? Pódelo tirar, entendes? 282 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 Si, porque é masa fermentada. Chámase masa madre. 283 00:26:20,870 --> 00:26:24,583 Vale, claramente está acostumado a un tipo de pan diferente. 284 00:26:24,666 --> 00:26:27,586 E non te preocupes. Vouno pagar, vale? 285 00:26:27,669 --> 00:26:30,005 Lévame a unha panadaría de verdade. 286 00:26:30,088 --> 00:26:32,090 Non coma isto na cidade. 287 00:26:32,173 --> 00:26:35,385 Vende de todo: pan, peixe, medicinas… 288 00:26:35,468 --> 00:26:38,263 Tamén é carniceiro? Vende carne? 289 00:26:38,346 --> 00:26:42,434 Isto non ten sentido. Xa vin dabondo. 290 00:26:46,980 --> 00:26:47,814 Grazas. 291 00:26:53,570 --> 00:26:55,614 Non, deixa de tocalo. 292 00:26:55,697 --> 00:26:58,366 Eu non sei como vai. Proba ti. 293 00:26:58,450 --> 00:27:00,076 - Veña. Non! - Vale. 294 00:27:00,160 --> 00:27:01,828 - Vale. - Non debías tocalo. 295 00:27:02,579 --> 00:27:07,500 Todos querían ver como estaba Lino, e ningún sabe como poñer as canles. 296 00:27:08,084 --> 00:27:12,172 - Compramos algo que se chama DishTV. - Si, pero non podemos velo. 297 00:27:12,255 --> 00:27:13,923 Eh, está todo controlado. 298 00:27:14,007 --> 00:27:17,761 Non moviches nin un dedo, o único que fas é dar ordes. 299 00:27:17,844 --> 00:27:19,554 Por iso encaixa ben con Zora. 300 00:27:19,638 --> 00:27:20,597 Escoiteite. 301 00:27:21,473 --> 00:27:24,768 Espera… lévalle isto a Filomena. 302 00:27:25,769 --> 00:27:27,395 Vou mirar os cables. 303 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 A ver. 304 00:27:28,480 --> 00:27:32,150 Non, papá, déixaos a eles. 305 00:27:32,233 --> 00:27:34,277 Ensinoume teu tío Franco. Cala. 306 00:27:37,447 --> 00:27:38,990 - Ruliña. - Como estás? 307 00:27:44,537 --> 00:27:45,372 Moi ben. 308 00:27:47,540 --> 00:27:49,042 Grazas, por fin. 309 00:27:49,125 --> 00:27:52,295 Eu xa dixen que sabía o que facía. 310 00:27:52,379 --> 00:27:55,382 Non faltará ninguén por vir? Meu Deus! 311 00:27:55,465 --> 00:27:57,634 Felices festas a todos! 312 00:27:58,718 --> 00:28:01,429 Mirade, un pouco de ambiente de Nadal. 313 00:28:02,138 --> 00:28:03,264 Todos en familia! 314 00:28:04,849 --> 00:28:07,143 Que traballadoriñas. 315 00:28:13,233 --> 00:28:15,485 A comer, veña. 316 00:28:18,446 --> 00:28:20,323 Como se di: "Eu xa comín"? 317 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 De onde é teu pai? 318 00:28:26,246 --> 00:28:28,331 De Aliminusa, preto de Cerda. 319 00:28:29,165 --> 00:28:30,208 Coñeces? 320 00:28:30,291 --> 00:28:33,795 - Si, coñézoo ben. - Si. 321 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 E veute visitar teu pai aquí? 322 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 Si, cando naceu o meu fillo. 323 00:28:39,259 --> 00:28:41,219 Tes un fillo? 324 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 Ten un fillo. 325 00:28:44,597 --> 00:28:50,437 Teu pai e túa nai deben estar moi felices de ter un neto. 326 00:28:51,438 --> 00:28:53,314 Abrándache o corazón. 327 00:28:53,398 --> 00:28:56,484 - Como se chama? - Matteo. 328 00:28:56,568 --> 00:28:59,821 Matteo, e cantos anos ten? 329 00:28:59,904 --> 00:29:01,740 Están moi orgullosos. 330 00:29:01,823 --> 00:29:04,033 - É pequeniño. - Que idade? 331 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 Case dous aniños, é pequeno. 332 00:29:06,536 --> 00:29:09,080 Ah, dous… e dorme? 333 00:29:39,319 --> 00:29:40,695 Sabes que sinte un así? 334 00:29:46,493 --> 00:29:47,327 Non o sabes. 335 00:30:12,060 --> 00:30:13,561 Non tiña onde ir. 336 00:30:27,617 --> 00:30:29,077 Nunca bebo whisky. 337 00:30:31,079 --> 00:30:34,374 Pois fuches elixir a botella máis cara que temos. 338 00:30:38,169 --> 00:30:40,004 Perdoa se te interrompo. 339 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 Só era Ving Rhames interpretando a unha drag queen, Holiday. 340 00:30:44,425 --> 00:30:46,177 Gran obra, pero pode agardar. 341 00:30:49,222 --> 00:30:51,349 Non estou pasando por un bo momento. 342 00:30:52,141 --> 00:30:54,936 Non tes que sentirte culpable por estar abafada. 343 00:30:55,603 --> 00:30:57,772 Coidar a alguén xa é duro sen iso. 344 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 É moi duro. 345 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 Estiven no teu sitio. 346 00:31:07,282 --> 00:31:11,119 Mira, somos Anthony mais eu, o meu primeiro amor. 347 00:31:19,919 --> 00:31:20,753 Que guapo. 348 00:31:22,547 --> 00:31:25,049 Eu tamén conseguín un príncipe italiano. 349 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 - Estabades en Nova York? - Si. 350 00:31:31,556 --> 00:31:33,641 Cando enfermou, eu era de canda ti. 351 00:31:36,436 --> 00:31:39,355 O que pasou non llo desexo nin ó meu peor inimigo. 352 00:31:41,441 --> 00:31:46,154 Loitar contra algo indescritible que quere quitarche o amor da túa vida. 353 00:31:47,572 --> 00:31:48,907 Non é para calquera. 354 00:31:49,949 --> 00:31:50,783 Non. 355 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 Non tes que facer todo isto. 356 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 O que? 357 00:32:03,004 --> 00:32:04,422 Coidar de Lino? 358 00:32:05,465 --> 00:32:09,260 Preston, é o meu marido, e está loitando contra o cáncer. 359 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 - Non o vou deixar. - Se así o decides. 360 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Que? 361 00:32:13,139 --> 00:32:16,309 Se quedas, tes que ter claro o que che espera. 362 00:32:17,477 --> 00:32:19,812 Cando as persoas teñen moita dor, 363 00:32:19,896 --> 00:32:22,565 chega a ser o único que saben facer. 364 00:32:22,649 --> 00:32:25,985 Absorbe todo o osíxeno do cuarto e da relación. 365 00:32:26,069 --> 00:32:29,364 Se non tes coidado, acaba contigo. 366 00:32:30,698 --> 00:32:34,535 Sinto moito o voso, pero esa non é a miña historia. 367 00:32:35,411 --> 00:32:37,538 Lino operouse e… 368 00:32:39,499 --> 00:32:40,625 está mellorando. 369 00:32:41,960 --> 00:32:45,755 Nuns días temos que ir xunta o doutor e todo rematará. 370 00:32:46,339 --> 00:32:47,465 E se non remata? 371 00:32:49,133 --> 00:32:50,009 Que pasará? 372 00:32:54,263 --> 00:32:55,932 Grazas polo whisky. 373 00:34:34,322 --> 00:34:36,407 - Lino, Amy. - Ola. 374 00:34:37,116 --> 00:34:38,951 - Que tal as vacacións? - Ben. 375 00:34:39,035 --> 00:34:41,996 - Son os pais de Lino? - Si, el é Giacomo 376 00:34:42,580 --> 00:34:43,998 e ela é Filomena. 377 00:34:44,082 --> 00:34:46,793 Encantado. Fixeron unha longa viaxe. 378 00:34:47,585 --> 00:34:50,505 Semella que queredes escoitar boas novas. 379 00:34:51,506 --> 00:34:52,965 Xa mirei o informe. 380 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 A operación foi moi ben. 381 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 Xa non teño cáncer. A operación foi moi ben. 382 00:35:01,766 --> 00:35:04,143 - Que ben. - Grazas a Deus. 383 00:35:04,227 --> 00:35:07,480 Temos máis opcións de tratamentos a partir de agora. 384 00:35:07,563 --> 00:35:09,107 A partir de agora? 385 00:35:09,190 --> 00:35:11,818 Por que teño que tratarme se non teño cáncer? 386 00:35:11,901 --> 00:35:14,570 O leiomiosarcoma case sempre volve. 387 00:35:14,654 --> 00:35:17,198 Pode ir a calquera parte con tecido brando. 388 00:35:17,281 --> 00:35:20,159 Agora precisas a quimioterapia de mantemento. 389 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 Que di? 390 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 Intento entendelo. 391 00:35:24,205 --> 00:35:27,166 Pode… deixarme un bolígrafo, por favor? 392 00:35:28,876 --> 00:35:29,710 Grazas. 393 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Tome. 394 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 Por que chora a túa muller? 395 00:35:37,718 --> 00:35:41,347 O cáncer é coma unha mala herba. Aínda que a arranques, volve. 396 00:35:43,182 --> 00:35:46,144 Isto é unha boa nova, de verdade. Temos opcións. 397 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Podemos seguir co mesmo tratamento ou… 398 00:35:52,567 --> 00:35:54,569 podes participar no ensaio clínico 399 00:35:54,652 --> 00:35:57,864 dun novo fármaco do que me informaron nunha convención. 400 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 Que dixo o doutor? 401 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 Explícanos como facer que Lino mellore. 402 00:36:04,036 --> 00:36:09,542 - Pensei que xa estaba ben. - Escoita o doutor. 403 00:36:09,625 --> 00:36:13,129 Non che ofrecería isto se non foses novo nin estiveses san. 404 00:36:13,212 --> 00:36:19,135 É unha oportunidade de ter máis vida, de abrir o restaurante e ter fillos. 405 00:36:23,556 --> 00:36:24,682 Quero iso. 406 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Pero teño que advertirte dos riscos. 407 00:36:27,727 --> 00:36:29,520 É un ensaio dobre cego, 408 00:36:29,604 --> 00:36:33,107 polo que só algúns dos pacientes reciben o tratamento. 409 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 Outros reciben placebo. 410 00:36:35,985 --> 00:36:36,861 Placebo. 411 00:36:38,237 --> 00:36:40,072 Que é iso do placebo? 412 00:36:40,573 --> 00:36:43,159 Se non me dan o tratamento, que me dan? 413 00:36:43,242 --> 00:36:46,621 Pílulas de azucre. Para estudar os efectos do fármaco. 414 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 Lino, contéstame. Que é o placebo? 415 00:36:51,792 --> 00:36:53,252 Son pílulas de azucre. 416 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 Pílulas de azucre? 417 00:36:55,880 --> 00:37:00,218 O doutor vaille dar ó meu fillo, que está enfermo, pílulas de azucre? 418 00:37:02,053 --> 00:37:03,346 Onde estudou? 419 00:37:03,429 --> 00:37:06,140 É algo novo co que están experimentando. 420 00:37:06,224 --> 00:37:09,018 E úsante a ti para experimentar? 421 00:37:09,101 --> 00:37:12,813 Sei que é unha decisión difícil, Lino, pero se queres participar 422 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 teño que sabelo canto antes. 423 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 Temos que empezar xa. E non hai sitios de máis. 424 00:37:18,361 --> 00:37:22,114 Por que non che dan o fármaco? Se o teñen e o precisas… 425 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 Non. Giacomo! 426 00:37:24,659 --> 00:37:26,369 Podes vir fóra un momento? 427 00:37:28,329 --> 00:37:29,455 Agora. 428 00:37:42,843 --> 00:37:46,514 Lino ten que tomar a decisión máis difícil da súa vida. 429 00:37:47,431 --> 00:37:49,475 E debe tomala el. 430 00:37:49,558 --> 00:37:51,769 El. Entendes? 431 00:37:51,852 --> 00:37:58,067 O seu doutor é un dos mellores do mundo e estalle dando a oportunidade de vivir. 432 00:37:59,151 --> 00:38:00,820 Por favor, déixao. 433 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 Que é esta medicina experimental? 434 00:38:03,698 --> 00:38:05,616 - Non é medicina. - Non é momento 435 00:38:05,700 --> 00:38:09,453 de falar da historia da medicina occidental. Entendes? 436 00:38:10,079 --> 00:38:14,000 Tes que confiar no teu fillo, porque é a súa vida. 437 00:38:14,750 --> 00:38:16,335 Escóitame atentamente. 438 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 Sempre estou da súa parte. En todo. 439 00:38:24,176 --> 00:38:27,346 E se non respectas as decisións do teu fillo, 440 00:38:27,888 --> 00:38:30,808 xa podes marchar para Sicilia. 441 00:38:35,604 --> 00:38:38,649 O ensaio comezará xa, e se decides participar, 442 00:38:38,733 --> 00:38:40,609 estarei contigo todo o proceso. 443 00:38:54,999 --> 00:38:58,294 Vale, si, quero participar. 444 00:39:03,090 --> 00:39:04,717 E se non che dan o fármaco? 445 00:39:07,553 --> 00:39:10,681 Como dicides en Texas, vai a por todas ou non vaias. 446 00:39:16,062 --> 00:39:17,063 Ti. 447 00:39:19,565 --> 00:39:22,818 As nosas familias lévanse ben comendo costelas. 448 00:39:23,652 --> 00:39:27,323 - Non se pode discutir coa boca chea. - É un refrán siciliano? 449 00:39:27,406 --> 00:39:28,491 Debería. 450 00:39:29,700 --> 00:39:32,286 Ben… Zora e eu… 451 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Queremos… 452 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 Ben, 453 00:39:36,749 --> 00:39:38,167 feliz Ano Novo! 454 00:39:38,250 --> 00:39:39,668 Feliz Ano Novo! 455 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Pola felicidade 456 00:39:41,337 --> 00:39:42,296 e pola saúde. 457 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 Onde queredes estar o ano que vén? 458 00:39:48,260 --> 00:39:49,095 Vivo. 459 00:39:52,056 --> 00:39:53,265 - Ben… - Ei, Ken. 460 00:39:54,308 --> 00:39:55,643 - Si? - Meu… 461 00:40:00,398 --> 00:40:03,109 Igual te emocionaches un pouco co whisky. 462 00:40:03,192 --> 00:40:07,238 Papá, non pasa nada. Tranquilo, Ken. Xa que estamos falando de saúde, 463 00:40:07,321 --> 00:40:10,366 Lino e eu temos que contarvos unha cousa. 464 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Si. 465 00:40:13,369 --> 00:40:16,831 Decidín participar nun ensaio clínico dun novo fármaco. 466 00:40:18,916 --> 00:40:22,211 Iso quere dicir que lle poden dar placebo. 467 00:40:22,753 --> 00:40:26,173 Si, o que pasa é que… se me desen o fármaco, 468 00:40:27,091 --> 00:40:29,093 xa me tiña que encontrar mal. 469 00:40:32,847 --> 00:40:35,683 - Imos pouco a pouco. - Tesnos aquí. 470 00:40:36,684 --> 00:40:37,852 A todos. 471 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 Non tes que cargar ti só con ese peso. 472 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 Dilles o que dixemos. 473 00:40:46,277 --> 00:40:49,613 Meu pai dixo que Lino non está só. 474 00:40:53,492 --> 00:40:56,704 Non sabía que aquí o querían tanto. 475 00:40:57,580 --> 00:40:58,414 Ó meu fillo. 476 00:41:03,711 --> 00:41:05,629 Nós tamén temos noticias. 477 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 - Estou prometida. - Pero que dis? 478 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 Que? Ai, que marabilla. Alegrámonos moitísimo. 479 00:41:13,220 --> 00:41:16,849 Non sabes canto tempo levo esperando para poñer isto. 480 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 Que forte! 481 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 - Que ben, netiños de cor. - Co que custou… 482 00:41:24,064 --> 00:41:25,441 Parabéns. 483 00:41:26,692 --> 00:41:31,030 Dálles parabéns da miña parte. Unha voda sempre é algo importante. 484 00:41:31,113 --> 00:41:32,072 Parabéns. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 Parabéns. 486 00:41:40,956 --> 00:41:43,083 - Acaba de dicir iso? - Tranquilo. 487 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Parabéns. 488 00:41:45,294 --> 00:41:46,378 Non tes dignidade. 489 00:41:49,215 --> 00:41:51,300 Veña, arriba. 490 00:41:52,259 --> 00:41:54,178 Agora falamos italiano? 491 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Debía darche vergoña. 492 00:42:17,868 --> 00:42:20,704 Alégraste pola voda de alguén que non coñeces 493 00:42:21,705 --> 00:42:24,875 e sabes que a miña nai dóelle. 494 00:42:24,959 --> 00:42:26,502 A ti debía darche vergoña. 495 00:42:28,379 --> 00:42:29,880 Es a vergoña da familia. 496 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 Un fillo que deixa todo atrás. 497 00:42:32,132 --> 00:42:33,634 A súa casa, a súa familia 498 00:42:34,385 --> 00:42:35,219 e a súa terra. 499 00:42:36,136 --> 00:42:37,304 Como se nada. 500 00:42:37,388 --> 00:42:41,350 Quería seguir os meus propios soños. 501 00:42:42,226 --> 00:42:43,435 E déixasme só. 502 00:42:45,813 --> 00:42:46,772 Só! 503 00:42:46,855 --> 00:42:48,566 Contrataras a alguén. 504 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 Non me valía calquera! 505 00:42:59,326 --> 00:43:00,286 Queríate a ti. 506 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 A ti. 507 00:43:05,874 --> 00:43:07,126 Non me querías a min. 508 00:43:09,295 --> 00:43:10,796 Querías alguén coma ti. 509 00:43:10,879 --> 00:43:13,591 E que mal ten? Que fixen eu mal? 510 00:43:14,758 --> 00:43:16,677 Que fixen para quereres marchar? 511 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 Dimo. 512 00:43:19,430 --> 00:43:20,264 Mira, papá. 513 00:43:21,682 --> 00:43:23,976 Eu… marchei 514 00:43:24,852 --> 00:43:26,478 para ter a miña vida. 515 00:43:27,062 --> 00:43:28,272 Non te entendo. 516 00:43:30,024 --> 00:43:30,858 Xa o sei. 517 00:43:36,196 --> 00:43:38,324 Non me podes aceptar tal e como son? 518 00:43:42,453 --> 00:43:44,038 Mira, as malas herbas… 519 00:43:44,872 --> 00:43:47,124 Podo enfermar en calquera momento. 520 00:43:51,003 --> 00:43:52,755 A verdade é que estou canso. 521 00:43:55,007 --> 00:43:56,425 Estou canso, papá. 522 00:43:59,928 --> 00:44:02,222 Non podo coa enfermidade e contigo. 523 00:44:06,018 --> 00:44:07,227 Tes que escoller. 524 00:44:09,271 --> 00:44:11,690 Imos ser dous homes anoxados? 525 00:44:14,818 --> 00:44:16,570 Ou podemos ser pai e fillo? 526 00:44:31,585 --> 00:44:34,505 Mamá, pero todo isto é moitísimo. 527 00:44:34,588 --> 00:44:37,007 E logo non o vas dar comido? 528 00:44:37,091 --> 00:44:39,259 Antes de que marches non queda nada. 529 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Boteille azucre, como a ti che gusta. 530 00:44:53,065 --> 00:44:53,941 Vai xunta del. 531 00:45:01,490 --> 00:45:05,202 Non traballes moito, que te vas mancar. 532 00:45:05,786 --> 00:45:09,039 Diso nada. Ven aquí. 533 00:45:09,623 --> 00:45:11,333 Ven, quéroche ensinar 534 00:45:11,959 --> 00:45:14,378 como se plantan as cousas, vale? 535 00:45:14,461 --> 00:45:17,881 Se non, as cousas non van saber ben. 536 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 E o sabor é importante para un chef. 537 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 Todo é importante, papá. 538 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Mira, 539 00:45:25,305 --> 00:45:28,517 se de verdade queres ser chef nos Estados Unidos, 540 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 alégrome. 541 00:45:34,523 --> 00:45:35,816 Vamos. 542 00:45:48,704 --> 00:45:49,872 Aínda che doe? 543 00:45:49,955 --> 00:45:51,457 Xa non moito. 544 00:45:54,251 --> 00:45:55,961 Tranquilo, papá, non é nada. 545 00:45:58,756 --> 00:46:00,841 Sabes o que si sofre? 546 00:46:00,924 --> 00:46:02,176 - Sábelo? - Non. 547 00:46:02,259 --> 00:46:03,343 Esta árbore. 548 00:46:03,927 --> 00:46:07,347 Esta oliveira. Porque está nesa maceta. 549 00:46:07,431 --> 00:46:12,144 Fixen o que puiden, pero nunca dará froito. Faime caso. 550 00:46:16,190 --> 00:46:21,153 Non deixes que ninguén toque este xardín, que traballei moito. 551 00:46:21,737 --> 00:46:23,614 O que queda da roseira dis? 552 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 En primavera xa verás. 553 00:46:27,785 --> 00:46:28,702 Vale. 554 00:46:35,542 --> 00:46:36,919 É igual que túa nai. 555 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Adeus, papá. 556 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 Meu filliño. 557 00:47:20,045 --> 00:47:21,421 Isto é un milagre. 558 00:47:25,300 --> 00:47:28,470 Pero ben, o verdadeiro milagre sería un bebé. 559 00:47:29,471 --> 00:47:33,475 Porque un bebé daríalle máis forza, máis vida. 560 00:47:45,153 --> 00:47:46,947 DECEMBRO DE 2004 561 00:48:15,893 --> 00:48:16,727 Amy. 562 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Tranquilo. 563 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 Es fermoso. 564 00:48:27,988 --> 00:48:28,822 De verdade. 565 00:48:45,714 --> 00:48:46,548 Tranquilo. 566 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 Lino? 567 00:50:25,856 --> 00:50:26,690 Lino. 568 00:50:27,232 --> 00:50:30,110 - Lino, xa vou. Que pasa? - Non me atopo ben. 569 00:50:30,861 --> 00:50:32,320 - Vou coller o… - Non. 570 00:50:36,283 --> 00:50:37,659 Non me atopo ben. 571 00:50:40,203 --> 00:50:41,121 Cres…? 572 00:50:42,080 --> 00:50:43,874 Creo que me deron o fármaco. 573 00:52:45,495 --> 00:52:52,043 Subtítulos: María Suárez Seijas