1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,808
Cando os saúdes,
recorda que non falan inglés.
3
00:00:17,308 --> 00:00:20,103
Tranquila,
aprendín frases útiles en italiano.
4
00:00:20,186 --> 00:00:21,021
UN MES DESPOIS
5
00:00:21,104 --> 00:00:24,024
Comezarei con: "Non vos vimos na voda".
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
INVERNO DE 2004
7
00:00:26,317 --> 00:00:30,363
Eu só digo que non me gustou
como trataron a miña filla.
8
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
Xa están aquí.
9
00:00:34,951 --> 00:00:37,370
Nunca viron unha escaleira mecánica.
10
00:00:45,837 --> 00:00:47,505
Non vos funcionan as pernas?
11
00:00:47,589 --> 00:00:48,423
Perdoade.
12
00:00:48,965 --> 00:00:49,966
Perdoa.
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,844
Giacomo, son Amy.
14
00:00:54,137 --> 00:00:54,971
Perdoa.
15
00:00:56,556 --> 00:00:57,390
Con coidado.
16
00:01:00,977 --> 00:01:02,395
Onde está Lino?
17
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
Lino quedou na casa, descansando.
18
00:01:05,315 --> 00:01:08,401
- E como está?
- Está ben, vai indo.
19
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
Ela é miña nai, Lynn.
20
00:01:13,114 --> 00:01:16,409
Ai, está ben? Encantada de coñecela.
21
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
Imos, non?
22
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
- Non?
- Si.
23
00:01:41,768 --> 00:01:42,685
Mamá?
24
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
- Collo eu as maletas.
- Grazas.
25
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Filomena.
26
00:01:55,782 --> 00:01:57,325
Lino, xa chegamos.
27
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Parezo moi fraco.
28
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
Proba con isto.
29
00:03:03,892 --> 00:03:04,976
Ola, guapo.
30
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
Entrega especial.
31
00:03:09,397 --> 00:03:10,231
Mamá.
32
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
Meu amor.
33
00:03:17,530 --> 00:03:18,448
Meu filliño.
34
00:03:24,579 --> 00:03:25,538
Teu pai está…
35
00:03:31,002 --> 00:03:33,504
Pregunteille ó meu médico que podía facer.
36
00:03:33,588 --> 00:03:35,715
Estás quente. Tes febre?
37
00:03:35,798 --> 00:03:37,342
Non, mamá. Estou ben.
38
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Déitate.
39
00:03:41,554 --> 00:03:42,722
Estou ben.
40
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Déitate, fillo. Amodiño.
41
00:04:12,293 --> 00:04:14,128
Voute coidar, vale?
42
00:04:24,055 --> 00:04:25,640
Así que podes levala, eh.
43
00:04:33,815 --> 00:04:34,649
Que…?
44
00:04:39,821 --> 00:04:40,655
Claro.
45
00:04:54,127 --> 00:04:56,546
Non sei que dis. Amahle!
46
00:04:59,841 --> 00:05:01,217
Sacounos da neveira.
47
00:05:01,301 --> 00:05:04,846
Os italianos non poñen
os tomates na neveira. Ti déixaa.
48
00:05:06,556 --> 00:05:08,599
Hai fariña? Tedes fariña?
49
00:05:08,683 --> 00:05:09,600
Si.
50
00:05:10,268 --> 00:05:12,729
- Eh?
- Un segundo, está aquí.
51
00:05:13,229 --> 00:05:14,355
E as potas?
52
00:05:16,441 --> 00:05:20,361
- Xa non sei como detela.
- Tranquila, só quere coidar o fillo.
53
00:05:20,445 --> 00:05:21,779
Non.
54
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
Teño que preparar
as cousas de Lino do hospital.
55
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Como te axudo?
56
00:05:33,875 --> 00:05:36,210
- Co que ela necesite, mamá.
- Vale.
57
00:05:41,049 --> 00:05:47,055
Vas facer o teu propio mandil.
Xenial, moi… ben.
58
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
Lévalle isto a Lino.
59
00:05:59,359 --> 00:06:03,112
Non, non pode comer isto.
60
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
Que dis?
61
00:06:05,114 --> 00:06:10,828
Opérase mañá.
Ten que comer pouco e lixeiro.
62
00:06:11,662 --> 00:06:15,458
Coa quimioterapia, sábelle todo a metal.
63
00:06:16,084 --> 00:06:18,503
E que vai cear logo?
64
00:06:18,586 --> 00:06:20,088
Vale, eh…
65
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Come isto.
66
00:06:24,967 --> 00:06:26,469
E isto.
67
00:06:29,180 --> 00:06:30,515
Iso non é comer.
68
00:06:31,015 --> 00:06:32,433
Xa o sei, pero…
69
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
Mira que lle dá de comer.
70
00:06:35,645 --> 00:06:39,524
Só sigo as instrucións do doutor.
Por favor.
71
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Mira.
72
00:06:44,070 --> 00:06:49,367
Mañá é a operación.
E queda dous días no hospital.
73
00:06:49,450 --> 00:06:53,913
E logo o día despois de Nadal
iremos xunta o doutor
74
00:06:53,996 --> 00:06:56,582
para ver como vai Lino.
75
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
O día despois de Nadal é un bo día.
76
00:06:59,669 --> 00:07:00,920
É un día bendito.
77
00:07:10,638 --> 00:07:13,850
Levoume horas arranxar o xardín,
e aínda non rematei.
78
00:07:15,017 --> 00:07:17,854
Menos mal que Lino xa non cultiva a terra,
79
00:07:17,937 --> 00:07:19,230
porque non é para el.
80
00:07:21,149 --> 00:07:23,776
Ningunha planta está no seu sitio.
81
00:07:24,527 --> 00:07:25,361
E un tarro
82
00:07:25,903 --> 00:07:27,029
para unha oliveira?
83
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Estados Unidos.
84
00:07:31,784 --> 00:07:33,703
Aquí non usan o queixo ou que?
85
00:07:35,997 --> 00:07:36,956
Perdoa.
86
00:07:38,207 --> 00:07:39,667
Non vas ir saudalo?
87
00:07:45,798 --> 00:07:47,091
Agarda, porque non…
88
00:07:48,384 --> 00:07:49,677
Non podo entendelo.
89
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Para que fas unha viaxe tan longa se non…?
90
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Agarda.
91
00:07:58,186 --> 00:07:59,604
Non tes que preocuparte.
92
00:08:02,273 --> 00:08:03,649
Sei por que estou aquí.
93
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
Moi ben.
94
00:08:12,450 --> 00:08:14,452
Non hai nada para limpar a boca?
95
00:08:36,390 --> 00:08:38,017
Non me mudo ó hospital.
96
00:08:38,100 --> 00:08:41,896
Quero asegurarme de que tes
o que necesitas para non aburrirte.
97
00:08:42,396 --> 00:08:45,191
- Has querer o teu iPod.
- Ai, si, grazas.
98
00:08:45,274 --> 00:08:47,485
- E non esquezas…
- E… si.
99
00:08:48,361 --> 00:08:50,446
O teu caderno. Xa o sei.
100
00:08:56,077 --> 00:08:59,497
- E teu pai agóchase no xardín.
- En serio?
101
00:09:00,581 --> 00:09:03,876
- Pois deixa que pase toda noite aí.
- Lino…
102
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Teño medo.
103
00:10:35,509 --> 00:10:36,844
É unha bata moi sexy.
104
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Si.
105
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
Cres que se van equivocar de xeonllo?
106
00:11:16,801 --> 00:11:17,635
Non.
107
00:11:20,054 --> 00:11:21,472
É para que saiban…
108
00:11:23,140 --> 00:11:24,934
que es máis que un tumor.
109
00:11:29,647 --> 00:11:31,899
Es un home con xente que te quere.
110
00:11:35,736 --> 00:11:36,737
Sobre todo eu.
111
00:11:54,672 --> 00:11:58,175
- Levárono xa a quirófano?
- Logo irá, si.
112
00:11:58,259 --> 00:11:59,719
E canto lles vai levar?
113
00:11:59,802 --> 00:12:02,471
Unhas catro horas.
114
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
Amy, que che preguntou?
115
00:12:05,558 --> 00:12:08,978
Canto tempo duraba a operación,
e díxenlle que catro horas.
116
00:12:09,061 --> 00:12:12,106
- Que lle dixeches?
- Que dura catro horas.
117
00:12:12,189 --> 00:12:14,275
- Non escoitaches?
- Métete no teu.
118
00:12:15,067 --> 00:12:20,114
Parece que hai moito estrés por aquí.
Teño estas gotas de lavanda da tenda.
119
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
Fai baixar a presión arterial.
120
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
Saben o da miña tenda
Chakra Khan en Topanga?
121
00:12:25,119 --> 00:12:27,246
- Dilles quen é Chaka Khan.
- Mamá,
122
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
non quero traducir máis, vale?
123
00:12:29,749 --> 00:12:30,666
Ola, ruliña.
124
00:12:33,252 --> 00:12:35,671
- Vale, xa está, estou aquí.
- Vale.
125
00:12:36,172 --> 00:12:38,299
Hershel, Maxine, alégrome de vervos.
126
00:12:39,258 --> 00:12:43,262
Son Filomena e Giacomo, os pais de Lino.
127
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
Ela é miña irmá, Zora.
128
00:12:46,140 --> 00:12:48,976
- Meu pai, Hershel.
- E ela?
129
00:12:49,059 --> 00:12:52,730
- Son a madrasta de Amy.
- Falas italiano?
130
00:12:52,813 --> 00:12:54,815
- Estiveches en Italia?
- O libro.
131
00:12:54,899 --> 00:12:57,443
Está aprendendo, non sabe moito italiano.
132
00:12:58,694 --> 00:13:01,489
- Cando saberemos algo?
- Nun par de horas.
133
00:13:01,989 --> 00:13:05,075
Isto debe ser moi duro para ti.
Precisas algo, rula?
134
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
Non, só que esteades aquí.
135
00:13:08,245 --> 00:13:09,330
Voume sentar.
136
00:13:15,836 --> 00:13:17,004
Todo vai saír ben.
137
00:13:19,507 --> 00:13:20,382
Estou ben.
138
00:14:23,654 --> 00:14:24,613
Dío de novo.
139
00:14:25,739 --> 00:14:27,575
Meu amor, vai estar ben.
140
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Grazas.
141
00:14:33,372 --> 00:14:35,249
Túa nai… quedou durmida?
142
00:14:36,542 --> 00:14:39,253
Está meditando. É a súa forma de rezar.
143
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Ola, non tiñades que vir.
144
00:14:46,886 --> 00:14:48,012
Si que tiñamos.
145
00:14:48,095 --> 00:14:50,139
Nada detén a esta Donna Reed.
146
00:14:50,222 --> 00:14:54,852
Fixen barras de limón con azucre glas,
por se necesitades un subidón de azucre.
147
00:14:54,935 --> 00:14:57,438
Creo que todos necesitamos algo doce.
148
00:14:58,063 --> 00:15:00,107
Cando vai saír da operación?
149
00:15:01,358 --> 00:15:02,818
Houbo noticias?
150
00:15:04,695 --> 00:15:06,780
Preguntámoslle se precisa algo?
151
00:15:06,864 --> 00:15:07,823
Déixaa estar.
152
00:15:35,684 --> 00:15:38,520
Non poden cambiar
a canle nesta televisión?
153
00:15:38,604 --> 00:15:40,314
Encárgome eu, Sr. Wheeler.
154
00:15:40,898 --> 00:15:43,233
- Lino Ortelano. Sodes a familia?
- Si.
155
00:15:43,317 --> 00:15:45,819
Vai vir agora o cirurxián falar con vós.
156
00:15:46,779 --> 00:15:47,863
Que?
157
00:15:47,947 --> 00:15:50,950
Zora, vai xunta de Amy.
Vou buscar os pais de Lino.
158
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Amy.
159
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
- Que pasou?
- Non sabemos.
160
00:16:00,376 --> 00:16:03,545
- O cirurxián quere falar contigo, ven.
- Agora?
161
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
Pero é moi pronto, Zora.
162
00:16:08,968 --> 00:16:11,845
Estou aquí. Como está?
163
00:16:13,472 --> 00:16:14,723
Sacamos o tumor.
164
00:16:15,265 --> 00:16:16,558
- Vale.
- Está limpo.
165
00:16:16,642 --> 00:16:20,104
Temos que mandar as mostras
e tedes que falar co oncólogo,
166
00:16:20,187 --> 00:16:24,566
pero hai xa 20 minutos que o teu marido
non ten o tumor no xeonllo.
167
00:16:26,235 --> 00:16:28,570
- Grazas a Deus.
- Sabía que o lograría.
168
00:16:35,369 --> 00:16:38,122
Xa está, xa non ten o tumor.
169
00:16:41,208 --> 00:16:42,167
Xa non o ten.
170
00:16:49,842 --> 00:16:53,846
Filliño, es un home forte
e bendito polo Señor.
171
00:16:53,929 --> 00:16:54,847
Ola, mamá.
172
00:16:56,015 --> 00:16:56,890
Conseguíchelo.
173
00:16:58,934 --> 00:17:00,227
Sacárono.
174
00:17:01,145 --> 00:17:03,022
Nuns días irás para a casa.
175
00:17:04,356 --> 00:17:05,232
Si.
176
00:17:07,568 --> 00:17:08,402
Conseguíchelo.
177
00:18:15,302 --> 00:18:17,930
E non me puideches traer un pouco café?
178
00:18:21,475 --> 00:18:22,684
Queres café?
179
00:18:26,021 --> 00:18:27,064
Vou por el.
180
00:18:52,589 --> 00:18:54,049
Non.
181
00:18:54,133 --> 00:18:56,969
O café é de balde.
Polo corredor á dereita.
182
00:18:58,512 --> 00:19:00,472
- Non…
- Xa o levo eu.
183
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
Veña.
184
00:19:03,308 --> 00:19:04,143
Por aquí.
185
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Aquí o ten.
186
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
Acábano de facer,
así que vai estar fresco.
187
00:19:31,086 --> 00:19:32,296
É para o meu fillo.
188
00:19:34,590 --> 00:19:35,674
Cando era pequeno,
189
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
tería uns dez anos,
190
00:19:38,343 --> 00:19:41,138
colleu o coche e bateuno.
191
00:19:41,221 --> 00:19:45,934
Contra unha parede.
Estaba co meu irmán, o parvo de seu tío.
192
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
Foi ó hospital
193
00:19:48,270 --> 00:19:51,148
cunha perna rota. E o que lle dixen foi:
194
00:19:51,940 --> 00:19:53,734
"Por esta parvada túa…
195
00:19:58,697 --> 00:20:00,657
non podemos ter unha televisión".
196
00:20:02,701 --> 00:20:03,744
Díxenlle iso.
197
00:20:10,083 --> 00:20:12,669
Non podía dicir que estaba morto de medo.
198
00:20:13,295 --> 00:20:14,129
Porque…
199
00:20:16,006 --> 00:20:17,424
o peor para un pai…
200
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
é ver o seu fillo no hospital.
201
00:20:27,684 --> 00:20:28,518
Tome.
202
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Agora escoita.
203
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
Non estaba preocupado por ti, eh.
204
00:20:44,117 --> 00:20:45,994
Estaba rezando polo oso.
205
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
Pero pódese saber…?
206
00:21:18,694 --> 00:21:20,070
Como non mo dixeches?
207
00:21:20,654 --> 00:21:23,740
Porque isto pasou
namentres che fun buscar.
208
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
Miña nai.
209
00:21:36,712 --> 00:21:37,587
Perdoa.
210
00:21:44,052 --> 00:21:45,262
Como te sentes?
211
00:21:45,762 --> 00:21:49,599
Máis ou menos.
Papá, que fas cortando as rosas?
212
00:21:49,683 --> 00:21:54,354
Non cho ensinei? Hai que cortar
as rosas no inverno, cando vai frío,
213
00:21:54,438 --> 00:21:57,399
se non, nunca botan flor. Non te lembras?
214
00:22:02,779 --> 00:22:03,613
Coidado.
215
00:22:05,324 --> 00:22:06,700
Mamá, que fixeches?
216
00:22:10,245 --> 00:22:11,455
Vamos para dentro.
217
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
Tes sede?
218
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Vouche buscar auga.
219
00:22:22,841 --> 00:22:25,927
Filomena,
bótasme unha man para metelo na cama?
220
00:22:26,011 --> 00:22:27,137
Na cama?
221
00:22:27,220 --> 00:22:28,930
As sabas seguen molladas.
222
00:22:29,473 --> 00:22:31,767
Pero temos secadora.
223
00:22:31,850 --> 00:22:34,644
Aforramos tempo
e pode descansar como é debido.
224
00:22:36,688 --> 00:22:38,440
Non viches? É a primeira vez
225
00:22:38,523 --> 00:22:41,234
que ven tanto tempo xuntos a televisión.
226
00:22:42,611 --> 00:22:43,862
Ei, papá!
227
00:22:44,571 --> 00:22:48,700
Vasnos deixar xordos. Báixalle o volume.
228
00:22:48,784 --> 00:22:50,911
Non entendo que din.
229
00:22:50,994 --> 00:22:53,413
Subirlle o volume non vai cambiar iso.
230
00:22:54,706 --> 00:22:57,167
Busco as canles italianas, pero non tes.
231
00:22:57,250 --> 00:22:59,836
E que fago? Apagar a televisión?
232
00:23:06,134 --> 00:23:08,261
Dilles que a comida está case lista.
233
00:23:10,263 --> 00:23:12,557
Non, non pode comer berenxena.
234
00:23:12,641 --> 00:23:15,936
Como que non?
Non pode comer só un plátano.
235
00:23:16,019 --> 00:23:17,854
Se come iso, vaise poñer malo.
236
00:23:19,147 --> 00:23:22,234
Xa o está. Sequera debía comer ben.
237
00:23:24,861 --> 00:23:27,280
Trouxen de todo para facer os cuccidati.
238
00:23:27,364 --> 00:23:28,907
As galletas de Nadal?
239
00:23:30,409 --> 00:23:34,955
Non, non pode comer iso.
Teñen demasiado azucre.
240
00:23:58,728 --> 00:23:59,855
Por que non comes?
241
00:24:01,857 --> 00:24:02,774
Estou comendo.
242
00:24:04,317 --> 00:24:05,861
Estás picando.
243
00:24:08,363 --> 00:24:11,992
Se non o comes, túa nai
vaise asustar e preocupar aínda máis.
244
00:24:14,911 --> 00:24:17,414
Xa non che gusta a comida da casa ou que?
245
00:24:32,679 --> 00:24:33,680
De túa nai.
246
00:24:33,763 --> 00:24:36,057
Non tiña que ter comido a berenxena.
247
00:24:36,808 --> 00:24:37,642
Xa.
248
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Xa llo dixen ó médico.
249
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Si.
250
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
Es unha traidora.
251
00:24:44,357 --> 00:24:47,402
Tiña que asegurarme
de que podía darche isto.
252
00:24:47,486 --> 00:24:49,988
Teño que coller analxésicos e Trankimazin.
253
00:24:50,071 --> 00:24:53,450
Só teño que pasar esta semana,
e logo ir xunta a doutora.
254
00:24:53,533 --> 00:24:55,285
O Trankimazin é para min.
255
00:24:56,328 --> 00:24:58,997
Amor, vivín 20 anos con eles.
Isto non é nada.
256
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Miña nai, que estrés.
257
00:25:02,167 --> 00:25:06,463
Deixa que che colla as receitas mañá
e… sentireime moito mellor.
258
00:25:08,965 --> 00:25:11,843
Pero podes coller
as medicinas no supermercado?
259
00:25:11,927 --> 00:25:13,470
Meu pai vai querer pan.
260
00:25:14,262 --> 00:25:16,181
Vale, xa lle traio pan.
261
00:25:16,806 --> 00:25:19,518
Non, amor, tes que levalo contigo.
262
00:25:20,560 --> 00:25:21,728
- Non.
- Por favor.
263
00:25:21,811 --> 00:25:22,854
Diso nada.
264
00:25:22,938 --> 00:25:24,356
- Por favor…
- Lino!
265
00:25:24,439 --> 00:25:27,484
En Castelleone
vai buscar pan fresco tódolos días,
266
00:25:27,567 --> 00:25:30,529
e dende que chegou,
aínda non puido facelo.
267
00:25:31,029 --> 00:25:34,449
Por favor. Dálle algo que facer,
que se sinta coma na casa.
268
00:25:34,533 --> 00:25:36,535
Ai, meu Deus. Vale.
269
00:25:37,953 --> 00:25:38,954
A quen chamas?
270
00:25:39,037 --> 00:25:41,665
A Zora. Voulle poñer as canles italianas.
271
00:25:41,748 --> 00:25:44,251
Quere sentirse coma alá,
que non se queixe.
272
00:25:47,295 --> 00:25:48,838
Non pode comer a comida.
273
00:25:50,924 --> 00:25:53,802
- Ei, que pasa?
- Dáme un momento.
274
00:25:53,885 --> 00:25:57,264
Intenta enganarme. Sabe que son siciliano.
275
00:25:57,347 --> 00:25:59,641
- Como o vai saber?
- Ti non coñeces
276
00:25:59,724 --> 00:26:01,685
os italianos do norte coma min.
277
00:26:01,768 --> 00:26:03,812
- Falas italiano?
- É o meu sogro.
278
00:26:03,895 --> 00:26:06,773
Pois dille
que non pode coller cachos de pan
279
00:26:06,856 --> 00:26:10,235
- e comelos.
- Estás comendo todo o pan?
280
00:26:10,318 --> 00:26:12,529
Se non o probo, como sei se é bo?
281
00:26:12,612 --> 00:26:16,992
E máis che digo. Ves isto?
Pódelo tirar, entendes?
282
00:26:17,075 --> 00:26:20,787
Si, porque é masa fermentada.
Chámase masa madre.
283
00:26:20,870 --> 00:26:24,583
Vale, claramente está acostumado
a un tipo de pan diferente.
284
00:26:24,666 --> 00:26:27,586
E non te preocupes. Vouno pagar, vale?
285
00:26:27,669 --> 00:26:30,005
Lévame a unha panadaría de verdade.
286
00:26:30,088 --> 00:26:32,090
Non coma isto na cidade.
287
00:26:32,173 --> 00:26:35,385
Vende de todo: pan, peixe, medicinas…
288
00:26:35,468 --> 00:26:38,263
Tamén é carniceiro? Vende carne?
289
00:26:38,346 --> 00:26:42,434
Isto non ten sentido. Xa vin dabondo.
290
00:26:46,980 --> 00:26:47,814
Grazas.
291
00:26:53,570 --> 00:26:55,614
Non, deixa de tocalo.
292
00:26:55,697 --> 00:26:58,366
Eu non sei como vai. Proba ti.
293
00:26:58,450 --> 00:27:00,076
- Veña. Non!
- Vale.
294
00:27:00,160 --> 00:27:01,828
- Vale.
- Non debías tocalo.
295
00:27:02,579 --> 00:27:07,500
Todos querían ver como estaba Lino,
e ningún sabe como poñer as canles.
296
00:27:08,084 --> 00:27:12,172
- Compramos algo que se chama DishTV.
- Si, pero non podemos velo.
297
00:27:12,255 --> 00:27:13,923
Eh, está todo controlado.
298
00:27:14,007 --> 00:27:17,761
Non moviches nin un dedo,
o único que fas é dar ordes.
299
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Por iso encaixa ben con Zora.
300
00:27:19,638 --> 00:27:20,597
Escoiteite.
301
00:27:21,473 --> 00:27:24,768
Espera… lévalle isto a Filomena.
302
00:27:25,769 --> 00:27:27,395
Vou mirar os cables.
303
00:27:27,479 --> 00:27:28,396
A ver.
304
00:27:28,480 --> 00:27:32,150
Non, papá, déixaos a eles.
305
00:27:32,233 --> 00:27:34,277
Ensinoume teu tío Franco. Cala.
306
00:27:37,447 --> 00:27:38,990
- Ruliña.
- Como estás?
307
00:27:44,537 --> 00:27:45,372
Moi ben.
308
00:27:47,540 --> 00:27:49,042
Grazas, por fin.
309
00:27:49,125 --> 00:27:52,295
Eu xa dixen que sabía o que facía.
310
00:27:52,379 --> 00:27:55,382
Non faltará ninguén por vir? Meu Deus!
311
00:27:55,465 --> 00:27:57,634
Felices festas a todos!
312
00:27:58,718 --> 00:28:01,429
Mirade, un pouco de ambiente de Nadal.
313
00:28:02,138 --> 00:28:03,264
Todos en familia!
314
00:28:04,849 --> 00:28:07,143
Que traballadoriñas.
315
00:28:13,233 --> 00:28:15,485
A comer, veña.
316
00:28:18,446 --> 00:28:20,323
Como se di: "Eu xa comín"?
317
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
De onde é teu pai?
318
00:28:26,246 --> 00:28:28,331
De Aliminusa, preto de Cerda.
319
00:28:29,165 --> 00:28:30,208
Coñeces?
320
00:28:30,291 --> 00:28:33,795
- Si, coñézoo ben.
- Si.
321
00:28:33,878 --> 00:28:36,506
E veute visitar teu pai aquí?
322
00:28:36,589 --> 00:28:39,175
Si, cando naceu o meu fillo.
323
00:28:39,259 --> 00:28:41,219
Tes un fillo?
324
00:28:42,512 --> 00:28:43,680
Ten un fillo.
325
00:28:44,597 --> 00:28:50,437
Teu pai e túa nai
deben estar moi felices de ter un neto.
326
00:28:51,438 --> 00:28:53,314
Abrándache o corazón.
327
00:28:53,398 --> 00:28:56,484
- Como se chama?
- Matteo.
328
00:28:56,568 --> 00:28:59,821
Matteo, e cantos anos ten?
329
00:28:59,904 --> 00:29:01,740
Están moi orgullosos.
330
00:29:01,823 --> 00:29:04,033
- É pequeniño.
- Que idade?
331
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
Case dous aniños, é pequeno.
332
00:29:06,536 --> 00:29:09,080
Ah, dous… e dorme?
333
00:29:39,319 --> 00:29:40,695
Sabes que sinte un así?
334
00:29:46,493 --> 00:29:47,327
Non o sabes.
335
00:30:12,060 --> 00:30:13,561
Non tiña onde ir.
336
00:30:27,617 --> 00:30:29,077
Nunca bebo whisky.
337
00:30:31,079 --> 00:30:34,374
Pois fuches elixir
a botella máis cara que temos.
338
00:30:38,169 --> 00:30:40,004
Perdoa se te interrompo.
339
00:30:40,088 --> 00:30:43,633
Só era Ving Rhames
interpretando a unha drag queen, Holiday.
340
00:30:44,425 --> 00:30:46,177
Gran obra, pero pode agardar.
341
00:30:49,222 --> 00:30:51,349
Non estou pasando por un bo momento.
342
00:30:52,141 --> 00:30:54,936
Non tes que sentirte culpable
por estar abafada.
343
00:30:55,603 --> 00:30:57,772
Coidar a alguén xa é duro sen iso.
344
00:31:00,441 --> 00:31:01,359
É moi duro.
345
00:31:02,652 --> 00:31:03,987
Estiven no teu sitio.
346
00:31:07,282 --> 00:31:11,119
Mira, somos Anthony mais eu,
o meu primeiro amor.
347
00:31:19,919 --> 00:31:20,753
Que guapo.
348
00:31:22,547 --> 00:31:25,049
Eu tamén conseguín un príncipe italiano.
349
00:31:28,136 --> 00:31:30,263
- Estabades en Nova York?
- Si.
350
00:31:31,556 --> 00:31:33,641
Cando enfermou, eu era de canda ti.
351
00:31:36,436 --> 00:31:39,355
O que pasou
non llo desexo nin ó meu peor inimigo.
352
00:31:41,441 --> 00:31:46,154
Loitar contra algo indescritible
que quere quitarche o amor da túa vida.
353
00:31:47,572 --> 00:31:48,907
Non é para calquera.
354
00:31:49,949 --> 00:31:50,783
Non.
355
00:31:52,243 --> 00:31:54,162
Non tes que facer todo isto.
356
00:31:59,542 --> 00:32:00,543
O que?
357
00:32:03,004 --> 00:32:04,422
Coidar de Lino?
358
00:32:05,465 --> 00:32:09,260
Preston, é o meu marido,
e está loitando contra o cáncer.
359
00:32:09,344 --> 00:32:11,888
- Non o vou deixar.
- Se así o decides.
360
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
Que?
361
00:32:13,139 --> 00:32:16,309
Se quedas,
tes que ter claro o que che espera.
362
00:32:17,477 --> 00:32:19,812
Cando as persoas teñen moita dor,
363
00:32:19,896 --> 00:32:22,565
chega a ser o único que saben facer.
364
00:32:22,649 --> 00:32:25,985
Absorbe todo o osíxeno
do cuarto e da relación.
365
00:32:26,069 --> 00:32:29,364
Se non tes coidado, acaba contigo.
366
00:32:30,698 --> 00:32:34,535
Sinto moito o voso,
pero esa non é a miña historia.
367
00:32:35,411 --> 00:32:37,538
Lino operouse e…
368
00:32:39,499 --> 00:32:40,625
está mellorando.
369
00:32:41,960 --> 00:32:45,755
Nuns días temos que ir
xunta o doutor e todo rematará.
370
00:32:46,339 --> 00:32:47,465
E se non remata?
371
00:32:49,133 --> 00:32:50,009
Que pasará?
372
00:32:54,263 --> 00:32:55,932
Grazas polo whisky.
373
00:34:34,322 --> 00:34:36,407
- Lino, Amy.
- Ola.
374
00:34:37,116 --> 00:34:38,951
- Que tal as vacacións?
- Ben.
375
00:34:39,035 --> 00:34:41,996
- Son os pais de Lino?
- Si, el é Giacomo
376
00:34:42,580 --> 00:34:43,998
e ela é Filomena.
377
00:34:44,082 --> 00:34:46,793
Encantado. Fixeron unha longa viaxe.
378
00:34:47,585 --> 00:34:50,505
Semella que queredes escoitar boas novas.
379
00:34:51,506 --> 00:34:52,965
Xa mirei o informe.
380
00:34:53,633 --> 00:34:55,384
A operación foi moi ben.
381
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
Xa non teño cáncer.
A operación foi moi ben.
382
00:35:01,766 --> 00:35:04,143
- Que ben.
- Grazas a Deus.
383
00:35:04,227 --> 00:35:07,480
Temos máis opcións
de tratamentos a partir de agora.
384
00:35:07,563 --> 00:35:09,107
A partir de agora?
385
00:35:09,190 --> 00:35:11,818
Por que teño que tratarme
se non teño cáncer?
386
00:35:11,901 --> 00:35:14,570
O leiomiosarcoma case sempre volve.
387
00:35:14,654 --> 00:35:17,198
Pode ir
a calquera parte con tecido brando.
388
00:35:17,281 --> 00:35:20,159
Agora precisas
a quimioterapia de mantemento.
389
00:35:20,660 --> 00:35:21,661
Que di?
390
00:35:22,370 --> 00:35:24,122
Intento entendelo.
391
00:35:24,205 --> 00:35:27,166
Pode… deixarme un bolígrafo, por favor?
392
00:35:28,876 --> 00:35:29,710
Grazas.
393
00:35:31,462 --> 00:35:32,296
Tome.
394
00:35:33,464 --> 00:35:35,174
Por que chora a túa muller?
395
00:35:37,718 --> 00:35:41,347
O cáncer é coma unha mala herba.
Aínda que a arranques, volve.
396
00:35:43,182 --> 00:35:46,144
Isto é unha boa nova, de verdade.
Temos opcións.
397
00:35:46,227 --> 00:35:49,021
Podemos seguir co mesmo tratamento ou…
398
00:35:52,567 --> 00:35:54,569
podes participar no ensaio clínico
399
00:35:54,652 --> 00:35:57,864
dun novo fármaco
do que me informaron nunha convención.
400
00:35:59,866 --> 00:36:01,534
Que dixo o doutor?
401
00:36:01,617 --> 00:36:03,953
Explícanos como facer que Lino mellore.
402
00:36:04,036 --> 00:36:09,542
- Pensei que xa estaba ben.
- Escoita o doutor.
403
00:36:09,625 --> 00:36:13,129
Non che ofrecería isto
se non foses novo nin estiveses san.
404
00:36:13,212 --> 00:36:19,135
É unha oportunidade de ter máis vida,
de abrir o restaurante e ter fillos.
405
00:36:23,556 --> 00:36:24,682
Quero iso.
406
00:36:24,765 --> 00:36:27,643
Pero teño que advertirte dos riscos.
407
00:36:27,727 --> 00:36:29,520
É un ensaio dobre cego,
408
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
polo que só
algúns dos pacientes reciben o tratamento.
409
00:36:33,858 --> 00:36:35,902
Outros reciben placebo.
410
00:36:35,985 --> 00:36:36,861
Placebo.
411
00:36:38,237 --> 00:36:40,072
Que é iso do placebo?
412
00:36:40,573 --> 00:36:43,159
Se non me dan o tratamento, que me dan?
413
00:36:43,242 --> 00:36:46,621
Pílulas de azucre.
Para estudar os efectos do fármaco.
414
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
Lino, contéstame. Que é o placebo?
415
00:36:51,792 --> 00:36:53,252
Son pílulas de azucre.
416
00:36:54,253 --> 00:36:55,796
Pílulas de azucre?
417
00:36:55,880 --> 00:37:00,218
O doutor vaille dar ó meu fillo,
que está enfermo, pílulas de azucre?
418
00:37:02,053 --> 00:37:03,346
Onde estudou?
419
00:37:03,429 --> 00:37:06,140
É algo novo co que están experimentando.
420
00:37:06,224 --> 00:37:09,018
E úsante a ti para experimentar?
421
00:37:09,101 --> 00:37:12,813
Sei que é unha decisión difícil,
Lino, pero se queres participar
422
00:37:13,397 --> 00:37:15,441
teño que sabelo canto antes.
423
00:37:15,524 --> 00:37:18,277
Temos que empezar xa.
E non hai sitios de máis.
424
00:37:18,361 --> 00:37:22,114
Por que non che dan o fármaco?
Se o teñen e o precisas…
425
00:37:22,198 --> 00:37:23,908
Non. Giacomo!
426
00:37:24,659 --> 00:37:26,369
Podes vir fóra un momento?
427
00:37:28,329 --> 00:37:29,455
Agora.
428
00:37:42,843 --> 00:37:46,514
Lino ten que tomar
a decisión máis difícil da súa vida.
429
00:37:47,431 --> 00:37:49,475
E debe tomala el.
430
00:37:49,558 --> 00:37:51,769
El. Entendes?
431
00:37:51,852 --> 00:37:58,067
O seu doutor é un dos mellores do mundo
e estalle dando a oportunidade de vivir.
432
00:37:59,151 --> 00:38:00,820
Por favor, déixao.
433
00:38:00,903 --> 00:38:03,155
Que é esta medicina experimental?
434
00:38:03,698 --> 00:38:05,616
- Non é medicina.
- Non é momento
435
00:38:05,700 --> 00:38:09,453
de falar da historia
da medicina occidental. Entendes?
436
00:38:10,079 --> 00:38:14,000
Tes que confiar no teu fillo,
porque é a súa vida.
437
00:38:14,750 --> 00:38:16,335
Escóitame atentamente.
438
00:38:18,796 --> 00:38:23,342
Sempre estou da súa parte. En todo.
439
00:38:24,176 --> 00:38:27,346
E se non respectas
as decisións do teu fillo,
440
00:38:27,888 --> 00:38:30,808
xa podes marchar para Sicilia.
441
00:38:35,604 --> 00:38:38,649
O ensaio comezará xa,
e se decides participar,
442
00:38:38,733 --> 00:38:40,609
estarei contigo todo o proceso.
443
00:38:54,999 --> 00:38:58,294
Vale, si, quero participar.
444
00:39:03,090 --> 00:39:04,717
E se non che dan o fármaco?
445
00:39:07,553 --> 00:39:10,681
Como dicides en Texas,
vai a por todas ou non vaias.
446
00:39:16,062 --> 00:39:17,063
Ti.
447
00:39:19,565 --> 00:39:22,818
As nosas familias
lévanse ben comendo costelas.
448
00:39:23,652 --> 00:39:27,323
- Non se pode discutir coa boca chea.
- É un refrán siciliano?
449
00:39:27,406 --> 00:39:28,491
Debería.
450
00:39:29,700 --> 00:39:32,286
Ben… Zora e eu…
451
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Queremos…
452
00:39:35,206 --> 00:39:36,040
Ben,
453
00:39:36,749 --> 00:39:38,167
feliz Ano Novo!
454
00:39:38,250 --> 00:39:39,668
Feliz Ano Novo!
455
00:39:39,752 --> 00:39:40,753
Pola felicidade
456
00:39:41,337 --> 00:39:42,296
e pola saúde.
457
00:39:44,256 --> 00:39:46,258
Onde queredes estar o ano que vén?
458
00:39:48,260 --> 00:39:49,095
Vivo.
459
00:39:52,056 --> 00:39:53,265
- Ben…
- Ei, Ken.
460
00:39:54,308 --> 00:39:55,643
- Si?
- Meu…
461
00:40:00,398 --> 00:40:03,109
Igual te emocionaches un pouco co whisky.
462
00:40:03,192 --> 00:40:07,238
Papá, non pasa nada. Tranquilo, Ken.
Xa que estamos falando de saúde,
463
00:40:07,321 --> 00:40:10,366
Lino e eu temos que contarvos unha cousa.
464
00:40:10,449 --> 00:40:11,283
Si.
465
00:40:13,369 --> 00:40:16,831
Decidín participar
nun ensaio clínico dun novo fármaco.
466
00:40:18,916 --> 00:40:22,211
Iso quere dicir que lle poden dar placebo.
467
00:40:22,753 --> 00:40:26,173
Si, o que pasa é que…
se me desen o fármaco,
468
00:40:27,091 --> 00:40:29,093
xa me tiña que encontrar mal.
469
00:40:32,847 --> 00:40:35,683
- Imos pouco a pouco.
- Tesnos aquí.
470
00:40:36,684 --> 00:40:37,852
A todos.
471
00:40:38,436 --> 00:40:40,980
Non tes que cargar ti só con ese peso.
472
00:40:44,233 --> 00:40:45,526
Dilles o que dixemos.
473
00:40:46,277 --> 00:40:49,613
Meu pai dixo que Lino non está só.
474
00:40:53,492 --> 00:40:56,704
Non sabía que aquí o querían tanto.
475
00:40:57,580 --> 00:40:58,414
Ó meu fillo.
476
00:41:03,711 --> 00:41:05,629
Nós tamén temos noticias.
477
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
- Estou prometida.
- Pero que dis?
478
00:41:08,924 --> 00:41:13,137
Que? Ai, que marabilla.
Alegrámonos moitísimo.
479
00:41:13,220 --> 00:41:16,849
Non sabes canto tempo
levo esperando para poñer isto.
480
00:41:16,932 --> 00:41:19,560
Que forte!
481
00:41:19,643 --> 00:41:22,563
- Que ben, netiños de cor.
- Co que custou…
482
00:41:24,064 --> 00:41:25,441
Parabéns.
483
00:41:26,692 --> 00:41:31,030
Dálles parabéns da miña parte.
Unha voda sempre é algo importante.
484
00:41:31,113 --> 00:41:32,072
Parabéns.
485
00:41:34,950 --> 00:41:36,285
Parabéns.
486
00:41:40,956 --> 00:41:43,083
- Acaba de dicir iso?
- Tranquilo.
487
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
Parabéns.
488
00:41:45,294 --> 00:41:46,378
Non tes dignidade.
489
00:41:49,215 --> 00:41:51,300
Veña, arriba.
490
00:41:52,259 --> 00:41:54,178
Agora falamos italiano?
491
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Debía darche vergoña.
492
00:42:17,868 --> 00:42:20,704
Alégraste pola voda
de alguén que non coñeces
493
00:42:21,705 --> 00:42:24,875
e sabes que a miña nai dóelle.
494
00:42:24,959 --> 00:42:26,502
A ti debía darche vergoña.
495
00:42:28,379 --> 00:42:29,880
Es a vergoña da familia.
496
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
Un fillo que deixa todo atrás.
497
00:42:32,132 --> 00:42:33,634
A súa casa, a súa familia
498
00:42:34,385 --> 00:42:35,219
e a súa terra.
499
00:42:36,136 --> 00:42:37,304
Como se nada.
500
00:42:37,388 --> 00:42:41,350
Quería seguir os meus propios soños.
501
00:42:42,226 --> 00:42:43,435
E déixasme só.
502
00:42:45,813 --> 00:42:46,772
Só!
503
00:42:46,855 --> 00:42:48,566
Contrataras a alguén.
504
00:42:49,108 --> 00:42:52,194
Non me valía calquera!
505
00:42:59,326 --> 00:43:00,286
Queríate a ti.
506
00:43:02,454 --> 00:43:03,289
A ti.
507
00:43:05,874 --> 00:43:07,126
Non me querías a min.
508
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
Querías alguén coma ti.
509
00:43:10,879 --> 00:43:13,591
E que mal ten? Que fixen eu mal?
510
00:43:14,758 --> 00:43:16,677
Que fixen para quereres marchar?
511
00:43:18,262 --> 00:43:19,346
Dimo.
512
00:43:19,430 --> 00:43:20,264
Mira, papá.
513
00:43:21,682 --> 00:43:23,976
Eu… marchei
514
00:43:24,852 --> 00:43:26,478
para ter a miña vida.
515
00:43:27,062 --> 00:43:28,272
Non te entendo.
516
00:43:30,024 --> 00:43:30,858
Xa o sei.
517
00:43:36,196 --> 00:43:38,324
Non me podes aceptar tal e como son?
518
00:43:42,453 --> 00:43:44,038
Mira, as malas herbas…
519
00:43:44,872 --> 00:43:47,124
Podo enfermar en calquera momento.
520
00:43:51,003 --> 00:43:52,755
A verdade é que estou canso.
521
00:43:55,007 --> 00:43:56,425
Estou canso, papá.
522
00:43:59,928 --> 00:44:02,222
Non podo coa enfermidade e contigo.
523
00:44:06,018 --> 00:44:07,227
Tes que escoller.
524
00:44:09,271 --> 00:44:11,690
Imos ser dous homes anoxados?
525
00:44:14,818 --> 00:44:16,570
Ou podemos ser pai e fillo?
526
00:44:31,585 --> 00:44:34,505
Mamá, pero todo isto é moitísimo.
527
00:44:34,588 --> 00:44:37,007
E logo non o vas dar comido?
528
00:44:37,091 --> 00:44:39,259
Antes de que marches non queda nada.
529
00:44:40,969 --> 00:44:43,472
Boteille azucre, como a ti che gusta.
530
00:44:53,065 --> 00:44:53,941
Vai xunta del.
531
00:45:01,490 --> 00:45:05,202
Non traballes moito, que te vas mancar.
532
00:45:05,786 --> 00:45:09,039
Diso nada. Ven aquí.
533
00:45:09,623 --> 00:45:11,333
Ven, quéroche ensinar
534
00:45:11,959 --> 00:45:14,378
como se plantan as cousas, vale?
535
00:45:14,461 --> 00:45:17,881
Se non, as cousas non van saber ben.
536
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
E o sabor é importante para un chef.
537
00:45:21,009 --> 00:45:22,428
Todo é importante, papá.
538
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Mira,
539
00:45:25,305 --> 00:45:28,517
se de verdade
queres ser chef nos Estados Unidos,
540
00:45:30,060 --> 00:45:31,228
alégrome.
541
00:45:34,523 --> 00:45:35,816
Vamos.
542
00:45:48,704 --> 00:45:49,872
Aínda che doe?
543
00:45:49,955 --> 00:45:51,457
Xa non moito.
544
00:45:54,251 --> 00:45:55,961
Tranquilo, papá, non é nada.
545
00:45:58,756 --> 00:46:00,841
Sabes o que si sofre?
546
00:46:00,924 --> 00:46:02,176
- Sábelo?
- Non.
547
00:46:02,259 --> 00:46:03,343
Esta árbore.
548
00:46:03,927 --> 00:46:07,347
Esta oliveira. Porque está nesa maceta.
549
00:46:07,431 --> 00:46:12,144
Fixen o que puiden,
pero nunca dará froito. Faime caso.
550
00:46:16,190 --> 00:46:21,153
Non deixes que ninguén toque este xardín,
que traballei moito.
551
00:46:21,737 --> 00:46:23,614
O que queda da roseira dis?
552
00:46:24,323 --> 00:46:27,701
En primavera xa verás.
553
00:46:27,785 --> 00:46:28,702
Vale.
554
00:46:35,542 --> 00:46:36,919
É igual que túa nai.
555
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Adeus, papá.
556
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
Meu filliño.
557
00:47:20,045 --> 00:47:21,421
Isto é un milagre.
558
00:47:25,300 --> 00:47:28,470
Pero ben,
o verdadeiro milagre sería un bebé.
559
00:47:29,471 --> 00:47:33,475
Porque un bebé
daríalle máis forza, máis vida.
560
00:47:45,153 --> 00:47:46,947
DECEMBRO DE 2004
561
00:48:15,893 --> 00:48:16,727
Amy.
562
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Tranquilo.
563
00:48:22,316 --> 00:48:23,525
Es fermoso.
564
00:48:27,988 --> 00:48:28,822
De verdade.
565
00:48:45,714 --> 00:48:46,548
Tranquilo.
566
00:50:22,102 --> 00:50:23,270
Lino?
567
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Lino.
568
00:50:27,232 --> 00:50:30,110
- Lino, xa vou. Que pasa?
- Non me atopo ben.
569
00:50:30,861 --> 00:50:32,320
- Vou coller o…
- Non.
570
00:50:36,283 --> 00:50:37,659
Non me atopo ben.
571
00:50:40,203 --> 00:50:41,121
Cres…?
572
00:50:42,080 --> 00:50:43,874
Creo que me deron o fármaco.
573
00:52:45,495 --> 00:52:52,043
Subtítulos: María Suárez Seijas