1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,808 ‎2人とも英語は話せないから 3 00:00:17,308 --> 00:00:18,518 いくつか イタリア語を覚えた 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,520 いくつか イタリア語を覚えた 1ヵ月後 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,021 1ヵ月後 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,605 1ヵ月後 〝結婚式 欠席してたわね〞とか 7 00:00:22,605 --> 00:00:24,107 〝結婚式 欠席してたわね〞とか 8 00:00:24,107 --> 00:00:24,399 〝結婚式 欠席してたわね〞とか 2004年 冬 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,234 2004年 冬 10 00:00:26,234 --> 00:00:28,236 2004年 冬 私の娘への扱いに 納得いかないの 11 00:00:28,236 --> 00:00:30,238 私の娘への扱いに 納得いかないの 12 00:00:30,321 --> 00:00:30,864 ‎来た 13 00:00:34,951 --> 00:00:37,537 ‎エスカレーターが初なのね 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 ‎脚が壊れたのか? 15 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 ‎すみません 16 00:00:48,965 --> 00:00:50,050 ‎〈失礼〉 17 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 ‎〈ジャコモ エイミーよ〉 18 00:00:54,095 --> 00:00:54,971 ‎〈失礼〉 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,515 ‎〈慎重に〉 20 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 ‎〈リノはどこ?〉 21 00:01:02,479 --> 00:01:05,231 ‎〈家で休んでるわ〉 22 00:01:05,315 --> 00:01:06,357 ‎〈具合は?〉 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 ‎〈落ち着いてる〉 24 00:01:09,611 --> 00:01:12,530 ‎〈こちらは私の母 リンよ〉 25 00:01:13,114 --> 00:01:15,825 ‎大丈夫? 会えてうれしいわ 26 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 ‎〈行きましょ〉 27 00:01:42,143 --> 00:01:42,685 ‎母さん 28 00:01:42,769 --> 00:01:43,436 ‎運ぶわ 29 00:01:43,520 --> 00:01:44,646 ‎ありがとう 30 00:01:55,573 --> 00:01:57,325 ‎リノ ただいま 31 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 ‎痩せて見える 32 00:02:41,744 --> 00:02:42,954 ‎これは? 33 00:03:03,892 --> 00:03:05,268 ‎リノ 34 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 ‎お土産‎よ 35 00:03:09,355 --> 00:03:10,231 ‎母さん 36 00:03:15,236 --> 00:03:16,696 ‎〈会いたかった〉 37 00:03:17,322 --> 00:03:18,823 ‎〈大事な息子〉 38 00:03:24,579 --> 00:03:25,872 ‎〈父さんは…〉 39 00:03:30,960 --> 00:03:33,630 ‎〈医師に対策を聞いたわ〉 40 00:03:34,130 --> 00:03:35,590 ‎〈熱はある?〉 41 00:03:35,673 --> 00:03:37,634 ‎〈いや 平気だ〉 42 00:03:40,345 --> 00:03:41,387 ‎〈寝て〉 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,722 ‎〈平気だって〉 44 00:03:42,805 --> 00:03:45,892 ‎〈いいから横になりなさい〉 45 00:04:12,085 --> 00:04:14,128 ‎〈私が看病する〉 46 00:04:24,055 --> 00:04:25,848 ‎運べるのね 47 00:04:33,690 --> 00:04:34,649 ‎ウソ 48 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 ‎はいはい 49 00:04:54,127 --> 00:04:55,712 ‎意味不明だわ 50 00:04:55,795 --> 00:04:56,546 ‎エイミー! 51 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 ‎なぜ出したの? 52 00:05:01,301 --> 00:05:04,846 ‎イタリア人は ‎トマトを冷蔵保存しないの 53 00:05:06,556 --> 00:05:08,599 ‎〈小麦粉はある?〉 54 00:05:08,683 --> 00:05:09,684 ‎〈ええ〉 55 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 ‎〈待って ここよ〉 56 00:05:13,229 --> 00:05:14,480 ‎〈鍋は?〉 57 00:05:16,441 --> 00:05:17,608 ‎制御不能ね 58 00:05:17,692 --> 00:05:20,361 ‎彼女はこういう母親なの 59 00:05:22,864 --> 00:05:26,075 ‎明日から入院だから準備する 60 00:05:29,787 --> 00:05:30,496 ‎手伝うわ 61 00:05:33,875 --> 00:05:35,376 ‎彼女を助けて 62 00:05:41,049 --> 00:05:44,385 ‎即席エプロンってわけね 63 00:05:44,886 --> 00:05:47,055 ‎すばらしい案だこと 64 00:05:57,523 --> 00:05:58,816 ‎〈リノに〉 65 00:05:59,359 --> 00:06:03,112 ‎〈ダメよ ‎これは食べられないわ〉 66 00:06:03,196 --> 00:06:04,447 ‎〈どうして?〉 67 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 ‎〈手術の前日だから〉 68 00:06:07,367 --> 00:06:11,162 ‎〈消化のいい物しか ‎食べられないの〉 69 00:06:11,662 --> 00:06:15,583 ‎〈それに化学療法で ‎味覚が鈍ってる〉 70 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 ‎〈なら何を食べるの?〉 71 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 ‎〈これとかよ〉 72 00:06:24,967 --> 00:06:26,594 ‎〈あと これも〉 73 00:06:29,013 --> 00:06:30,848 ‎〈夕食とは呼べない〉 74 00:06:30,932 --> 00:06:32,433 ‎〈そうだけど…〉 75 00:06:33,017 --> 00:06:35,561 ‎〈こんな物を与えてる〉 76 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 ‎〈医師の指示に ‎従ってるだけよ〉 77 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 ‎〈見て〉 78 00:06:43,903 --> 00:06:49,367 ‎〈明日 手術を受けて ‎2日間 入院するの〉 79 00:06:49,450 --> 00:06:54,539 ‎〈それでクリスマスの翌日に ‎また病院へ行って〉 80 00:06:54,622 --> 00:06:56,582 ‎〈状態を確認する〉 81 00:06:56,666 --> 00:07:00,920 ‎〈クリスマスの翌日は ‎恵みのある日だわ〉 82 00:07:10,471 --> 00:07:13,266 ‎〈庭を直すのに ‎時間がかかる〉 83 00:07:14,934 --> 00:07:17,895 ‎〈リノは ‎農業をしなくて正解だ〉 84 00:07:17,979 --> 00:07:19,230 ‎〈向いてない〉 85 00:07:21,149 --> 00:07:23,985 ‎〈配置がメチャクチャだ〉 86 00:07:24,485 --> 00:07:27,029 ‎〈しかもオリーブを鉢に?〉 87 00:07:27,113 --> 00:07:28,406 ‎〈変な国だ〉 88 00:07:31,701 --> 00:07:34,078 ‎〈チーズはないのか?〉 89 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 ‎〈ねえ〉 90 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 ‎〈彼に会わないの?〉 91 00:07:45,798 --> 00:07:49,677 ‎〈どうして? ‎理解不能だわ〉 92 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 ‎〈わざわざ遠くから来て…〉 93 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 ‎〈待て〉 94 00:07:58,102 --> 00:07:59,896 ‎〈心配は無用だ〉 95 00:08:02,190 --> 00:08:03,649 ‎〈ちゃんとする〉 96 00:08:12,366 --> 00:08:14,577 ‎〈拭く物をくれ〉 97 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 ‎荷物が多すぎる 98 00:08:38,100 --> 00:08:41,896 ‎退屈しないように ‎準備したいの 99 00:08:42,396 --> 00:08:43,731 ‎iPodもね 100 00:08:43,814 --> 00:08:45,149 ‎助かるよ 101 00:08:45,233 --> 00:08:46,317 ‎あと… 102 00:08:48,236 --> 00:08:50,530 ‎ノートよね 入れるわ 103 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 ‎お父さんは庭に隠れてる 104 00:08:58,496 --> 00:08:59,330 ‎本当? 105 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 ‎なら庭で寝させよう 106 00:09:03,042 --> 00:09:04,043 ‎リノ 107 00:09:20,768 --> 00:09:22,144 ‎怖いよ 108 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 ‎セクシーな服ね 109 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 ‎膝(ひざ)‎を間違えられると? 110 00:11:16,717 --> 00:11:17,635 ‎いいえ 111 00:11:19,970 --> 00:11:21,639 ‎伝えたいの 112 00:11:22,973 --> 00:11:25,017 ‎誰かの大事な人だと 113 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 ‎みんな あなたを愛してる 114 00:11:35,611 --> 00:11:37,113 ‎特に私が 115 00:11:54,672 --> 00:11:56,590 ‎〈手術室に入った?〉 116 00:11:56,674 --> 00:11:58,175 ‎〈もうすぐよ〉 117 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 ‎〈所要時間は?〉 118 00:12:01,095 --> 00:12:02,972 ‎〈4時間ほどよ〉 119 00:12:03,055 --> 00:12:04,181 ‎何て? 120 00:12:05,599 --> 00:12:08,978 ‎手術の所要時間は ‎4時間だと答えた 121 00:12:09,061 --> 00:12:10,187 ‎〈何て?〉 122 00:12:10,271 --> 00:12:12,106 ‎〈4時間って話〉 123 00:12:12,189 --> 00:12:13,190 ‎〈今聞いた〉 124 00:12:13,274 --> 00:12:14,275 ‎〈黙ってろ〉 125 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 ‎イラついてるわね 126 00:12:17,319 --> 00:12:22,116 ‎“チャクラ・カーン”の ‎ラベンダーオイルを嗅いで 127 00:12:22,199 --> 00:12:26,287 ‎私の店はご存じ? ‎店名の由来から説明を 128 00:12:26,370 --> 00:12:29,665 ‎これ以上 通訳させないでよ 129 00:12:29,749 --> 00:12:31,083 ‎来たぞ 130 00:12:34,086 --> 00:12:36,088 ‎私がついてるぞ 131 00:12:36,172 --> 00:12:38,257 ‎2人とも ありがとう 132 00:12:39,258 --> 00:12:43,554 ‎リノのご両親 ‎フィロメナとジャコモよ 133 00:12:44,138 --> 00:12:47,600 ‎〈姉のゾラに ‎父のハーシェル…〉 134 00:12:47,683 --> 00:12:48,976 ‎〈彼女は?〉 135 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 ‎〈エイミーの継母よ〉 136 00:12:51,312 --> 00:12:54,732 ‎〈イタリア語を話せるのね〉 137 00:12:54,815 --> 00:12:57,443 ‎〈勉強中だから少しだけ〉 138 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 ‎いつ終わる? 139 00:13:00,362 --> 00:13:01,781 ‎数時間後よ 140 00:13:01,864 --> 00:13:04,700 ‎大変ね 何か手伝うわ 141 00:13:04,784 --> 00:13:07,411 ‎いてくれるだけで十分よ 142 00:13:08,162 --> 00:13:09,330 ‎座ろう 143 00:13:15,711 --> 00:13:17,046 ‎大丈夫よ 144 00:13:19,381 --> 00:13:20,382 ‎そうね 145 00:14:23,571 --> 00:14:24,780 ‎もう一度 146 00:14:25,614 --> 00:14:27,825 ‎きっと うまくいくさ 147 00:14:28,325 --> 00:14:29,493 ‎ありがと 148 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 ‎お母さん 寝てる? 149 00:14:36,542 --> 00:14:39,503 ‎瞑想(めいそう)‎して祈ってるのよ 150 00:14:44,133 --> 00:14:46,802 ‎ウソ 来てくれたの? 151 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 ‎当然さ 152 00:14:48,095 --> 00:14:50,055 ‎彼が来たがってね 153 00:14:50,139 --> 00:14:54,602 ‎レモンバーに ‎粉糖をまぶして持ってきた 154 00:14:54,685 --> 00:14:57,771 ‎みんな甘い物が必要だろ 155 00:14:57,855 --> 00:14:59,982 ‎手術はいつ終わる? 156 00:15:01,400 --> 00:15:02,985 ‎進捗は? 157 00:15:04,570 --> 00:15:06,697 ‎何が必要か聞こう 158 00:15:06,780 --> 00:15:07,948 ‎やめとけ 159 00:15:35,559 --> 00:15:38,520 ‎チャンネルを変えたいな 160 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 ‎頼んできます 161 00:15:40,814 --> 00:15:43,233 ‎リノのご家族? 162 00:15:43,317 --> 00:15:45,819 ‎執刀医から お話が 163 00:15:46,612 --> 00:15:47,237 ‎もう? 164 00:15:47,821 --> 00:15:49,156 ‎エイミーを捜して 165 00:15:49,239 --> 00:15:51,367 ‎私は彼のご両親を 166 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 ‎エイミー 167 00:15:58,749 --> 00:15:59,541 ‎何か? 168 00:15:59,625 --> 00:16:02,544 ‎先生から話があるそうよ 169 00:16:02,628 --> 00:16:03,629 ‎今? 170 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 ‎早すぎるわ 171 00:16:08,968 --> 00:16:10,928 ‎お待たせしました 172 00:16:11,011 --> 00:16:12,262 ‎容体は? 173 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 ‎ガンは取った 174 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 ‎キレイにね 175 00:16:16,642 --> 00:16:20,104 ‎主治医と ‎話してもらう必要はあるが 176 00:16:20,187 --> 00:16:23,983 ‎20分前の時点では ‎膝からガンが消えてた 177 00:16:27,236 --> 00:16:28,570 ‎信じてたぞ 178 00:16:35,369 --> 00:16:38,455 ‎〈成功よ ‎ガンは取り除いた〉 179 00:16:41,041 --> 00:16:42,167 ‎やったわ 180 00:16:49,758 --> 00:16:53,846 ‎〈強い子ね ‎主も守ってくださった〉 181 00:16:53,929 --> 00:16:55,305 ‎〈母さん〉 182 00:16:55,931 --> 00:16:57,307 ‎おめでとう 183 00:16:58,934 --> 00:17:00,644 ‎全部 摘出できた 184 00:17:01,145 --> 00:17:03,355 ‎数日後には帰れる 185 00:17:07,443 --> 00:17:08,610 ‎すごいわ 186 00:18:15,177 --> 00:18:17,930 ‎〈コーヒーもないの?〉 187 00:18:21,391 --> 00:18:22,935 ‎〈欲しいか?〉 188 00:18:25,938 --> 00:18:27,064 ‎〈任せろ〉 189 00:18:52,589 --> 00:18:55,551 ‎やめて コーヒーは無料よ 190 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 ‎あっちにあるわ 191 00:18:59,054 --> 00:19:00,848 ‎一緒に行きましょ 192 00:19:01,431 --> 00:19:02,349 ‎さあ 193 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 ‎こっちよ 194 00:19:08,397 --> 00:19:09,398 ‎これよ 195 00:19:09,898 --> 00:19:12,609 ‎抽出中ね ‎出来立てが飲める 196 00:19:31,003 --> 00:19:32,588 ‎〈息子に渡す〉 197 00:19:34,548 --> 00:19:38,260 ‎〈あいつは ‎10歳くらいの頃に〉 198 00:19:38,343 --> 00:19:42,347 ‎〈勝手に車を運転して ‎壁にぶつけた〉 199 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 ‎〈私のバカな弟と ‎一緒にいたんだ〉 200 00:19:46,518 --> 00:19:49,438 ‎〈骨折し ‎病院へ行った息子に〉 201 00:19:49,521 --> 00:19:51,148 ‎〈私はこう言った〉 202 00:19:51,857 --> 00:19:54,234 ‎〈“お前が ‎無茶をしたせいで…”〉 203 00:19:58,822 --> 00:20:00,866 ‎〈“カラーテレビ代が ‎飛んだ”〉 204 00:20:02,618 --> 00:20:04,119 ‎〈そう言った〉 205 00:20:09,958 --> 00:20:14,129 ‎〈どれほど怖かったかは ‎言えなかった〉 206 00:20:15,923 --> 00:20:17,758 ‎〈父親には苦痛だ〉 207 00:20:19,551 --> 00:20:21,637 ‎〈息子の入院なんて〉 208 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 ‎どうぞ 209 00:20:39,071 --> 00:20:40,030 ‎いいか 210 00:20:40,530 --> 00:20:43,283 ‎君の心配はしてなかった 211 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 ‎別のことで祈ってた 212 00:21:15,023 --> 00:21:16,817 ‎どういうこと? 213 00:21:18,610 --> 00:21:20,070 ‎なぜ黙ってた? 214 00:21:20,570 --> 00:21:23,740 ‎戻ってきたら こうなってた 215 00:21:27,828 --> 00:21:29,037 ‎ウソでしょ 216 00:21:36,545 --> 00:21:37,754 ‎(ごめん) 217 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 ‎〈具合は?〉 218 00:21:45,762 --> 00:21:46,888 ‎〈大丈夫だ〉 219 00:21:47,431 --> 00:21:49,558 ‎〈なぜバラを切った?〉 220 00:21:49,641 --> 00:21:50,559 ‎〈教えたろ〉 221 00:21:50,642 --> 00:21:56,023 ‎〈寒くなったら切らないと ‎キレイに咲かないんだ〉 222 00:21:56,106 --> 00:21:57,399 ‎〈忘れたか?〉 223 00:22:02,738 --> 00:22:03,697 ‎気をつけて 224 00:22:05,240 --> 00:22:06,867 ‎〈何をしたの?〉 225 00:22:10,245 --> 00:22:11,621 ‎〈入ろう〉 226 00:22:14,958 --> 00:22:16,460 ‎〈喉 渇いた?〉 227 00:22:17,586 --> 00:22:19,129 ‎〈水をあげる〉 228 00:22:22,758 --> 00:22:25,927 ‎〈一緒に彼を ‎ベッドに運んで〉 229 00:22:26,011 --> 00:22:29,306 ‎〈まだシーツがぬれてるわ〉 230 00:22:29,389 --> 00:22:31,767 ‎〈乾燥機を使って〉 231 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 ‎〈早く寝かせてあげたい〉 232 00:22:36,563 --> 00:22:41,610 ‎〈久しぶりに ‎一緒にテレビを見てるのよ〉 233 00:22:42,527 --> 00:22:43,862 ‎〈父さん〉 234 00:22:44,529 --> 00:22:48,700 ‎〈耳が悪くなるよ ‎音を小さくして〉 235 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 ‎〈言葉が分からない〉 236 00:22:50,994 --> 00:22:53,747 ‎〈音量を上げてもムダだ〉 237 00:22:54,581 --> 00:22:57,084 ‎〈イタリアの番組がない〉 238 00:22:57,167 --> 00:23:00,003 ‎〈テレビを消すべきか?〉 239 00:23:06,176 --> 00:23:08,428 ‎〈食事だと伝えてきて〉 240 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 ‎〈ナスはダメよ〉 241 00:23:12,641 --> 00:23:15,936 ‎〈どうして? ‎バナナだけじゃ少ない〉 242 00:23:16,019 --> 00:23:18,063 ‎〈具合が悪くなるの〉 243 00:23:19,064 --> 00:23:22,651 ‎〈もう悪いわ ‎せめて おいしい物を〉 244 00:23:24,778 --> 00:23:27,280 ‎〈いちじくクッキーも作る〉 245 00:23:27,364 --> 00:23:28,907 ‎〈クリスマスの?〉 246 00:23:30,409 --> 00:23:33,703 ‎〈ダメよ ‎あれは食べさせないで〉 247 00:23:33,787 --> 00:23:35,330 ‎〈糖分が多い〉 248 00:23:58,728 --> 00:23:59,855 ‎〈食え〉 249 00:24:01,773 --> 00:24:03,150 ‎〈食べてる〉 250 00:24:04,109 --> 00:24:06,194 ‎〈つついてるだけだ〉 251 00:24:08,280 --> 00:24:12,451 ‎〈食べないと ‎母さんが心配するぞ〉 252 00:24:14,411 --> 00:24:16,997 ‎〈故郷の味は嫌か?〉 253 00:24:31,553 --> 00:24:33,680 ‎お母さんから重曹よ 254 00:24:33,763 --> 00:24:36,224 ‎ナスはダメだったな 255 00:24:39,561 --> 00:24:41,646 ‎先生にも伝えた 256 00:24:43,148 --> 00:24:44,274 ‎〈裏切りだ〉 257 00:24:44,357 --> 00:24:47,402 ‎重曹をあげていいか ‎確かめたの 258 00:24:47,486 --> 00:24:49,988 ‎抗不安薬の処方‎箋(せん)‎も要る 259 00:24:50,071 --> 00:24:53,450 ‎今週 我慢すればいいだけだ 260 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 ‎私が飲むのよ 261 00:24:56,411 --> 00:24:58,830 ‎僕は20年 一緒に住んだぞ 262 00:24:58,914 --> 00:25:01,291 ‎2人にはお手上げよ 263 00:25:02,000 --> 00:25:06,463 ‎明日 薬をもらうわ ‎そしたら楽になれる 264 00:25:08,882 --> 00:25:13,470 ‎スーパーに行って ‎父さんのパンも買ってくれ 265 00:25:14,179 --> 00:25:16,640 ‎パンね 買っとくわ 266 00:25:16,723 --> 00:25:19,851 ‎父さんも連れてってやって 267 00:25:20,477 --> 00:25:22,854 ‎嫌よ 絶対に無理 268 00:25:22,938 --> 00:25:23,939 ‎頼むよ 269 00:25:24,439 --> 00:25:27,484 ‎島では毎日 買いに行くのに 270 00:25:27,567 --> 00:25:30,487 ‎ここに来てから行けてない 271 00:25:31,029 --> 00:25:34,241 ‎退屈だろうし ‎故郷の味が恋しいはず 272 00:25:34,324 --> 00:25:36,660 ‎ええ 分かった 273 00:25:37,869 --> 00:25:38,870 ‎誰に電話? 274 00:25:38,954 --> 00:25:41,706 ‎姉さんよ 衛星放送を頼むの 275 00:25:41,790 --> 00:25:44,251 ‎イタリア尽くしにするわ 276 00:25:47,295 --> 00:25:48,838 ‎勝手に食べるな 277 00:25:50,924 --> 00:25:52,175 ‎何か問題? 278 00:25:52,259 --> 00:25:53,802 ‎ちょっと待って 279 00:25:53,885 --> 00:25:57,264 ‎〈シチリア人だと知って ‎私をナメてる〉 280 00:25:57,347 --> 00:25:58,098 ‎〈違うわ〉 281 00:25:58,181 --> 00:26:01,685 ‎〈北イタリアのヤツらは ‎ひどいんだ〉 282 00:26:01,768 --> 00:26:02,727 ‎〈イタリア語を?〉 283 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 ‎〈彼は義父よ〉 284 00:26:03,895 --> 00:26:07,482 ‎勝手にパンを ‎食べまくるなと伝えて 285 00:26:07,566 --> 00:26:10,235 ‎〈売り場のパンを食べた?〉 286 00:26:10,318 --> 00:26:12,571 ‎〈試食しないと買えない〉 287 00:26:12,654 --> 00:26:16,992 ‎〈これは食えたもんじゃない ‎捨ててくれ〉 288 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 ‎〈サワー種を使った ‎酸味のあるパンだ〉 289 00:26:22,581 --> 00:26:24,583 ‎彼には慣れない味よ 290 00:26:24,666 --> 00:26:27,586 ‎ちゃんと代金は払うわ 291 00:26:27,669 --> 00:26:32,090 ‎〈本物のパンがある店に ‎連れてってくれ〉 292 00:26:32,173 --> 00:26:35,385 ‎〈ここは ‎魚も薬もあって変だ〉 293 00:26:35,468 --> 00:26:38,263 ‎〈彼は肉も売るのか?〉 294 00:26:38,346 --> 00:26:42,642 ‎〈ワケの分からん店だ ‎早く出よう〉 295 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 ‎ありがとう 296 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 ‎もう触るな 297 00:26:55,614 --> 00:26:58,825 ‎なら自分でやってみてよ 298 00:26:58,908 --> 00:27:00,076 ‎やめろ! 299 00:27:02,579 --> 00:27:08,001 ‎みんな来てるけど ‎誰も衛星放送を設定できない 300 00:27:08,084 --> 00:27:10,295 ‎DishTVを買った 301 00:27:10,879 --> 00:27:12,172 ‎でも見られない 302 00:27:12,255 --> 00:27:13,923 ‎そのうち映るさ 303 00:27:14,007 --> 00:27:17,761 ‎君は何もせず ‎指図してるだけだ 304 00:27:17,844 --> 00:27:19,554 ‎ゾラとお似合いだ 305 00:27:19,638 --> 00:27:20,597 ‎うるさい 306 00:27:22,015 --> 00:27:24,768 ‎〈これを妻に渡してくれ〉 307 00:27:25,769 --> 00:27:28,396 ‎〈私が線を見てみよう〉 308 00:27:28,480 --> 00:27:32,150 ‎〈やめろよ 父さん ‎みんなに任せて〉 309 00:27:32,233 --> 00:27:34,736 ‎〈フランコに習った〉 310 00:27:37,405 --> 00:27:38,114 ‎おかえり 311 00:27:38,198 --> 00:27:39,324 ‎ただいま 312 00:27:43,828 --> 00:27:44,954 ‎映ったぞ 313 00:27:52,379 --> 00:27:55,382 ‎この狭い家に ‎何人 来るわけ? 314 00:27:55,465 --> 00:27:57,884 ‎ハッピーホリデー 315 00:27:58,802 --> 00:28:00,845 ‎サンタさんよ 316 00:28:02,055 --> 00:28:03,348 ‎結束よ! 317 00:28:04,683 --> 00:28:07,310 ‎みんなで協力しましょ 318 00:28:13,233 --> 00:28:14,109 ‎食べよう 319 00:28:18,446 --> 00:28:20,323 ‎“もう食べた”と言って 320 00:28:23,159 --> 00:28:26,162 ‎〈お父さんの出身は?〉 321 00:28:26,246 --> 00:28:30,125 ‎〈アリミヌーザです ‎分かりますか?〉 322 00:28:30,208 --> 00:28:33,795 ‎〈もちろんさ ‎よく知ってるよ〉 323 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 ‎〈お父さんは ‎アメリカへ来た?〉 324 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 ‎〈息子が生まれた時に〉 325 00:28:39,259 --> 00:28:41,511 ‎〈息子がいるのか〉 326 00:28:42,429 --> 00:28:44,013 ‎〈息子だってよ〉 327 00:28:44,597 --> 00:28:50,854 ‎〈ご両親は孫を持てて ‎さぞかし喜んでるだろうね〉 328 00:28:51,396 --> 00:28:54,399 ‎〈君もうれしいだろ ‎名前は?〉 329 00:28:54,983 --> 00:28:56,443 ‎〈マッテオです〉 330 00:28:56,526 --> 00:28:59,237 ‎〈マッテオか ‎今 何歳だ?〉 331 00:28:59,863 --> 00:29:03,074 ‎〈まだまだ ‎このくらいです〉 332 00:29:03,158 --> 00:29:04,033 ‎〈年は?〉 333 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 ‎〈もうすぐ2歳です〉 334 00:29:06,536 --> 00:29:09,080 ‎〈そうか よく眠るか?〉 335 00:29:39,277 --> 00:29:41,279 ‎僕の気持ちが分かる? 336 00:29:46,367 --> 00:29:47,619 ‎無理だろ 337 00:30:11,893 --> 00:30:13,561 ‎行き場がなくて 338 00:30:27,450 --> 00:30:29,494 ‎スコッチは飲まないの 339 00:30:31,037 --> 00:30:34,374 ‎なのに一番高いのを ‎選んだのか 340 00:30:38,086 --> 00:30:40,004 ‎邪魔して ごめん 341 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 ‎「ホリデー・ハート」を ‎見てただけだ 342 00:30:44,217 --> 00:30:46,177 ‎後でも楽しめる 343 00:30:49,180 --> 00:30:51,349 ‎今 つらい時期なの 344 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 ‎手に負えないのは仕方ない 345 00:30:55,436 --> 00:30:57,772 ‎看病は苦しいものだ 346 00:31:00,149 --> 00:31:01,568 ‎キツいわ 347 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 ‎僕も経験した 348 00:31:07,240 --> 00:31:11,119 ‎彼は僕の初恋の相手 ‎アンソニーだ 349 00:31:19,836 --> 00:31:20,753 ‎ステキな人 350 00:31:22,547 --> 00:31:25,049 ‎彼もイタリアの貴公子さ 351 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 ‎NYにいたの? 352 00:31:31,890 --> 00:31:33,641 ‎彼も病気になった 353 00:31:36,436 --> 00:31:39,647 ‎その後の展開は地獄だったよ 354 00:31:41,441 --> 00:31:46,279 ‎名前も顔もないものが ‎愛する人を奪おうとする 355 00:31:47,447 --> 00:31:48,907 ‎耐えがたい 356 00:31:49,782 --> 00:31:50,867 ‎本当にね 357 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 ‎無理に頑張るな 358 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 ‎何を? 359 00:32:02,879 --> 00:32:04,422 ‎リノの世話? 360 00:32:05,340 --> 00:32:09,260 ‎プレストン ‎夫がガンと闘ってるのよ 361 00:32:09,344 --> 00:32:10,094 ‎支えたい 362 00:32:10,178 --> 00:32:11,888 ‎そう決めるなら… 363 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 ‎なら何? 364 00:32:13,097 --> 00:32:16,309 ‎過酷さを理解しておくべきだ 365 00:32:17,393 --> 00:32:22,106 ‎深い苦痛にもだえる人間は ‎気を配れない 366 00:32:22,607 --> 00:32:26,027 ‎そして周囲は ‎息苦しくなっていく 367 00:32:26,110 --> 00:32:29,781 ‎気をつけないと ‎君は自分を失うぞ 368 00:32:30,531 --> 00:32:34,535 ‎私の状況は ‎あなたの経験とは違う 369 00:32:35,286 --> 00:32:37,997 ‎リノは手術が成功して 370 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 ‎回復してる 371 00:32:41,876 --> 00:32:45,755 ‎数日後 医師に会えば ‎一件落着よ 372 00:32:46,339 --> 00:32:48,007 ‎もし違ったら? 373 00:32:49,008 --> 00:32:50,343 ‎どうなる? 374 00:32:54,097 --> 00:32:55,932 ‎ごちそうさま 375 00:34:34,197 --> 00:34:36,407 ‎リノ エイミー 376 00:34:36,991 --> 00:34:37,867 ‎祝日は? 377 00:34:37,950 --> 00:34:38,951 ‎楽しめた 378 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 ‎リノのご両親? 379 00:34:40,578 --> 00:34:43,998 ‎ええ ‎ジャコモとフィロメナよ 380 00:34:45,208 --> 00:34:46,876 ‎遠くから どうも 381 00:34:47,502 --> 00:34:50,755 ‎いい知らせを ‎聞きに来たんだね 382 00:34:51,506 --> 00:34:53,091 ‎報告書を見た 383 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 ‎手術は大成功だ 384 00:34:58,221 --> 00:35:01,599 ‎〈手術は大成功だったって〉 385 00:35:01,682 --> 00:35:02,642 ‎〈よかった〉 386 00:35:02,725 --> 00:35:04,143 ‎〈神様のおかげね〉 387 00:35:04,227 --> 00:35:07,396 ‎今後は薬物治療の ‎選択肢が増える 388 00:35:07,480 --> 00:35:09,023 ‎今後って? 389 00:35:09,107 --> 00:35:11,818 ‎ガンが消えたのに薬を? 390 00:35:11,901 --> 00:35:17,198 ‎平滑筋肉腫は再発率が高く ‎軟部組織に転移する 391 00:35:17,281 --> 00:35:20,493 ‎次は維持化学療法が必要だ 392 00:35:20,576 --> 00:35:21,661 ‎〈何て?〉 393 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 ‎〈頭を整理したい〉 394 00:35:24,205 --> 00:35:27,375 ‎ペンを貸してもらえる? 395 00:35:31,295 --> 00:35:32,296 ‎どうぞ 396 00:35:33,464 --> 00:35:35,466 ‎〈なぜ泣くんだ?〉 397 00:35:37,593 --> 00:35:41,514 ‎〈僕のガンは ‎雑草並みにしぶとい〉 398 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 ‎幸いなことに選択肢はある 399 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 ‎同じ化学療法を続けるか… 400 00:35:52,567 --> 00:35:57,864 ‎新薬の臨床実験に ‎申し込むこともできる 401 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 ‎〈何の話だ?〉 402 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 ‎〈治療の説明よ〉 403 00:36:04,036 --> 00:36:07,373 ‎〈もう完治したと ‎言ってただろ〉 404 00:36:07,456 --> 00:36:09,542 ‎〈先生の話を聞いて〉 405 00:36:09,625 --> 00:36:13,129 ‎若い君だからこそ ‎推薦できるんだ 406 00:36:13,212 --> 00:36:19,427 ‎店を再開し 子供を持ち ‎より豊かに生きるチャンスだ 407 00:36:23,556 --> 00:36:24,682 ‎受けたい 408 00:36:24,765 --> 00:36:29,520 ‎だが二重盲検試験だから ‎リスクも大きい 409 00:36:29,604 --> 00:36:33,274 ‎一部の患者だけが ‎本物の薬を手にし 410 00:36:33,774 --> 00:36:35,902 ‎他の患者は‎偽薬(プラセボ)‎を 411 00:36:35,985 --> 00:36:37,278 ‎プラセボか 412 00:36:38,237 --> 00:36:40,489 ‎〈プラセボって?〉 413 00:36:41,073 --> 00:36:43,117 ‎プラセボの成分は? 414 00:36:43,201 --> 00:36:46,621 ‎糖の錠剤だ 新薬と比較する 415 00:36:46,704 --> 00:36:49,415 ‎〈プラセボって何なんだ?〉 416 00:36:51,667 --> 00:36:53,461 ‎〈糖の錠剤だ〉 417 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 ‎〈糖だと?〉 418 00:36:55,880 --> 00:37:00,509 ‎〈この医者は私の息子に ‎糖を与えるのか〉 419 00:37:01,928 --> 00:37:03,262 ‎〈やぶ医者か〉 420 00:37:03,346 --> 00:37:06,057 ‎〈新薬の臨床試験さ〉 421 00:37:06,140 --> 00:37:08,935 ‎〈お前を試験台にするのか〉 422 00:37:09,018 --> 00:37:11,312 ‎難しい決断だろうが 423 00:37:11,395 --> 00:37:15,441 ‎申し込みたいなら ‎すぐに教えてくれ 424 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 ‎参加人数が限られてる 425 00:37:18,361 --> 00:37:22,114 ‎〈薬があるのに ‎与えてくれないのか〉 426 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 ‎〈やめて ジャコモ〉 427 00:37:24,659 --> 00:37:26,369 ‎〈外に出て〉 428 00:37:28,162 --> 00:37:28,871 ‎〈早く〉 429 00:37:42,760 --> 00:37:46,847 ‎〈リノは人生で一番 ‎難しい決断をするの〉 430 00:37:47,348 --> 00:37:51,769 ‎〈彼が自分で考えて ‎下すべき決断よ〉 431 00:37:51,852 --> 00:37:55,356 ‎〈世界屈指の医師が ‎与えてくれた⸺〉 432 00:37:55,439 --> 00:37:58,067 ‎〈生きるチャンスなのよ〉 433 00:37:59,110 --> 00:38:00,653 ‎〈黙って見守って〉 434 00:38:00,736 --> 00:38:04,073 ‎〈だが なぜ偽物の薬を?〉 435 00:38:04,156 --> 00:38:09,453 ‎〈今は西洋医学の歴史を ‎語ってる場合じゃないの〉 436 00:38:10,037 --> 00:38:14,083 ‎〈息子を信じてあげて ‎彼の人生よ〉 437 00:38:14,750 --> 00:38:16,585 ‎〈よく聞いて〉 438 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 ‎〈私は常に彼の味方よ ‎どんな時でもね〉 439 00:38:24,093 --> 00:38:27,722 ‎〈息子の選択を ‎尊重できないなら〉 440 00:38:27,805 --> 00:38:30,808 ‎〈今すぐシチリアへ帰って〉 441 00:38:35,604 --> 00:38:37,356 ‎試験はすぐ始める 442 00:38:37,440 --> 00:38:40,693 ‎今 申し込めば ‎ずっと私が付き添う 443 00:38:56,751 --> 00:38:58,294 ‎参加する 444 00:39:03,007 --> 00:39:04,717 ‎プラセボなら? 445 00:39:07,428 --> 00:39:10,681 ‎“やるなら大胆に”と ‎言ってただろ 446 00:39:19,482 --> 00:39:22,943 ‎リブで家族が ‎1つになるとはね 447 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 ‎争いより食だ 448 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 ‎シチリアの教え? 449 00:39:27,406 --> 00:39:28,491 ‎そうかも 450 00:39:31,452 --> 00:39:32,745 ‎ゾラと俺は… 451 00:39:33,579 --> 00:39:34,497 ‎その… 452 00:39:36,624 --> 00:39:38,167 ‎よい新年を 453 00:39:39,668 --> 00:39:42,463 ‎幸せと健康に乾杯 454 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 ‎来年はどこにいたい? 455 00:39:48,219 --> 00:39:49,095 ‎この世 456 00:39:52,640 --> 00:39:53,724 ‎ケン 457 00:39:55,017 --> 00:39:56,477 ‎もうやめろ 458 00:40:00,898 --> 00:40:03,109 ‎酒を与えすぎたな 459 00:40:03,192 --> 00:40:04,985 ‎いいのよ ケン 460 00:40:05,069 --> 00:40:10,366 ‎健康の話が出たついでに ‎1つ報告しておくわ 461 00:40:13,369 --> 00:40:16,831 ‎新薬の臨床試験に申し込んだ 462 00:40:18,916 --> 00:40:22,670 ‎プラセボを ‎投与される可能性もある 463 00:40:22,753 --> 00:40:26,507 ‎もし本物の薬を ‎与えられてたら今頃⸺ 464 00:40:27,049 --> 00:40:29,385 ‎気分が悪くなってるはず 465 00:40:32,763 --> 00:40:34,348 ‎少しずつ進もう 466 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 ‎みんな味方よ 467 00:40:36,684 --> 00:40:37,852 ‎私たち全員ね 468 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 ‎1人で背負い込むな 469 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 ‎通訳を 470 00:40:46,193 --> 00:40:49,989 ‎〈父さんが ‎リノは1人じゃないって〉 471 00:40:53,409 --> 00:40:55,244 ‎〈知らなかったわ〉 472 00:40:55,327 --> 00:40:58,831 ‎〈息子がこんなに ‎愛されてたなんて〉 473 00:41:03,711 --> 00:41:05,921 ‎私たちからも報告が 474 00:41:06,755 --> 00:41:08,007 ‎婚約した 475 00:41:08,090 --> 00:41:08,841 ‎ウソ 476 00:41:08,924 --> 00:41:09,675 ‎本当? 477 00:41:10,259 --> 00:41:13,012 ‎最高だわ おめでとう 478 00:41:13,095 --> 00:41:15,264 ‎やっと手に入れたわ 479 00:41:15,347 --> 00:41:16,849 ‎これをね 480 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 ‎黒人の孫ね 481 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 ‎高かった 482 00:41:24,064 --> 00:41:24,857 ‎〈おめでとう〉 483 00:41:26,692 --> 00:41:31,030 ‎〈祝意を伝えてくれ ‎結婚は何より重要だ〉 484 00:41:31,113 --> 00:41:32,072 ‎〈おめでとう〉 485 00:41:34,867 --> 00:41:36,285 ‎祝うのか 486 00:41:40,789 --> 00:41:41,665 ‎ウソだろ 487 00:41:41,749 --> 00:41:43,083 ‎いいじゃない 488 00:41:43,167 --> 00:41:44,585 ‎“おめでとう”か 489 00:41:45,377 --> 00:41:46,378 ‎〈最低だな〉 490 00:41:48,714 --> 00:41:50,341 ‎外しましょ 491 00:41:50,424 --> 00:41:51,300 ‎〈あっちへ〉 492 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 ‎私たちもイタリア語? 493 00:42:16,367 --> 00:42:17,785 ‎〈恥を知れ〉 494 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 ‎〈他人の結婚を祝うのか〉 495 00:42:21,622 --> 00:42:24,875 ‎〈母さんが傷つくと ‎知ってて〉 496 00:42:24,959 --> 00:42:26,418 ‎〈恥はお前だ〉 497 00:42:28,295 --> 00:42:29,880 ‎〈恥そのものさ〉 498 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 ‎〈全てを捨てた息子だ〉 499 00:42:32,132 --> 00:42:37,304 ‎〈家も家族も故郷も全て ‎ゴミのように捨てた〉 500 00:42:37,388 --> 00:42:41,350 ‎〈僕は自分の夢を ‎追っただけだ〉 501 00:42:42,059 --> 00:42:44,019 ‎〈私を1人にしてな〉 502 00:42:45,688 --> 00:42:46,772 ‎〈1人に〉 503 00:42:47,356 --> 00:42:48,566 ‎〈人を雇え〉 504 00:42:49,108 --> 00:42:52,319 ‎〈誰でもいいわけじゃない〉 505 00:42:59,159 --> 00:43:00,703 ‎〈求めてたのは⸺〉 506 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 ‎〈お前だ〉 507 00:43:05,833 --> 00:43:07,418 ‎〈僕じゃない〉 508 00:43:09,169 --> 00:43:10,796 ‎〈自分の分身だろ〉 509 00:43:10,879 --> 00:43:14,049 ‎〈それが悪いか? ‎私が何をした?〉 510 00:43:14,717 --> 00:43:16,885 ‎〈なぜ去ったんだ?〉 511 00:43:18,053 --> 00:43:19,346 ‎〈なぜだ?〉 512 00:43:19,430 --> 00:43:20,514 ‎〈父さん〉 513 00:43:21,599 --> 00:43:26,478 ‎〈僕が去ったのは ‎自分の人生を生きるためだ〉 514 00:43:27,062 --> 00:43:28,272 ‎〈理解できん〉 515 00:43:29,857 --> 00:43:30,983 ‎〈だろうね〉 516 00:43:36,071 --> 00:43:38,324 ‎〈僕を受け入れられる?〉 517 00:43:42,286 --> 00:43:47,541 ‎〈僕はまた病に ‎侵されるかもしれないんだ〉 518 00:43:50,836 --> 00:43:53,172 ‎〈もう疲れたよ〉 519 00:43:54,882 --> 00:43:56,800 ‎〈クタクタだ〉 520 00:43:59,845 --> 00:44:02,598 ‎〈父さんとまで争えない〉 521 00:44:05,893 --> 00:44:07,561 ‎〈選んでくれ〉 522 00:44:09,104 --> 00:44:11,982 ‎〈僕らは ただの敵同士?〉 523 00:44:14,568 --> 00:44:16,904 ‎〈それとも父親と息子?〉 524 00:44:31,585 --> 00:44:34,505 ‎〈そんなにあってもムダだ〉 525 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 ‎〈食べないとでも?〉 526 00:44:37,216 --> 00:44:39,259 ‎〈1日で食べる〉 527 00:44:40,844 --> 00:44:43,597 ‎〈お前好みの甘口よ〉 528 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 ‎〈行って〉 529 00:45:01,490 --> 00:45:05,202 ‎〈あまり ‎無理しないでくれよ〉 530 00:45:05,786 --> 00:45:09,039 ‎〈このくらい平気さ ‎来てみろ〉 531 00:45:09,123 --> 00:45:14,294 ‎〈私が植物の植え方を ‎きっちり教えてやる〉 532 00:45:14,378 --> 00:45:17,840 ‎〈植え方が悪いと ‎味も悪くなる〉 533 00:45:17,923 --> 00:45:20,426 ‎〈シェフには重要だろ〉 534 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 ‎〈味が全てさ〉 535 00:45:23,137 --> 00:45:24,430 ‎〈いいか〉 536 00:45:25,139 --> 00:45:29,017 ‎〈本当にアメリカで ‎シェフになる気なら〉 537 00:45:29,935 --> 00:45:31,228 ‎〈応援する〉 538 00:45:34,314 --> 00:45:35,065 ‎〈行こう〉 539 00:45:48,579 --> 00:45:49,872 ‎〈痛むか?〉 540 00:45:49,955 --> 00:45:51,874 ‎〈だいぶマシだ〉 541 00:45:54,168 --> 00:45:56,420 ‎〈大丈夫だってば〉 542 00:45:58,672 --> 00:46:01,759 ‎〈近くで誰かが ‎痛がってるぞ〉 543 00:46:02,259 --> 00:46:03,343 ‎〈この木さ〉 544 00:46:03,927 --> 00:46:07,347 ‎〈鉢に入れられてるからな〉 545 00:46:07,431 --> 00:46:12,144 ‎〈何とか対策はしたが ‎実はならないだろう〉 546 00:46:16,190 --> 00:46:21,153 ‎〈誰にも触らせないでくれ ‎頑張って整えたんだ〉 547 00:46:21,236 --> 00:46:23,614 ‎〈私のバラを切った〉 548 00:46:24,239 --> 00:46:27,701 ‎〈春を楽しみに ‎待ってなさい〉 549 00:46:35,459 --> 00:46:37,085 ‎〈母さんに似てる〉 550 00:46:40,547 --> 00:46:41,465 ‎〈またね〉 551 00:47:13,622 --> 00:47:14,873 ‎〈私の息子〉 552 00:47:19,962 --> 00:47:21,713 ‎〈あなたが奇跡を〉 553 00:47:24,800 --> 00:47:28,470 ‎〈でも本物の奇跡は ‎子を持つことよ〉 554 00:47:29,304 --> 00:47:33,642 ‎〈子供ができれば ‎リノはもっと強くなる〉 555 00:48:15,851 --> 00:48:16,727 ‎エイミー 556 00:48:18,478 --> 00:48:19,563 ‎平気よ 557 00:48:22,107 --> 00:48:23,525 ‎あなたは美しい 558 00:48:27,988 --> 00:48:28,822 ‎本当よ 559 00:48:45,505 --> 00:48:46,632 ‎安心して 560 00:50:21,935 --> 00:50:22,686 ‎リノ 561 00:50:25,814 --> 00:50:26,690 ‎リノ 562 00:50:27,190 --> 00:50:28,775 ‎どうしたの? 563 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 ‎気分が悪い 564 00:50:30,736 --> 00:50:31,737 ‎重曹を 565 00:50:31,820 --> 00:50:32,904 ‎必要ない 566 00:50:36,158 --> 00:50:37,659 ‎気分が悪いんだ 567 00:50:40,037 --> 00:50:41,121 ‎それって… 568 00:50:41,955 --> 00:50:43,874 ‎本物の薬だ 569 00:52:51,668 --> 00:52:54,963 ‎日本語字幕 瀬尾 奈緒美