1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:17,183 Nanti mak sapa mereka, ingat, mereka tak reti bahasa Inggeris. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,103 Usah risau, mak akan belajar ayat dalam bahasa Itali. 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,021 SEBULAN KEMUDIAN 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,024 Mak mula dengan, "Tak datang majlis kahwin, ya?" 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,234 MUSIM SEJUK 2004 7 00:00:26,317 --> 00:00:30,363 Mak tak suka layanan mereka terhadap anak mak. Mak cuma nak cakap. 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,531 Mereka dah sampai. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,868 Tangga perlu berhenti. Baru boleh turun. 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,704 Ya Tuhan, mereka tak pernah lihat tangga gerak. 11 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 Kaki tak boleh jalan? 12 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 Tepi sikit. 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,091 Maaf. 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,844 Giacomo, saya Amy. 15 00:00:54,137 --> 00:00:55,180 Tumpang lalu. 16 00:00:56,556 --> 00:00:57,515 Hati-hati. 17 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 Di mana Lino? 18 00:01:02,479 --> 00:01:04,731 Lino ada di rumah, berehat. 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,357 Bagaimana dia? 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 Dia okey. Okey. 21 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 Ini mak saya, Lynn. 22 00:01:13,114 --> 00:01:16,409 Awak okey. Selamat berkenalan. 23 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 Jom pergi, ya? 24 00:01:18,369 --> 00:01:19,287 Ya. 25 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 Ya. Mak? 26 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 - Mak ambil beg. - Terima kasih. 27 00:01:44,729 --> 00:01:47,273 Filomena. Sila ikut saya. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 Lino, kami dah sampai. 29 00:02:37,740 --> 00:02:39,159 Saya masih nampak kurus. 30 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 Cuba ini, ya? 31 00:03:04,392 --> 00:03:05,351 Hai, kacak. 32 00:03:06,227 --> 00:03:07,478 Penghantaran khas. 33 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 Mak. 34 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Sayang anak mak. 35 00:03:17,530 --> 00:03:18,615 Anak mak. 36 00:03:24,579 --> 00:03:25,830 Ayah kamu… 37 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 Mak minta doktor mak nasihat untuk kamu. 38 00:03:34,130 --> 00:03:35,715 Panas. Kamu demam? 39 00:03:35,798 --> 00:03:37,592 Tak, mak. Saya okey. 40 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Baring. 41 00:03:41,554 --> 00:03:42,722 Saya okey. 42 00:03:42,805 --> 00:03:45,850 Baringlah, nak. Perlahan-lahan. Anak mak… 43 00:04:12,293 --> 00:04:14,128 Mak jaga kamu, ya? 44 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Boleh pun angkat sendiri, ya? 45 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 Apa? 46 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Yalah. 47 00:04:54,127 --> 00:04:56,546 Saya tak tahu awak nak apa. Amahle! 48 00:04:59,841 --> 00:05:01,134 Dia keluarkan ini. 49 00:05:01,217 --> 00:05:04,846 Orang Itali tak letak tomato dalam peti ais. Biarkan dia, mak. 50 00:05:06,556 --> 00:05:08,599 Ada tepung tak? Awak ada tepung? 51 00:05:08,683 --> 00:05:09,600 Ya. 52 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 Sekejap. Ada di sini. 53 00:05:13,229 --> 00:05:14,647 Periuk? 54 00:05:16,357 --> 00:05:20,361 - Mak tak tahu cara nak halang. - Tak apa. Ini cara dia jaga anaknya. 55 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 Tidak. 56 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Saya perlu kemas beg hospital Lino untuk esok. 57 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Apa mak boleh bantu? 58 00:05:33,875 --> 00:05:36,210 - Apa saja dia perlukan, mak. - Okey. 59 00:05:41,049 --> 00:05:47,055 Jadi awak buat apron sendiri. Baguslah. 60 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Bawa ini kepada Lino. 61 00:05:59,359 --> 00:06:03,112 Tak boleh, dia tak boleh makan itu. 62 00:06:03,196 --> 00:06:04,322 Apa maksud awak? 63 00:06:05,114 --> 00:06:07,367 Pembedahannya esok. 64 00:06:07,450 --> 00:06:11,037 Dia perlu makanan ringkas. 65 00:06:11,662 --> 00:06:16,000 Sejak kemoterapi, dia rasa semuanya seperti logam. 66 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 Jadi apa dia akan makan nanti? 67 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 Okey… 68 00:06:22,256 --> 00:06:24,008 Dia akan makan ini 69 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 dan ini. 70 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 Itu bukan makan malam. 71 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 Saya tahu, tapi… 72 00:06:33,059 --> 00:06:35,144 Tengok apa dia bagi Lino makan. 73 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 Saya ikut arahan doktor. Tolonglah. 74 00:06:41,984 --> 00:06:43,027 Tengok. 75 00:06:44,070 --> 00:06:46,155 Pembedahannya esok. 76 00:06:46,239 --> 00:06:49,367 Dia akan duduk di hospital selama dua hari. 77 00:06:49,450 --> 00:06:51,828 Kita tunggu sehari selepas Krismas, 78 00:06:51,911 --> 00:06:53,913 dan jumpa doktor semula, 79 00:06:53,996 --> 00:06:56,582 untuk nilai keadaannya. 80 00:06:56,666 --> 00:06:59,502 Hari selepas Krismas hari yang baik. 81 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Itu hari penuh rahmat. 82 00:07:02,880 --> 00:07:03,714 Ya. 83 00:07:10,638 --> 00:07:13,850 Berjam-jam saya betulkan taman itu. Saya belum selesai. 84 00:07:15,017 --> 00:07:17,770 Baguslah Lino dah tak bertani. 85 00:07:17,854 --> 00:07:19,230 Dia tak sesuai bertani. 86 00:07:21,149 --> 00:07:23,943 Semua posisi tanaman salah. 87 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 Pasu? 88 00:07:25,903 --> 00:07:27,029 Untuk pokok zaitun? 89 00:07:27,113 --> 00:07:28,364 Amerika. 90 00:07:31,784 --> 00:07:34,120 Tak ada keju? Orang sini tak guna keju? 91 00:07:35,997 --> 00:07:37,206 Maafkan saya. 92 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Tak nak pergi sapa Lino? 93 00:07:45,798 --> 00:07:47,508 Tunggu, kenapa tidak? 94 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 Saya tak faham. 95 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 Kenapa datang jauh-jauh dan tak… 96 00:07:52,680 --> 00:07:53,848 Sekejap. 97 00:07:58,186 --> 00:07:59,812 Awak tak perlu risau. 98 00:08:02,356 --> 00:08:04,233 Saya tahu tujuan saya di sini. 99 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Okey. 100 00:08:12,450 --> 00:08:14,619 Tak ada kain untuk lap mulut? 101 00:08:35,473 --> 00:08:38,059 Sayang, saya bukan pindah ke hospital. 102 00:08:38,142 --> 00:08:41,896 Saya nak pastikan awak ada segala yang perlu supaya tak bosan. 103 00:08:42,480 --> 00:08:45,191 - Saya tahu awak nak iPod awak. - Terima kasih. 104 00:08:45,274 --> 00:08:47,485 - Jangan lupa… - Tak lupa. 105 00:08:48,361 --> 00:08:50,446 Buku nota awak. Ada. 106 00:08:50,530 --> 00:08:51,656 Terima kasih. 107 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 Ayah awak bersembunyi di taman. 108 00:08:58,496 --> 00:08:59,664 - Yakah? - Ya. 109 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 Biar dia tidur di luarlah. 110 00:09:03,042 --> 00:09:03,876 Lino. 111 00:09:17,348 --> 00:09:18,182 Sayang. 112 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Saya takut. 113 00:10:35,509 --> 00:10:37,136 Ini gaun yang sangat seksi. 114 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Ya. 115 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 Awak rasa mereka akan potong lutut yang salah? 116 00:11:16,801 --> 00:11:17,635 Tidak. 117 00:11:20,054 --> 00:11:21,597 Saya nak mereka tahu 118 00:11:23,140 --> 00:11:25,017 awak bukan sekadar tumor. 119 00:11:29,647 --> 00:11:32,024 Awak lelaki yang disayangi ramai. 120 00:11:35,778 --> 00:11:36,946 Terutamanya saya. 121 00:11:54,672 --> 00:11:56,590 Mereka bawa dia ke bilik bedah? 122 00:11:56,674 --> 00:11:58,175 Tak lama lagi. Ya. 123 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 Berapa lama pembedahannya? 124 00:11:59,885 --> 00:12:02,972 Lebih kurang empat jam. 125 00:12:03,055 --> 00:12:04,181 Dia tanya apa? 126 00:12:05,683 --> 00:12:08,978 Dia tanya berapa lama pembedahan. Saya jawab empat jam. 127 00:12:09,061 --> 00:12:12,106 - Apa awak kata pada dia? - Pembedahannya empat jam. 128 00:12:12,189 --> 00:12:14,275 - Tak dengar? - Jangan sibuklah. 129 00:12:14,942 --> 00:12:16,736 Semua nampak tertekan. 130 00:12:17,319 --> 00:12:22,116 Saya ada titisan lavender dari kedai saya. Ia akan turunkan tekanan darah. 131 00:12:22,199 --> 00:12:25,119 Mereka tahu mak ada kedai holistik, Chakra Khan? 132 00:12:25,202 --> 00:12:27,663 - Beritahu siapa Chaka Khan dulu. - Mak, tolonglah. 133 00:12:27,747 --> 00:12:29,665 Saya dah tak nak terjemah, okey? 134 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 Hai, sayang. 135 00:12:33,252 --> 00:12:36,005 - Okey, ayah ada di sini. - Okey. 136 00:12:36,088 --> 00:12:38,424 Hershel, Maxine, baguslah kamu datang. 137 00:12:39,258 --> 00:12:43,554 Ini Filomena dan Giacomo. Mereka mak dan ayah Lino. 138 00:12:44,138 --> 00:12:46,182 Ini kakak saya, Zora. 139 00:12:46,265 --> 00:12:48,976 - Ini ayah saya, Hershel. - Siapa dia? 140 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 Saya ibu tiri Amy. 141 00:12:51,312 --> 00:12:52,688 Awak berbahasa Itali? 142 00:12:52,772 --> 00:12:54,899 - Pernah ke Itali? - Saya ambil buku. 143 00:12:54,982 --> 00:12:57,443 Dia sedang belajar. Dia tahu sikit saja. 144 00:12:58,694 --> 00:13:01,906 - Bila boleh dapat berita? - Dalam beberapa jam. 145 00:13:01,989 --> 00:13:05,075 Ini tentu sukar bagi kamu. Nak apa-apa daripada kami? 146 00:13:05,159 --> 00:13:07,369 Kamu dah ada di sini. 147 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 Saya nak duduk. 148 00:13:15,836 --> 00:13:17,421 Semuanya akan okey. 149 00:13:19,507 --> 00:13:20,382 Saya okey. 150 00:14:23,654 --> 00:14:24,822 Cakap sekali lagi. 151 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 Sayang, dia akan selamat. 152 00:14:28,367 --> 00:14:29,410 Terima kasih. 153 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Mak kamu tidur? 154 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 Itu meditasi. Cara dia berdoa. 155 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Hai, susah-susah saja datang. 156 00:14:46,886 --> 00:14:47,928 Tak susah. 157 00:14:48,012 --> 00:14:50,097 Tak boleh halang si Donna Reed ini. 158 00:14:50,180 --> 00:14:52,558 Saya bawa kek lemon bersalut gula aising 159 00:14:52,641 --> 00:14:54,643 kalau-kalau perlu gula petang ini. 160 00:14:54,727 --> 00:14:57,563 Saya rasa kita perlu sesuatu yang manis sekarang. 161 00:14:58,063 --> 00:15:00,316 Bila mereka jangka pembedahan selesai? 162 00:15:01,358 --> 00:15:03,027 Ada berita terkini? 163 00:15:04,653 --> 00:15:06,864 Nak tanya jika dia perlu apa-apa? 164 00:15:06,947 --> 00:15:07,948 Biarkan saja. 165 00:15:35,684 --> 00:15:38,520 Boleh minta mereka tukar saluran TV tak? 166 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 Biar saya tanya, En. Wheeler. 167 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 - Lino Ortolano. Kamu keluarga? - Ya. 168 00:15:43,317 --> 00:15:45,819 Jururawat kata doktor bedah dalam perjalanan ke sini. 169 00:15:46,779 --> 00:15:47,863 Apa? 170 00:15:47,947 --> 00:15:51,283 Zora, panggil Amy. Saya panggil mak ayah Lino. 171 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Amy. 172 00:15:58,874 --> 00:16:00,209 - Apa jadi? - Tak tahu. 173 00:16:00,292 --> 00:16:02,628 Tapi doktor nak cakap dengan awak sekarang. 174 00:16:02,711 --> 00:16:03,754 Sekarang? 175 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 Tapi Zora, terlalu awal. 176 00:16:08,884 --> 00:16:12,262 Saya di sini. Bagaimana keadaan dia? 177 00:16:13,472 --> 00:16:16,558 Kami dah keluarkan tumor. Tiada yang tinggal. 178 00:16:16,642 --> 00:16:20,104 Kami akan hantar sampel. Awak bincang dengan pakar onkologi Lino. 179 00:16:20,187 --> 00:16:24,566 Tapi sejak 20 minit lalu, tumor di lutut suami awak sudah tiada. 180 00:16:26,193 --> 00:16:28,612 - Syukurlah. - Saya tahu dia akan selamat. 181 00:16:35,369 --> 00:16:38,247 Ia dah selesai. Tumor sudah tiada. 182 00:16:41,208 --> 00:16:42,292 Ia dah tiada. 183 00:16:49,842 --> 00:16:53,846 Sayang, kamu begitu kuat dan dirahmati Tuhan. 184 00:16:53,929 --> 00:16:54,972 Helo, mak. 185 00:16:56,015 --> 00:16:56,890 Awak berjaya. 186 00:16:58,934 --> 00:17:00,519 Mereka keluarkan semuanya. 187 00:17:01,145 --> 00:17:03,355 Awak akan pulang dalam beberapa hari. 188 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 Ya. 189 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Awak berjaya. 190 00:18:15,302 --> 00:18:17,930 Tak boleh bawakan saya kopi? 191 00:18:21,475 --> 00:18:23,018 Anak ayah nak kopi? 192 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 Ayah ambilkan. 193 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 Tidak. 194 00:18:54,133 --> 00:18:57,136 Kopi percuma. Di hujung koridor, belah kanan. 195 00:18:58,512 --> 00:19:00,472 - Tak… - Saya akan tunjukkan. 196 00:19:01,515 --> 00:19:02,391 Ayuh. 197 00:19:03,308 --> 00:19:04,268 Ikut sini. 198 00:19:08,438 --> 00:19:09,398 Di sini. 199 00:19:09,982 --> 00:19:12,734 Kopi baru dibru, jadi ia kopi segar. 200 00:19:31,086 --> 00:19:32,629 Ini untuk anak saya. 201 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 Semasa dia kecil, 202 00:19:36,800 --> 00:19:41,138 mungkin dalam sepuluh tahun, dia bawa kereta dan kemalangan. 203 00:19:41,221 --> 00:19:42,514 Dia langgar dinding. 204 00:19:42,598 --> 00:19:45,934 Dia bersama adik saya, pak cik dia yang dungu. 205 00:19:46,518 --> 00:19:47,853 Dia pergi ke hospital. 206 00:19:48,395 --> 00:19:51,148 Kakinya patah. Saya cakap kepada dia, 207 00:19:51,940 --> 00:19:54,026 "Disebabkan kejadian ini… 208 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 kita tak boleh beli TV warna." 209 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Saya cakap begitu. 210 00:20:10,083 --> 00:20:12,669 Saya tak boleh beritahu dia saya takut. 211 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 Sebab… 212 00:20:15,964 --> 00:20:17,799 seorang ayah tak sanggup lihat… 213 00:20:19,676 --> 00:20:21,553 anaknya terlantar di hospital. 214 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 Nah. 215 00:20:39,154 --> 00:20:40,447 Dengar sini. 216 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Saya tak risau langsung tentang awak. 217 00:20:44,117 --> 00:20:46,578 Saya doakan beruang itu. 218 00:21:15,023 --> 00:21:16,775 Apa dah jadi? 219 00:21:18,694 --> 00:21:20,487 Kenapa tak beritahu saya? 220 00:21:20,570 --> 00:21:23,740 Sebab ia berlaku selepas saya pergi jemput awak. 221 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 Oh, Tuhan. 222 00:21:36,712 --> 00:21:37,838 Maafkan saya. 223 00:21:40,424 --> 00:21:41,717 Ayah. 224 00:21:44,094 --> 00:21:45,679 Bagaimana keadaan kamu? 225 00:21:45,762 --> 00:21:49,599 Bolehlah. Ayah, kenapa potong pokok ros? 226 00:21:49,683 --> 00:21:54,354 Bukankah ayah dah ajar pokok ros kena potong waktu musim sejuk, 227 00:21:54,438 --> 00:21:57,399 kalau tidak ia takkan mekar, tak ingat? 228 00:22:02,779 --> 00:22:04,573 - Hati-hati. - Mak. 229 00:22:05,324 --> 00:22:06,992 Apa mak dah buat? 230 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 Mari masuk. 231 00:22:14,958 --> 00:22:16,376 Kamu dahaga? 232 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Mak akan ambilkan air. 233 00:22:22,841 --> 00:22:25,927 Filomena, boleh bantu saya bawa Lino ke katil? 234 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 Ke katil? 235 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 Cadar masih basah. 236 00:22:29,473 --> 00:22:31,767 Tapi kami ada pengering. 237 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 Jimat masa. Dia boleh rehat betul-betul. 238 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Nampak tak? Ini kali pertama 239 00:22:38,523 --> 00:22:41,234 mereka tonton TV bersama setelah sekian lama. 240 00:22:42,611 --> 00:22:43,862 Hei, ayah! 241 00:22:44,571 --> 00:22:48,700 Ayah akan buat kami semua pekak. Perlahankan bunyi TV. 242 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 Ayah tak faham cakap mereka. 243 00:22:50,994 --> 00:22:53,705 Ayah, kalau kuat pun ayah masih tak faham. 244 00:22:54,706 --> 00:22:57,167 Ayah cari saluran Itali, tapi tak ada. 245 00:22:57,250 --> 00:22:59,920 Nak buat apa, tutup TV? 246 00:23:06,176 --> 00:23:08,387 Beritahu mereka makanan dah siap. 247 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 Tak. Dia tak boleh makan terung. 248 00:23:12,641 --> 00:23:15,936 Kenapa tak boleh? Dia cuma tak boleh makan pisang. 249 00:23:16,019 --> 00:23:18,105 Dia akan sakit kalau dia makan. 250 00:23:19,147 --> 00:23:20,649 Dia memang dah sakit. 251 00:23:20,732 --> 00:23:22,859 Sekurang-kurangnya dia makan benda berkhasiat. 252 00:23:24,861 --> 00:23:27,280 Saya bawa bahan untuk masak cuccidati. 253 00:23:27,364 --> 00:23:28,907 Biskut Krismas itu? 254 00:23:30,409 --> 00:23:33,703 Tak, dia tak boleh makan. 255 00:23:33,787 --> 00:23:35,288 Banyak sangat gula. 256 00:23:46,007 --> 00:23:47,634 Terima kasih, mak. 257 00:23:58,728 --> 00:23:59,896 Kenapa tak makan? 258 00:24:01,857 --> 00:24:03,066 Saya sedang makan. 259 00:24:04,317 --> 00:24:05,986 Makan sikit saja. 260 00:24:08,363 --> 00:24:12,159 Kalau tak makan, lagi mak kamu takut. Lagi dia risau nanti. 261 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 Kamu dah tak suka makanan kita? 262 00:24:31,553 --> 00:24:33,680 Antasid daripada mak awak. 263 00:24:33,763 --> 00:24:36,141 Saya tak patut makan terung itu. 264 00:24:36,808 --> 00:24:37,642 Ya. 265 00:24:38,768 --> 00:24:41,480 - Terima kasih. - Saya dah repot kepada doktor. 266 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Ya. 267 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Awak pengkhianat. 268 00:24:44,357 --> 00:24:47,402 Saya terpaksa. Saya perlu pastikan saya boleh bagi awak antasid. 269 00:24:47,486 --> 00:24:49,988 Saya perlu ambil ubat tahan sakit dan Xanax awak. 270 00:24:50,071 --> 00:24:53,450 Saya perlu bertahan minggu ini dan ikut pesan Dr. Atluri minggu depan. 271 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 Tak, Xanax itu untuk saya. 272 00:24:56,495 --> 00:24:58,997 Saya tinggal dengan mereka 20 tahun. Ini sikit saja. 273 00:24:59,080 --> 00:25:01,458 Oh, Tuhan. Mereka buat saya tertekan. 274 00:25:02,042 --> 00:25:04,961 Tolonglah biar saya ambil preskripsi awak esok. 275 00:25:05,045 --> 00:25:07,047 Saya akan rasa lebih lega. 276 00:25:08,965 --> 00:25:11,843 Boleh ambil ubat di pasar raya? 277 00:25:11,927 --> 00:25:13,470 Sebab ayah saya mahu roti. 278 00:25:14,262 --> 00:25:16,264 Baik, roti. Saya akan belikan. 279 00:25:16,806 --> 00:25:19,851 Tak, sayang. Awak perlu bawa dia sekali. 280 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 - Tidak. - Tolonglah. 281 00:25:21,853 --> 00:25:22,938 Sama sekali tidak. 282 00:25:23,021 --> 00:25:24,356 - Tolonglah… - Lino. 283 00:25:24,439 --> 00:25:27,567 Dia berjalan untuk beli roti segar setiap hari di Castelleone. 284 00:25:27,651 --> 00:25:30,529 Sejak datang ke sini, dia tak dapat buat begitu. 285 00:25:31,154 --> 00:25:34,449 Beri dia sesuatu untuk dibuat. Dia rindu kampung halaman. 286 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 Oh, Tuhan. Baiklah. 287 00:25:37,953 --> 00:25:39,996 - Awak telefon siapa? - Zora. 288 00:25:40,080 --> 00:25:41,790 Kita dapatkan saluran Itali. 289 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Dia rindu kampung halaman. Siaplah. 290 00:25:47,295 --> 00:25:48,838 Mana boleh rasa. 291 00:25:50,924 --> 00:25:53,802 - Hei, kenapa? - Sebentar ya. 292 00:25:53,885 --> 00:25:57,264 Dia nak tipu saya. Dia tahu saya orang Sicily. 293 00:25:57,347 --> 00:25:59,766 - Bagaimana dia tahu? - Awak tak kenal mereka. 294 00:25:59,849 --> 00:26:01,601 Orang Itali Utara memang begini. 295 00:26:01,685 --> 00:26:03,812 - Awak berbahasa Itali? - Ini ayah mertua saya. 296 00:26:03,895 --> 00:26:07,566 Beritahu dia, dia tak boleh cubit dan makan roti. 297 00:26:07,649 --> 00:26:10,235 Awak makan semua roti? 298 00:26:10,318 --> 00:26:12,612 Jika tak cuba, bagaimana tahu ia elok? 299 00:26:12,696 --> 00:26:16,992 Beginilah, nampak ini? Baik buang, faham? 300 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 Ini doh yang ditapai. Namanya sourdough. 301 00:26:20,870 --> 00:26:24,583 Okey, jelas dia biasa dengan roti jenis lain. 302 00:26:24,666 --> 00:26:27,586 Jangan risau, saya akan bayar. Okey? 303 00:26:27,669 --> 00:26:30,005 Bawa saya ke kedai roti yang betul. 304 00:26:30,088 --> 00:26:32,090 Bukan begini, di bandar. 305 00:26:32,173 --> 00:26:35,385 Semua ada. Roti, ikan, buat… 306 00:26:35,468 --> 00:26:38,263 Dia penjual daging juga? 307 00:26:38,346 --> 00:26:42,559 Tempat ini tak masuk akal! Saya dah tak tahan. 308 00:26:46,980 --> 00:26:47,897 Terima kasih. 309 00:26:53,570 --> 00:26:55,614 Jangan sentuh dah. 310 00:26:55,697 --> 00:26:58,366 Saya tak tahu. Awak cuba. 311 00:26:58,450 --> 00:27:00,076 - Ayuh. Tidak! - Okey. 312 00:27:00,160 --> 00:27:01,828 - Okey. - Jangan sentuh. 313 00:27:02,579 --> 00:27:04,664 Mereka semua nak jenguk Lino. 314 00:27:04,748 --> 00:27:07,500 Tiada siapa reti membega-bega satelit. 315 00:27:07,584 --> 00:27:10,295 Sayang, kami beli DishTV. 316 00:27:10,378 --> 00:27:13,923 - Ya, beli tapi tak boleh tengok. - Hei, kita boleh. 317 00:27:14,007 --> 00:27:17,761 Awak tak buat apa pun. Awak main arah-arah saja. 318 00:27:17,844 --> 00:27:19,554 Dia dan Zora sepadan. 319 00:27:19,638 --> 00:27:20,597 Saya dengar. 320 00:27:21,473 --> 00:27:25,685 - Tunggu. Beri ini kepada Filomena. - Baik. 321 00:27:25,769 --> 00:27:27,395 Biar saya tengok wayar. 322 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 Ayuh. 323 00:27:28,480 --> 00:27:32,150 Jangan, ayah. Biar mereka buat. 324 00:27:32,233 --> 00:27:34,569 Pak Cik Franco kamu ajar ayah. Diam. 325 00:27:37,364 --> 00:27:39,032 - Sayang. - Apa khabar? 326 00:27:44,537 --> 00:27:45,372 Okey. 327 00:27:47,540 --> 00:27:49,042 Terima kasih. Akhirnya. 328 00:27:49,125 --> 00:27:52,295 Saya dah kata saya reti. 329 00:27:52,379 --> 00:27:55,382 Macam tak cukup ramai di dalam rumah ini. 330 00:27:55,465 --> 00:27:57,884 Selamat bercuti, semua. 331 00:27:58,718 --> 00:28:01,429 Hai. Ini sedikit ho-ho-ho. 332 00:28:02,138 --> 00:28:03,264 Umoja! 333 00:28:04,849 --> 00:28:07,227 Ujima dah hampir. 334 00:28:08,561 --> 00:28:12,232 Makanan dah siap. Jom makan. 335 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Mari duduk. 336 00:28:13,233 --> 00:28:15,527 Masa untuk makan. 337 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 Macam mana nak cakap, "Dah makan?" 338 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 Ayah awak dari mana? 339 00:28:26,246 --> 00:28:28,331 Aliminusa, dekat Cerda. 340 00:28:29,165 --> 00:28:30,208 Tahu tak? 341 00:28:30,291 --> 00:28:33,795 - Ya, tahu benar. - Ya. 342 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 Ayah awak datang melawat di Amerika? 343 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 Ya, semasa anak saya dilahirkan. 344 00:28:39,259 --> 00:28:42,429 - Awak ada anak kecil? - Ya. 345 00:28:42,512 --> 00:28:43,763 Dia ada anak lelaki. 346 00:28:44,597 --> 00:28:48,351 Mak dan ayah awak tentu gembira 347 00:28:48,435 --> 00:28:50,562 ada cucu lelaki. 348 00:28:51,479 --> 00:28:53,314 - Pengarang jantung. - Ya. 349 00:28:53,398 --> 00:28:55,734 - Siapa nama dia? - Matteo. 350 00:28:55,817 --> 00:28:57,485 - Matteo. - Matteo, ya? 351 00:28:57,986 --> 00:28:59,904 Berapa usianya? 352 00:28:59,988 --> 00:29:01,740 Dengan cucu begitu. 353 00:29:01,823 --> 00:29:04,033 - Dia kecil. - Berapa umurnya? 354 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 Dah nak dua tahun. Dia kecil. 355 00:29:06,536 --> 00:29:09,080 - Dua. Dia tidur tak? - Ya. 356 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Awak tak bagaimana rasanya? 357 00:29:46,493 --> 00:29:47,452 Awak tak tahu. 358 00:30:12,018 --> 00:30:13,561 Tiada tempat untuk dituju. 359 00:30:27,617 --> 00:30:29,327 Saya tak pernah minum scotch. 360 00:30:31,204 --> 00:30:34,374 Tapi awak pilih botol yang paling mahal. 361 00:30:38,169 --> 00:30:40,004 Maaf jika mengganggu. 362 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 Cuma Ving Rhames berlakon sebagai ratu drag bernama Holiday. 363 00:30:44,342 --> 00:30:46,177 Filem itu boleh tunggu. 364 00:30:49,222 --> 00:30:51,349 Saya hadapi kesukaran. 365 00:30:52,141 --> 00:30:54,727 Tak perlu rasa bersalah kerana lemas. 366 00:30:55,562 --> 00:30:57,814 Menjaga orang sakit sudah cukup sukar. 367 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 Ia sukar. 368 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 Saya pernah laluinya. 369 00:31:07,282 --> 00:31:11,119 Itu saya dan Anthony, cinta pertama saya. 370 00:31:19,878 --> 00:31:20,753 Dia tampan. 371 00:31:21,754 --> 00:31:25,049 Awak ingat awak saja boleh tarik perhatian putera Itali? 372 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 - Itu kamu di New York? - Ya. 373 00:31:31,890 --> 00:31:34,225 Saya sebaya awak ketika dia sakit. 374 00:31:36,436 --> 00:31:39,606 Saya tak mahu sesiapa lalui apa berlaku seterusnya. 375 00:31:41,441 --> 00:31:43,651 Lawan sesuatu yang tak berwajah 376 00:31:43,735 --> 00:31:46,154 yang mahu rampas orang yang disayangi. 377 00:31:47,572 --> 00:31:49,115 Tak semua boleh hadapinya. 378 00:31:49,949 --> 00:31:50,783 Benar. 379 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 Awak tak perlu buat semua ini. 380 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 Buat apa? 381 00:32:03,004 --> 00:32:04,422 Jaga Lino? 382 00:32:05,465 --> 00:32:09,260 Preston, dia suami saya dan dia melawan kanser. 383 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 - Saya takkan tinggalkan dia. - Jika itu pilihan awak. 384 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Jika? 385 00:32:13,139 --> 00:32:14,223 Jika kekal, 386 00:32:14,307 --> 00:32:16,309 sedarlah akan segala kemungkinan. 387 00:32:17,477 --> 00:32:19,812 Apabila orang kesakitan, 388 00:32:19,896 --> 00:32:22,565 itu saja yang mereka boleh hadapi. 389 00:32:22,649 --> 00:32:25,985 Ia sedut segalanya dalam perhubungan. 390 00:32:26,069 --> 00:32:29,447 Jika tak hati-hati, awak boleh hanyut. 391 00:32:30,698 --> 00:32:34,535 Saya simpati tentang awak dan Anthony, tapi ia bukan kisah saya. 392 00:32:35,411 --> 00:32:37,872 Lino baru jalani pembedahan dan dia… 393 00:32:39,499 --> 00:32:41,000 Dia semakin pulih. 394 00:32:41,960 --> 00:32:46,339 Kami akan jumpa doktor beberapa hari lagi dan ini semua akan tamat, jadi… 395 00:32:46,422 --> 00:32:48,007 Jika tidak? 396 00:32:49,133 --> 00:32:50,259 Bagaimana? 397 00:32:54,263 --> 00:32:55,932 Terima kasih belanja scotch. 398 00:34:34,322 --> 00:34:36,407 - Lino, Amy. - Hai. 399 00:34:37,116 --> 00:34:38,951 - Bagaimana cuti? - Bolehlah. 400 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 Ini ibu bapa Lino? 401 00:34:40,578 --> 00:34:42,080 Ya, ini Giacomo 402 00:34:42,580 --> 00:34:43,998 dan ini Filomena. 403 00:34:44,082 --> 00:34:46,793 - Selamat berkenalan. - Jauh kamu datang. 404 00:34:47,585 --> 00:34:50,505 Nampaknya semua datang untuk dengar berita baik. 405 00:34:51,506 --> 00:34:53,049 Saya tengok laporan awak. 406 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 Pembedahan berjalan lancar. 407 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 Kanser dah tiada. Pembedahan berjaya. 408 00:35:01,766 --> 00:35:04,143 - Bagus. - Syukur, Tuhan. 409 00:35:04,227 --> 00:35:07,480 Ada lebih pilihan rawatan sebagai langkah seterusnya. 410 00:35:07,563 --> 00:35:09,107 Langkah seterusnya? 411 00:35:09,190 --> 00:35:11,818 Kenapa perlu ubat jika tiada kanser? 412 00:35:11,901 --> 00:35:14,445 Leiomiosarkoma selalunya berulang. 413 00:35:14,529 --> 00:35:17,198 Ia boleh pergi ke tempat yang ada tisu lembut. 414 00:35:17,281 --> 00:35:20,159 Awak perlukan kemoterapi penyelenggaraan. 415 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 Apa dia cakap? 416 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 Saya cuba faham. 417 00:35:24,205 --> 00:35:27,166 Boleh saya pinjam pen awak? 418 00:35:28,876 --> 00:35:29,836 Terima kasih. 419 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Ambillah. 420 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Kenapa isteri awak menangis? 421 00:35:37,718 --> 00:35:41,430 Kanser saya macam lalang, ayah. Kalau cabut, masih akan tumbuh. 422 00:35:43,182 --> 00:35:46,144 Ini berita baik. Kita ada pilihan. 423 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Sama ada kita teruskan kemoterapi yang ada atau… 424 00:35:52,567 --> 00:35:54,735 masukkan awak dalam ujian klinikal 425 00:35:54,819 --> 00:35:58,447 ubat baru yang saya dapat tahu di persidangan di Switzerland. 426 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 Apa doktor kata? 427 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 Dia jelaskan cara nak sembuhkan Lino. 428 00:36:04,036 --> 00:36:09,542 - Saya ingatkan dia dah sembuh. - Dengar kata doktor. 429 00:36:09,625 --> 00:36:13,129 Saya tawarkan sebab awak muda dan bersemangat. 430 00:36:13,212 --> 00:36:15,673 Ini peluang untuk ada kehidupan, 431 00:36:15,756 --> 00:36:17,925 buka restoran semula, 432 00:36:18,009 --> 00:36:19,135 ada anak. 433 00:36:23,556 --> 00:36:24,682 Saya mahu itu. 434 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Awak perlu tahu ada risikonya. 435 00:36:27,727 --> 00:36:29,520 Ia ujian dwibuta, 436 00:36:29,604 --> 00:36:33,107 maksudnya hanya segelintir pesakit dapat ubat sebenar. 437 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 Yang lain terima plasebo. 438 00:36:35,985 --> 00:36:36,861 Plasebo. 439 00:36:38,237 --> 00:36:40,072 Plasebo. Apa maksudnya? 440 00:36:41,157 --> 00:36:43,284 Kalau tak dapat ubat sebenar, saya dapat apa? 441 00:36:43,367 --> 00:36:46,621 Selalunya pil gula. Itu saja cara kaji kesan ubat itu. 442 00:36:46,704 --> 00:36:49,207 Lino, jawab. Apa itu plasebo? 443 00:36:51,792 --> 00:36:53,252 Pil gula, ayah. 444 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 Pil gula? 445 00:36:55,880 --> 00:37:00,218 Doktor bagi anak saya yang sakit pil gula? 446 00:37:02,053 --> 00:37:03,346 Di mana dia belajar? 447 00:37:03,429 --> 00:37:06,140 Ini sesuatu yang baru mereka sedang uji kaji. 448 00:37:06,224 --> 00:37:09,018 Mereka sedang menguji kamu? 449 00:37:09,101 --> 00:37:12,813 Saya tahu ini keputusan sukar, tapi jika awak nak mendaftar, 450 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 saya perlu tahu lebih awal. 451 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 Kita perlu mulakan sekarang. Tempat terhad. 452 00:37:18,361 --> 00:37:22,114 Kenapa tak bagi ubat sebenar. Kalau ada dan kamu perlukannya… 453 00:37:22,198 --> 00:37:26,369 Tidak. Giacomo! Boleh keluar dengan saya sebentar? 454 00:37:28,329 --> 00:37:29,455 Sekarang. 455 00:37:42,843 --> 00:37:46,514 Lino perlu buat keputusan yang paling sukar dalam hidupnya. 456 00:37:47,431 --> 00:37:49,475 Itu keputusan dia. 457 00:37:49,558 --> 00:37:51,769 Keputusan dia, faham? 458 00:37:51,852 --> 00:37:55,439 Doktornya doktor terbaik di dunia. 459 00:37:55,523 --> 00:37:58,067 Dia beri Lino peluang untuk hidup. 460 00:37:59,151 --> 00:38:00,820 Tolong jangan ganggu dia. 461 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 Tapi apa ubat eksperimen itu? 462 00:38:03,698 --> 00:38:04,615 Itu bukan ubat. 463 00:38:04,699 --> 00:38:09,453 Ini bukan masa untuk bincang sejarah perubatan Barat, faham? 464 00:38:10,079 --> 00:38:14,000 Percayakan anak awak, sebab ini hidup dia. 465 00:38:14,750 --> 00:38:16,502 Dengar sini baik-baik. 466 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 Saya sentiasa berada di pihaknya. Dalam apa jua. 467 00:38:24,176 --> 00:38:27,346 Jika awak tak boleh hormati pilihan anak awak, 468 00:38:27,888 --> 00:38:30,808 awak boleh pulang ke Sicily hari ini. 469 00:38:35,604 --> 00:38:38,691 Ujian itu mula segera. Jika awak daftar sekarang, 470 00:38:38,774 --> 00:38:40,860 saya akan bersama awak dari awal sampai akhir. 471 00:38:54,999 --> 00:38:58,294 Okey. Ya, saya nak mendaftar. 472 00:39:03,132 --> 00:39:04,717 Kalau tak dapat ubat itu? 473 00:39:07,553 --> 00:39:10,681 Apa orang selalu kata? Buatlah berhabis-habisan, bukan? 474 00:39:16,062 --> 00:39:17,146 Awak. 475 00:39:19,565 --> 00:39:23,110 Siapa sangka keluarga kita akhirnya rapat sebab tulang rusuk? 476 00:39:23,652 --> 00:39:27,323 - Tak boleh gaduh dengan mulut penuh. - Itu pepatah Sicily? 477 00:39:27,406 --> 00:39:28,491 Ia patut jadi. 478 00:39:29,700 --> 00:39:32,286 Saya dan Zora… 479 00:39:33,662 --> 00:39:34,663 Kami… 480 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 nak kata, 481 00:39:36,624 --> 00:39:38,167 Selamat Tahun Baru, semua. 482 00:39:38,250 --> 00:39:39,668 Selamat Tahun Baru. 483 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Untuk kebahagiaan 484 00:39:41,337 --> 00:39:42,380 dan kesihatan. 485 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 Kamu nak berada di mana tahun depan? 486 00:39:48,260 --> 00:39:49,095 Hidup. 487 00:39:52,056 --> 00:39:53,724 - Baiklah… - Hei, Ken. 488 00:39:54,350 --> 00:39:55,851 - Ya? - Tolonglah. 489 00:40:00,398 --> 00:40:03,109 Saya bagi awak banyak sangat wiski agaknya. 490 00:40:03,192 --> 00:40:07,238 Tak mengapa ayah, Ken. Sambil cakap pasal kesihatan, 491 00:40:07,321 --> 00:40:10,366 kami ada sesuatu nak kongsi dengan kamu semua. 492 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Ya. 493 00:40:13,369 --> 00:40:16,831 Saya buat keputusan sertai ujian klinikal untuk ubat baru. 494 00:40:18,958 --> 00:40:22,670 Maksudnya, dia mungkin dapat plasebo. 495 00:40:22,753 --> 00:40:26,173 Ya, hakikatnya jika saya dapat ubat sebenar, 496 00:40:27,091 --> 00:40:29,301 saya tentu dah rasa sakit sekarang. 497 00:40:32,847 --> 00:40:36,600 - Tapi kami hadapinya hari demi hari. - Kamu ada kami. 498 00:40:36,684 --> 00:40:38,436 Kami semua. 499 00:40:38,519 --> 00:40:40,980 Ini bukan beban yang awak perlu tanggung sendiri. 500 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 Beritahu mereka. 501 00:40:46,277 --> 00:40:49,613 Ayah saya kata Lino tak bersendirian. 502 00:40:50,573 --> 00:40:51,407 Terima kasih. 503 00:40:53,492 --> 00:40:56,954 Saya tak tahu ada banyak kasih sayang di sini. 504 00:40:57,580 --> 00:40:58,831 Untuk anak saya. 505 00:41:03,669 --> 00:41:05,838 Kami juga ada berita. 506 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 - Saya dah bertunang. - Biar betul. 507 00:41:08,924 --> 00:41:10,759 - Apa? - Tahniah. 508 00:41:10,843 --> 00:41:13,179 Ini berita hebat. Kami tumpang gembira. 509 00:41:13,262 --> 00:41:16,849 Kamu tak tahu berapa lama saya tunggu nak pakai ini. 510 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 Oh, Tuhan. 511 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 - Ayuh, cucu kulit perang. - Saya pun. Mahal tahu. 512 00:41:24,064 --> 00:41:25,441 Auguri. 513 00:41:26,692 --> 00:41:31,030 Beritahu mereka tahniah. Perkahwinan sentiasa penting. 514 00:41:31,113 --> 00:41:32,072 Auguri. 515 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 Tahniah. 516 00:41:40,956 --> 00:41:43,083 - Tak sangka dia cakap begitu. - Tak mengapa. 517 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Tahniah. 518 00:41:45,461 --> 00:41:46,378 Ayah tiada maruah. 519 00:41:49,215 --> 00:41:51,300 Mari. Andiamo. 520 00:41:52,218 --> 00:41:54,178 Kita cakap bahasa Itali sekarang? 521 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Ayah patut rasa malu. 522 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 Ayah raikan perkahwinan orang yang ayah tak kenal, 523 00:42:21,705 --> 00:42:24,875 dan ayah tahu ia melukakan hati mak. 524 00:42:24,959 --> 00:42:26,377 Kamu itu yang memalukan. 525 00:42:28,379 --> 00:42:29,880 Kamu yang memalukan. 526 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 Anak yang tinggalkan segalanya. 527 00:42:32,132 --> 00:42:33,842 Rumahnya, keluarganya, 528 00:42:34,385 --> 00:42:35,553 tanah airnya, 529 00:42:36,136 --> 00:42:37,304 begitu saja. 530 00:42:37,388 --> 00:42:41,350 Saya nak ikut impian saya sendiri. 531 00:42:42,142 --> 00:42:43,936 Dan tinggalkan ayah sendirian. 532 00:42:45,813 --> 00:42:46,772 Sendirian! 533 00:42:46,855 --> 00:42:48,566 Upahlah orang. 534 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 Ayah tak mahu orang lain! 535 00:42:59,326 --> 00:43:00,286 Ayah nak kamu! 536 00:43:02,454 --> 00:43:03,455 Kamu. 537 00:43:06,000 --> 00:43:07,209 Ayah tak nak saya. 538 00:43:09,295 --> 00:43:10,838 Ayah nak orang macam ayah. 539 00:43:10,921 --> 00:43:13,799 Apa salahnya? Apa salah ayah? 540 00:43:14,717 --> 00:43:16,844 Apa ayah buat untuk buat kamu pergi? 541 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 Beritahu ayah. 542 00:43:19,430 --> 00:43:20,389 Begini, ayah. 543 00:43:21,682 --> 00:43:26,478 Saya pergi untuk bina kehidupan saya sendiri. 544 00:43:27,062 --> 00:43:28,272 Ayah tak faham kamu. 545 00:43:30,024 --> 00:43:30,983 Saya tahu. 546 00:43:36,196 --> 00:43:38,324 Ayah tak boleh terima diri saya? 547 00:43:40,659 --> 00:43:41,619 Ayah. 548 00:43:42,453 --> 00:43:44,121 Ayah, lalang itu… 549 00:43:44,872 --> 00:43:47,333 Penyakit saya boleh kembali bila-bila. 550 00:43:51,003 --> 00:43:53,088 Sebenarnya, saya agak penat. 551 00:43:55,007 --> 00:43:56,550 Saya agak letih, ayah. 552 00:43:59,887 --> 00:44:02,473 Saya tak boleh lawan penyakit ini dan ayah. 553 00:44:06,018 --> 00:44:07,561 Ayah perlu pilih. 554 00:44:09,271 --> 00:44:11,815 Adakah kita dua lelaki marah? 555 00:44:14,818 --> 00:44:16,570 Atau ayah dan anak? 556 00:44:31,585 --> 00:44:34,505 Mak, benda itu tak tahan lama. 557 00:44:34,588 --> 00:44:37,091 Maksud kamu, kamu tak makan? 558 00:44:37,174 --> 00:44:39,843 Saya akan makan semua sebelum mak balik. 559 00:44:40,969 --> 00:44:43,555 Mak letak gula, macam yang kamu suka. 560 00:44:52,981 --> 00:44:53,941 Pergi jumpa dia. 561 00:45:01,490 --> 00:45:05,202 Jangan kerja terlalu kuat. 562 00:45:05,786 --> 00:45:09,039 Mana ada. Mari sini. 563 00:45:09,623 --> 00:45:11,333 Mari, ayah nak tunjuk kamu 564 00:45:11,959 --> 00:45:14,378 cara yang betul untuk tanam, okey? 565 00:45:14,461 --> 00:45:17,881 Jika tak, rasa herba lain macam. 566 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Rasa amat penting bagi cef. 567 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 Itu yang penting, ayah. 568 00:45:23,262 --> 00:45:24,221 Begini, 569 00:45:25,305 --> 00:45:28,517 jika kamu nak jadi cef di Amerika, 570 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 ayah gembira. 571 00:45:34,523 --> 00:45:35,649 Ayuh! 572 00:45:48,704 --> 00:45:49,872 Masih sakit? 573 00:45:49,955 --> 00:45:51,540 Tak sangat. 574 00:45:54,251 --> 00:45:55,961 Saya okey. Tak ada apa-apa. 575 00:45:58,756 --> 00:46:00,841 Kamu tahu apa yang sakit? 576 00:46:00,924 --> 00:46:02,176 Tahu tak? 577 00:46:02,259 --> 00:46:03,343 Pokok ini. 578 00:46:03,927 --> 00:46:07,347 Pokok zaitun ini sakit sebab duduk dalam pasu. 579 00:46:07,431 --> 00:46:12,144 Ayah dah buat yang termampu, tapi ia takkan berbuah. Percayalah. 580 00:46:16,190 --> 00:46:21,153 Jangan biar sesiapa sentuh taman ini. Saya dah buat macam-macam. 581 00:46:21,236 --> 00:46:23,614 Maksud awak, pokok ros yang tinggal? 582 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 Kamu akan lihat nanti, pada musim bunga. 583 00:46:27,785 --> 00:46:28,702 Okey. 584 00:46:35,542 --> 00:46:36,919 Dia macam mak kamu. 585 00:46:40,547 --> 00:46:41,757 Selamat jalan, ayah. 586 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 Anak ayah. 587 00:47:20,045 --> 00:47:21,630 Awak buat keajaiban. 588 00:47:24,800 --> 00:47:26,385 Sekarang, 589 00:47:26,468 --> 00:47:28,470 keajaiban ialah bayi. 590 00:47:29,471 --> 00:47:33,475 Kerana bayi akan beri dia lebih kekuatan, lebih kehidupan. 591 00:47:45,153 --> 00:47:46,947 DISEMBER 2004 592 00:48:15,893 --> 00:48:16,727 Amy. 593 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Tak apa. 594 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 Awak cantik. 595 00:48:27,988 --> 00:48:28,822 Saya serius. 596 00:48:45,714 --> 00:48:46,882 Tak mengapa. 597 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 Lino? 598 00:50:25,856 --> 00:50:26,690 Lino. 599 00:50:27,232 --> 00:50:30,110 - Lino, saya datang. Apa dia? - Saya rasa sakit. 600 00:50:30,861 --> 00:50:33,071 - Saya ambil antasid. - Tak, sayang. 601 00:50:36,283 --> 00:50:37,659 Saya kata saya sakit. 602 00:50:40,203 --> 00:50:41,121 Awak rasa… 603 00:50:41,872 --> 00:50:43,874 Saya rasa saya dapat ubat sebenar. 604 00:52:45,495 --> 00:52:52,043 Terjemahan sari kata oleh NNorhan