1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:17,183
Nanti mak sapa mereka,
ingat, mereka tak reti bahasa Inggeris.
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,103
Usah risau, mak akan belajar
ayat dalam bahasa Itali.
4
00:00:20,186 --> 00:00:21,021
SEBULAN KEMUDIAN
5
00:00:21,104 --> 00:00:24,024
Mak mula dengan,
"Tak datang majlis kahwin, ya?"
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
MUSIM SEJUK 2004
7
00:00:26,317 --> 00:00:30,363
Mak tak suka layanan mereka
terhadap anak mak. Mak cuma nak cakap.
8
00:00:30,447 --> 00:00:31,531
Mereka dah sampai.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,868
Tangga perlu berhenti. Baru boleh turun.
10
00:00:34,951 --> 00:00:37,704
Ya Tuhan, mereka tak pernah lihat
tangga gerak.
11
00:00:45,879 --> 00:00:47,505
Kaki tak boleh jalan?
12
00:00:47,589 --> 00:00:48,423
Tepi sikit.
13
00:00:48,965 --> 00:00:50,091
Maaf.
14
00:00:50,759 --> 00:00:52,844
Giacomo, saya Amy.
15
00:00:54,137 --> 00:00:55,180
Tumpang lalu.
16
00:00:56,556 --> 00:00:57,515
Hati-hati.
17
00:01:00,977 --> 00:01:02,395
Di mana Lino?
18
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
Lino ada di rumah, berehat.
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,357
Bagaimana dia?
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,401
Dia okey. Okey.
21
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
Ini mak saya, Lynn.
22
00:01:13,114 --> 00:01:16,409
Awak okey. Selamat berkenalan.
23
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
Jom pergi, ya?
24
00:01:18,369 --> 00:01:19,287
Ya.
25
00:01:41,267 --> 00:01:42,685
Ya. Mak?
26
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
- Mak ambil beg.
- Terima kasih.
27
00:01:44,729 --> 00:01:47,273
Filomena. Sila ikut saya.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,325
Lino, kami dah sampai.
29
00:02:37,740 --> 00:02:39,159
Saya masih nampak kurus.
30
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
Cuba ini, ya?
31
00:03:04,392 --> 00:03:05,351
Hai, kacak.
32
00:03:06,227 --> 00:03:07,478
Penghantaran khas.
33
00:03:09,397 --> 00:03:10,231
Mak.
34
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
Sayang anak mak.
35
00:03:17,530 --> 00:03:18,615
Anak mak.
36
00:03:24,579 --> 00:03:25,830
Ayah kamu…
37
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
Mak minta doktor mak nasihat untuk kamu.
38
00:03:34,130 --> 00:03:35,715
Panas. Kamu demam?
39
00:03:35,798 --> 00:03:37,592
Tak, mak. Saya okey.
40
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Baring.
41
00:03:41,554 --> 00:03:42,722
Saya okey.
42
00:03:42,805 --> 00:03:45,850
Baringlah, nak. Perlahan-lahan. Anak mak…
43
00:04:12,293 --> 00:04:14,128
Mak jaga kamu, ya?
44
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
Boleh pun angkat sendiri, ya?
45
00:04:33,815 --> 00:04:34,649
Apa?
46
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Yalah.
47
00:04:54,127 --> 00:04:56,546
Saya tak tahu awak nak apa. Amahle!
48
00:04:59,841 --> 00:05:01,134
Dia keluarkan ini.
49
00:05:01,217 --> 00:05:04,846
Orang Itali tak letak tomato
dalam peti ais. Biarkan dia, mak.
50
00:05:06,556 --> 00:05:08,599
Ada tepung tak? Awak ada tepung?
51
00:05:08,683 --> 00:05:09,600
Ya.
52
00:05:10,268 --> 00:05:12,729
Sekejap. Ada di sini.
53
00:05:13,229 --> 00:05:14,647
Periuk?
54
00:05:16,357 --> 00:05:20,361
- Mak tak tahu cara nak halang.
- Tak apa. Ini cara dia jaga anaknya.
55
00:05:20,445 --> 00:05:21,779
Tidak.
56
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
Saya perlu kemas
beg hospital Lino untuk esok.
57
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Apa mak boleh bantu?
58
00:05:33,875 --> 00:05:36,210
- Apa saja dia perlukan, mak.
- Okey.
59
00:05:41,049 --> 00:05:47,055
Jadi awak buat apron sendiri. Baguslah.
60
00:05:57,648 --> 00:05:59,275
Bawa ini kepada Lino.
61
00:05:59,359 --> 00:06:03,112
Tak boleh, dia tak boleh makan itu.
62
00:06:03,196 --> 00:06:04,322
Apa maksud awak?
63
00:06:05,114 --> 00:06:07,367
Pembedahannya esok.
64
00:06:07,450 --> 00:06:11,037
Dia perlu makanan ringkas.
65
00:06:11,662 --> 00:06:16,000
Sejak kemoterapi,
dia rasa semuanya seperti logam.
66
00:06:16,084 --> 00:06:18,503
Jadi apa dia akan makan nanti?
67
00:06:18,586 --> 00:06:20,088
Okey…
68
00:06:22,256 --> 00:06:24,008
Dia akan makan ini
69
00:06:24,967 --> 00:06:26,469
dan ini.
70
00:06:29,180 --> 00:06:30,932
Itu bukan makan malam.
71
00:06:31,015 --> 00:06:32,433
Saya tahu, tapi…
72
00:06:33,059 --> 00:06:35,144
Tengok apa dia bagi Lino makan.
73
00:06:35,645 --> 00:06:39,524
Saya ikut arahan doktor. Tolonglah.
74
00:06:41,984 --> 00:06:43,027
Tengok.
75
00:06:44,070 --> 00:06:46,155
Pembedahannya esok.
76
00:06:46,239 --> 00:06:49,367
Dia akan duduk di hospital
selama dua hari.
77
00:06:49,450 --> 00:06:51,828
Kita tunggu sehari selepas Krismas,
78
00:06:51,911 --> 00:06:53,913
dan jumpa doktor semula,
79
00:06:53,996 --> 00:06:56,582
untuk nilai keadaannya.
80
00:06:56,666 --> 00:06:59,502
Hari selepas Krismas hari yang baik.
81
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Itu hari penuh rahmat.
82
00:07:02,880 --> 00:07:03,714
Ya.
83
00:07:10,638 --> 00:07:13,850
Berjam-jam saya betulkan taman itu.
Saya belum selesai.
84
00:07:15,017 --> 00:07:17,770
Baguslah Lino dah tak bertani.
85
00:07:17,854 --> 00:07:19,230
Dia tak sesuai bertani.
86
00:07:21,149 --> 00:07:23,943
Semua posisi tanaman salah.
87
00:07:24,527 --> 00:07:25,361
Pasu?
88
00:07:25,903 --> 00:07:27,029
Untuk pokok zaitun?
89
00:07:27,113 --> 00:07:28,364
Amerika.
90
00:07:31,784 --> 00:07:34,120
Tak ada keju? Orang sini tak guna keju?
91
00:07:35,997 --> 00:07:37,206
Maafkan saya.
92
00:07:38,207 --> 00:07:40,418
Tak nak pergi sapa Lino?
93
00:07:45,798 --> 00:07:47,508
Tunggu, kenapa tidak?
94
00:07:48,384 --> 00:07:49,677
Saya tak faham.
95
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Kenapa datang jauh-jauh dan tak…
96
00:07:52,680 --> 00:07:53,848
Sekejap.
97
00:07:58,186 --> 00:07:59,812
Awak tak perlu risau.
98
00:08:02,356 --> 00:08:04,233
Saya tahu tujuan saya di sini.
99
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
Okey.
100
00:08:12,450 --> 00:08:14,619
Tak ada kain untuk lap mulut?
101
00:08:35,473 --> 00:08:38,059
Sayang, saya bukan pindah ke hospital.
102
00:08:38,142 --> 00:08:41,896
Saya nak pastikan awak ada
segala yang perlu supaya tak bosan.
103
00:08:42,480 --> 00:08:45,191
- Saya tahu awak nak iPod awak.
- Terima kasih.
104
00:08:45,274 --> 00:08:47,485
- Jangan lupa…
- Tak lupa.
105
00:08:48,361 --> 00:08:50,446
Buku nota awak. Ada.
106
00:08:50,530 --> 00:08:51,656
Terima kasih.
107
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
Ayah awak bersembunyi di taman.
108
00:08:58,496 --> 00:08:59,664
- Yakah?
- Ya.
109
00:09:00,581 --> 00:09:02,959
Biar dia tidur di luarlah.
110
00:09:03,042 --> 00:09:03,876
Lino.
111
00:09:17,348 --> 00:09:18,182
Sayang.
112
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
Saya takut.
113
00:10:35,509 --> 00:10:37,136
Ini gaun yang sangat seksi.
114
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Ya.
115
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
Awak rasa mereka akan potong
lutut yang salah?
116
00:11:16,801 --> 00:11:17,635
Tidak.
117
00:11:20,054 --> 00:11:21,597
Saya nak mereka tahu
118
00:11:23,140 --> 00:11:25,017
awak bukan sekadar tumor.
119
00:11:29,647 --> 00:11:32,024
Awak lelaki yang disayangi ramai.
120
00:11:35,778 --> 00:11:36,946
Terutamanya saya.
121
00:11:54,672 --> 00:11:56,590
Mereka bawa dia ke bilik bedah?
122
00:11:56,674 --> 00:11:58,175
Tak lama lagi. Ya.
123
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
Berapa lama pembedahannya?
124
00:11:59,885 --> 00:12:02,972
Lebih kurang empat jam.
125
00:12:03,055 --> 00:12:04,181
Dia tanya apa?
126
00:12:05,683 --> 00:12:08,978
Dia tanya berapa lama pembedahan.
Saya jawab empat jam.
127
00:12:09,061 --> 00:12:12,106
- Apa awak kata pada dia?
- Pembedahannya empat jam.
128
00:12:12,189 --> 00:12:14,275
- Tak dengar?
- Jangan sibuklah.
129
00:12:14,942 --> 00:12:16,736
Semua nampak tertekan.
130
00:12:17,319 --> 00:12:22,116
Saya ada titisan lavender dari kedai saya.
Ia akan turunkan tekanan darah.
131
00:12:22,199 --> 00:12:25,119
Mereka tahu mak ada kedai holistik,
Chakra Khan?
132
00:12:25,202 --> 00:12:27,663
- Beritahu siapa Chaka Khan dulu.
- Mak, tolonglah.
133
00:12:27,747 --> 00:12:29,665
Saya dah tak nak terjemah, okey?
134
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
Hai, sayang.
135
00:12:33,252 --> 00:12:36,005
- Okey, ayah ada di sini.
- Okey.
136
00:12:36,088 --> 00:12:38,424
Hershel, Maxine, baguslah kamu datang.
137
00:12:39,258 --> 00:12:43,554
Ini Filomena dan Giacomo.
Mereka mak dan ayah Lino.
138
00:12:44,138 --> 00:12:46,182
Ini kakak saya, Zora.
139
00:12:46,265 --> 00:12:48,976
- Ini ayah saya, Hershel.
- Siapa dia?
140
00:12:49,059 --> 00:12:51,228
Saya ibu tiri Amy.
141
00:12:51,312 --> 00:12:52,688
Awak berbahasa Itali?
142
00:12:52,772 --> 00:12:54,899
- Pernah ke Itali?
- Saya ambil buku.
143
00:12:54,982 --> 00:12:57,443
Dia sedang belajar. Dia tahu sikit saja.
144
00:12:58,694 --> 00:13:01,906
- Bila boleh dapat berita?
- Dalam beberapa jam.
145
00:13:01,989 --> 00:13:05,075
Ini tentu sukar bagi kamu.
Nak apa-apa daripada kami?
146
00:13:05,159 --> 00:13:07,369
Kamu dah ada di sini.
147
00:13:08,245 --> 00:13:09,330
Saya nak duduk.
148
00:13:15,836 --> 00:13:17,421
Semuanya akan okey.
149
00:13:19,507 --> 00:13:20,382
Saya okey.
150
00:14:23,654 --> 00:14:24,822
Cakap sekali lagi.
151
00:14:25,739 --> 00:14:27,741
Sayang, dia akan selamat.
152
00:14:28,367 --> 00:14:29,410
Terima kasih.
153
00:14:33,372 --> 00:14:35,249
Mak kamu tidur?
154
00:14:36,542 --> 00:14:39,253
Itu meditasi. Cara dia berdoa.
155
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Hai, susah-susah saja datang.
156
00:14:46,886 --> 00:14:47,928
Tak susah.
157
00:14:48,012 --> 00:14:50,097
Tak boleh halang si Donna Reed ini.
158
00:14:50,180 --> 00:14:52,558
Saya bawa kek lemon bersalut gula aising
159
00:14:52,641 --> 00:14:54,643
kalau-kalau perlu gula petang ini.
160
00:14:54,727 --> 00:14:57,563
Saya rasa kita perlu
sesuatu yang manis sekarang.
161
00:14:58,063 --> 00:15:00,316
Bila mereka jangka pembedahan selesai?
162
00:15:01,358 --> 00:15:03,027
Ada berita terkini?
163
00:15:04,653 --> 00:15:06,864
Nak tanya jika dia perlu apa-apa?
164
00:15:06,947 --> 00:15:07,948
Biarkan saja.
165
00:15:35,684 --> 00:15:38,520
Boleh minta mereka tukar saluran TV tak?
166
00:15:38,604 --> 00:15:40,314
Biar saya tanya, En. Wheeler.
167
00:15:40,898 --> 00:15:43,233
- Lino Ortolano. Kamu keluarga?
- Ya.
168
00:15:43,317 --> 00:15:45,819
Jururawat kata doktor bedah
dalam perjalanan ke sini.
169
00:15:46,779 --> 00:15:47,863
Apa?
170
00:15:47,947 --> 00:15:51,283
Zora, panggil Amy.
Saya panggil mak ayah Lino.
171
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Amy.
172
00:15:58,874 --> 00:16:00,209
- Apa jadi?
- Tak tahu.
173
00:16:00,292 --> 00:16:02,628
Tapi doktor nak cakap
dengan awak sekarang.
174
00:16:02,711 --> 00:16:03,754
Sekarang?
175
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
Tapi Zora, terlalu awal.
176
00:16:08,884 --> 00:16:12,262
Saya di sini. Bagaimana keadaan dia?
177
00:16:13,472 --> 00:16:16,558
Kami dah keluarkan tumor.
Tiada yang tinggal.
178
00:16:16,642 --> 00:16:20,104
Kami akan hantar sampel.
Awak bincang dengan pakar onkologi Lino.
179
00:16:20,187 --> 00:16:24,566
Tapi sejak 20 minit lalu,
tumor di lutut suami awak sudah tiada.
180
00:16:26,193 --> 00:16:28,612
- Syukurlah.
- Saya tahu dia akan selamat.
181
00:16:35,369 --> 00:16:38,247
Ia dah selesai. Tumor sudah tiada.
182
00:16:41,208 --> 00:16:42,292
Ia dah tiada.
183
00:16:49,842 --> 00:16:53,846
Sayang, kamu begitu kuat
dan dirahmati Tuhan.
184
00:16:53,929 --> 00:16:54,972
Helo, mak.
185
00:16:56,015 --> 00:16:56,890
Awak berjaya.
186
00:16:58,934 --> 00:17:00,519
Mereka keluarkan semuanya.
187
00:17:01,145 --> 00:17:03,355
Awak akan pulang dalam beberapa hari.
188
00:17:04,356 --> 00:17:05,232
Ya.
189
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Awak berjaya.
190
00:18:15,302 --> 00:18:17,930
Tak boleh bawakan saya kopi?
191
00:18:21,475 --> 00:18:23,018
Anak ayah nak kopi?
192
00:18:26,021 --> 00:18:27,064
Ayah ambilkan.
193
00:18:52,589 --> 00:18:54,049
Tidak.
194
00:18:54,133 --> 00:18:57,136
Kopi percuma.
Di hujung koridor, belah kanan.
195
00:18:58,512 --> 00:19:00,472
- Tak…
- Saya akan tunjukkan.
196
00:19:01,515 --> 00:19:02,391
Ayuh.
197
00:19:03,308 --> 00:19:04,268
Ikut sini.
198
00:19:08,438 --> 00:19:09,398
Di sini.
199
00:19:09,982 --> 00:19:12,734
Kopi baru dibru, jadi ia kopi segar.
200
00:19:31,086 --> 00:19:32,629
Ini untuk anak saya.
201
00:19:34,631 --> 00:19:35,924
Semasa dia kecil,
202
00:19:36,800 --> 00:19:41,138
mungkin dalam sepuluh tahun,
dia bawa kereta dan kemalangan.
203
00:19:41,221 --> 00:19:42,514
Dia langgar dinding.
204
00:19:42,598 --> 00:19:45,934
Dia bersama adik saya,
pak cik dia yang dungu.
205
00:19:46,518 --> 00:19:47,853
Dia pergi ke hospital.
206
00:19:48,395 --> 00:19:51,148
Kakinya patah. Saya cakap kepada dia,
207
00:19:51,940 --> 00:19:54,026
"Disebabkan kejadian ini…
208
00:19:58,864 --> 00:20:00,741
kita tak boleh beli TV warna."
209
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Saya cakap begitu.
210
00:20:10,083 --> 00:20:12,669
Saya tak boleh beritahu dia saya takut.
211
00:20:13,295 --> 00:20:14,129
Sebab…
212
00:20:15,964 --> 00:20:17,799
seorang ayah tak sanggup lihat…
213
00:20:19,676 --> 00:20:21,553
anaknya terlantar di hospital.
214
00:20:27,684 --> 00:20:28,518
Nah.
215
00:20:39,154 --> 00:20:40,447
Dengar sini.
216
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
Saya tak risau langsung tentang awak.
217
00:20:44,117 --> 00:20:46,578
Saya doakan beruang itu.
218
00:21:15,023 --> 00:21:16,775
Apa dah jadi?
219
00:21:18,694 --> 00:21:20,487
Kenapa tak beritahu saya?
220
00:21:20,570 --> 00:21:23,740
Sebab ia berlaku
selepas saya pergi jemput awak.
221
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
Oh, Tuhan.
222
00:21:36,712 --> 00:21:37,838
Maafkan saya.
223
00:21:40,424 --> 00:21:41,717
Ayah.
224
00:21:44,094 --> 00:21:45,679
Bagaimana keadaan kamu?
225
00:21:45,762 --> 00:21:49,599
Bolehlah. Ayah, kenapa potong pokok ros?
226
00:21:49,683 --> 00:21:54,354
Bukankah ayah dah ajar
pokok ros kena potong waktu musim sejuk,
227
00:21:54,438 --> 00:21:57,399
kalau tidak ia takkan mekar, tak ingat?
228
00:22:02,779 --> 00:22:04,573
- Hati-hati.
- Mak.
229
00:22:05,324 --> 00:22:06,992
Apa mak dah buat?
230
00:22:10,245 --> 00:22:11,455
Mari masuk.
231
00:22:14,958 --> 00:22:16,376
Kamu dahaga?
232
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Mak akan ambilkan air.
233
00:22:22,841 --> 00:22:25,927
Filomena, boleh bantu saya
bawa Lino ke katil?
234
00:22:26,011 --> 00:22:27,137
Ke katil?
235
00:22:27,220 --> 00:22:28,930
Cadar masih basah.
236
00:22:29,473 --> 00:22:31,767
Tapi kami ada pengering.
237
00:22:31,850 --> 00:22:34,644
Jimat masa. Dia boleh rehat betul-betul.
238
00:22:36,688 --> 00:22:38,440
Nampak tak? Ini kali pertama
239
00:22:38,523 --> 00:22:41,234
mereka tonton TV bersama
setelah sekian lama.
240
00:22:42,611 --> 00:22:43,862
Hei, ayah!
241
00:22:44,571 --> 00:22:48,700
Ayah akan buat kami semua pekak.
Perlahankan bunyi TV.
242
00:22:48,784 --> 00:22:50,911
Ayah tak faham cakap mereka.
243
00:22:50,994 --> 00:22:53,705
Ayah, kalau kuat pun ayah masih tak faham.
244
00:22:54,706 --> 00:22:57,167
Ayah cari saluran Itali, tapi tak ada.
245
00:22:57,250 --> 00:22:59,920
Nak buat apa, tutup TV?
246
00:23:06,176 --> 00:23:08,387
Beritahu mereka makanan dah siap.
247
00:23:10,263 --> 00:23:12,557
Tak. Dia tak boleh makan terung.
248
00:23:12,641 --> 00:23:15,936
Kenapa tak boleh?
Dia cuma tak boleh makan pisang.
249
00:23:16,019 --> 00:23:18,105
Dia akan sakit kalau dia makan.
250
00:23:19,147 --> 00:23:20,649
Dia memang dah sakit.
251
00:23:20,732 --> 00:23:22,859
Sekurang-kurangnya
dia makan benda berkhasiat.
252
00:23:24,861 --> 00:23:27,280
Saya bawa bahan untuk masak cuccidati.
253
00:23:27,364 --> 00:23:28,907
Biskut Krismas itu?
254
00:23:30,409 --> 00:23:33,703
Tak, dia tak boleh makan.
255
00:23:33,787 --> 00:23:35,288
Banyak sangat gula.
256
00:23:46,007 --> 00:23:47,634
Terima kasih, mak.
257
00:23:58,728 --> 00:23:59,896
Kenapa tak makan?
258
00:24:01,857 --> 00:24:03,066
Saya sedang makan.
259
00:24:04,317 --> 00:24:05,986
Makan sikit saja.
260
00:24:08,363 --> 00:24:12,159
Kalau tak makan, lagi mak kamu takut.
Lagi dia risau nanti.
261
00:24:14,911 --> 00:24:16,872
Kamu dah tak suka makanan kita?
262
00:24:31,553 --> 00:24:33,680
Antasid daripada mak awak.
263
00:24:33,763 --> 00:24:36,141
Saya tak patut makan terung itu.
264
00:24:36,808 --> 00:24:37,642
Ya.
265
00:24:38,768 --> 00:24:41,480
- Terima kasih.
- Saya dah repot kepada doktor.
266
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Ya.
267
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
Awak pengkhianat.
268
00:24:44,357 --> 00:24:47,402
Saya terpaksa. Saya perlu pastikan
saya boleh bagi awak antasid.
269
00:24:47,486 --> 00:24:49,988
Saya perlu ambil
ubat tahan sakit dan Xanax awak.
270
00:24:50,071 --> 00:24:53,450
Saya perlu bertahan minggu ini
dan ikut pesan Dr. Atluri minggu depan.
271
00:24:53,533 --> 00:24:55,285
Tak, Xanax itu untuk saya.
272
00:24:56,495 --> 00:24:58,997
Saya tinggal dengan mereka 20 tahun.
Ini sikit saja.
273
00:24:59,080 --> 00:25:01,458
Oh, Tuhan. Mereka buat saya tertekan.
274
00:25:02,042 --> 00:25:04,961
Tolonglah biar saya ambil
preskripsi awak esok.
275
00:25:05,045 --> 00:25:07,047
Saya akan rasa lebih lega.
276
00:25:08,965 --> 00:25:11,843
Boleh ambil ubat di pasar raya?
277
00:25:11,927 --> 00:25:13,470
Sebab ayah saya mahu roti.
278
00:25:14,262 --> 00:25:16,264
Baik, roti. Saya akan belikan.
279
00:25:16,806 --> 00:25:19,851
Tak, sayang. Awak perlu bawa dia sekali.
280
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
- Tidak.
- Tolonglah.
281
00:25:21,853 --> 00:25:22,938
Sama sekali tidak.
282
00:25:23,021 --> 00:25:24,356
- Tolonglah…
- Lino.
283
00:25:24,439 --> 00:25:27,567
Dia berjalan untuk beli roti segar
setiap hari di Castelleone.
284
00:25:27,651 --> 00:25:30,529
Sejak datang ke sini,
dia tak dapat buat begitu.
285
00:25:31,154 --> 00:25:34,449
Beri dia sesuatu untuk dibuat.
Dia rindu kampung halaman.
286
00:25:34,533 --> 00:25:36,535
Oh, Tuhan. Baiklah.
287
00:25:37,953 --> 00:25:39,996
- Awak telefon siapa?
- Zora.
288
00:25:40,080 --> 00:25:41,790
Kita dapatkan saluran Itali.
289
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Dia rindu kampung halaman. Siaplah.
290
00:25:47,295 --> 00:25:48,838
Mana boleh rasa.
291
00:25:50,924 --> 00:25:53,802
- Hei, kenapa?
- Sebentar ya.
292
00:25:53,885 --> 00:25:57,264
Dia nak tipu saya.
Dia tahu saya orang Sicily.
293
00:25:57,347 --> 00:25:59,766
- Bagaimana dia tahu?
- Awak tak kenal mereka.
294
00:25:59,849 --> 00:26:01,601
Orang Itali Utara memang begini.
295
00:26:01,685 --> 00:26:03,812
- Awak berbahasa Itali?
- Ini ayah mertua saya.
296
00:26:03,895 --> 00:26:07,566
Beritahu dia,
dia tak boleh cubit dan makan roti.
297
00:26:07,649 --> 00:26:10,235
Awak makan semua roti?
298
00:26:10,318 --> 00:26:12,612
Jika tak cuba, bagaimana tahu ia elok?
299
00:26:12,696 --> 00:26:16,992
Beginilah, nampak ini? Baik buang, faham?
300
00:26:17,075 --> 00:26:20,787
Ini doh yang ditapai. Namanya sourdough.
301
00:26:20,870 --> 00:26:24,583
Okey, jelas dia biasa
dengan roti jenis lain.
302
00:26:24,666 --> 00:26:27,586
Jangan risau, saya akan bayar. Okey?
303
00:26:27,669 --> 00:26:30,005
Bawa saya ke kedai roti yang betul.
304
00:26:30,088 --> 00:26:32,090
Bukan begini, di bandar.
305
00:26:32,173 --> 00:26:35,385
Semua ada. Roti, ikan, buat…
306
00:26:35,468 --> 00:26:38,263
Dia penjual daging juga?
307
00:26:38,346 --> 00:26:42,559
Tempat ini tak masuk akal!
Saya dah tak tahan.
308
00:26:46,980 --> 00:26:47,897
Terima kasih.
309
00:26:53,570 --> 00:26:55,614
Jangan sentuh dah.
310
00:26:55,697 --> 00:26:58,366
Saya tak tahu. Awak cuba.
311
00:26:58,450 --> 00:27:00,076
- Ayuh. Tidak!
- Okey.
312
00:27:00,160 --> 00:27:01,828
- Okey.
- Jangan sentuh.
313
00:27:02,579 --> 00:27:04,664
Mereka semua nak jenguk Lino.
314
00:27:04,748 --> 00:27:07,500
Tiada siapa reti membega-bega satelit.
315
00:27:07,584 --> 00:27:10,295
Sayang, kami beli DishTV.
316
00:27:10,378 --> 00:27:13,923
- Ya, beli tapi tak boleh tengok.
- Hei, kita boleh.
317
00:27:14,007 --> 00:27:17,761
Awak tak buat apa pun.
Awak main arah-arah saja.
318
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Dia dan Zora sepadan.
319
00:27:19,638 --> 00:27:20,597
Saya dengar.
320
00:27:21,473 --> 00:27:25,685
- Tunggu. Beri ini kepada Filomena.
- Baik.
321
00:27:25,769 --> 00:27:27,395
Biar saya tengok wayar.
322
00:27:27,479 --> 00:27:28,396
Ayuh.
323
00:27:28,480 --> 00:27:32,150
Jangan, ayah. Biar mereka buat.
324
00:27:32,233 --> 00:27:34,569
Pak Cik Franco kamu ajar ayah. Diam.
325
00:27:37,364 --> 00:27:39,032
- Sayang.
- Apa khabar?
326
00:27:44,537 --> 00:27:45,372
Okey.
327
00:27:47,540 --> 00:27:49,042
Terima kasih. Akhirnya.
328
00:27:49,125 --> 00:27:52,295
Saya dah kata saya reti.
329
00:27:52,379 --> 00:27:55,382
Macam tak cukup ramai di dalam rumah ini.
330
00:27:55,465 --> 00:27:57,884
Selamat bercuti, semua.
331
00:27:58,718 --> 00:28:01,429
Hai. Ini sedikit ho-ho-ho.
332
00:28:02,138 --> 00:28:03,264
Umoja!
333
00:28:04,849 --> 00:28:07,227
Ujima dah hampir.
334
00:28:08,561 --> 00:28:12,232
Makanan dah siap. Jom makan.
335
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
Mari duduk.
336
00:28:13,233 --> 00:28:15,527
Masa untuk makan.
337
00:28:18,405 --> 00:28:20,407
Macam mana nak cakap, "Dah makan?"
338
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
Ayah awak dari mana?
339
00:28:26,246 --> 00:28:28,331
Aliminusa, dekat Cerda.
340
00:28:29,165 --> 00:28:30,208
Tahu tak?
341
00:28:30,291 --> 00:28:33,795
- Ya, tahu benar.
- Ya.
342
00:28:33,878 --> 00:28:36,506
Ayah awak datang melawat di Amerika?
343
00:28:36,589 --> 00:28:39,175
Ya, semasa anak saya dilahirkan.
344
00:28:39,259 --> 00:28:42,429
- Awak ada anak kecil?
- Ya.
345
00:28:42,512 --> 00:28:43,763
Dia ada anak lelaki.
346
00:28:44,597 --> 00:28:48,351
Mak dan ayah awak tentu gembira
347
00:28:48,435 --> 00:28:50,562
ada cucu lelaki.
348
00:28:51,479 --> 00:28:53,314
- Pengarang jantung.
- Ya.
349
00:28:53,398 --> 00:28:55,734
- Siapa nama dia?
- Matteo.
350
00:28:55,817 --> 00:28:57,485
- Matteo.
- Matteo, ya?
351
00:28:57,986 --> 00:28:59,904
Berapa usianya?
352
00:28:59,988 --> 00:29:01,740
Dengan cucu begitu.
353
00:29:01,823 --> 00:29:04,033
- Dia kecil.
- Berapa umurnya?
354
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
Dah nak dua tahun. Dia kecil.
355
00:29:06,536 --> 00:29:09,080
- Dua. Dia tidur tak?
- Ya.
356
00:29:39,319 --> 00:29:41,279
Awak tak bagaimana rasanya?
357
00:29:46,493 --> 00:29:47,452
Awak tak tahu.
358
00:30:12,018 --> 00:30:13,561
Tiada tempat untuk dituju.
359
00:30:27,617 --> 00:30:29,327
Saya tak pernah minum scotch.
360
00:30:31,204 --> 00:30:34,374
Tapi awak pilih botol yang paling mahal.
361
00:30:38,169 --> 00:30:40,004
Maaf jika mengganggu.
362
00:30:40,088 --> 00:30:43,633
Cuma Ving Rhames berlakon
sebagai ratu drag bernama Holiday.
363
00:30:44,342 --> 00:30:46,177
Filem itu boleh tunggu.
364
00:30:49,222 --> 00:30:51,349
Saya hadapi kesukaran.
365
00:30:52,141 --> 00:30:54,727
Tak perlu rasa bersalah kerana lemas.
366
00:30:55,562 --> 00:30:57,814
Menjaga orang sakit sudah cukup sukar.
367
00:31:00,441 --> 00:31:01,359
Ia sukar.
368
00:31:02,652 --> 00:31:03,987
Saya pernah laluinya.
369
00:31:07,282 --> 00:31:11,119
Itu saya dan Anthony, cinta pertama saya.
370
00:31:19,878 --> 00:31:20,753
Dia tampan.
371
00:31:21,754 --> 00:31:25,049
Awak ingat awak saja
boleh tarik perhatian putera Itali?
372
00:31:28,136 --> 00:31:30,263
- Itu kamu di New York?
- Ya.
373
00:31:31,890 --> 00:31:34,225
Saya sebaya awak ketika dia sakit.
374
00:31:36,436 --> 00:31:39,606
Saya tak mahu sesiapa lalui
apa berlaku seterusnya.
375
00:31:41,441 --> 00:31:43,651
Lawan sesuatu yang tak berwajah
376
00:31:43,735 --> 00:31:46,154
yang mahu rampas orang yang disayangi.
377
00:31:47,572 --> 00:31:49,115
Tak semua boleh hadapinya.
378
00:31:49,949 --> 00:31:50,783
Benar.
379
00:31:52,243 --> 00:31:54,162
Awak tak perlu buat semua ini.
380
00:31:59,542 --> 00:32:00,543
Buat apa?
381
00:32:03,004 --> 00:32:04,422
Jaga Lino?
382
00:32:05,465 --> 00:32:09,260
Preston, dia suami saya
dan dia melawan kanser.
383
00:32:09,344 --> 00:32:11,888
- Saya takkan tinggalkan dia.
- Jika itu pilihan awak.
384
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
Jika?
385
00:32:13,139 --> 00:32:14,223
Jika kekal,
386
00:32:14,307 --> 00:32:16,309
sedarlah akan segala kemungkinan.
387
00:32:17,477 --> 00:32:19,812
Apabila orang kesakitan,
388
00:32:19,896 --> 00:32:22,565
itu saja yang mereka boleh hadapi.
389
00:32:22,649 --> 00:32:25,985
Ia sedut segalanya dalam perhubungan.
390
00:32:26,069 --> 00:32:29,447
Jika tak hati-hati, awak boleh hanyut.
391
00:32:30,698 --> 00:32:34,535
Saya simpati tentang awak dan Anthony,
tapi ia bukan kisah saya.
392
00:32:35,411 --> 00:32:37,872
Lino baru jalani pembedahan dan dia…
393
00:32:39,499 --> 00:32:41,000
Dia semakin pulih.
394
00:32:41,960 --> 00:32:46,339
Kami akan jumpa doktor beberapa hari lagi
dan ini semua akan tamat, jadi…
395
00:32:46,422 --> 00:32:48,007
Jika tidak?
396
00:32:49,133 --> 00:32:50,259
Bagaimana?
397
00:32:54,263 --> 00:32:55,932
Terima kasih belanja scotch.
398
00:34:34,322 --> 00:34:36,407
- Lino, Amy.
- Hai.
399
00:34:37,116 --> 00:34:38,951
- Bagaimana cuti?
- Bolehlah.
400
00:34:39,035 --> 00:34:40,495
Ini ibu bapa Lino?
401
00:34:40,578 --> 00:34:42,080
Ya, ini Giacomo
402
00:34:42,580 --> 00:34:43,998
dan ini Filomena.
403
00:34:44,082 --> 00:34:46,793
- Selamat berkenalan.
- Jauh kamu datang.
404
00:34:47,585 --> 00:34:50,505
Nampaknya semua datang
untuk dengar berita baik.
405
00:34:51,506 --> 00:34:53,049
Saya tengok laporan awak.
406
00:34:53,633 --> 00:34:55,384
Pembedahan berjalan lancar.
407
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
Kanser dah tiada. Pembedahan berjaya.
408
00:35:01,766 --> 00:35:04,143
- Bagus.
- Syukur, Tuhan.
409
00:35:04,227 --> 00:35:07,480
Ada lebih pilihan rawatan
sebagai langkah seterusnya.
410
00:35:07,563 --> 00:35:09,107
Langkah seterusnya?
411
00:35:09,190 --> 00:35:11,818
Kenapa perlu ubat jika tiada kanser?
412
00:35:11,901 --> 00:35:14,445
Leiomiosarkoma selalunya berulang.
413
00:35:14,529 --> 00:35:17,198
Ia boleh pergi ke tempat
yang ada tisu lembut.
414
00:35:17,281 --> 00:35:20,159
Awak perlukan kemoterapi penyelenggaraan.
415
00:35:20,660 --> 00:35:21,661
Apa dia cakap?
416
00:35:22,370 --> 00:35:24,122
Saya cuba faham.
417
00:35:24,205 --> 00:35:27,166
Boleh saya pinjam pen awak?
418
00:35:28,876 --> 00:35:29,836
Terima kasih.
419
00:35:31,462 --> 00:35:32,296
Ambillah.
420
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
Kenapa isteri awak menangis?
421
00:35:37,718 --> 00:35:41,430
Kanser saya macam lalang, ayah.
Kalau cabut, masih akan tumbuh.
422
00:35:43,182 --> 00:35:46,144
Ini berita baik. Kita ada pilihan.
423
00:35:46,227 --> 00:35:49,021
Sama ada kita teruskan
kemoterapi yang ada atau…
424
00:35:52,567 --> 00:35:54,735
masukkan awak dalam ujian klinikal
425
00:35:54,819 --> 00:35:58,447
ubat baru yang saya dapat tahu
di persidangan di Switzerland.
426
00:35:59,866 --> 00:36:01,534
Apa doktor kata?
427
00:36:01,617 --> 00:36:03,953
Dia jelaskan cara nak sembuhkan Lino.
428
00:36:04,036 --> 00:36:09,542
- Saya ingatkan dia dah sembuh.
- Dengar kata doktor.
429
00:36:09,625 --> 00:36:13,129
Saya tawarkan sebab
awak muda dan bersemangat.
430
00:36:13,212 --> 00:36:15,673
Ini peluang untuk ada kehidupan,
431
00:36:15,756 --> 00:36:17,925
buka restoran semula,
432
00:36:18,009 --> 00:36:19,135
ada anak.
433
00:36:23,556 --> 00:36:24,682
Saya mahu itu.
434
00:36:24,765 --> 00:36:27,643
Awak perlu tahu ada risikonya.
435
00:36:27,727 --> 00:36:29,520
Ia ujian dwibuta,
436
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
maksudnya hanya segelintir pesakit
dapat ubat sebenar.
437
00:36:33,858 --> 00:36:35,902
Yang lain terima plasebo.
438
00:36:35,985 --> 00:36:36,861
Plasebo.
439
00:36:38,237 --> 00:36:40,072
Plasebo. Apa maksudnya?
440
00:36:41,157 --> 00:36:43,284
Kalau tak dapat ubat sebenar,
saya dapat apa?
441
00:36:43,367 --> 00:36:46,621
Selalunya pil gula.
Itu saja cara kaji kesan ubat itu.
442
00:36:46,704 --> 00:36:49,207
Lino, jawab. Apa itu plasebo?
443
00:36:51,792 --> 00:36:53,252
Pil gula, ayah.
444
00:36:54,253 --> 00:36:55,796
Pil gula?
445
00:36:55,880 --> 00:37:00,218
Doktor bagi anak saya yang sakit pil gula?
446
00:37:02,053 --> 00:37:03,346
Di mana dia belajar?
447
00:37:03,429 --> 00:37:06,140
Ini sesuatu yang baru
mereka sedang uji kaji.
448
00:37:06,224 --> 00:37:09,018
Mereka sedang menguji kamu?
449
00:37:09,101 --> 00:37:12,813
Saya tahu ini keputusan sukar,
tapi jika awak nak mendaftar,
450
00:37:13,397 --> 00:37:15,441
saya perlu tahu lebih awal.
451
00:37:15,524 --> 00:37:18,277
Kita perlu mulakan sekarang.
Tempat terhad.
452
00:37:18,361 --> 00:37:22,114
Kenapa tak bagi ubat sebenar.
Kalau ada dan kamu perlukannya…
453
00:37:22,198 --> 00:37:26,369
Tidak. Giacomo!
Boleh keluar dengan saya sebentar?
454
00:37:28,329 --> 00:37:29,455
Sekarang.
455
00:37:42,843 --> 00:37:46,514
Lino perlu buat keputusan
yang paling sukar dalam hidupnya.
456
00:37:47,431 --> 00:37:49,475
Itu keputusan dia.
457
00:37:49,558 --> 00:37:51,769
Keputusan dia, faham?
458
00:37:51,852 --> 00:37:55,439
Doktornya doktor terbaik di dunia.
459
00:37:55,523 --> 00:37:58,067
Dia beri Lino peluang untuk hidup.
460
00:37:59,151 --> 00:38:00,820
Tolong jangan ganggu dia.
461
00:38:00,903 --> 00:38:03,155
Tapi apa ubat eksperimen itu?
462
00:38:03,698 --> 00:38:04,615
Itu bukan ubat.
463
00:38:04,699 --> 00:38:09,453
Ini bukan masa untuk bincang
sejarah perubatan Barat, faham?
464
00:38:10,079 --> 00:38:14,000
Percayakan anak awak, sebab ini hidup dia.
465
00:38:14,750 --> 00:38:16,502
Dengar sini baik-baik.
466
00:38:18,796 --> 00:38:23,342
Saya sentiasa berada di pihaknya.
Dalam apa jua.
467
00:38:24,176 --> 00:38:27,346
Jika awak tak boleh hormati
pilihan anak awak,
468
00:38:27,888 --> 00:38:30,808
awak boleh pulang ke Sicily hari ini.
469
00:38:35,604 --> 00:38:38,691
Ujian itu mula segera.
Jika awak daftar sekarang,
470
00:38:38,774 --> 00:38:40,860
saya akan bersama awak
dari awal sampai akhir.
471
00:38:54,999 --> 00:38:58,294
Okey. Ya, saya nak mendaftar.
472
00:39:03,132 --> 00:39:04,717
Kalau tak dapat ubat itu?
473
00:39:07,553 --> 00:39:10,681
Apa orang selalu kata?
Buatlah berhabis-habisan, bukan?
474
00:39:16,062 --> 00:39:17,146
Awak.
475
00:39:19,565 --> 00:39:23,110
Siapa sangka keluarga kita
akhirnya rapat sebab tulang rusuk?
476
00:39:23,652 --> 00:39:27,323
- Tak boleh gaduh dengan mulut penuh.
- Itu pepatah Sicily?
477
00:39:27,406 --> 00:39:28,491
Ia patut jadi.
478
00:39:29,700 --> 00:39:32,286
Saya dan Zora…
479
00:39:33,662 --> 00:39:34,663
Kami…
480
00:39:35,206 --> 00:39:36,040
nak kata,
481
00:39:36,624 --> 00:39:38,167
Selamat Tahun Baru, semua.
482
00:39:38,250 --> 00:39:39,668
Selamat Tahun Baru.
483
00:39:39,752 --> 00:39:40,753
Untuk kebahagiaan
484
00:39:41,337 --> 00:39:42,380
dan kesihatan.
485
00:39:44,256 --> 00:39:46,258
Kamu nak berada di mana tahun depan?
486
00:39:48,260 --> 00:39:49,095
Hidup.
487
00:39:52,056 --> 00:39:53,724
- Baiklah…
- Hei, Ken.
488
00:39:54,350 --> 00:39:55,851
- Ya?
- Tolonglah.
489
00:40:00,398 --> 00:40:03,109
Saya bagi awak
banyak sangat wiski agaknya.
490
00:40:03,192 --> 00:40:07,238
Tak mengapa ayah, Ken.
Sambil cakap pasal kesihatan,
491
00:40:07,321 --> 00:40:10,366
kami ada sesuatu nak kongsi
dengan kamu semua.
492
00:40:10,449 --> 00:40:11,283
Ya.
493
00:40:13,369 --> 00:40:16,831
Saya buat keputusan
sertai ujian klinikal untuk ubat baru.
494
00:40:18,958 --> 00:40:22,670
Maksudnya, dia mungkin dapat plasebo.
495
00:40:22,753 --> 00:40:26,173
Ya, hakikatnya
jika saya dapat ubat sebenar,
496
00:40:27,091 --> 00:40:29,301
saya tentu dah rasa sakit sekarang.
497
00:40:32,847 --> 00:40:36,600
- Tapi kami hadapinya hari demi hari.
- Kamu ada kami.
498
00:40:36,684 --> 00:40:38,436
Kami semua.
499
00:40:38,519 --> 00:40:40,980
Ini bukan beban
yang awak perlu tanggung sendiri.
500
00:40:44,233 --> 00:40:45,526
Beritahu mereka.
501
00:40:46,277 --> 00:40:49,613
Ayah saya kata Lino tak bersendirian.
502
00:40:50,573 --> 00:40:51,407
Terima kasih.
503
00:40:53,492 --> 00:40:56,954
Saya tak tahu
ada banyak kasih sayang di sini.
504
00:40:57,580 --> 00:40:58,831
Untuk anak saya.
505
00:41:03,669 --> 00:41:05,838
Kami juga ada berita.
506
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
- Saya dah bertunang.
- Biar betul.
507
00:41:08,924 --> 00:41:10,759
- Apa?
- Tahniah.
508
00:41:10,843 --> 00:41:13,179
Ini berita hebat. Kami tumpang gembira.
509
00:41:13,262 --> 00:41:16,849
Kamu tak tahu berapa lama
saya tunggu nak pakai ini.
510
00:41:16,932 --> 00:41:19,560
Oh, Tuhan.
511
00:41:19,643 --> 00:41:22,563
- Ayuh, cucu kulit perang.
- Saya pun. Mahal tahu.
512
00:41:24,064 --> 00:41:25,441
Auguri.
513
00:41:26,692 --> 00:41:31,030
Beritahu mereka tahniah.
Perkahwinan sentiasa penting.
514
00:41:31,113 --> 00:41:32,072
Auguri.
515
00:41:34,950 --> 00:41:36,285
Tahniah.
516
00:41:40,956 --> 00:41:43,083
- Tak sangka dia cakap begitu.
- Tak mengapa.
517
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
Tahniah.
518
00:41:45,461 --> 00:41:46,378
Ayah tiada maruah.
519
00:41:49,215 --> 00:41:51,300
Mari. Andiamo.
520
00:41:52,218 --> 00:41:54,178
Kita cakap bahasa Itali sekarang?
521
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Ayah patut rasa malu.
522
00:42:18,369 --> 00:42:20,704
Ayah raikan perkahwinan
orang yang ayah tak kenal,
523
00:42:21,705 --> 00:42:24,875
dan ayah tahu ia melukakan hati mak.
524
00:42:24,959 --> 00:42:26,377
Kamu itu yang memalukan.
525
00:42:28,379 --> 00:42:29,880
Kamu yang memalukan.
526
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
Anak yang tinggalkan segalanya.
527
00:42:32,132 --> 00:42:33,842
Rumahnya, keluarganya,
528
00:42:34,385 --> 00:42:35,553
tanah airnya,
529
00:42:36,136 --> 00:42:37,304
begitu saja.
530
00:42:37,388 --> 00:42:41,350
Saya nak ikut impian saya sendiri.
531
00:42:42,142 --> 00:42:43,936
Dan tinggalkan ayah sendirian.
532
00:42:45,813 --> 00:42:46,772
Sendirian!
533
00:42:46,855 --> 00:42:48,566
Upahlah orang.
534
00:42:49,108 --> 00:42:52,194
Ayah tak mahu orang lain!
535
00:42:59,326 --> 00:43:00,286
Ayah nak kamu!
536
00:43:02,454 --> 00:43:03,455
Kamu.
537
00:43:06,000 --> 00:43:07,209
Ayah tak nak saya.
538
00:43:09,295 --> 00:43:10,838
Ayah nak orang macam ayah.
539
00:43:10,921 --> 00:43:13,799
Apa salahnya? Apa salah ayah?
540
00:43:14,717 --> 00:43:16,844
Apa ayah buat untuk buat kamu pergi?
541
00:43:18,262 --> 00:43:19,346
Beritahu ayah.
542
00:43:19,430 --> 00:43:20,389
Begini, ayah.
543
00:43:21,682 --> 00:43:26,478
Saya pergi untuk bina
kehidupan saya sendiri.
544
00:43:27,062 --> 00:43:28,272
Ayah tak faham kamu.
545
00:43:30,024 --> 00:43:30,983
Saya tahu.
546
00:43:36,196 --> 00:43:38,324
Ayah tak boleh terima diri saya?
547
00:43:40,659 --> 00:43:41,619
Ayah.
548
00:43:42,453 --> 00:43:44,121
Ayah, lalang itu…
549
00:43:44,872 --> 00:43:47,333
Penyakit saya boleh kembali bila-bila.
550
00:43:51,003 --> 00:43:53,088
Sebenarnya, saya agak penat.
551
00:43:55,007 --> 00:43:56,550
Saya agak letih, ayah.
552
00:43:59,887 --> 00:44:02,473
Saya tak boleh
lawan penyakit ini dan ayah.
553
00:44:06,018 --> 00:44:07,561
Ayah perlu pilih.
554
00:44:09,271 --> 00:44:11,815
Adakah kita dua lelaki marah?
555
00:44:14,818 --> 00:44:16,570
Atau ayah dan anak?
556
00:44:31,585 --> 00:44:34,505
Mak, benda itu tak tahan lama.
557
00:44:34,588 --> 00:44:37,091
Maksud kamu, kamu tak makan?
558
00:44:37,174 --> 00:44:39,843
Saya akan makan semua sebelum mak balik.
559
00:44:40,969 --> 00:44:43,555
Mak letak gula, macam yang kamu suka.
560
00:44:52,981 --> 00:44:53,941
Pergi jumpa dia.
561
00:45:01,490 --> 00:45:05,202
Jangan kerja terlalu kuat.
562
00:45:05,786 --> 00:45:09,039
Mana ada. Mari sini.
563
00:45:09,623 --> 00:45:11,333
Mari, ayah nak tunjuk kamu
564
00:45:11,959 --> 00:45:14,378
cara yang betul untuk tanam, okey?
565
00:45:14,461 --> 00:45:17,881
Jika tak, rasa herba lain macam.
566
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Rasa amat penting bagi cef.
567
00:45:21,009 --> 00:45:22,428
Itu yang penting, ayah.
568
00:45:23,262 --> 00:45:24,221
Begini,
569
00:45:25,305 --> 00:45:28,517
jika kamu nak jadi cef di Amerika,
570
00:45:30,060 --> 00:45:31,228
ayah gembira.
571
00:45:34,523 --> 00:45:35,649
Ayuh!
572
00:45:48,704 --> 00:45:49,872
Masih sakit?
573
00:45:49,955 --> 00:45:51,540
Tak sangat.
574
00:45:54,251 --> 00:45:55,961
Saya okey. Tak ada apa-apa.
575
00:45:58,756 --> 00:46:00,841
Kamu tahu apa yang sakit?
576
00:46:00,924 --> 00:46:02,176
Tahu tak?
577
00:46:02,259 --> 00:46:03,343
Pokok ini.
578
00:46:03,927 --> 00:46:07,347
Pokok zaitun ini sakit
sebab duduk dalam pasu.
579
00:46:07,431 --> 00:46:12,144
Ayah dah buat yang termampu,
tapi ia takkan berbuah. Percayalah.
580
00:46:16,190 --> 00:46:21,153
Jangan biar sesiapa sentuh taman ini.
Saya dah buat macam-macam.
581
00:46:21,236 --> 00:46:23,614
Maksud awak, pokok ros yang tinggal?
582
00:46:24,323 --> 00:46:27,701
Kamu akan lihat nanti, pada musim bunga.
583
00:46:27,785 --> 00:46:28,702
Okey.
584
00:46:35,542 --> 00:46:36,919
Dia macam mak kamu.
585
00:46:40,547 --> 00:46:41,757
Selamat jalan, ayah.
586
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
Anak ayah.
587
00:47:20,045 --> 00:47:21,630
Awak buat keajaiban.
588
00:47:24,800 --> 00:47:26,385
Sekarang,
589
00:47:26,468 --> 00:47:28,470
keajaiban ialah bayi.
590
00:47:29,471 --> 00:47:33,475
Kerana bayi akan beri dia
lebih kekuatan, lebih kehidupan.
591
00:47:45,153 --> 00:47:46,947
DISEMBER 2004
592
00:48:15,893 --> 00:48:16,727
Amy.
593
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Tak apa.
594
00:48:22,316 --> 00:48:23,525
Awak cantik.
595
00:48:27,988 --> 00:48:28,822
Saya serius.
596
00:48:45,714 --> 00:48:46,882
Tak mengapa.
597
00:50:22,102 --> 00:50:23,270
Lino?
598
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Lino.
599
00:50:27,232 --> 00:50:30,110
- Lino, saya datang. Apa dia?
- Saya rasa sakit.
600
00:50:30,861 --> 00:50:33,071
- Saya ambil antasid.
- Tak, sayang.
601
00:50:36,283 --> 00:50:37,659
Saya kata saya sakit.
602
00:50:40,203 --> 00:50:41,121
Awak rasa…
603
00:50:41,872 --> 00:50:43,874
Saya rasa saya dapat ubat sebenar.
604
00:52:45,495 --> 00:52:52,043
Terjemahan sari kata oleh NNorhan