1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,808 Når du hilser, husk at de ikke kan engelsk. 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,103 Ta det med ro. Jeg har lært meg litt italiensk. 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,104 EN MÅNED SENERE 5 00:00:21,187 --> 00:00:24,024 Jeg begynner med: "Vi savnet dere i bryllupet." 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,234 VINTEREN 2004 7 00:00:26,317 --> 00:00:30,363 Jeg liker ikke måten de behandlet barnet mitt på. Jeg må bare si det. 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 Der er de. 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,868 Først må trappen stoppe, og så kan vi gå ned. 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,454 Herregud, de har aldri sett en rulletrapp. 11 00:00:45,879 --> 00:00:48,423 -Har beina deres sluttet å virke? -Unnskyld. 12 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Unnskyld. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,844 Giacomo, jeg er Amy. 14 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Unnskyld meg. 15 00:00:56,556 --> 00:00:57,390 Forsiktig. 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 Og hvor er Lino? 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,731 Lino er hjemme og hviler. 18 00:01:05,315 --> 00:01:08,401 -Hvordan er det med ham? -Det går bra. 19 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 Dette er moren min, Lynn. 20 00:01:13,698 --> 00:01:16,409 Går det bra? Veldig hyggelig å møte deg. 21 00:01:16,910 --> 00:01:18,870 -Skal vi dra? -Ja. 22 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 Ja. Mamma? 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 -Jeg tar bagasjen. -Takk. 24 00:01:44,729 --> 00:01:47,273 Følg meg, Filomena. 25 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 Vi er hjemme, Lino. 26 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Jeg ser ennå tynn ut. 27 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 Prøv denne. 28 00:03:03,892 --> 00:03:04,976 Hei, kjekken. 29 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 Spesialleveranse. 30 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 Mamma. 31 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Min kjære. 32 00:03:17,530 --> 00:03:18,448 Min kjære sønn. 33 00:03:24,579 --> 00:03:25,538 Faren din er… 34 00:03:31,002 --> 00:03:33,504 Jeg spurte legen min hva som kunne gjøres. 35 00:03:34,130 --> 00:03:35,715 Du er varm. Har du feber? 36 00:03:35,798 --> 00:03:37,342 Nei, det går bra. 37 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Legg deg. 38 00:03:41,554 --> 00:03:42,722 Det går fint. 39 00:03:42,805 --> 00:03:45,892 Legg deg, gutten min. Sakte og forsiktig. Sønnen min… 40 00:04:12,293 --> 00:04:14,128 Jeg skal ta meg av deg, ok? 41 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 Så du kan bære den, altså? 42 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 Hva? 43 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 Ja visst. 44 00:04:54,127 --> 00:04:56,546 Jeg skjønner ikke hva du spør om. Amahle! 45 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 Hun tok ut disse. 46 00:05:01,301 --> 00:05:05,430 Italienere har ikke tomater i kjøleskapet. Bare la henne holde på. 47 00:05:06,556 --> 00:05:08,599 Har dere mel? 48 00:05:08,683 --> 00:05:09,600 Ja. 49 00:05:10,768 --> 00:05:12,729 Et øyeblikk. Det står her. 50 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 Og grytene? 51 00:05:16,441 --> 00:05:20,361 -Jeg greide ikke stoppe henne. -Det er sånn hun tar vare på barna. 52 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 Nei. 53 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Jeg må pakke Linos sykehusveske til i morgen. 54 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 Hvordan kan jeg hjelpe? 55 00:05:33,875 --> 00:05:36,210 -Bare gi henne det hun trenger. -Ok. 56 00:05:41,049 --> 00:05:47,055 Så du skal lage ditt eget forkle. Flott. Helt flott. 57 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Gi denne til Lino. 58 00:05:59,359 --> 00:06:03,112 Nei, han kan ikke spise det. 59 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Hva mener du? 60 00:06:05,114 --> 00:06:10,828 Operasjonen er i morgen. Han må ha enkel mat. 61 00:06:11,662 --> 00:06:15,458 På grunn av cellegiften smaker alt metall for ham. 62 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 Så hva skal han spise til middag? 63 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 Ok… 64 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Han kan ta denne… 65 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 Og denne. 66 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 Det er ikke middag. 67 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 Jeg vet det, men… 68 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Se hva hun gir ham. 69 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 Jeg følger legens ordre. Vær så snill. 70 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Hør her. 71 00:06:44,070 --> 00:06:49,367 Operasjonen er i morgen. Han blir på sykehuset i to dager. 72 00:06:49,450 --> 00:06:53,913 Så må vi vente til dagen etter jul. Da drar vi tilbake til legen, 73 00:06:53,996 --> 00:06:56,582 og får høre hvordan det går. 74 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Dagen etter jul er en god dag. 75 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 En velsignet dag. 76 00:07:10,555 --> 00:07:13,933 Det har tatt timevis å fikse hagen, og jeg er ikke ferdig. 77 00:07:15,017 --> 00:07:19,230 Det er godt Lino ikke er bonde… Det er ikke noe for ham. 78 00:07:21,149 --> 00:07:23,776 Plantene er helt feil plassert. 79 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 Og oliventre i potte? 80 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Amerika… 81 00:07:31,784 --> 00:07:34,162 Er det ikke ost her? Bruker de ikke det? 82 00:07:35,997 --> 00:07:36,956 Unnskyld meg. 83 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Skal du ikke si hei til ham? 84 00:07:45,798 --> 00:07:47,091 Hvorfor ikke? 85 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 Jeg forstår det ikke. 86 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 Hvorfor dra på en så lang reise hvis du ikke… 87 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Stopp. 88 00:07:58,186 --> 00:07:59,854 Du trenger ikke bekymre deg. 89 00:08:02,273 --> 00:08:04,233 Jeg vet hvorfor jeg er her. 90 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Ok. 91 00:08:12,450 --> 00:08:14,785 Er det ikke noe å tørke munnen med her? 92 00:08:35,389 --> 00:08:38,017 Amore. Jeg skal ikke flytte inn på sykehuset. 93 00:08:38,100 --> 00:08:42,313 Jeg vil bare se til at du har alt du trenger, så du ikke kjeder deg. 94 00:08:42,396 --> 00:08:45,191 -Du vil vel ha iPoden din. -Ja. Takk. 95 00:08:45,274 --> 00:08:47,485 -Ikke glem… -Og… Ja. 96 00:08:48,361 --> 00:08:50,446 Notatboken din. Har den. 97 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 Faren din gjemmer seg i hagen. 98 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 -Sier du det? -Ja. 99 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 La ham tilbringe hele natten der ute. 100 00:09:03,042 --> 00:09:03,876 Lino. 101 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Amore. 102 00:09:20,977 --> 00:09:21,811 Jeg er redd. 103 00:10:35,509 --> 00:10:36,844 For en sexy skjorte. 104 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Ja. 105 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 Tror du de skjærer opp feil kne? 106 00:11:16,801 --> 00:11:17,635 Nei. 107 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 Det er bare så de skal vite… 108 00:11:23,140 --> 00:11:24,934 …at du er mer enn en svulst. 109 00:11:29,647 --> 00:11:32,316 Du er en mann med folk i livet som elsker deg. 110 00:11:35,736 --> 00:11:36,737 Særlig jeg. 111 00:11:54,672 --> 00:11:56,590 Er han i operasjonssalen? 112 00:11:56,674 --> 00:11:58,175 Snart, ja. 113 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 Hvor lang tid tar det? 114 00:11:59,802 --> 00:12:02,471 Omtrent fire timer. 115 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 Hva spurte hun om? 116 00:12:05,683 --> 00:12:08,978 Hvor lang tid operasjonen tar. Jeg sa fire timer. 117 00:12:09,061 --> 00:12:12,106 -Hva sa du til henne? -At det tar fire timer. 118 00:12:12,189 --> 00:12:14,984 -Hørte du ikke etter? -Pass dine egne saker. 119 00:12:15,067 --> 00:12:20,114 Alle virker stresset. Jeg har lavenderdråper fra butikken min. 120 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 De senker blodtrykket. 121 00:12:22,199 --> 00:12:25,119 Kjenner de til min holistiske butikk, Chakra Khan? 122 00:12:25,202 --> 00:12:29,665 -Si hvem Chaka Khan er først. -Mamma… Jeg vil ikke oversette mer. 123 00:12:29,749 --> 00:12:30,666 Hei, jenta mi. 124 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 -Ok. Jeg er her. -Ok. 125 00:12:36,172 --> 00:12:38,257 Hershel, Maxine. Glad dere kom. 126 00:12:39,258 --> 00:12:43,262 Dette er Filomena og Giacomo. Linos foreldre. 127 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Dette er søsteren min, Zora. 128 00:12:46,140 --> 00:12:48,976 -Dette er faren min, Hershel. -Hvem er hun? 129 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 Jeg er Amys stemor. 130 00:12:51,312 --> 00:12:52,730 Snakker du italiensk? 131 00:12:52,813 --> 00:12:54,815 -Har du vært i Italia? -Jeg må se i boka. 132 00:12:54,899 --> 00:12:57,443 Hun lærer italiensk, men snakker ikke mye. 133 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 -Når kan vi forvente beskjed? -Om noen timer. 134 00:13:01,989 --> 00:13:04,742 Dette må være så tøft for deg. Trenger du noe? 135 00:13:04,825 --> 00:13:07,077 Nei, bare at dere er her. 136 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 Jeg setter meg. 137 00:13:15,836 --> 00:13:17,421 Det ordner seg. 138 00:13:19,507 --> 00:13:20,382 Det går fint. 139 00:14:23,654 --> 00:14:24,613 Si det igjen. 140 00:14:25,739 --> 00:14:27,575 Han klarer seg. 141 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Takk. 142 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Har moren din sovnet? 143 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 Hun mediterer. Det er hennes måte å be på. 144 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Hei. Det var ikke nødvendig. 145 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 Å, jo, da. 146 00:14:48,095 --> 00:14:50,180 Donna Reed her lar seg ikke stoppe. 147 00:14:50,264 --> 00:14:54,602 Jeg har laget sitronkake med melis i tilfelle dere må få opp blodsukkeret. 148 00:14:54,685 --> 00:14:57,438 Jeg tror vi alle trenger noe søtt nå. 149 00:14:58,063 --> 00:15:00,441 Når forventer de at operasjonen er over? 150 00:15:01,358 --> 00:15:02,985 Har det vært oppdateringer? 151 00:15:04,695 --> 00:15:07,907 -Bør vi spørre om hun trenger noe? -Bare la henne være. 152 00:15:35,684 --> 00:15:38,604 Kanskje vi kan få noen til å bytte kanal på TV-en? 153 00:15:38,687 --> 00:15:40,397 Jeg hører, Wheeler. 154 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 -Lino Ortolano. Er dere familien? -Ja. 155 00:15:43,317 --> 00:15:46,695 Operasjonssykepleieren sa at kirurgen vil snakke med dere. 156 00:15:46,779 --> 00:15:47,863 Hva? 157 00:15:47,947 --> 00:15:50,950 Hent Amy, Zora. Jeg skal finne Linos foreldre. 158 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Amy. 159 00:15:58,832 --> 00:16:00,376 -Hva har skjedd? -Vet ikke, 160 00:16:00,459 --> 00:16:03,545 -men kirurgen vil snakke med deg. Kom. -Nå? 161 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 Det er for tidlig. 162 00:16:08,968 --> 00:16:11,845 Jeg er her. Hvordan går det med ham? 163 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 Vi fikk ut svulsten. 164 00:16:15,265 --> 00:16:16,558 Marginene ser bra ut. 165 00:16:16,642 --> 00:16:20,104 Vi må sende prøver, og du må snakke med Linos onkolog, 166 00:16:20,187 --> 00:16:24,566 men for 20 minutter siden ble svulsten i din manns kne fjernet. 167 00:16:26,235 --> 00:16:28,737 -Takk Gud. -Jeg visste han ville klare seg. 168 00:16:35,369 --> 00:16:38,122 Nå er det over. Svulsten er borte. 169 00:16:41,208 --> 00:16:42,167 Den er borte. 170 00:16:49,842 --> 00:16:53,846 Min kjære. Du er en sterk mann, og velsignet av Herren. 171 00:16:53,929 --> 00:16:54,847 Hei, mamma. 172 00:16:56,015 --> 00:16:56,890 Du klarte det. 173 00:16:58,934 --> 00:17:00,227 De fikk ut alt. 174 00:17:01,145 --> 00:17:03,022 Om noen dager er du hjemme. 175 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 Ja. 176 00:17:07,568 --> 00:17:08,402 Du klarte det. 177 00:18:15,302 --> 00:18:17,930 Kunne du hentet en kopp kaffe? 178 00:18:21,475 --> 00:18:22,893 Vil sønnen min ha kaffe? 179 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 Oppfattet. 180 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 Nei. 181 00:18:54,133 --> 00:18:56,969 Nei, kaffe er gratis. Ned gangen og til høyre. 182 00:18:58,512 --> 00:19:00,472 -Nei… -Jeg skal vise deg. 183 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Kom igjen. 184 00:19:03,308 --> 00:19:04,143 Denne veien. 185 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Her. 186 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 Den går nå, så da blir den nytraktet. 187 00:19:31,086 --> 00:19:32,462 Det er til sønnen min. 188 00:19:34,631 --> 00:19:35,674 Da han var liten… 189 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 …kanskje ti år gammel, 190 00:19:38,343 --> 00:19:41,138 tok han bilen. Og han krasjet. 191 00:19:41,221 --> 00:19:45,934 Traff en vegg. Han var med broren min, onkelen hans. Idioten. 192 00:19:46,518 --> 00:19:48,145 Han måtte på sykehus. 193 00:19:48,228 --> 00:19:51,148 Med brukket bein. Og dette var det jeg sa til ham: 194 00:19:51,940 --> 00:19:53,734 "På grunn av dette stuntet… 195 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 …kan vi ikke kjøpe farge-TV." 196 00:20:02,701 --> 00:20:03,744 Det sa jeg. 197 00:20:10,083 --> 00:20:12,669 Jeg kunne ikke si at jeg var livredd. 198 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 For… 199 00:20:16,006 --> 00:20:17,424 Det er fælt for en far… 200 00:20:19,676 --> 00:20:21,386 …å se sønnen sin på sykehus. 201 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 Vær så god. 202 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Hør her. 203 00:20:40,530 --> 00:20:43,200 Jeg var ikke bekymret for deg i det hele tatt. 204 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 Jeg ba for den bjørnen. 205 00:21:15,023 --> 00:21:16,525 Hva i huleste? 206 00:21:18,652 --> 00:21:20,070 Hvorfor sa du ingenting? 207 00:21:20,654 --> 00:21:23,824 Fordi det har skjedd etter at jeg dro for å hente deg. 208 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 Herregud. 209 00:21:36,712 --> 00:21:37,587 Unnskyld. 210 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 Hvordan går det? 211 00:21:45,762 --> 00:21:49,599 Sånn passe. Hva gjør du, pappa? Har du klippet ned rosene? 212 00:21:49,683 --> 00:21:54,354 Jeg har jo lært deg å klippe dem ned om vinteren, når det er kaldt. 213 00:21:54,438 --> 00:21:57,399 Ellers blomstrer de ikke. Husker du ikke det? 214 00:22:02,779 --> 00:22:04,364 -Forsiktig. -Mamma. 215 00:22:05,324 --> 00:22:06,867 Hva har dere gjort, mamma? 216 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 La oss gå inn. 217 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 Er du tørst? 218 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Jeg henter vann til deg. 219 00:22:22,841 --> 00:22:25,927 Filomena, kan du hjelpe meg å få ham i seng? 220 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 I seng? 221 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 Lakenet er fortsatt vått. 222 00:22:29,473 --> 00:22:31,767 Men vi har tørketrommel. 223 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 Da sparer vi tid, og han får hvilt skikkelig. 224 00:22:36,688 --> 00:22:41,234 Men det er første gang på lenge de har sett på TV sammen. 225 00:22:42,611 --> 00:22:43,862 Pappa! 226 00:22:44,571 --> 00:22:48,700 Du gjør oss alle døve. Skru ned lyden. 227 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 Jeg forstår ikke hva de sier. 228 00:22:50,994 --> 00:22:53,413 Det hjelper ikke å sette det høyere. 229 00:22:54,706 --> 00:22:59,836 Jeg så etter italienske kanaler, men du har ingen. Hva skal jeg gjøre? Skru av? 230 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 Si at maten snart er klar. 231 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 Nei. Han kan ikke spise aubergine. 232 00:23:12,641 --> 00:23:15,936 Hvorfor ikke? Han kan ikke bare spise banan. 233 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 Han blir dårlig om han spiser det. 234 00:23:19,147 --> 00:23:22,359 Han er dårlig fra før. Han bør i hvert fall spise godt. 235 00:23:24,861 --> 00:23:28,907 -Jeg har med ingrediensene til cuccidati. -De julekakene? 236 00:23:30,409 --> 00:23:34,955 Han kan ikke spise det. Det er for mye sukker i. 237 00:23:58,728 --> 00:24:00,105 Hvorfor spiser du ikke? 238 00:24:01,898 --> 00:24:02,774 Jeg gjør det. 239 00:24:04,317 --> 00:24:05,861 Du pirker i maten. 240 00:24:08,363 --> 00:24:12,451 Hvis du ikke spiser, skremmer du moren din og bekymrer henne enda mer. 241 00:24:14,911 --> 00:24:17,414 Liker du ikke maten hjemmefra lenger? 242 00:24:32,679 --> 00:24:33,680 Fra moren din. 243 00:24:33,763 --> 00:24:36,141 Jeg burde aldri ha spist den auberginen. 244 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Jeg sa det til legen. 245 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Ja. 246 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Din forræder. 247 00:24:44,357 --> 00:24:47,402 Jeg måtte høre om det var greit å gi deg dette. 248 00:24:47,486 --> 00:24:49,988 Også må jeg hente smertestillende og Xanax. 249 00:24:50,071 --> 00:24:53,450 Jeg må klare meg ut uken, og så skal jeg følge legens råd. 250 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 Xanaxen er til meg. 251 00:24:56,411 --> 00:24:59,080 Jeg bodde med dem i 20 år. Dette er ingenting. 252 00:24:59,164 --> 00:25:01,291 Herregud, de stresser meg. 253 00:25:02,042 --> 00:25:06,463 La meg hente reseptene i morgen… Da vil jeg føle meg bedre. 254 00:25:08,965 --> 00:25:11,843 Men kan du hente medisinene på supermarkedet? 255 00:25:11,927 --> 00:25:13,470 For pappa vil ha brød. 256 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 Greit. Jeg skal kjøpe brød. 257 00:25:16,806 --> 00:25:19,518 Nei, amore, du må ta ham med deg. 258 00:25:20,560 --> 00:25:21,728 -Nei. -Vær så snill. 259 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 Uaktuelt. 260 00:25:22,938 --> 00:25:24,439 -Vær så snill, han… -Lino! 261 00:25:24,523 --> 00:25:27,609 Han går og kjøper ferskt brød hver dag i Castelleone. 262 00:25:27,692 --> 00:25:30,529 Og det har han ikke kunnet gjøre her. 263 00:25:31,029 --> 00:25:34,533 Vær så snill. Han trenger noe å gjøre og en smak av hverdag. 264 00:25:34,616 --> 00:25:36,576 Herregud. Greit. 265 00:25:37,953 --> 00:25:38,912 Hvem ringer du? 266 00:25:38,995 --> 00:25:41,831 Zora. Vi skaffer italienske kanaler via satelitt. 267 00:25:41,915 --> 00:25:44,251 Vil han ha en smak av hverdag, skal han få en buffé. 268 00:25:47,295 --> 00:25:48,838 Du kan ikke bare ta maten. 269 00:25:50,924 --> 00:25:53,802 -Hva er i veien? -Straks tilbake. 270 00:25:53,885 --> 00:25:57,264 Han prøver å lure meg. Han vet jeg er siciliansk. 271 00:25:57,347 --> 00:26:01,685 -Hvordan skal han vite det? -Du kjenner ikke Nord-Italienerne. 272 00:26:01,768 --> 00:26:03,812 -Snakker du italiensk? -Dette er svigerfar. 273 00:26:03,895 --> 00:26:06,773 Si at han ikke kan rive av brødbiter 274 00:26:06,856 --> 00:26:10,235 -og spise dem. -Spiser du brødet? 275 00:26:10,318 --> 00:26:12,529 Hvordan vet jeg det er godt om jeg ikke smaker? 276 00:26:12,612 --> 00:26:16,992 Ser du dette? Dette kan du kaste. Forstått? 277 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 Det er gjæret deig. Det kalles surdeig. 278 00:26:20,870 --> 00:26:24,583 Ok. Han er åpenbart vant til en annen type brød. 279 00:26:24,666 --> 00:26:27,586 Ta det med ro. Jeg skal betale for det. Ok? 280 00:26:27,669 --> 00:26:30,005 Ta meg med til et ekte bakeri. 281 00:26:30,088 --> 00:26:32,090 Ikke et slikt som dette, i byen. 282 00:26:32,173 --> 00:26:35,385 De selger alt. Brød, fisk, medisin… 283 00:26:35,468 --> 00:26:38,263 Er han slakter også? Selger han kjøtt? 284 00:26:38,346 --> 00:26:42,434 Dette stedet gir ingen mening! Jeg har fått nok. 285 00:26:46,980 --> 00:26:47,814 Takk. 286 00:26:53,570 --> 00:26:55,614 Nei, ikke rør den. 287 00:26:55,697 --> 00:26:58,366 Jeg vet ikke. Prøv, dere. 288 00:26:58,450 --> 00:27:00,076 -Kom igjen. Nei! -Ok. 289 00:27:00,660 --> 00:27:01,828 Ikke ta på den. 290 00:27:02,579 --> 00:27:07,500 Alle ville se til Lino. Og ingen finner ut av satellitten. 291 00:27:07,584 --> 00:27:10,295 Amore, vi har kjøpt noe som heter DishTV. 292 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 Ja, men vi får ikke sett på. 293 00:27:12,255 --> 00:27:13,923 Jeg sa jo at vi fikser det. 294 00:27:14,007 --> 00:27:17,761 Du har ikke løftet en finger. Han gir bare ordre. 295 00:27:17,844 --> 00:27:21,389 -Han og Zora passer perfekt sammen. -Jeg hørte det. 296 00:27:21,473 --> 00:27:24,768 -Vent… Ta med disse til Filomena. -Ja. 297 00:27:25,769 --> 00:27:27,395 Få se på ledningene. 298 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 Kom igjen. 299 00:27:28,480 --> 00:27:32,150 Nei, pappa. Vær så snill, la dem gjøre det. 300 00:27:32,233 --> 00:27:35,195 -Onkel Franco har lært meg det. Stille. -Pappa… 301 00:27:37,447 --> 00:27:38,990 -Vennen. -Hvordan går det? 302 00:27:44,537 --> 00:27:45,372 Ok. 303 00:27:47,540 --> 00:27:49,042 Grazie. Endelig. 304 00:27:49,125 --> 00:27:52,295 Jeg sa jeg visste hva jeg skulle gjøre. 305 00:27:52,379 --> 00:27:55,382 Kan det komme flere folk til dette jævla huset? 306 00:27:55,465 --> 00:27:57,634 God jul, alle sammen. 307 00:27:58,718 --> 00:28:01,429 Hei. Her har dere litt ho-ho-ho. 308 00:28:02,138 --> 00:28:03,264 Umoja! 309 00:28:04,849 --> 00:28:07,143 Og Ujima er over oss. 310 00:28:08,561 --> 00:28:12,232 Maten er klar. La oss spise. 311 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Vi setter oss. 312 00:28:13,233 --> 00:28:15,485 På tide å spise. 313 00:28:18,446 --> 00:28:20,740 Hvordan sier man: "Jeg spiste hjemme"? 314 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 Hvor er faren din fra? 315 00:28:26,246 --> 00:28:28,331 Aliminusa, nær Cerda. 316 00:28:29,165 --> 00:28:33,795 -Kjenner du til det stedet? -Ja, godt. 317 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 Har faren din vært på besøk i Amerika? 318 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 Ja, da sønnen min ble født. 319 00:28:39,259 --> 00:28:42,429 -Har du en liten gutt? -Ja. 320 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 Han har en sønn. 321 00:28:44,597 --> 00:28:48,351 Moren og faren din må være så glade 322 00:28:48,435 --> 00:28:53,314 for å ha fått barnebarn. Det smelter hjertet. 323 00:28:53,398 --> 00:28:56,484 -Hva heter han? -Matteo. 324 00:28:56,568 --> 00:28:59,821 Matteo. Og hvor gammel er han? 325 00:28:59,904 --> 00:29:04,033 -Han er en liten gutt. -Hvor gammel? 326 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 Snart to, bare. Han er liten. 327 00:29:06,536 --> 00:29:09,080 -To, ja. Og sover han? -Ja. 328 00:29:11,583 --> 00:29:13,084 Ja, det gjør han. 329 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Vet du hvordan det føles? 330 00:29:46,493 --> 00:29:47,869 Nei, det gjør du ikke. 331 00:30:12,060 --> 00:30:14,145 Jeg hadde ingen andre steder å dra. 332 00:30:27,617 --> 00:30:29,118 Jeg drikker aldri whisky. 333 00:30:31,079 --> 00:30:34,374 Og likevel plukket du ut vår dyreste flaske. 334 00:30:38,169 --> 00:30:40,004 Beklager hvis jeg forstyrrer. 335 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 Det var bare Ving Rhames i drag som Holiday. 336 00:30:44,217 --> 00:30:46,177 En tour de force som kan vente. 337 00:30:49,222 --> 00:30:51,349 Jeg har en tøff periode. 338 00:30:52,141 --> 00:30:55,061 Du trenger ikke føle skyld over å være overveldet. 339 00:30:55,603 --> 00:30:58,106 Det er vanskelig nok å ha omsorg for noen. 340 00:31:00,441 --> 00:31:01,526 Det har vært tøft. 341 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 Jeg har vært der. 342 00:31:07,282 --> 00:31:11,119 Det er meg og Anthony, min første kjærlighet. 343 00:31:19,919 --> 00:31:20,753 Så nydelig. 344 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 Tror du det bare er du som kan få en italiensk prins? 345 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 -Er det dere i New York? -Ja. 346 00:31:31,890 --> 00:31:34,225 Jeg var på din alder da han ble syk. 347 00:31:36,436 --> 00:31:39,522 Det som så skjedde, unner jeg ikke min verste fiende. 348 00:31:41,441 --> 00:31:46,237 Å kjempe mot noe navnløst og ansiktsløst som vil frarøve deg ditt livs kjærlighet. 349 00:31:47,572 --> 00:31:48,907 Det er ikke for alle. 350 00:31:49,949 --> 00:31:50,783 Nei. 351 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 Du trenger ikke gjøre alt dette. 352 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 Hva da? 353 00:32:03,004 --> 00:32:04,422 Ta vare på Lino? 354 00:32:05,465 --> 00:32:09,260 Han er mannen min, og han kjemper mot kreften. 355 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 -Jeg går ikke fra ham. -Om det er ditt valg… 356 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Om? 357 00:32:13,139 --> 00:32:16,309 Hvis du blir, bør du vite hva du har i vente. 358 00:32:17,477 --> 00:32:19,812 Når noen har det veldig vondt, 359 00:32:19,896 --> 00:32:22,565 blir det den eneste opplevelsen de kan takle. 360 00:32:22,649 --> 00:32:25,985 Det tar opp alt oksygenet i rommet, i forholdet. 361 00:32:26,069 --> 00:32:29,364 Hvis du ikke er forsiktig, kan du miste deg selv. 362 00:32:30,573 --> 00:32:34,535 Jeg er lei for det med deg og Anthony, men det er ikke min historie. 363 00:32:35,411 --> 00:32:38,247 Lino ble nettopp operert, og han… 364 00:32:39,499 --> 00:32:41,084 Han er på bedringens vei. 365 00:32:41,960 --> 00:32:45,755 Vi skal treffe legen om noen dager, og da er alt dette over. 366 00:32:46,339 --> 00:32:48,007 Og om det ikke er det? 367 00:32:49,133 --> 00:32:50,009 Hva da? 368 00:32:54,263 --> 00:32:55,932 Takk for whiskyen. 369 00:34:34,322 --> 00:34:36,407 -Lino, Amy. -Hei. 370 00:34:37,116 --> 00:34:38,951 -Hvordan var ferien? -Helt ok. 371 00:34:39,035 --> 00:34:41,996 -Og dette er Linos foreldre? -Ja, dette er Giacomo, 372 00:34:42,080 --> 00:34:43,998 og dette er Filomena. 373 00:34:44,082 --> 00:34:46,918 -Hyggelig å treffe deg. -Dere må ha reist langt. 374 00:34:47,585 --> 00:34:50,505 Alle er vel kommet for å få gode nyheter. 375 00:34:51,506 --> 00:34:55,384 Jeg har sett over rapporten. Operasjonen kunne ikke gått bedre. 376 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 Kreften er borte. Operasjonen kunne ikke gått bedre. 377 00:35:01,766 --> 00:35:04,143 -Bra. -Takk Gud. 378 00:35:04,227 --> 00:35:07,563 Det betyr at vi har flere muligheter hva angår medisiner. 379 00:35:07,647 --> 00:35:09,107 Hva mener du? 380 00:35:09,190 --> 00:35:11,901 Hvorfor trenger jeg medisin om jeg er kreftfri? 381 00:35:11,984 --> 00:35:14,570 Leiomyosarkom kommer nesten alltid tilbake. 382 00:35:14,654 --> 00:35:17,198 Det kan spre seg til annet bløtvev. 383 00:35:17,281 --> 00:35:20,159 Du trenger vedlikeholdende cellegift. 384 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 Hva sier han? 385 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 Jeg prøver å forstå. 386 00:35:24,205 --> 00:35:27,083 Kan jeg låne pennen din? 387 00:35:28,876 --> 00:35:29,710 Takk. 388 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Vær så god. 389 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 Hvorfor gråter kona di? 390 00:35:37,718 --> 00:35:41,347 Kreften er som ugress, pappa. Den kommer tilbake. 391 00:35:43,182 --> 00:35:46,102 Dette er gode nyheter. Vi har flere muligheter. 392 00:35:46,185 --> 00:35:49,021 Enten fortsetter vi med cellegift som før, eller… 393 00:35:52,567 --> 00:35:57,864 …så kan du være med i en klinisk studie av en ny medisin jeg lærte om i Sveits. 394 00:35:59,866 --> 00:36:03,953 -Hva sa legen? -Han forklarer hvordan Lino kan bli bedre. 395 00:36:04,036 --> 00:36:09,542 -Jeg trodde han var bedre. -Hør på legen. 396 00:36:09,625 --> 00:36:13,129 Jeg tilbyr dette fordi du er ung og sterk. 397 00:36:13,212 --> 00:36:19,135 Dette er en sjanse til å få mer liv. Gjenåpne restauranten og få barn. 398 00:36:23,556 --> 00:36:24,682 Det ønsker jeg. 399 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Men jeg må gjøre deg oppmerksom på risikoen. 400 00:36:27,727 --> 00:36:29,520 Det er en dobbeltblind studie, 401 00:36:29,604 --> 00:36:33,107 hvilket betyr at kun noen av pasientene får medisinen. 402 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 De andre får placebo. 403 00:36:35,985 --> 00:36:36,861 Placebo. 404 00:36:38,237 --> 00:36:40,072 Placebo. Hva betyr det? 405 00:36:40,573 --> 00:36:43,159 Hva får jeg hvis jeg ikke får medisinen? 406 00:36:43,242 --> 00:36:46,621 En sukkerpille. Det er bare slik en kan teste effekten. 407 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 Svar meg, Lino. Hva er placebo? 408 00:36:51,792 --> 00:36:53,502 Det er en sukkerpille, pappa. 409 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 En sukkerpille? 410 00:36:55,880 --> 00:37:00,218 Skal legen gi min syke sønn en sukkerpille? 411 00:37:02,053 --> 00:37:03,346 Hvor studerte han? 412 00:37:03,429 --> 00:37:06,140 Det er noe nytt de eksperimenterer med nå. 413 00:37:06,224 --> 00:37:09,018 Eksperimenterer de på deg? 414 00:37:09,101 --> 00:37:12,813 Jeg vet det er en vanskelig avgjørelse, men hvis du vil delta, 415 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 må jeg vite det fortest mulig. 416 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 Vi må starte nå. Det er et begrenset antall plasser. 417 00:37:18,361 --> 00:37:22,114 Hvorfor kan han ikke gi medisin? De har det, og du trenger det. 418 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 Nei. Giacomo. 419 00:37:24,659 --> 00:37:26,369 Kan du bli med meg ut? 420 00:37:28,329 --> 00:37:29,455 Nå. 421 00:37:42,843 --> 00:37:46,514 Lino må ta sitt livs vanskeligste valg. 422 00:37:47,431 --> 00:37:49,475 Og det er hans avgjørelse. 423 00:37:49,558 --> 00:37:51,769 Forstår du? 424 00:37:51,852 --> 00:37:58,067 Legen hans er blant de beste i verden, og han gir ham sjansen til å overleve. 425 00:37:59,151 --> 00:38:00,820 Vær så snill, la ham være. 426 00:38:00,903 --> 00:38:03,614 Hva er denne eksperimentelle medisinen? 427 00:38:03,698 --> 00:38:05,616 -Det er ikke medisin. -Det er ikke nå 428 00:38:05,700 --> 00:38:09,453 vi skal diskutere den vestlige medisinens historie, ok? 429 00:38:10,079 --> 00:38:14,000 Du må stole på sønnen din. Det er hans liv. 430 00:38:14,750 --> 00:38:16,335 Hør nøye etter. 431 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 Jeg er alltid på hans side. I alt. 432 00:38:24,176 --> 00:38:27,346 Og hvis du ikke kan respektere din sønns valg, 433 00:38:27,888 --> 00:38:30,808 kan du fly tilbake til Sicilia i dag. 434 00:38:35,604 --> 00:38:38,691 Studien starter med en gang, og hvis du melder deg på 435 00:38:38,774 --> 00:38:40,776 går jeg hele veien sammen med deg. 436 00:38:54,999 --> 00:38:57,877 Ok. Jeg vil melde meg på. 437 00:39:03,132 --> 00:39:04,842 Hva om du ikke får medisinen? 438 00:39:07,553 --> 00:39:10,681 Hva er det dere sier i Texas igjen? Go big or go home? 439 00:39:16,562 --> 00:39:17,438 Du, altså… 440 00:39:19,565 --> 00:39:23,569 Tenk at familiene våre endelig skulle finne tonen over spareribs. 441 00:39:23,652 --> 00:39:27,323 -En kan ikke krangle med munnen full. -Et siciliansk ordtak? 442 00:39:27,406 --> 00:39:28,532 Det burde det være. 443 00:39:29,700 --> 00:39:32,286 Vel… Zora og jeg… 444 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Vi… 445 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 Vel. 446 00:39:36,749 --> 00:39:39,668 -Godt nytt år, alle sammen. -Godt nytt år. 447 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Skål for glede 448 00:39:41,337 --> 00:39:42,296 og god helse. 449 00:39:44,256 --> 00:39:46,842 Hvor vil dere være på denne tiden neste år? 450 00:39:48,260 --> 00:39:49,095 I live. 451 00:39:52,056 --> 00:39:53,265 -Vel… -Du, Ken… 452 00:39:54,308 --> 00:39:55,643 -Ja? -Kamerat. 453 00:40:00,398 --> 00:40:03,109 Du ble kanskje for gira av whiskyen. 454 00:40:03,192 --> 00:40:07,238 Det går bra, pappa. Det går bra, Ken. Nå som vi snakker om helse… 455 00:40:07,321 --> 00:40:10,366 Lino og jeg vil dele noe med dere. 456 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Ja. 457 00:40:13,369 --> 00:40:16,831 Jeg skal være med i en klinisk studie av en ny medisin. 458 00:40:18,916 --> 00:40:22,211 Det betyr at han kan få placebo. 459 00:40:22,753 --> 00:40:26,173 Ja, faktum er at hvis jeg har fått medisinen, 460 00:40:27,091 --> 00:40:29,301 burde jeg alt vært dårlig nå. 461 00:40:32,763 --> 00:40:35,683 -Men vi tar det dag for dag. -Du vet at vi er her. 462 00:40:36,684 --> 00:40:37,852 Alle sammen. 463 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 Du skal ikke bære denne byrden alene. 464 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 Fortell hva vi sa. 465 00:40:46,277 --> 00:40:49,613 Pappa sa at Lino ikke er alene. 466 00:40:53,492 --> 00:40:56,704 Jeg visste ikke at det var så mye kjærlighet her. 467 00:40:57,580 --> 00:40:58,831 Til sønnen min. 468 00:41:03,711 --> 00:41:05,629 Vi har også nyheter. 469 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 -Jeg er forlovet. -Ikke tull. 470 00:41:08,924 --> 00:41:13,053 Hva? Så fantastisk. Vi er så glad på deres vegne. 471 00:41:13,137 --> 00:41:16,849 Dere aner ikke hvor lenge jeg har ventet på å kunne ta på denne. 472 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 Herregud. 473 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 -Brune barnebarn, takk. -Den var dyr. 474 00:41:24,064 --> 00:41:25,441 Auguri. 475 00:41:26,692 --> 00:41:31,030 Si gratulerer fra meg. Det er stort å gifte seg. 476 00:41:31,113 --> 00:41:32,072 Auguri. 477 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 Gratulerer. 478 00:41:40,956 --> 00:41:43,083 -Tenk at han sa det. -Det går bra. 479 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Gratulerer. 480 00:41:45,461 --> 00:41:46,962 Du har ingen verdighet. 481 00:41:49,215 --> 00:41:51,300 La oss dra. Andiamo. 482 00:41:52,259 --> 00:41:54,178 Snakker vi italiensk nå? 483 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Du burde skamme deg. 484 00:42:18,369 --> 00:42:21,288 Du feirer bryllupet til noen du ikke kjenner, 485 00:42:21,789 --> 00:42:24,875 og du vet at det sårer mamma. 486 00:42:24,959 --> 00:42:26,460 Det er du som er en skam. 487 00:42:28,379 --> 00:42:29,880 Du er en skam. 488 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 En sønn som forlot alt. 489 00:42:32,132 --> 00:42:33,634 Hjemmet, familien, 490 00:42:34,385 --> 00:42:35,219 fedrelandet. 491 00:42:36,136 --> 00:42:41,350 -Som om det ikke betød noe. -Jeg vil følge drømmene mine. 492 00:42:42,226 --> 00:42:43,435 Jeg ble alene igjen. 493 00:42:45,813 --> 00:42:46,772 Alene! 494 00:42:46,855 --> 00:42:48,566 Du kunne ha ansatt noen. 495 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 Jeg ville ikke ha hvem som helst! 496 00:42:59,326 --> 00:43:00,703 Jeg ville ha deg. 497 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Deg. 498 00:43:06,000 --> 00:43:07,293 Du ville ikke ha meg. 499 00:43:09,295 --> 00:43:13,716 -Du ville ha en kopi av deg selv. -Hva er galt med det? Hva gjorde jeg feil? 500 00:43:14,758 --> 00:43:16,677 Hvorfor dro du? 501 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 Si det. 502 00:43:19,430 --> 00:43:20,347 Hør her, pappa. 503 00:43:21,682 --> 00:43:23,976 Jeg dro… 504 00:43:24,852 --> 00:43:28,272 -…for å starte et eget liv. -Jeg forstår deg ikke. 505 00:43:30,024 --> 00:43:30,858 Jeg vet det. 506 00:43:36,113 --> 00:43:38,324 Så du kan ikke godta meg slik jeg er? 507 00:43:40,659 --> 00:43:41,493 Pappa. 508 00:43:42,453 --> 00:43:44,038 Hør her, pappa. Ugresset… 509 00:43:44,872 --> 00:43:47,374 …sykdommen kan komme tilbake når som helst. 510 00:43:51,003 --> 00:43:53,088 Sannheten er at jeg er litt sliten. 511 00:43:55,007 --> 00:43:56,550 Jeg er litt sliten, pappa. 512 00:43:59,928 --> 00:44:02,598 Jeg kan ikke kjempe mot både sykdommen og deg. 513 00:44:06,018 --> 00:44:07,561 Så nå må du ta et valg. 514 00:44:09,271 --> 00:44:11,690 Er vi to sinte menn? 515 00:44:14,818 --> 00:44:16,570 Eller far og sønn? 516 00:44:31,585 --> 00:44:34,505 Den holder ikke så lenge, mamma. 517 00:44:34,588 --> 00:44:37,091 Sier du at du ikke vil spise alt? 518 00:44:37,174 --> 00:44:39,843 Jeg spiser alt før du er tilbake på Sicilia. 519 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Det er sukker i, akkurat slik du liker det. 520 00:44:53,065 --> 00:44:53,941 Gå ut til ham. 521 00:45:01,490 --> 00:45:05,202 Ikke jobb for hardt. 522 00:45:05,786 --> 00:45:09,039 Det er ikke mulig. Kom hit. 523 00:45:09,623 --> 00:45:14,378 Kom hit, jeg vil vise deg den rette måten å plante på. 524 00:45:14,461 --> 00:45:17,881 Gjør du det galt, smaker urtene feil. 525 00:45:17,965 --> 00:45:22,428 -Og smak har betydning for en kokk. -Det er alt som betyr noe, pappa. 526 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Hør her. 527 00:45:25,305 --> 00:45:28,517 Hvis du virkelig vil bli kokk her i Amerika, 528 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 så gleder det meg. 529 00:45:34,523 --> 00:45:35,816 Andiamo. 530 00:45:48,704 --> 00:45:51,457 -Har du fortsatt vondt? -Ikke like mye. 531 00:45:54,209 --> 00:45:56,420 Det går bra, pappa. Det er ingenting. 532 00:45:58,756 --> 00:46:00,841 Vet du hva som har vondt? 533 00:46:00,924 --> 00:46:02,176 -Vet du det? -Hva? 534 00:46:02,259 --> 00:46:03,343 Dette treet her. 535 00:46:03,927 --> 00:46:07,347 Dette oliventreet. Fordi det står i denne potten. 536 00:46:07,431 --> 00:46:12,144 Jeg gjorde det jeg kunne, men det vil aldri bære frukt. Stol på meg. 537 00:46:16,190 --> 00:46:21,153 Ikke la noen røre denne hagen, for jeg har virkelig stått på. 538 00:46:21,737 --> 00:46:24,239 Du mener det som er igjen av rosebuskene? 539 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 Du får vente og se. Til våren. 540 00:46:27,785 --> 00:46:28,702 Ok. 541 00:46:35,542 --> 00:46:36,919 Hun er som moren din. 542 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Ha det, pappa. 543 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 Min sønn. 544 00:47:20,045 --> 00:47:21,547 Du har utført et mirakel. 545 00:47:25,300 --> 00:47:28,470 Men nå ville det vært et sant mirakel med en baby. 546 00:47:29,471 --> 00:47:33,475 Det ville gitt ham mer styrke, mer liv. 547 00:47:45,153 --> 00:47:46,947 DESEMBER 2004 548 00:48:15,893 --> 00:48:16,727 Amy. 549 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Det går bra. 550 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 Du er vakker. 551 00:48:27,988 --> 00:48:28,822 Jeg mener det. 552 00:48:45,714 --> 00:48:46,548 Det går bra. 553 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 Lino? 554 00:50:25,856 --> 00:50:26,690 Lino. 555 00:50:27,232 --> 00:50:30,110 -Jeg kommer, Lino. Hva er det? -Jeg er dårlig. 556 00:50:30,861 --> 00:50:33,071 -Jeg henter bicarbonato. -Nei, amore. 557 00:50:36,241 --> 00:50:37,659 Jeg sa at jeg er dårlig. 558 00:50:40,203 --> 00:50:41,121 Tror du… 559 00:50:41,955 --> 00:50:43,874 Jeg tror jeg har fått medisinen. 560 00:52:45,495 --> 00:52:52,043 Tekst: Mari Walle Thorsen