1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,808
Når du hilser,
husk at de ikke kan engelsk.
3
00:00:17,308 --> 00:00:20,103
Ta det med ro.
Jeg har lært meg litt italiensk.
4
00:00:20,186 --> 00:00:21,104
EN MÅNED SENERE
5
00:00:21,187 --> 00:00:24,024
Jeg begynner med:
"Vi savnet dere i bryllupet."
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
VINTEREN 2004
7
00:00:26,317 --> 00:00:30,363
Jeg liker ikke måten de behandlet
barnet mitt på. Jeg må bare si det.
8
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
Der er de.
9
00:00:32,240 --> 00:00:34,868
Først må trappen stoppe,
og så kan vi gå ned.
10
00:00:34,951 --> 00:00:37,454
Herregud, de har aldri sett en rulletrapp.
11
00:00:45,879 --> 00:00:48,423
-Har beina deres sluttet å virke?
-Unnskyld.
12
00:00:48,965 --> 00:00:49,966
Unnskyld.
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,844
Giacomo, jeg er Amy.
14
00:00:54,137 --> 00:00:54,971
Unnskyld meg.
15
00:00:56,556 --> 00:00:57,390
Forsiktig.
16
00:01:00,977 --> 00:01:02,395
Og hvor er Lino?
17
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
Lino er hjemme og hviler.
18
00:01:05,315 --> 00:01:08,401
-Hvordan er det med ham?
-Det går bra.
19
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
Dette er moren min, Lynn.
20
00:01:13,698 --> 00:01:16,409
Går det bra? Veldig hyggelig å møte deg.
21
00:01:16,910 --> 00:01:18,870
-Skal vi dra?
-Ja.
22
00:01:41,267 --> 00:01:42,685
Ja. Mamma?
23
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
-Jeg tar bagasjen.
-Takk.
24
00:01:44,729 --> 00:01:47,273
Følg meg, Filomena.
25
00:01:55,782 --> 00:01:57,325
Vi er hjemme, Lino.
26
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Jeg ser ennå tynn ut.
27
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
Prøv denne.
28
00:03:03,892 --> 00:03:04,976
Hei, kjekken.
29
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
Spesialleveranse.
30
00:03:09,397 --> 00:03:10,231
Mamma.
31
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
Min kjære.
32
00:03:17,530 --> 00:03:18,448
Min kjære sønn.
33
00:03:24,579 --> 00:03:25,538
Faren din er…
34
00:03:31,002 --> 00:03:33,504
Jeg spurte legen min hva som kunne gjøres.
35
00:03:34,130 --> 00:03:35,715
Du er varm. Har du feber?
36
00:03:35,798 --> 00:03:37,342
Nei, det går bra.
37
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Legg deg.
38
00:03:41,554 --> 00:03:42,722
Det går fint.
39
00:03:42,805 --> 00:03:45,892
Legg deg, gutten min. Sakte og forsiktig.
Sønnen min…
40
00:04:12,293 --> 00:04:14,128
Jeg skal ta meg av deg, ok?
41
00:04:24,055 --> 00:04:25,640
Så du kan bære den, altså?
42
00:04:33,815 --> 00:04:34,649
Hva?
43
00:04:39,821 --> 00:04:40,655
Ja visst.
44
00:04:54,127 --> 00:04:56,546
Jeg skjønner ikke hva du spør om. Amahle!
45
00:04:59,841 --> 00:05:01,217
Hun tok ut disse.
46
00:05:01,301 --> 00:05:05,430
Italienere har ikke tomater i kjøleskapet.
Bare la henne holde på.
47
00:05:06,556 --> 00:05:08,599
Har dere mel?
48
00:05:08,683 --> 00:05:09,600
Ja.
49
00:05:10,768 --> 00:05:12,729
Et øyeblikk. Det står her.
50
00:05:13,229 --> 00:05:14,355
Og grytene?
51
00:05:16,441 --> 00:05:20,361
-Jeg greide ikke stoppe henne.
-Det er sånn hun tar vare på barna.
52
00:05:20,445 --> 00:05:21,779
Nei.
53
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
Jeg må pakke Linos sykehusveske
til i morgen.
54
00:05:29,287 --> 00:05:31,080
Hvordan kan jeg hjelpe?
55
00:05:33,875 --> 00:05:36,210
-Bare gi henne det hun trenger.
-Ok.
56
00:05:41,049 --> 00:05:47,055
Så du skal lage ditt eget forkle.
Flott. Helt flott.
57
00:05:57,648 --> 00:05:59,275
Gi denne til Lino.
58
00:05:59,359 --> 00:06:03,112
Nei, han kan ikke spise det.
59
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
Hva mener du?
60
00:06:05,114 --> 00:06:10,828
Operasjonen er i morgen.
Han må ha enkel mat.
61
00:06:11,662 --> 00:06:15,458
På grunn av cellegiften
smaker alt metall for ham.
62
00:06:16,084 --> 00:06:18,503
Så hva skal han spise til middag?
63
00:06:18,586 --> 00:06:20,088
Ok…
64
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Han kan ta denne…
65
00:06:24,967 --> 00:06:26,469
Og denne.
66
00:06:29,180 --> 00:06:30,515
Det er ikke middag.
67
00:06:31,015 --> 00:06:32,433
Jeg vet det, men…
68
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
Se hva hun gir ham.
69
00:06:35,645 --> 00:06:39,524
Jeg følger legens ordre. Vær så snill.
70
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Hør her.
71
00:06:44,070 --> 00:06:49,367
Operasjonen er i morgen.
Han blir på sykehuset i to dager.
72
00:06:49,450 --> 00:06:53,913
Så må vi vente til dagen etter jul.
Da drar vi tilbake til legen,
73
00:06:53,996 --> 00:06:56,582
og får høre hvordan det går.
74
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
Dagen etter jul er en god dag.
75
00:06:59,669 --> 00:07:00,920
En velsignet dag.
76
00:07:10,555 --> 00:07:13,933
Det har tatt timevis å fikse hagen,
og jeg er ikke ferdig.
77
00:07:15,017 --> 00:07:19,230
Det er godt Lino ikke er bonde…
Det er ikke noe for ham.
78
00:07:21,149 --> 00:07:23,776
Plantene er helt feil plassert.
79
00:07:24,527 --> 00:07:27,029
Og oliventre i potte?
80
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Amerika…
81
00:07:31,784 --> 00:07:34,162
Er det ikke ost her? Bruker de ikke det?
82
00:07:35,997 --> 00:07:36,956
Unnskyld meg.
83
00:07:38,207 --> 00:07:40,418
Skal du ikke si hei til ham?
84
00:07:45,798 --> 00:07:47,091
Hvorfor ikke?
85
00:07:48,384 --> 00:07:49,677
Jeg forstår det ikke.
86
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Hvorfor dra på en så lang reise
hvis du ikke…
87
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Stopp.
88
00:07:58,186 --> 00:07:59,854
Du trenger ikke bekymre deg.
89
00:08:02,273 --> 00:08:04,233
Jeg vet hvorfor jeg er her.
90
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
Ok.
91
00:08:12,450 --> 00:08:14,785
Er det ikke noe å tørke munnen med her?
92
00:08:35,389 --> 00:08:38,017
Amore.
Jeg skal ikke flytte inn på sykehuset.
93
00:08:38,100 --> 00:08:42,313
Jeg vil bare se til at du har
alt du trenger, så du ikke kjeder deg.
94
00:08:42,396 --> 00:08:45,191
-Du vil vel ha iPoden din.
-Ja. Takk.
95
00:08:45,274 --> 00:08:47,485
-Ikke glem…
-Og… Ja.
96
00:08:48,361 --> 00:08:50,446
Notatboken din. Har den.
97
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
Faren din gjemmer seg i hagen.
98
00:08:58,496 --> 00:08:59,497
-Sier du det?
-Ja.
99
00:09:00,581 --> 00:09:02,959
La ham tilbringe hele natten der ute.
100
00:09:03,042 --> 00:09:03,876
Lino.
101
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Amore.
102
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Jeg er redd.
103
00:10:35,509 --> 00:10:36,844
For en sexy skjorte.
104
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Ja.
105
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
Tror du de skjærer opp feil kne?
106
00:11:16,801 --> 00:11:17,635
Nei.
107
00:11:20,054 --> 00:11:21,764
Det er bare så de skal vite…
108
00:11:23,140 --> 00:11:24,934
…at du er mer enn en svulst.
109
00:11:29,647 --> 00:11:32,316
Du er en mann
med folk i livet som elsker deg.
110
00:11:35,736 --> 00:11:36,737
Særlig jeg.
111
00:11:54,672 --> 00:11:56,590
Er han i operasjonssalen?
112
00:11:56,674 --> 00:11:58,175
Snart, ja.
113
00:11:58,259 --> 00:11:59,719
Hvor lang tid tar det?
114
00:11:59,802 --> 00:12:02,471
Omtrent fire timer.
115
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
Hva spurte hun om?
116
00:12:05,683 --> 00:12:08,978
Hvor lang tid operasjonen tar.
Jeg sa fire timer.
117
00:12:09,061 --> 00:12:12,106
-Hva sa du til henne?
-At det tar fire timer.
118
00:12:12,189 --> 00:12:14,984
-Hørte du ikke etter?
-Pass dine egne saker.
119
00:12:15,067 --> 00:12:20,114
Alle virker stresset.
Jeg har lavenderdråper fra butikken min.
120
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
De senker blodtrykket.
121
00:12:22,199 --> 00:12:25,119
Kjenner de til min holistiske butikk,
Chakra Khan?
122
00:12:25,202 --> 00:12:29,665
-Si hvem Chaka Khan er først.
-Mamma… Jeg vil ikke oversette mer.
123
00:12:29,749 --> 00:12:30,666
Hei, jenta mi.
124
00:12:33,252 --> 00:12:35,671
-Ok. Jeg er her.
-Ok.
125
00:12:36,172 --> 00:12:38,257
Hershel, Maxine. Glad dere kom.
126
00:12:39,258 --> 00:12:43,262
Dette er Filomena og Giacomo.
Linos foreldre.
127
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
Dette er søsteren min, Zora.
128
00:12:46,140 --> 00:12:48,976
-Dette er faren min, Hershel.
-Hvem er hun?
129
00:12:49,059 --> 00:12:51,228
Jeg er Amys stemor.
130
00:12:51,312 --> 00:12:52,730
Snakker du italiensk?
131
00:12:52,813 --> 00:12:54,815
-Har du vært i Italia?
-Jeg må se i boka.
132
00:12:54,899 --> 00:12:57,443
Hun lærer italiensk,
men snakker ikke mye.
133
00:12:58,694 --> 00:13:01,489
-Når kan vi forvente beskjed?
-Om noen timer.
134
00:13:01,989 --> 00:13:04,742
Dette må være så tøft for deg.
Trenger du noe?
135
00:13:04,825 --> 00:13:07,077
Nei, bare at dere er her.
136
00:13:08,245 --> 00:13:09,330
Jeg setter meg.
137
00:13:15,836 --> 00:13:17,421
Det ordner seg.
138
00:13:19,507 --> 00:13:20,382
Det går fint.
139
00:14:23,654 --> 00:14:24,613
Si det igjen.
140
00:14:25,739 --> 00:14:27,575
Han klarer seg.
141
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Takk.
142
00:14:33,372 --> 00:14:35,249
Har moren din sovnet?
143
00:14:36,542 --> 00:14:39,253
Hun mediterer.
Det er hennes måte å be på.
144
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Hei. Det var ikke nødvendig.
145
00:14:46,886 --> 00:14:48,012
Å, jo, da.
146
00:14:48,095 --> 00:14:50,180
Donna Reed her lar seg ikke stoppe.
147
00:14:50,264 --> 00:14:54,602
Jeg har laget sitronkake med melis
i tilfelle dere må få opp blodsukkeret.
148
00:14:54,685 --> 00:14:57,438
Jeg tror vi alle trenger noe søtt nå.
149
00:14:58,063 --> 00:15:00,441
Når forventer de at operasjonen er over?
150
00:15:01,358 --> 00:15:02,985
Har det vært oppdateringer?
151
00:15:04,695 --> 00:15:07,907
-Bør vi spørre om hun trenger noe?
-Bare la henne være.
152
00:15:35,684 --> 00:15:38,604
Kanskje vi kan få noen
til å bytte kanal på TV-en?
153
00:15:38,687 --> 00:15:40,397
Jeg hører, Wheeler.
154
00:15:40,898 --> 00:15:43,233
-Lino Ortolano. Er dere familien?
-Ja.
155
00:15:43,317 --> 00:15:46,695
Operasjonssykepleieren sa
at kirurgen vil snakke med dere.
156
00:15:46,779 --> 00:15:47,863
Hva?
157
00:15:47,947 --> 00:15:50,950
Hent Amy, Zora.
Jeg skal finne Linos foreldre.
158
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Amy.
159
00:15:58,832 --> 00:16:00,376
-Hva har skjedd?
-Vet ikke,
160
00:16:00,459 --> 00:16:03,545
-men kirurgen vil snakke med deg. Kom.
-Nå?
161
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
Det er for tidlig.
162
00:16:08,968 --> 00:16:11,845
Jeg er her. Hvordan går det med ham?
163
00:16:13,472 --> 00:16:14,723
Vi fikk ut svulsten.
164
00:16:15,265 --> 00:16:16,558
Marginene ser bra ut.
165
00:16:16,642 --> 00:16:20,104
Vi må sende prøver,
og du må snakke med Linos onkolog,
166
00:16:20,187 --> 00:16:24,566
men for 20 minutter siden
ble svulsten i din manns kne fjernet.
167
00:16:26,235 --> 00:16:28,737
-Takk Gud.
-Jeg visste han ville klare seg.
168
00:16:35,369 --> 00:16:38,122
Nå er det over. Svulsten er borte.
169
00:16:41,208 --> 00:16:42,167
Den er borte.
170
00:16:49,842 --> 00:16:53,846
Min kjære. Du er en sterk mann,
og velsignet av Herren.
171
00:16:53,929 --> 00:16:54,847
Hei, mamma.
172
00:16:56,015 --> 00:16:56,890
Du klarte det.
173
00:16:58,934 --> 00:17:00,227
De fikk ut alt.
174
00:17:01,145 --> 00:17:03,022
Om noen dager er du hjemme.
175
00:17:04,356 --> 00:17:05,232
Ja.
176
00:17:07,568 --> 00:17:08,402
Du klarte det.
177
00:18:15,302 --> 00:18:17,930
Kunne du hentet en kopp kaffe?
178
00:18:21,475 --> 00:18:22,893
Vil sønnen min ha kaffe?
179
00:18:26,021 --> 00:18:27,064
Oppfattet.
180
00:18:52,589 --> 00:18:54,049
Nei.
181
00:18:54,133 --> 00:18:56,969
Nei, kaffe er gratis.
Ned gangen og til høyre.
182
00:18:58,512 --> 00:19:00,472
-Nei…
-Jeg skal vise deg.
183
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
Kom igjen.
184
00:19:03,308 --> 00:19:04,143
Denne veien.
185
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Her.
186
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
Den går nå, så da blir den nytraktet.
187
00:19:31,086 --> 00:19:32,462
Det er til sønnen min.
188
00:19:34,631 --> 00:19:35,674
Da han var liten…
189
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
…kanskje ti år gammel,
190
00:19:38,343 --> 00:19:41,138
tok han bilen. Og han krasjet.
191
00:19:41,221 --> 00:19:45,934
Traff en vegg. Han var med broren min,
onkelen hans. Idioten.
192
00:19:46,518 --> 00:19:48,145
Han måtte på sykehus.
193
00:19:48,228 --> 00:19:51,148
Med brukket bein.
Og dette var det jeg sa til ham:
194
00:19:51,940 --> 00:19:53,734
"På grunn av dette stuntet…
195
00:19:58,864 --> 00:20:00,574
…kan vi ikke kjøpe farge-TV."
196
00:20:02,701 --> 00:20:03,744
Det sa jeg.
197
00:20:10,083 --> 00:20:12,669
Jeg kunne ikke si at jeg var livredd.
198
00:20:13,295 --> 00:20:14,129
For…
199
00:20:16,006 --> 00:20:17,424
Det er fælt for en far…
200
00:20:19,676 --> 00:20:21,386
…å se sønnen sin på sykehus.
201
00:20:27,684 --> 00:20:28,518
Vær så god.
202
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Hør her.
203
00:20:40,530 --> 00:20:43,200
Jeg var ikke bekymret for deg
i det hele tatt.
204
00:20:44,117 --> 00:20:45,994
Jeg ba for den bjørnen.
205
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
Hva i huleste?
206
00:21:18,652 --> 00:21:20,070
Hvorfor sa du ingenting?
207
00:21:20,654 --> 00:21:23,824
Fordi det har skjedd
etter at jeg dro for å hente deg.
208
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
Herregud.
209
00:21:36,712 --> 00:21:37,587
Unnskyld.
210
00:21:44,052 --> 00:21:45,262
Hvordan går det?
211
00:21:45,762 --> 00:21:49,599
Sånn passe. Hva gjør du, pappa?
Har du klippet ned rosene?
212
00:21:49,683 --> 00:21:54,354
Jeg har jo lært deg å klippe dem ned
om vinteren, når det er kaldt.
213
00:21:54,438 --> 00:21:57,399
Ellers blomstrer de ikke.
Husker du ikke det?
214
00:22:02,779 --> 00:22:04,364
-Forsiktig.
-Mamma.
215
00:22:05,324 --> 00:22:06,867
Hva har dere gjort, mamma?
216
00:22:10,245 --> 00:22:11,455
La oss gå inn.
217
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
Er du tørst?
218
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Jeg henter vann til deg.
219
00:22:22,841 --> 00:22:25,927
Filomena,
kan du hjelpe meg å få ham i seng?
220
00:22:26,011 --> 00:22:27,137
I seng?
221
00:22:27,220 --> 00:22:28,930
Lakenet er fortsatt vått.
222
00:22:29,473 --> 00:22:31,767
Men vi har tørketrommel.
223
00:22:31,850 --> 00:22:34,644
Da sparer vi tid,
og han får hvilt skikkelig.
224
00:22:36,688 --> 00:22:41,234
Men det er første gang på lenge
de har sett på TV sammen.
225
00:22:42,611 --> 00:22:43,862
Pappa!
226
00:22:44,571 --> 00:22:48,700
Du gjør oss alle døve. Skru ned lyden.
227
00:22:48,784 --> 00:22:50,911
Jeg forstår ikke hva de sier.
228
00:22:50,994 --> 00:22:53,413
Det hjelper ikke å sette det høyere.
229
00:22:54,706 --> 00:22:59,836
Jeg så etter italienske kanaler, men du
har ingen. Hva skal jeg gjøre? Skru av?
230
00:23:06,176 --> 00:23:08,261
Si at maten snart er klar.
231
00:23:10,263 --> 00:23:12,557
Nei. Han kan ikke spise aubergine.
232
00:23:12,641 --> 00:23:15,936
Hvorfor ikke?
Han kan ikke bare spise banan.
233
00:23:16,019 --> 00:23:18,021
Han blir dårlig om han spiser det.
234
00:23:19,147 --> 00:23:22,359
Han er dårlig fra før.
Han bør i hvert fall spise godt.
235
00:23:24,861 --> 00:23:28,907
-Jeg har med ingrediensene til cuccidati.
-De julekakene?
236
00:23:30,409 --> 00:23:34,955
Han kan ikke spise det.
Det er for mye sukker i.
237
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
Hvorfor spiser du ikke?
238
00:24:01,898 --> 00:24:02,774
Jeg gjør det.
239
00:24:04,317 --> 00:24:05,861
Du pirker i maten.
240
00:24:08,363 --> 00:24:12,451
Hvis du ikke spiser, skremmer du moren din
og bekymrer henne enda mer.
241
00:24:14,911 --> 00:24:17,414
Liker du ikke maten hjemmefra lenger?
242
00:24:32,679 --> 00:24:33,680
Fra moren din.
243
00:24:33,763 --> 00:24:36,141
Jeg burde aldri ha spist den auberginen.
244
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Jeg sa det til legen.
245
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Ja.
246
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
Din forræder.
247
00:24:44,357 --> 00:24:47,402
Jeg måtte høre om det var greit
å gi deg dette.
248
00:24:47,486 --> 00:24:49,988
Også må jeg hente smertestillende
og Xanax.
249
00:24:50,071 --> 00:24:53,450
Jeg må klare meg ut uken,
og så skal jeg følge legens råd.
250
00:24:53,533 --> 00:24:55,285
Xanaxen er til meg.
251
00:24:56,411 --> 00:24:59,080
Jeg bodde med dem i 20 år.
Dette er ingenting.
252
00:24:59,164 --> 00:25:01,291
Herregud, de stresser meg.
253
00:25:02,042 --> 00:25:06,463
La meg hente reseptene i morgen…
Da vil jeg føle meg bedre.
254
00:25:08,965 --> 00:25:11,843
Men kan du hente medisinene
på supermarkedet?
255
00:25:11,927 --> 00:25:13,470
For pappa vil ha brød.
256
00:25:14,262 --> 00:25:16,181
Greit. Jeg skal kjøpe brød.
257
00:25:16,806 --> 00:25:19,518
Nei, amore, du må ta ham med deg.
258
00:25:20,560 --> 00:25:21,728
-Nei.
-Vær så snill.
259
00:25:21,811 --> 00:25:22,854
Uaktuelt.
260
00:25:22,938 --> 00:25:24,439
-Vær så snill, han…
-Lino!
261
00:25:24,523 --> 00:25:27,609
Han går og kjøper ferskt brød
hver dag i Castelleone.
262
00:25:27,692 --> 00:25:30,529
Og det har han ikke kunnet gjøre her.
263
00:25:31,029 --> 00:25:34,533
Vær så snill. Han trenger noe å gjøre
og en smak av hverdag.
264
00:25:34,616 --> 00:25:36,576
Herregud. Greit.
265
00:25:37,953 --> 00:25:38,912
Hvem ringer du?
266
00:25:38,995 --> 00:25:41,831
Zora. Vi skaffer italienske kanaler
via satelitt.
267
00:25:41,915 --> 00:25:44,251
Vil han ha en smak av hverdag,
skal han få en buffé.
268
00:25:47,295 --> 00:25:48,838
Du kan ikke bare ta maten.
269
00:25:50,924 --> 00:25:53,802
-Hva er i veien?
-Straks tilbake.
270
00:25:53,885 --> 00:25:57,264
Han prøver å lure meg.
Han vet jeg er siciliansk.
271
00:25:57,347 --> 00:26:01,685
-Hvordan skal han vite det?
-Du kjenner ikke Nord-Italienerne.
272
00:26:01,768 --> 00:26:03,812
-Snakker du italiensk?
-Dette er svigerfar.
273
00:26:03,895 --> 00:26:06,773
Si at han ikke kan rive av brødbiter
274
00:26:06,856 --> 00:26:10,235
-og spise dem.
-Spiser du brødet?
275
00:26:10,318 --> 00:26:12,529
Hvordan vet jeg det er godt
om jeg ikke smaker?
276
00:26:12,612 --> 00:26:16,992
Ser du dette?
Dette kan du kaste. Forstått?
277
00:26:17,075 --> 00:26:20,787
Det er gjæret deig. Det kalles surdeig.
278
00:26:20,870 --> 00:26:24,583
Ok. Han er åpenbart vant til
en annen type brød.
279
00:26:24,666 --> 00:26:27,586
Ta det med ro.
Jeg skal betale for det. Ok?
280
00:26:27,669 --> 00:26:30,005
Ta meg med til et ekte bakeri.
281
00:26:30,088 --> 00:26:32,090
Ikke et slikt som dette, i byen.
282
00:26:32,173 --> 00:26:35,385
De selger alt. Brød, fisk, medisin…
283
00:26:35,468 --> 00:26:38,263
Er han slakter også? Selger han kjøtt?
284
00:26:38,346 --> 00:26:42,434
Dette stedet gir ingen mening!
Jeg har fått nok.
285
00:26:46,980 --> 00:26:47,814
Takk.
286
00:26:53,570 --> 00:26:55,614
Nei, ikke rør den.
287
00:26:55,697 --> 00:26:58,366
Jeg vet ikke. Prøv, dere.
288
00:26:58,450 --> 00:27:00,076
-Kom igjen. Nei!
-Ok.
289
00:27:00,660 --> 00:27:01,828
Ikke ta på den.
290
00:27:02,579 --> 00:27:07,500
Alle ville se til Lino.
Og ingen finner ut av satellitten.
291
00:27:07,584 --> 00:27:10,295
Amore, vi har kjøpt noe som heter DishTV.
292
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
Ja, men vi får ikke sett på.
293
00:27:12,255 --> 00:27:13,923
Jeg sa jo at vi fikser det.
294
00:27:14,007 --> 00:27:17,761
Du har ikke løftet en finger.
Han gir bare ordre.
295
00:27:17,844 --> 00:27:21,389
-Han og Zora passer perfekt sammen.
-Jeg hørte det.
296
00:27:21,473 --> 00:27:24,768
-Vent… Ta med disse til Filomena.
-Ja.
297
00:27:25,769 --> 00:27:27,395
Få se på ledningene.
298
00:27:27,479 --> 00:27:28,396
Kom igjen.
299
00:27:28,480 --> 00:27:32,150
Nei, pappa.
Vær så snill, la dem gjøre det.
300
00:27:32,233 --> 00:27:35,195
-Onkel Franco har lært meg det. Stille.
-Pappa…
301
00:27:37,447 --> 00:27:38,990
-Vennen.
-Hvordan går det?
302
00:27:44,537 --> 00:27:45,372
Ok.
303
00:27:47,540 --> 00:27:49,042
Grazie. Endelig.
304
00:27:49,125 --> 00:27:52,295
Jeg sa jeg visste hva jeg skulle gjøre.
305
00:27:52,379 --> 00:27:55,382
Kan det komme flere folk
til dette jævla huset?
306
00:27:55,465 --> 00:27:57,634
God jul, alle sammen.
307
00:27:58,718 --> 00:28:01,429
Hei. Her har dere litt ho-ho-ho.
308
00:28:02,138 --> 00:28:03,264
Umoja!
309
00:28:04,849 --> 00:28:07,143
Og Ujima er over oss.
310
00:28:08,561 --> 00:28:12,232
Maten er klar. La oss spise.
311
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
Vi setter oss.
312
00:28:13,233 --> 00:28:15,485
På tide å spise.
313
00:28:18,446 --> 00:28:20,740
Hvordan sier man: "Jeg spiste hjemme"?
314
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
Hvor er faren din fra?
315
00:28:26,246 --> 00:28:28,331
Aliminusa, nær Cerda.
316
00:28:29,165 --> 00:28:33,795
-Kjenner du til det stedet?
-Ja, godt.
317
00:28:33,878 --> 00:28:36,506
Har faren din vært på besøk i Amerika?
318
00:28:36,589 --> 00:28:39,175
Ja, da sønnen min ble født.
319
00:28:39,259 --> 00:28:42,429
-Har du en liten gutt?
-Ja.
320
00:28:42,512 --> 00:28:43,680
Han har en sønn.
321
00:28:44,597 --> 00:28:48,351
Moren og faren din må være så glade
322
00:28:48,435 --> 00:28:53,314
for å ha fått barnebarn.
Det smelter hjertet.
323
00:28:53,398 --> 00:28:56,484
-Hva heter han?
-Matteo.
324
00:28:56,568 --> 00:28:59,821
Matteo. Og hvor gammel er han?
325
00:28:59,904 --> 00:29:04,033
-Han er en liten gutt.
-Hvor gammel?
326
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
Snart to, bare. Han er liten.
327
00:29:06,536 --> 00:29:09,080
-To, ja. Og sover han?
-Ja.
328
00:29:11,583 --> 00:29:13,084
Ja, det gjør han.
329
00:29:39,319 --> 00:29:41,279
Vet du hvordan det føles?
330
00:29:46,493 --> 00:29:47,869
Nei, det gjør du ikke.
331
00:30:12,060 --> 00:30:14,145
Jeg hadde ingen andre steder å dra.
332
00:30:27,617 --> 00:30:29,118
Jeg drikker aldri whisky.
333
00:30:31,079 --> 00:30:34,374
Og likevel plukket du ut
vår dyreste flaske.
334
00:30:38,169 --> 00:30:40,004
Beklager hvis jeg forstyrrer.
335
00:30:40,088 --> 00:30:43,633
Det var bare Ving Rhames
i drag som Holiday.
336
00:30:44,217 --> 00:30:46,177
En tour de force som kan vente.
337
00:30:49,222 --> 00:30:51,349
Jeg har en tøff periode.
338
00:30:52,141 --> 00:30:55,061
Du trenger ikke føle skyld
over å være overveldet.
339
00:30:55,603 --> 00:30:58,106
Det er vanskelig nok å ha omsorg for noen.
340
00:31:00,441 --> 00:31:01,526
Det har vært tøft.
341
00:31:02,652 --> 00:31:03,987
Jeg har vært der.
342
00:31:07,282 --> 00:31:11,119
Det er meg og Anthony,
min første kjærlighet.
343
00:31:19,919 --> 00:31:20,753
Så nydelig.
344
00:31:22,547 --> 00:31:25,633
Tror du det bare er du
som kan få en italiensk prins?
345
00:31:28,136 --> 00:31:30,263
-Er det dere i New York?
-Ja.
346
00:31:31,890 --> 00:31:34,225
Jeg var på din alder da han ble syk.
347
00:31:36,436 --> 00:31:39,522
Det som så skjedde,
unner jeg ikke min verste fiende.
348
00:31:41,441 --> 00:31:46,237
Å kjempe mot noe navnløst og ansiktsløst
som vil frarøve deg ditt livs kjærlighet.
349
00:31:47,572 --> 00:31:48,907
Det er ikke for alle.
350
00:31:49,949 --> 00:31:50,783
Nei.
351
00:31:52,243 --> 00:31:54,162
Du trenger ikke gjøre alt dette.
352
00:31:59,542 --> 00:32:00,543
Hva da?
353
00:32:03,004 --> 00:32:04,422
Ta vare på Lino?
354
00:32:05,465 --> 00:32:09,260
Han er mannen min,
og han kjemper mot kreften.
355
00:32:09,344 --> 00:32:11,888
-Jeg går ikke fra ham.
-Om det er ditt valg…
356
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
Om?
357
00:32:13,139 --> 00:32:16,309
Hvis du blir,
bør du vite hva du har i vente.
358
00:32:17,477 --> 00:32:19,812
Når noen har det veldig vondt,
359
00:32:19,896 --> 00:32:22,565
blir det den eneste opplevelsen
de kan takle.
360
00:32:22,649 --> 00:32:25,985
Det tar opp alt oksygenet i rommet,
i forholdet.
361
00:32:26,069 --> 00:32:29,364
Hvis du ikke er forsiktig,
kan du miste deg selv.
362
00:32:30,573 --> 00:32:34,535
Jeg er lei for det med deg og Anthony,
men det er ikke min historie.
363
00:32:35,411 --> 00:32:38,247
Lino ble nettopp operert, og han…
364
00:32:39,499 --> 00:32:41,084
Han er på bedringens vei.
365
00:32:41,960 --> 00:32:45,755
Vi skal treffe legen om noen dager,
og da er alt dette over.
366
00:32:46,339 --> 00:32:48,007
Og om det ikke er det?
367
00:32:49,133 --> 00:32:50,009
Hva da?
368
00:32:54,263 --> 00:32:55,932
Takk for whiskyen.
369
00:34:34,322 --> 00:34:36,407
-Lino, Amy.
-Hei.
370
00:34:37,116 --> 00:34:38,951
-Hvordan var ferien?
-Helt ok.
371
00:34:39,035 --> 00:34:41,996
-Og dette er Linos foreldre?
-Ja, dette er Giacomo,
372
00:34:42,080 --> 00:34:43,998
og dette er Filomena.
373
00:34:44,082 --> 00:34:46,918
-Hyggelig å treffe deg.
-Dere må ha reist langt.
374
00:34:47,585 --> 00:34:50,505
Alle er vel kommet for å få gode nyheter.
375
00:34:51,506 --> 00:34:55,384
Jeg har sett over rapporten.
Operasjonen kunne ikke gått bedre.
376
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
Kreften er borte.
Operasjonen kunne ikke gått bedre.
377
00:35:01,766 --> 00:35:04,143
-Bra.
-Takk Gud.
378
00:35:04,227 --> 00:35:07,563
Det betyr at vi har flere muligheter
hva angår medisiner.
379
00:35:07,647 --> 00:35:09,107
Hva mener du?
380
00:35:09,190 --> 00:35:11,901
Hvorfor trenger jeg medisin
om jeg er kreftfri?
381
00:35:11,984 --> 00:35:14,570
Leiomyosarkom
kommer nesten alltid tilbake.
382
00:35:14,654 --> 00:35:17,198
Det kan spre seg til annet bløtvev.
383
00:35:17,281 --> 00:35:20,159
Du trenger vedlikeholdende cellegift.
384
00:35:20,660 --> 00:35:21,661
Hva sier han?
385
00:35:22,370 --> 00:35:24,122
Jeg prøver å forstå.
386
00:35:24,205 --> 00:35:27,083
Kan jeg låne pennen din?
387
00:35:28,876 --> 00:35:29,710
Takk.
388
00:35:31,462 --> 00:35:32,296
Vær så god.
389
00:35:33,464 --> 00:35:35,174
Hvorfor gråter kona di?
390
00:35:37,718 --> 00:35:41,347
Kreften er som ugress, pappa.
Den kommer tilbake.
391
00:35:43,182 --> 00:35:46,102
Dette er gode nyheter.
Vi har flere muligheter.
392
00:35:46,185 --> 00:35:49,021
Enten fortsetter vi med cellegift
som før, eller…
393
00:35:52,567 --> 00:35:57,864
…så kan du være med i en klinisk studie
av en ny medisin jeg lærte om i Sveits.
394
00:35:59,866 --> 00:36:03,953
-Hva sa legen?
-Han forklarer hvordan Lino kan bli bedre.
395
00:36:04,036 --> 00:36:09,542
-Jeg trodde han var bedre.
-Hør på legen.
396
00:36:09,625 --> 00:36:13,129
Jeg tilbyr dette fordi du er ung og sterk.
397
00:36:13,212 --> 00:36:19,135
Dette er en sjanse til å få mer liv.
Gjenåpne restauranten og få barn.
398
00:36:23,556 --> 00:36:24,682
Det ønsker jeg.
399
00:36:24,765 --> 00:36:27,643
Men jeg må gjøre deg oppmerksom
på risikoen.
400
00:36:27,727 --> 00:36:29,520
Det er en dobbeltblind studie,
401
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
hvilket betyr at kun noen av pasientene
får medisinen.
402
00:36:33,858 --> 00:36:35,902
De andre får placebo.
403
00:36:35,985 --> 00:36:36,861
Placebo.
404
00:36:38,237 --> 00:36:40,072
Placebo. Hva betyr det?
405
00:36:40,573 --> 00:36:43,159
Hva får jeg hvis jeg ikke får medisinen?
406
00:36:43,242 --> 00:36:46,621
En sukkerpille.
Det er bare slik en kan teste effekten.
407
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
Svar meg, Lino. Hva er placebo?
408
00:36:51,792 --> 00:36:53,502
Det er en sukkerpille, pappa.
409
00:36:54,253 --> 00:36:55,796
En sukkerpille?
410
00:36:55,880 --> 00:37:00,218
Skal legen gi min syke sønn
en sukkerpille?
411
00:37:02,053 --> 00:37:03,346
Hvor studerte han?
412
00:37:03,429 --> 00:37:06,140
Det er noe nytt de eksperimenterer med nå.
413
00:37:06,224 --> 00:37:09,018
Eksperimenterer de på deg?
414
00:37:09,101 --> 00:37:12,813
Jeg vet det er en vanskelig avgjørelse,
men hvis du vil delta,
415
00:37:13,397 --> 00:37:15,441
må jeg vite det fortest mulig.
416
00:37:15,524 --> 00:37:18,277
Vi må starte nå.
Det er et begrenset antall plasser.
417
00:37:18,361 --> 00:37:22,114
Hvorfor kan han ikke gi medisin?
De har det, og du trenger det.
418
00:37:22,198 --> 00:37:23,908
Nei. Giacomo.
419
00:37:24,659 --> 00:37:26,369
Kan du bli med meg ut?
420
00:37:28,329 --> 00:37:29,455
Nå.
421
00:37:42,843 --> 00:37:46,514
Lino må ta sitt livs vanskeligste valg.
422
00:37:47,431 --> 00:37:49,475
Og det er hans avgjørelse.
423
00:37:49,558 --> 00:37:51,769
Forstår du?
424
00:37:51,852 --> 00:37:58,067
Legen hans er blant de beste i verden,
og han gir ham sjansen til å overleve.
425
00:37:59,151 --> 00:38:00,820
Vær så snill, la ham være.
426
00:38:00,903 --> 00:38:03,614
Hva er denne eksperimentelle medisinen?
427
00:38:03,698 --> 00:38:05,616
-Det er ikke medisin.
-Det er ikke nå
428
00:38:05,700 --> 00:38:09,453
vi skal diskutere
den vestlige medisinens historie, ok?
429
00:38:10,079 --> 00:38:14,000
Du må stole på sønnen din.
Det er hans liv.
430
00:38:14,750 --> 00:38:16,335
Hør nøye etter.
431
00:38:18,796 --> 00:38:23,342
Jeg er alltid på hans side. I alt.
432
00:38:24,176 --> 00:38:27,346
Og hvis du ikke kan respektere
din sønns valg,
433
00:38:27,888 --> 00:38:30,808
kan du fly tilbake til Sicilia i dag.
434
00:38:35,604 --> 00:38:38,691
Studien starter med en gang,
og hvis du melder deg på
435
00:38:38,774 --> 00:38:40,776
går jeg hele veien sammen med deg.
436
00:38:54,999 --> 00:38:57,877
Ok. Jeg vil melde meg på.
437
00:39:03,132 --> 00:39:04,842
Hva om du ikke får medisinen?
438
00:39:07,553 --> 00:39:10,681
Hva er det dere sier i Texas igjen?
Go big or go home?
439
00:39:16,562 --> 00:39:17,438
Du, altså…
440
00:39:19,565 --> 00:39:23,569
Tenk at familiene våre
endelig skulle finne tonen over spareribs.
441
00:39:23,652 --> 00:39:27,323
-En kan ikke krangle med munnen full.
-Et siciliansk ordtak?
442
00:39:27,406 --> 00:39:28,532
Det burde det være.
443
00:39:29,700 --> 00:39:32,286
Vel… Zora og jeg…
444
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Vi…
445
00:39:35,206 --> 00:39:36,040
Vel.
446
00:39:36,749 --> 00:39:39,668
-Godt nytt år, alle sammen.
-Godt nytt år.
447
00:39:39,752 --> 00:39:40,753
Skål for glede
448
00:39:41,337 --> 00:39:42,296
og god helse.
449
00:39:44,256 --> 00:39:46,842
Hvor vil dere være
på denne tiden neste år?
450
00:39:48,260 --> 00:39:49,095
I live.
451
00:39:52,056 --> 00:39:53,265
-Vel…
-Du, Ken…
452
00:39:54,308 --> 00:39:55,643
-Ja?
-Kamerat.
453
00:40:00,398 --> 00:40:03,109
Du ble kanskje for gira av whiskyen.
454
00:40:03,192 --> 00:40:07,238
Det går bra, pappa. Det går bra, Ken.
Nå som vi snakker om helse…
455
00:40:07,321 --> 00:40:10,366
Lino og jeg vil dele noe med dere.
456
00:40:10,449 --> 00:40:11,283
Ja.
457
00:40:13,369 --> 00:40:16,831
Jeg skal være med
i en klinisk studie av en ny medisin.
458
00:40:18,916 --> 00:40:22,211
Det betyr at han kan få placebo.
459
00:40:22,753 --> 00:40:26,173
Ja, faktum er
at hvis jeg har fått medisinen,
460
00:40:27,091 --> 00:40:29,301
burde jeg alt vært dårlig nå.
461
00:40:32,763 --> 00:40:35,683
-Men vi tar det dag for dag.
-Du vet at vi er her.
462
00:40:36,684 --> 00:40:37,852
Alle sammen.
463
00:40:38,436 --> 00:40:40,980
Du skal ikke bære denne byrden alene.
464
00:40:44,233 --> 00:40:45,526
Fortell hva vi sa.
465
00:40:46,277 --> 00:40:49,613
Pappa sa at Lino ikke er alene.
466
00:40:53,492 --> 00:40:56,704
Jeg visste ikke
at det var så mye kjærlighet her.
467
00:40:57,580 --> 00:40:58,831
Til sønnen min.
468
00:41:03,711 --> 00:41:05,629
Vi har også nyheter.
469
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
-Jeg er forlovet.
-Ikke tull.
470
00:41:08,924 --> 00:41:13,053
Hva? Så fantastisk.
Vi er så glad på deres vegne.
471
00:41:13,137 --> 00:41:16,849
Dere aner ikke hvor lenge jeg har ventet
på å kunne ta på denne.
472
00:41:16,932 --> 00:41:19,560
Herregud.
473
00:41:19,643 --> 00:41:22,563
-Brune barnebarn, takk.
-Den var dyr.
474
00:41:24,064 --> 00:41:25,441
Auguri.
475
00:41:26,692 --> 00:41:31,030
Si gratulerer fra meg.
Det er stort å gifte seg.
476
00:41:31,113 --> 00:41:32,072
Auguri.
477
00:41:34,950 --> 00:41:36,285
Gratulerer.
478
00:41:40,956 --> 00:41:43,083
-Tenk at han sa det.
-Det går bra.
479
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
Gratulerer.
480
00:41:45,461 --> 00:41:46,962
Du har ingen verdighet.
481
00:41:49,215 --> 00:41:51,300
La oss dra. Andiamo.
482
00:41:52,259 --> 00:41:54,178
Snakker vi italiensk nå?
483
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Du burde skamme deg.
484
00:42:18,369 --> 00:42:21,288
Du feirer bryllupet
til noen du ikke kjenner,
485
00:42:21,789 --> 00:42:24,875
og du vet at det sårer mamma.
486
00:42:24,959 --> 00:42:26,460
Det er du som er en skam.
487
00:42:28,379 --> 00:42:29,880
Du er en skam.
488
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
En sønn som forlot alt.
489
00:42:32,132 --> 00:42:33,634
Hjemmet, familien,
490
00:42:34,385 --> 00:42:35,219
fedrelandet.
491
00:42:36,136 --> 00:42:41,350
-Som om det ikke betød noe.
-Jeg vil følge drømmene mine.
492
00:42:42,226 --> 00:42:43,435
Jeg ble alene igjen.
493
00:42:45,813 --> 00:42:46,772
Alene!
494
00:42:46,855 --> 00:42:48,566
Du kunne ha ansatt noen.
495
00:42:49,108 --> 00:42:52,194
Jeg ville ikke ha hvem som helst!
496
00:42:59,326 --> 00:43:00,703
Jeg ville ha deg.
497
00:43:02,454 --> 00:43:03,289
Deg.
498
00:43:06,000 --> 00:43:07,293
Du ville ikke ha meg.
499
00:43:09,295 --> 00:43:13,716
-Du ville ha en kopi av deg selv.
-Hva er galt med det? Hva gjorde jeg feil?
500
00:43:14,758 --> 00:43:16,677
Hvorfor dro du?
501
00:43:18,262 --> 00:43:19,346
Si det.
502
00:43:19,430 --> 00:43:20,347
Hør her, pappa.
503
00:43:21,682 --> 00:43:23,976
Jeg dro…
504
00:43:24,852 --> 00:43:28,272
-…for å starte et eget liv.
-Jeg forstår deg ikke.
505
00:43:30,024 --> 00:43:30,858
Jeg vet det.
506
00:43:36,113 --> 00:43:38,324
Så du kan ikke godta meg slik jeg er?
507
00:43:40,659 --> 00:43:41,493
Pappa.
508
00:43:42,453 --> 00:43:44,038
Hør her, pappa. Ugresset…
509
00:43:44,872 --> 00:43:47,374
…sykdommen kan komme tilbake
når som helst.
510
00:43:51,003 --> 00:43:53,088
Sannheten er at jeg er litt sliten.
511
00:43:55,007 --> 00:43:56,550
Jeg er litt sliten, pappa.
512
00:43:59,928 --> 00:44:02,598
Jeg kan ikke kjempe mot
både sykdommen og deg.
513
00:44:06,018 --> 00:44:07,561
Så nå må du ta et valg.
514
00:44:09,271 --> 00:44:11,690
Er vi to sinte menn?
515
00:44:14,818 --> 00:44:16,570
Eller far og sønn?
516
00:44:31,585 --> 00:44:34,505
Den holder ikke så lenge, mamma.
517
00:44:34,588 --> 00:44:37,091
Sier du at du ikke vil spise alt?
518
00:44:37,174 --> 00:44:39,843
Jeg spiser alt
før du er tilbake på Sicilia.
519
00:44:40,969 --> 00:44:43,472
Det er sukker i,
akkurat slik du liker det.
520
00:44:53,065 --> 00:44:53,941
Gå ut til ham.
521
00:45:01,490 --> 00:45:05,202
Ikke jobb for hardt.
522
00:45:05,786 --> 00:45:09,039
Det er ikke mulig. Kom hit.
523
00:45:09,623 --> 00:45:14,378
Kom hit, jeg vil vise deg
den rette måten å plante på.
524
00:45:14,461 --> 00:45:17,881
Gjør du det galt, smaker urtene feil.
525
00:45:17,965 --> 00:45:22,428
-Og smak har betydning for en kokk.
-Det er alt som betyr noe, pappa.
526
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Hør her.
527
00:45:25,305 --> 00:45:28,517
Hvis du virkelig vil bli kokk
her i Amerika,
528
00:45:30,060 --> 00:45:31,228
så gleder det meg.
529
00:45:34,523 --> 00:45:35,816
Andiamo.
530
00:45:48,704 --> 00:45:51,457
-Har du fortsatt vondt?
-Ikke like mye.
531
00:45:54,209 --> 00:45:56,420
Det går bra, pappa. Det er ingenting.
532
00:45:58,756 --> 00:46:00,841
Vet du hva som har vondt?
533
00:46:00,924 --> 00:46:02,176
-Vet du det?
-Hva?
534
00:46:02,259 --> 00:46:03,343
Dette treet her.
535
00:46:03,927 --> 00:46:07,347
Dette oliventreet.
Fordi det står i denne potten.
536
00:46:07,431 --> 00:46:12,144
Jeg gjorde det jeg kunne,
men det vil aldri bære frukt. Stol på meg.
537
00:46:16,190 --> 00:46:21,153
Ikke la noen røre denne hagen,
for jeg har virkelig stått på.
538
00:46:21,737 --> 00:46:24,239
Du mener det som er igjen
av rosebuskene?
539
00:46:24,323 --> 00:46:27,701
Du får vente og se. Til våren.
540
00:46:27,785 --> 00:46:28,702
Ok.
541
00:46:35,542 --> 00:46:36,919
Hun er som moren din.
542
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Ha det, pappa.
543
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
Min sønn.
544
00:47:20,045 --> 00:47:21,547
Du har utført et mirakel.
545
00:47:25,300 --> 00:47:28,470
Men nå ville det vært et sant mirakel
med en baby.
546
00:47:29,471 --> 00:47:33,475
Det ville gitt ham mer styrke, mer liv.
547
00:47:45,153 --> 00:47:46,947
DESEMBER 2004
548
00:48:15,893 --> 00:48:16,727
Amy.
549
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Det går bra.
550
00:48:22,316 --> 00:48:23,525
Du er vakker.
551
00:48:27,988 --> 00:48:28,822
Jeg mener det.
552
00:48:45,714 --> 00:48:46,548
Det går bra.
553
00:50:22,102 --> 00:50:23,270
Lino?
554
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Lino.
555
00:50:27,232 --> 00:50:30,110
-Jeg kommer, Lino. Hva er det?
-Jeg er dårlig.
556
00:50:30,861 --> 00:50:33,071
-Jeg henter bicarbonato.
-Nei, amore.
557
00:50:36,241 --> 00:50:37,659
Jeg sa at jeg er dårlig.
558
00:50:40,203 --> 00:50:41,121
Tror du…
559
00:50:41,955 --> 00:50:43,874
Jeg tror jeg har fått medisinen.
560
00:52:45,495 --> 00:52:52,043
Tekst: Mari Walle Thorsen