1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,808 Kom ihåg att de inte pratar engelska. 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,103 Jag har lärt mig några italienska fraser. 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,104 EN MÅNAD SENARE 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,024 Jag börjar med: "Vi saknade er på bröllopet." 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,234 VINTERN 2004 7 00:00:26,317 --> 00:00:30,363 Jag gillar inte hur de behandlade dig. Nu har jag sagt det. 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 De är här. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,868 Trappan måste stanna, sen kan vi gå ner. 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 De har aldrig sett en rulltrappa. 11 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 Har era ben slutat fungera? 12 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 Ursäkta mig. 13 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Ursäkta. 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,844 Giacomo, jag heter Amy. 15 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Ursäkta. 16 00:00:56,556 --> 00:00:57,390 Försiktigt. 17 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 Och var är Lino? 18 00:01:02,479 --> 00:01:04,731 Lino är hemma och vilar. 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,357 Hur mår han? 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 Han är okej. Okej. 21 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 Det här är min mamma, Lynn. 22 00:01:13,114 --> 00:01:16,409 Åh. Gick det bra? Trevligt att träffas. 23 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 Ska vi åka? Va? 24 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Ja. 25 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 Sì. Mamma? 26 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 -Jag tar väskorna. -Tack. 27 00:01:44,729 --> 00:01:47,273 Filomena. Följ mig, tack. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 Lino, vi är här. 29 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Jag ser så smal ut. 30 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 Vi provar den här. Hmm? 31 00:03:03,892 --> 00:03:04,976 Hej, snygging. 32 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 Specialleverans. 33 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 Mamma. 34 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Min älskling. 35 00:03:17,530 --> 00:03:18,448 Min käre son. 36 00:03:24,579 --> 00:03:25,538 Din far är… 37 00:03:31,044 --> 00:03:33,546 Jag frågade min läkare vad man kunde göra. 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,715 Du känns varm. Har du feber? 39 00:03:35,798 --> 00:03:37,342 Nej, jag mår bra. 40 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Lägg dig ner. 41 00:03:41,554 --> 00:03:42,722 Jag är okej. 42 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Lägg dig ner, min son. Långsamt. Min son… 43 00:04:12,293 --> 00:04:14,128 Jag tar hand om dig nu. 44 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 Så du kan bära den? 45 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 Va? 46 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 Visst. 47 00:04:54,127 --> 00:04:56,546 Jag vet inte vad du säger. Amahle! 48 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 Hon tog ut dem ur kylen. 49 00:05:01,301 --> 00:05:04,846 Italienare har inte tomater i kylen. Låt henne göra sin grej. 50 00:05:06,556 --> 00:05:08,599 Finns det mjöl? Har ni mjöl? 51 00:05:08,683 --> 00:05:09,600 Ja. 52 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 -Va? -Vänta lite. Här är det. 53 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 Och grytorna? 54 00:05:16,441 --> 00:05:20,361 -Jag kunde inte stoppa henne. -Hon tar hand om sitt barn. 55 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 Nej. 56 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Jag måste packa Linos sjukhusväska till imorgon. 57 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Kan jag hjälpa dig? 58 00:05:33,875 --> 00:05:36,210 -Ge henne det hon behöver. -Okej. 59 00:05:41,049 --> 00:05:47,055 Du gör ditt eget förkläde. Det är toppen. Det är toppen. 60 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Ta det här till Lino. 61 00:05:59,359 --> 00:06:03,112 Nej, han kan inte äta det. Nej. 62 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Vad menar du? 63 00:06:05,114 --> 00:06:10,828 Hans operation är i morgon. Han behöver lätt mat. 64 00:06:11,662 --> 00:06:15,458 Allt smakar metall efter cellgifterna. 65 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 Vad ska han äta till middag? 66 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 Okej. Eh… 67 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Han äter det här… 68 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 Och den här. 69 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 Det är inte middag. 70 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 Jag vet, men… 71 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Titta vad hon ger honom att äta. 72 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 Jag följer läkarens instruktioner. Snälla. 73 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Titta. 74 00:06:44,070 --> 00:06:49,367 Operationen är imorgon. Han blir kvar på sjukhuset i två dagar. 75 00:06:49,450 --> 00:06:53,913 Sen väntar vi till dagen efter jul, då ska vi tillbaka till läkaren, 76 00:06:53,996 --> 00:06:56,582 för att se hur Lino mår. 77 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 -Dagen efter jul är en bra dag. -Ja. 78 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 En välsignad dag. 79 00:07:10,638 --> 00:07:13,933 Det tog timmar att fixa trädgården, och jag är inte klar. 80 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 Det är bra att Lino inte odlar längre, 81 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 det är inte hans grej. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,776 Växterna är felplacerade. 83 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 Och en kruka 84 00:07:25,903 --> 00:07:27,029 för ett olivträd? 85 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Amerika. 86 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 Ingen ost? Använder de inte det? 87 00:07:35,997 --> 00:07:36,956 Ursäkta mig. 88 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Tänker du inte säga hej till honom? 89 00:07:45,798 --> 00:07:47,091 Varför inte? 90 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 Jag förstår inte. 91 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 Varför åkte du så långt för att sedan inte… 92 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Vänta. 93 00:07:58,186 --> 00:07:59,604 Oroa dig inte. 94 00:08:02,231 --> 00:08:03,649 Jag vet vad jag gör här. 95 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Okej. 96 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 Vad ska jag torka munnen med? 97 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 Amore. Jag ska inte flytta till sjukhuset. 98 00:08:38,100 --> 00:08:39,101 Jag vill se till 99 00:08:39,185 --> 00:08:41,896 att du har allt du behöver så du inte blir uttråkad. 100 00:08:42,396 --> 00:08:45,191 -Jag vet att du vill ha din iPod. Ja. -Ja. Tack. 101 00:08:45,274 --> 00:08:47,485 -Snälla, glöm in… -Och… Ja. 102 00:08:48,361 --> 00:08:50,446 Din anteckningsbok. Den är med. 103 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 Din pappa gömmer sig i trädgården. 104 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 -Verkligen? -Ja. 105 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 Låt honom tillbringa natten där ute. 106 00:09:03,042 --> 00:09:03,876 Lino. 107 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Amore. 108 00:09:20,977 --> 00:09:21,811 Jag är rädd. 109 00:10:35,509 --> 00:10:36,844 Bäddskjortan är sexig. 110 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Ja. 111 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 Tror du att de tar bort fel knä? 112 00:11:16,801 --> 00:11:17,635 Nej. 113 00:11:20,054 --> 00:11:21,555 Det är så att de ska veta 114 00:11:23,140 --> 00:11:24,934 att du är mer än en tumör. 115 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 Du är en man med folk som älskar dig. 116 00:11:35,736 --> 00:11:36,737 Särskilt jag. 117 00:11:54,672 --> 00:11:56,590 Tog de honom till operation? 118 00:11:56,674 --> 00:11:58,175 Snart. Ja. 119 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 Hur lång tid tar det? 120 00:11:59,802 --> 00:12:02,471 Ungefär fyra timmar. 121 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 Amy, vad frågade hon dig? 122 00:12:05,683 --> 00:12:08,978 Hur lång operationen är, och jag sa fyra timmar. 123 00:12:09,061 --> 00:12:12,106 -Vad sa du till henne? -Att det tar fyra timmar. 124 00:12:12,189 --> 00:12:14,275 -Lyssnade du inte? -Sköt du ditt. 125 00:12:15,067 --> 00:12:20,114 Okej, alla verkar stressade. Jag har lavendeldroppar från min butik. 126 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 Det sänker allas blodtryck. 127 00:12:22,199 --> 00:12:25,035 Känner de till min holistiska butik Chakra Khan? 128 00:12:25,119 --> 00:12:27,246 -Berätta vem Chaka Khan är. -Snälla. 129 00:12:27,329 --> 00:12:29,665 Jag vill inte behöva översätta mer. 130 00:12:29,749 --> 00:12:30,666 Hej, gumman. 131 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 -Okej. Jag är här. -Okej. 132 00:12:36,172 --> 00:12:38,257 Hershel, Maxine, jag är glad att ni kom. 133 00:12:39,258 --> 00:12:43,262 Det här är Filomena och Giacomo. Linos föräldrar. 134 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Och det här är min syster, Zora. 135 00:12:46,140 --> 00:12:48,976 -Det här är min far, Hershel. -Vem är hon? 136 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 Jag är Amys styvmor. 137 00:12:51,312 --> 00:12:52,730 Pratar du italienska? 138 00:12:52,813 --> 00:12:54,815 -Har du varit i Italien? -Jag ska ta min bok. 139 00:12:54,899 --> 00:12:57,443 Hon håller på och lär sig. 140 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 -När får vi veta något? -Om några timmar. 141 00:13:01,989 --> 00:13:05,075 Det måste vara jobbigt för dig. Behöver du nåt? 142 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Bara att ni är här. 143 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 Jag ska sätta mig. 144 00:13:15,836 --> 00:13:17,421 Det kommer att bli bra. 145 00:13:19,507 --> 00:13:20,382 Jag är okej. 146 00:14:23,654 --> 00:14:24,613 Säg det igen. 147 00:14:25,739 --> 00:14:27,575 Han kommer att klara sig. 148 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Tack. 149 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Har din mamma… slumrat till? 150 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 Det är meditation. Det är hennes sätt att be. 151 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Hej. Det behövde du inte. 152 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 Ja, det gjorde vi. 153 00:14:48,095 --> 00:14:50,139 Det går inte att stoppa Donna Reed här. 154 00:14:50,222 --> 00:14:54,602 Jag gjorde citronstänger med florsocker ifall ni behöver socker. 155 00:14:54,685 --> 00:14:57,438 Alla behöver nog nåt sött nu. 156 00:14:58,063 --> 00:15:00,190 När tror de att operationen är klar? 157 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 Har ni hört något? 158 00:15:04,695 --> 00:15:06,780 Ska vi fråga om hon behöver nåt? 159 00:15:06,864 --> 00:15:07,823 Låt henne vara. 160 00:15:35,684 --> 00:15:38,520 Vi kanske kan få nån att byta kanal på tv:n. 161 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 Jag kan hjälpa dig. 162 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 -Lino Ortolano. Är ni hans familj? -Ja. 163 00:15:43,317 --> 00:15:45,819 Kirurgen kommer ut och pratar med er. 164 00:15:46,779 --> 00:15:47,863 Va? 165 00:15:47,947 --> 00:15:50,950 Zora, hämta Amy. Jag ska hitta Linos föräldrar. 166 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Amy. 167 00:15:58,874 --> 00:16:00,292 -Vad hände? -Vi vet inte, 168 00:16:00,376 --> 00:16:02,628 men kirurgen vill prata med dig. 169 00:16:02,711 --> 00:16:03,545 Nu? 170 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 Det är för tidigt. 171 00:16:08,968 --> 00:16:11,845 Jag är här. Hur är det med honom? 172 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 Vi fick ut tumören. 173 00:16:15,265 --> 00:16:16,558 Kanterna ser bra ut. 174 00:16:16,642 --> 00:16:20,104 Vi måste skicka prover och du får prata med Linos onkolog, 175 00:16:20,187 --> 00:16:24,566 men sedan 20 minuter tillbaka är tumören i din mans knä borta. 176 00:16:26,235 --> 00:16:28,570 -Tack och lov. -Jag visste att han skulle klara sig. 177 00:16:35,369 --> 00:16:38,122 Det är över. Tumören är borta. 178 00:16:41,208 --> 00:16:42,167 Den är borta. 179 00:16:49,842 --> 00:16:53,846 Min älskling. Du är en stark man och välsignad av Herren. 180 00:16:53,929 --> 00:16:54,847 Hej, mamma. 181 00:16:56,015 --> 00:16:56,932 Du klarade det. 182 00:16:58,934 --> 00:17:00,227 De fick ut allt. 183 00:17:01,145 --> 00:17:03,022 Om några dagar kommer du hem. 184 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 Ja. 185 00:17:07,568 --> 00:17:08,485 Du klarade det. 186 00:18:15,302 --> 00:18:17,930 Kunde du inte ha tagit med en kopp kaffe? 187 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 Vill min son ha kaffe? 188 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 Jag fixar det. 189 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 Nej. 190 00:18:54,133 --> 00:18:56,969 Kaffet är gratis. Ner i korridoren till höger. 191 00:18:58,512 --> 00:19:00,472 -Nej… -Jag ska visa dig. 192 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Kom. 193 00:19:03,308 --> 00:19:04,143 Den här vägen. 194 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Varsågod. 195 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 Den bryggs nu, så det är färskt. 196 00:19:31,086 --> 00:19:32,296 Det är till min son. 197 00:19:34,631 --> 00:19:35,716 När han var liten, 198 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 han var tio år gammal, 199 00:19:38,343 --> 00:19:41,138 tog han ut bilen. Och han kraschade. 200 00:19:41,221 --> 00:19:45,934 Den körde in i en vägg. Han var med min bror, den idioten. 201 00:19:46,518 --> 00:19:47,769 Han hamnade på sjukhus. 202 00:19:48,270 --> 00:19:51,148 Med ett brutet ben. Jag sa till honom: 203 00:19:51,940 --> 00:19:53,734 "På grund av det här stuntet… 204 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 …får vi ingen färg-tv nu." 205 00:20:02,701 --> 00:20:03,744 Jag sa det. 206 00:20:10,083 --> 00:20:12,669 Jag kunde inte säga att jag var livrädd. 207 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 För… 208 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 Det är hemskt för en far… 209 00:20:19,676 --> 00:20:21,386 …att se sin son på sjukhus. 210 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 Varsågod. 211 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Hör på. 212 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Jag var inte orolig för dig. Tusan. 213 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 Jag bad för björnen. 214 00:21:15,023 --> 00:21:16,525 Vad i helsike? 215 00:21:16,608 --> 00:21:17,734 Mamma mia. 216 00:21:18,694 --> 00:21:20,070 Varför sa du inget? 217 00:21:20,654 --> 00:21:23,740 För det här hände efter att jag åkte och hämtade dig. 218 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 Åh, herregud. 219 00:21:36,712 --> 00:21:37,587 Förlåt. 220 00:21:40,590 --> 00:21:41,425 Pappa. 221 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 Hur mår du? 222 00:21:45,762 --> 00:21:49,599 Pappa, vad gör du, beskär du rosorna? 223 00:21:49,683 --> 00:21:54,354 Lärde jag dig inte? Man måste beskära dem på vintern när det är kallt, 224 00:21:54,438 --> 00:21:57,399 annars blommar de inte. Minns du inte? 225 00:22:02,779 --> 00:22:04,364 -Försiktigt. -Mamma. 226 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Vad har du gjort? 227 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 Vi går in. 228 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 Är du törstig? 229 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Jag hämtar lite vatten. 230 00:22:22,841 --> 00:22:25,927 Filomena, kan du hjälpa mig att lägga honom? 231 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 I sängen? 232 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 Lakanet är fortfarande vått. 233 00:22:29,473 --> 00:22:31,767 Men vi har en torktumlare. 234 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 Det spar tid. Då kan han vila ordentligt. 235 00:22:36,688 --> 00:22:41,234 Men ser du? Det är första gången de har sett tv tillsammans på länge. 236 00:22:42,611 --> 00:22:43,862 Pappa! 237 00:22:44,571 --> 00:22:48,700 Du kommer att göra oss döva. Sänk ljudet. 238 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 Jag förstår inte vad de säger. 239 00:22:50,994 --> 00:22:53,413 Det blir inte bättre för att du höjer. 240 00:22:54,706 --> 00:22:57,167 Jag letade efter italienska kanaler men ni har inga. 241 00:22:57,250 --> 00:22:59,836 Vad ska jag göra, stänga av tv:n? 242 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 Säg att maten nästan är klar. 243 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 Nej. Han kan inte äta aubergine. 244 00:23:12,641 --> 00:23:15,936 Varför inte? Han kan inte bara äta en banan. 245 00:23:16,019 --> 00:23:17,854 Han blir sjuk om han äter det. 246 00:23:19,147 --> 00:23:22,234 Han är redan sjuk. Han borde åtminstone äta gott. 247 00:23:24,861 --> 00:23:27,280 Jag tog med allt för att göra cuccidati. 248 00:23:27,364 --> 00:23:28,907 De där julkakorna? 249 00:23:30,409 --> 00:23:34,955 Nej. Han får inte äta det. Det är för mycket socker. 250 00:23:58,728 --> 00:23:59,938 Varför äter du inte? 251 00:24:01,898 --> 00:24:02,774 Jag äter. 252 00:24:04,317 --> 00:24:05,861 Du petar i maten. 253 00:24:08,363 --> 00:24:11,992 Du kommer att skämma din mamma. Göra henne ännu mer orolig. 254 00:24:14,911 --> 00:24:17,414 Gillar du inte maten hemifrån längre? 255 00:24:31,553 --> 00:24:33,680 Bikarbonat, från din mamma. 256 00:24:33,763 --> 00:24:36,057 Jag borde inte ha ätit auberginen. 257 00:24:36,808 --> 00:24:37,642 Ja. 258 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Jag skvallrade för läkaren. 259 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Ja. 260 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Förrädare. 261 00:24:44,357 --> 00:24:47,402 Jag behövde fråga om jag kunde ge dig det här. 262 00:24:47,486 --> 00:24:49,988 Jag ska hämta ut smärtstillande och Xanor. 263 00:24:50,071 --> 00:24:53,450 Jag måste klara den här veckan, sen hör dr Atluri av sig. 264 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 Nej, Xanoren är till mig. 265 00:24:56,495 --> 00:24:59,039 Jag bodde med dem i 20 år, det här är inget. 266 00:24:59,122 --> 00:25:01,291 Herregud, de gör mig så stressad. 267 00:25:02,042 --> 00:25:06,463 Snälla, låt mig hämta dina recept så… Det skulle kännas bättre. 268 00:25:06,963 --> 00:25:07,797 Okej. 269 00:25:08,965 --> 00:25:11,843 Men kan du hämta dem på snabbköpet? 270 00:25:11,927 --> 00:25:13,470 För min far vill ha bröd. 271 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 Okej. Bröd. Jag köper bröd. 272 00:25:16,806 --> 00:25:19,518 Nej, du måste ta med honom. 273 00:25:20,560 --> 00:25:21,728 -Nej. -Snälla. 274 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 Absolut inte. 275 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 -Snälla, han går… -Lino. 276 00:25:24,439 --> 00:25:27,484 Han köper färskt bröd varje dag i Castelleone 277 00:25:27,567 --> 00:25:30,529 och sen han kom hit har han inte lyckats med det. 278 00:25:31,029 --> 00:25:34,449 Vi ger honom nåt att göra, och han behöver smaker hemifrån. 279 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 Åh, herregud. Som du vill. 280 00:25:37,953 --> 00:25:38,954 Vem ringer du? 281 00:25:39,037 --> 00:25:41,873 Zora. Vi ska skaffa italienska kanaler. 282 00:25:41,957 --> 00:25:44,251 Vill han få en smak hemifrån? Han får en buffé. 283 00:25:47,295 --> 00:25:48,838 Man får inte äta så. 284 00:25:50,924 --> 00:25:53,802 -Vad är det? -Ett ögonblick bara. 285 00:25:53,885 --> 00:25:57,264 Han försöker lura mig. Han vet att jag är sicilian. 286 00:25:57,347 --> 00:25:59,724 -Hur skulle han veta det? -Du känner inte 287 00:25:59,808 --> 00:26:01,685 italienarna från norr som jag. 288 00:26:01,768 --> 00:26:03,853 -Pratar du italienska? -Min svärfar. 289 00:26:03,937 --> 00:26:06,773 Säg att han inte kan gå runt och riva brödbitar 290 00:26:06,856 --> 00:26:10,235 -och äta dem. -Äter du brödet? 291 00:26:10,318 --> 00:26:12,654 Hur ska jag annars veta om det är gott? 292 00:26:12,737 --> 00:26:16,992 Och vet du vad, ser du det här? Du kan slänga den här. 293 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 Ja. Det är fermenterad deg, det kallas surdeg. 294 00:26:20,870 --> 00:26:24,583 Okej. Han är uppenbarligen van vid ett annat sorts bröd. 295 00:26:24,666 --> 00:26:27,586 Oroa dig inte, jag betalar för det här. Okej? 296 00:26:27,669 --> 00:26:30,005 Ta mig till ett riktigt bageri. 297 00:26:30,088 --> 00:26:32,090 Inte som det här i den här stan. 298 00:26:32,173 --> 00:26:35,385 De säljer allt, bröd, fisk, medicin… 299 00:26:35,468 --> 00:26:38,263 Är han slaktare också? Säljer han kött? 300 00:26:38,346 --> 00:26:42,434 Jag fattar inte! Jag har fått nog. 301 00:26:46,980 --> 00:26:47,814 Tack. 302 00:26:53,570 --> 00:26:55,614 Nej, rör den inte. 303 00:26:55,697 --> 00:26:58,366 Jag vet inte. Försök själv. 304 00:26:58,450 --> 00:27:00,076 -Lägg av. Nej! -Okej. 305 00:27:00,160 --> 00:27:01,828 -Okej. -Rör den inte. 306 00:27:02,579 --> 00:27:07,500 De ville titta till Lino. Och ingen får ordning på tv:n. 307 00:27:07,584 --> 00:27:10,295 Vi har precis köpt något som heter DishTV. 308 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 Ja, men vi kan inte se nåt. 309 00:27:12,255 --> 00:27:13,923 Jag sa att vi fixar det här. 310 00:27:14,007 --> 00:27:17,761 Du har inte lyft ett finger. Han bara kör med oss. 311 00:27:17,844 --> 00:27:19,554 Han och Zora passar ihop. 312 00:27:19,638 --> 00:27:20,597 Jag hörde det. 313 00:27:21,473 --> 00:27:24,768 Vänta… Ta det här till Filomena. 314 00:27:25,769 --> 00:27:27,395 Låt mig titta på kablarna. 315 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 Här. 316 00:27:28,480 --> 00:27:32,150 Nej, pappa, låt dem göra det. 317 00:27:32,233 --> 00:27:34,444 Din farbror Franco lärde mig. Tyst. 318 00:27:37,447 --> 00:27:38,990 -Raring. -Hur mår du? 319 00:27:44,537 --> 00:27:45,372 Okej. 320 00:27:47,540 --> 00:27:49,042 Grazie. Äntligen. 321 00:27:49,125 --> 00:27:52,295 Jag sa att jag visste vad jag skulle göra. 322 00:27:52,379 --> 00:27:55,382 Kunde vi vara fler i det här jävla huset? 323 00:27:55,465 --> 00:27:57,634 God jul, allihop. 324 00:27:58,718 --> 00:28:01,429 Hej. Här är lite ho-ho-ho. Okej. 325 00:28:02,138 --> 00:28:03,264 Umoja! 326 00:28:04,849 --> 00:28:07,143 Ujima är här. 327 00:28:08,561 --> 00:28:12,232 Maten är klar. Nu äter vi. 328 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Vi sätter oss. 329 00:28:13,233 --> 00:28:15,485 Dags att äta. 330 00:28:18,446 --> 00:28:20,323 Hur säger man: "Jag har redan ätit"? 331 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 Var kommer din far ifrån? 332 00:28:26,246 --> 00:28:28,331 Aliminusa, nära Cerda. 333 00:28:29,165 --> 00:28:30,208 Känner du till det? 334 00:28:30,291 --> 00:28:33,795 -Ja, jag känner till det. -Ja. 335 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 Har din far varit här på besök? I USA? 336 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 Ja, när min son föddes. 337 00:28:39,259 --> 00:28:42,429 -Har du en liten pojke? -Ja. 338 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 Han har en son. 339 00:28:44,597 --> 00:28:48,351 Din mor och far måste vara så lyckliga 340 00:28:48,435 --> 00:28:53,314 som har ett barnbarn. De gör en så lycklig. 341 00:28:53,398 --> 00:28:55,734 -Vad heter han? -Matteo. 342 00:28:55,817 --> 00:28:59,821 -Matteo. -Matteo… En sonson, va? 343 00:28:59,904 --> 00:29:01,740 Han är väldigt stolt och glad. 344 00:29:01,823 --> 00:29:04,033 -Han är liten. -Hur gammal? 345 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 Nästan två år. Han är liten. 346 00:29:06,536 --> 00:29:09,080 -Två… och sover han? -Ja. 347 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Vet du hur det känns? 348 00:29:46,493 --> 00:29:47,327 Nej. 349 00:30:12,060 --> 00:30:13,561 Jag hade ingenstans att gå. 350 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 Jag dricker aldrig whisky. 351 00:30:31,079 --> 00:30:34,374 Ändå lyckades du hitta vår dyraste flaska. 352 00:30:38,169 --> 00:30:40,004 Jag är ledsen om jag stör dig. 353 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 Ving Rhames spelar en drag queen som heter Holiday. 354 00:30:44,217 --> 00:30:46,177 Det mästerverket kan vänta. 355 00:30:49,222 --> 00:30:51,349 Det har varit jobbigt. 356 00:30:52,141 --> 00:30:54,727 Ha inte dåligt samvete över det. 357 00:30:55,603 --> 00:30:57,772 Det är svårt nog ändå. 358 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 Det har det varit. 359 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 Jag har varit där. 360 00:31:07,282 --> 00:31:11,119 Det är jag och Anthony, min första kärlek. 361 00:31:12,579 --> 00:31:13,413 Ja. 362 00:31:19,919 --> 00:31:20,753 Han är snygg. 363 00:31:22,547 --> 00:31:25,049 Tror du att du är den enda med en italiensk prins? 364 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 -Är det ni i New York? -Ja. 365 00:31:31,890 --> 00:31:33,641 Jag var i din ålder när han blev sjuk. 366 00:31:36,436 --> 00:31:39,314 Det som hände önskar jag inte min värsta fiende. 367 00:31:41,441 --> 00:31:43,651 Att slåss mot nåt osynligt 368 00:31:43,735 --> 00:31:46,154 som vill ta ens livs kärlek ifrån en. 369 00:31:47,572 --> 00:31:48,907 Alla klarar inte det. 370 00:31:49,949 --> 00:31:50,783 Nej. 371 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 Du behöver inte göra det här. 372 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 Göra vad då? 373 00:32:03,004 --> 00:32:04,422 Ta hand om Lino? 374 00:32:05,465 --> 00:32:09,260 Preston, han är min man och han kämpar mot cancer. 375 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 -Jag lämnar honom inte. -Om det är ditt val. 376 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Om? 377 00:32:13,139 --> 00:32:16,309 Om du stannar måste du veta vad som väntar. 378 00:32:17,477 --> 00:32:19,812 När folk har ont, mycket ont, 379 00:32:19,896 --> 00:32:22,565 blir det den enda upplevelsen de kan hantera. 380 00:32:22,649 --> 00:32:25,985 Det tar upp allt syre i rummet, i förhållandet. 381 00:32:26,069 --> 00:32:29,364 Om du inte är försiktig kan du förlora dig själv. 382 00:32:30,698 --> 00:32:34,535 Jag är ledsen för dig och Anthony, men det är inte min historia. 383 00:32:35,411 --> 00:32:38,247 Lino opererades precis och han är… 384 00:32:39,499 --> 00:32:41,084 -Han blir bättre. -Ja. 385 00:32:41,960 --> 00:32:45,755 Vi ska träffa läkaren om några dagar och det kommer att gå över, så… 386 00:32:46,339 --> 00:32:48,007 Och om det inte gör det? 387 00:32:49,133 --> 00:32:50,009 Vad händer då? 388 00:32:54,263 --> 00:32:55,932 Tack för whiskyn. 389 00:34:34,322 --> 00:34:36,407 -Lino, Amy. -Hej. 390 00:34:37,116 --> 00:34:38,951 -Hur var julen? -Den var okej. 391 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 Är det Linos föräldrar? 392 00:34:40,578 --> 00:34:41,996 Ja, det här är Giacomo, 393 00:34:42,580 --> 00:34:43,998 och det här är Filomena. 394 00:34:44,082 --> 00:34:46,793 -Trevligt att träffas. -Ni måste ha rest långt. 395 00:34:47,585 --> 00:34:50,505 Alla verkar vara här för att höra goda nyheter. 396 00:34:51,506 --> 00:34:52,965 Jag läste journalen. 397 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 Operationen gick väldigt bra. 398 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 Cancer är borta. Operationen kunde inte ha gått bättre. 399 00:35:01,766 --> 00:35:04,143 -Bra. -Tack, Gud. 400 00:35:04,227 --> 00:35:07,522 Det innebär att vi har alternativ framöver. 401 00:35:07,605 --> 00:35:09,107 Vad då framöver? 402 00:35:09,190 --> 00:35:11,901 Varför behöver jag medicin om cancern är borta? 403 00:35:11,984 --> 00:35:14,570 Leiomyosarkom återkommer nästan alltid. 404 00:35:14,654 --> 00:35:17,198 Den kan färdas i kroppen med mjukvävnad. 405 00:35:17,281 --> 00:35:20,159 Du behöver en underhållsbehandling med cellgift. 406 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 Vad säger han? 407 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 Jag försöker förstå. 408 00:35:24,205 --> 00:35:27,166 Får jag… Får jag låna din penna? 409 00:35:28,876 --> 00:35:29,710 Tack. 410 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Varsågod. 411 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 Varför gråter din fru? 412 00:35:37,718 --> 00:35:41,347 Cancern är som ogräs. Den kommer tillbaka även om man rensar bort den. 413 00:35:43,182 --> 00:35:46,144 Det här är goda nyheter. Vi har alternativ. 414 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Vi kan fortsätta med samma cellgifter, eller… 415 00:35:52,567 --> 00:35:54,694 …så kan vi anmäla dig till en studie 416 00:35:54,777 --> 00:35:57,864 för ett läkemedel som jag fick kännedom om i Schweiz. 417 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 Vad sa läkaren? 418 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 Han förklarar hur han kan hjälpa Lino. 419 00:36:04,036 --> 00:36:09,542 -Jag trodde att han var bättre. -Lyssna på läkaren. 420 00:36:09,625 --> 00:36:13,129 Jag kan erbjuda dig det eftersom du är ung och stark. 421 00:36:13,212 --> 00:36:19,135 Det här är en chans att få mer liv, att öppna restaurangen, att få barn. 422 00:36:23,556 --> 00:36:24,682 Det vill jag. 423 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Men jag måste informera dig om riskerna. 424 00:36:27,727 --> 00:36:29,520 Det är en dubbelblind studie, 425 00:36:29,604 --> 00:36:33,107 så bara en del av patienterna får det riktiga läkemedlet. 426 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 Andra får placebo. 427 00:36:35,985 --> 00:36:36,861 Placebo. 428 00:36:38,237 --> 00:36:40,072 Placebo. Vad betyder det? 429 00:36:40,573 --> 00:36:43,159 Om jag inte får det riktiga läkemedlet, vad får jag då? 430 00:36:43,242 --> 00:36:46,621 Sockerpiller. Det är det enda sättet att studera effekterna. 431 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 Lino, svara. Vad är placebo? 432 00:36:51,792 --> 00:36:53,252 Det är ett sockerpiller. 433 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 Ett sockerpiller? 434 00:36:55,880 --> 00:37:00,218 Ska läkaren ge min sjuka son ett sockerpiller? 435 00:37:02,053 --> 00:37:03,346 Var studerade han? 436 00:37:03,429 --> 00:37:06,140 Det är en ny sak de experimenterar med nu. 437 00:37:06,224 --> 00:37:09,018 Experimenterar de på dig? 438 00:37:09,101 --> 00:37:12,813 Jag vet att det är ett svårt beslut, men om du vill anmäla dig, 439 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 måste jag få veta det snarast. 440 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 Vi måste börja nu. Platserna är begränsade. 441 00:37:18,361 --> 00:37:22,114 Varför kan han inte ge dig medicinen? Om de har den och du behöver den… 442 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 Nej. Giacomo. 443 00:37:24,659 --> 00:37:26,369 Kan du följa med mig ut? 444 00:37:28,329 --> 00:37:29,455 Nu. 445 00:37:42,843 --> 00:37:46,514 Lino måste fatta sitt svåraste beslut. 446 00:37:47,431 --> 00:37:49,475 Och det är hans beslut. 447 00:37:49,558 --> 00:37:51,769 Hans, förstår du? 448 00:37:51,852 --> 00:37:58,067 Hans läkare är en av världens bästa och ger honom chansen att leva. 449 00:37:59,151 --> 00:38:00,820 Snälla, låt honom vara. 450 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 Vad är det för experimentell medicin? 451 00:38:03,698 --> 00:38:05,616 -Det är inte medicin. -Det är inte läge 452 00:38:05,700 --> 00:38:09,453 att diskutera västerländsk medicin. Förstår du? 453 00:38:10,079 --> 00:38:14,000 Du måste lita på din son, för det är hans liv. 454 00:38:14,750 --> 00:38:16,335 Lyssna noga. 455 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 Jag är alltid på hans sida. I allt. 456 00:38:24,176 --> 00:38:27,346 Och om du inte kan respektera din sons val, 457 00:38:27,888 --> 00:38:30,808 kan du flyga tillbaka till Sicilien idag. 458 00:38:35,604 --> 00:38:38,649 Studien startar omgående och om du anmäler dig nu 459 00:38:38,733 --> 00:38:40,609 så är jag med dig hela vägen. 460 00:38:54,999 --> 00:38:57,877 Okej. Ja, jag vill anmäla mig. 461 00:39:03,132 --> 00:39:04,717 Om du inte får läkemedlet? 462 00:39:07,553 --> 00:39:10,681 Vad säger ni i Texas? Allt eller inget, va? 463 00:39:16,062 --> 00:39:16,937 Du. 464 00:39:19,565 --> 00:39:22,818 Tänk att våra familjer skulle förenas över revben. 465 00:39:23,652 --> 00:39:27,323 -Ingen kan bråka med munnen full. -Ett sicilianskt ordspråk? 466 00:39:27,406 --> 00:39:28,532 Det borde det vara. 467 00:39:29,700 --> 00:39:32,286 Tja. Zora och jag… 468 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Vi… 469 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 Tja. 470 00:39:36,749 --> 00:39:38,167 Gott nytt år, allihop! 471 00:39:38,250 --> 00:39:39,668 Gott nytt år! 472 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Till lycka 473 00:39:41,337 --> 00:39:42,296 och god hälsa. 474 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 Var vill alla vara om ett år? 475 00:39:48,260 --> 00:39:49,095 Vid liv. 476 00:39:52,056 --> 00:39:53,265 -Nåväl… -Ken. 477 00:39:54,308 --> 00:39:55,643 -Ja? -Bror? 478 00:40:00,398 --> 00:40:03,109 Du kanske fick i dig för mycket. 479 00:40:03,192 --> 00:40:07,238 Pappa, det är okej. Det är okej, Ken. När vi ändå pratar om hälsa, 480 00:40:07,321 --> 00:40:10,366 så har Lino och jag nåt vi vill dela med er. 481 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 Ja. 482 00:40:13,369 --> 00:40:16,831 Jag är med i en studie för ett nytt läkemedel. 483 00:40:18,916 --> 00:40:22,211 Vilket betyder att han kan få placebo. 484 00:40:22,753 --> 00:40:26,173 Ja, faktum är att om jag fått det riktiga läkemedlet, 485 00:40:27,091 --> 00:40:29,301 borde jag redan känna mig sjuk nu. 486 00:40:32,847 --> 00:40:35,683 -Vi tar en dag i taget. -Vi finns här för er. 487 00:40:36,684 --> 00:40:37,852 Allihop. 488 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 Du behöver inte bära den här bördan ensam. 489 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 Berätta vad vi sa. 490 00:40:46,277 --> 00:40:49,613 Min far sa att Lino inte är ensam. 491 00:40:53,492 --> 00:40:56,704 Jag visste inte att det fanns så mycket kärlek här. 492 00:40:57,580 --> 00:40:58,414 För min son. 493 00:41:03,711 --> 00:41:05,629 Och vi har också nyheter. 494 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 -Jag är förlovad. -Håll truten. 495 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 Va? Det är underbart. Jag är så glad för er skull. 496 00:41:13,220 --> 00:41:16,849 Du anar inte hur länge jag har väntat på det där. 497 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 Åh, herregud. 498 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 -Bruna barnbarn. -Jag med, med tanke på priset. 499 00:41:24,023 --> 00:41:24,857 Auguri. 500 00:41:26,692 --> 00:41:31,030 Gratulera dem från mig. Ett bröllop är alltid viktigt. 501 00:41:31,113 --> 00:41:32,072 Auguri. 502 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 Gratulerar. 503 00:41:40,956 --> 00:41:43,083 -Jag fattar inte att han sa det. -Det är okej. 504 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Gratulerar. 505 00:41:45,461 --> 00:41:46,378 Du saknar värdighet. 506 00:41:49,215 --> 00:41:51,300 Nu åker vi. Andiamo. 507 00:41:52,259 --> 00:41:54,178 Pratar vi italienska nu? 508 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Du borde skämmas. 509 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 Du firar nån du inte känner, 510 00:42:21,705 --> 00:42:24,875 och du vet att det sårar min mamma. 511 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 Du är skammen. 512 00:42:28,379 --> 00:42:29,880 Du är skammen. 513 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 En son som lämnade allt. 514 00:42:32,132 --> 00:42:33,634 Sitt hem, sin familj, 515 00:42:34,385 --> 00:42:35,219 sitt land. 516 00:42:36,136 --> 00:42:37,304 Som ingenting. 517 00:42:37,388 --> 00:42:41,350 Jag vill följa mina egna drömmar. 518 00:42:42,226 --> 00:42:43,435 Och du lämnade mig. 519 00:42:45,813 --> 00:42:46,772 Ensam! 520 00:42:46,855 --> 00:42:48,566 Du kunde ha anställt nån. 521 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 Jag ville inte ha vem som helst! 522 00:42:59,326 --> 00:43:00,327 Jag ville ha dig. 523 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Dig. 524 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Du ville inte ha mig. 525 00:43:09,295 --> 00:43:10,796 Du ville ha nån som du. 526 00:43:10,879 --> 00:43:13,591 Vad är fel med det? Vad gjorde jag för fel? 527 00:43:14,758 --> 00:43:16,677 Vad gjorde jag för att få dig att åka? 528 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 Berätta. 529 00:43:19,430 --> 00:43:20,264 Hör på, pappa. 530 00:43:21,682 --> 00:43:23,976 Jag åkte 531 00:43:24,852 --> 00:43:26,478 för att bygga ett eget liv. 532 00:43:27,062 --> 00:43:28,272 Jag förstår inte. 533 00:43:30,024 --> 00:43:30,858 Jag vet. 534 00:43:36,196 --> 00:43:38,324 Du accepterar inte mig som jag är. 535 00:43:40,659 --> 00:43:41,493 Pappa. 536 00:43:42,453 --> 00:43:44,038 Pappa, ogräset… 537 00:43:44,872 --> 00:43:47,124 …sjukdomen kan återkomma när som helst. 538 00:43:51,003 --> 00:43:52,755 Jag är faktiskt lite trött. 539 00:43:55,007 --> 00:43:56,508 Jag är lite trött, pappa. 540 00:43:59,928 --> 00:44:02,348 Jag kan inte kämpa mot sjukdomen och dig. 541 00:44:06,018 --> 00:44:07,561 Så nu måste du välja. 542 00:44:09,271 --> 00:44:11,690 Är vi två arga män? 543 00:44:14,818 --> 00:44:16,570 Eller far och son? 544 00:44:31,585 --> 00:44:34,505 Mamma, det håller bara en viss tid. 545 00:44:34,588 --> 00:44:37,091 Tänker du inte äta upp allt? 546 00:44:37,174 --> 00:44:39,259 Jag äter allt innan du är tillbaka på Sicilien. 547 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Jag har i socker. Som du gillar det. 548 00:44:53,065 --> 00:44:53,941 Gå till honom. 549 00:45:01,490 --> 00:45:05,202 Arbeta inte för hårt. 550 00:45:05,786 --> 00:45:09,039 Inte då. Kom. 551 00:45:09,623 --> 00:45:11,333 Kom, jag vill visa dig 552 00:45:11,959 --> 00:45:14,378 rätt sätt att plantera saker på. 553 00:45:14,461 --> 00:45:17,881 Annars smakar inte örterna rätt. 554 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Smaker… är viktiga för en kock. 555 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 Det enda som räknas. 556 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Hör på. 557 00:45:25,305 --> 00:45:28,517 Om du verkligen vill bli kock här i USA, 558 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 så är jag nöjd. 559 00:45:34,523 --> 00:45:35,816 Andiamo. 560 00:45:48,704 --> 00:45:49,872 Har du ont? 561 00:45:49,955 --> 00:45:51,457 Inte så mycket längre. 562 00:45:54,251 --> 00:45:55,961 Jag mår bra. Det är inget. 563 00:45:58,756 --> 00:46:00,841 Vet du vad som har ont? 564 00:46:00,924 --> 00:46:02,176 -Vet du? -Vad? 565 00:46:02,259 --> 00:46:03,343 Det här trädet. 566 00:46:03,927 --> 00:46:07,347 Det här olivträdet här. För det står i den här krukan. 567 00:46:07,431 --> 00:46:12,144 Jag gjorde vad jag kunde, men det kommer aldrig att bära frukt. 568 00:46:16,190 --> 00:46:21,153 Låt ingen röra den här trädgården, för jag har jobbat mycket. 569 00:46:21,737 --> 00:46:23,614 Det som är kvar av rosbuskarna? 570 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 Du får se. Till våren får du se. 571 00:46:27,785 --> 00:46:28,702 Okej. 572 00:46:35,542 --> 00:46:36,919 Hon är som din mamma. 573 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Hej då, pappa. 574 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 Min son. 575 00:47:20,045 --> 00:47:21,421 Du utförde ett mirakel. 576 00:47:25,300 --> 00:47:26,385 Självklart, nu, 577 00:47:26,468 --> 00:47:28,470 skulle ett mirakel vara ett barn. 578 00:47:29,471 --> 00:47:33,475 En bebis skulle ge honom mer styrka, mer liv. 579 00:48:15,893 --> 00:48:16,727 Amy. 580 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Det är okej. 581 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 Du är vacker. 582 00:48:27,988 --> 00:48:28,822 Jag menar det. 583 00:48:45,714 --> 00:48:46,548 Det är okej. 584 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 Lino? 585 00:50:25,856 --> 00:50:26,690 Lino. 586 00:50:27,232 --> 00:50:30,110 -Jag kommer. Vad är det? -Jag mår illa. 587 00:50:30,861 --> 00:50:33,071 -Jag hämtar bikarbonat. -Nej, amore. 588 00:50:36,283 --> 00:50:37,659 Jag mår illa, sa jag. 589 00:50:40,203 --> 00:50:41,121 Tror du… 590 00:50:42,080 --> 00:50:43,874 Jag fick nog läkemedlet. 591 00:52:45,495 --> 00:52:52,043 Undertexter: Sarah Wallin Bååth