1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,808
Kom ihåg att de inte pratar engelska.
3
00:00:17,308 --> 00:00:20,103
Jag har lärt mig några italienska fraser.
4
00:00:20,186 --> 00:00:21,104
EN MÅNAD SENARE
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,024
Jag börjar med:
"Vi saknade er på bröllopet."
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
VINTERN 2004
7
00:00:26,317 --> 00:00:30,363
Jag gillar inte hur de behandlade dig.
Nu har jag sagt det.
8
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
De är här.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,868
Trappan måste stanna, sen kan vi gå ner.
10
00:00:34,951 --> 00:00:37,370
De har aldrig sett en rulltrappa.
11
00:00:45,879 --> 00:00:47,505
Har era ben slutat fungera?
12
00:00:47,589 --> 00:00:48,423
Ursäkta mig.
13
00:00:48,965 --> 00:00:49,966
Ursäkta.
14
00:00:50,759 --> 00:00:52,844
Giacomo, jag heter Amy.
15
00:00:54,137 --> 00:00:54,971
Ursäkta.
16
00:00:56,556 --> 00:00:57,390
Försiktigt.
17
00:01:00,977 --> 00:01:02,395
Och var är Lino?
18
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
Lino är hemma och vilar.
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,357
Hur mår han?
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,401
Han är okej. Okej.
21
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
Det här är min mamma, Lynn.
22
00:01:13,114 --> 00:01:16,409
Åh. Gick det bra? Trevligt att träffas.
23
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
Ska vi åka? Va?
24
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Ja.
25
00:01:41,267 --> 00:01:42,685
Sì. Mamma?
26
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
-Jag tar väskorna.
-Tack.
27
00:01:44,729 --> 00:01:47,273
Filomena. Följ mig, tack.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,325
Lino, vi är här.
29
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Jag ser så smal ut.
30
00:02:41,786 --> 00:02:43,371
Vi provar den här. Hmm?
31
00:03:03,892 --> 00:03:04,976
Hej, snygging.
32
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
Specialleverans.
33
00:03:09,397 --> 00:03:10,231
Mamma.
34
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
Min älskling.
35
00:03:17,530 --> 00:03:18,448
Min käre son.
36
00:03:24,579 --> 00:03:25,538
Din far är…
37
00:03:31,044 --> 00:03:33,546
Jag frågade min läkare vad man kunde göra.
38
00:03:33,630 --> 00:03:35,715
Du känns varm. Har du feber?
39
00:03:35,798 --> 00:03:37,342
Nej, jag mår bra.
40
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Lägg dig ner.
41
00:03:41,554 --> 00:03:42,722
Jag är okej.
42
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Lägg dig ner, min son. Långsamt. Min son…
43
00:04:12,293 --> 00:04:14,128
Jag tar hand om dig nu.
44
00:04:24,055 --> 00:04:25,640
Så du kan bära den?
45
00:04:33,815 --> 00:04:34,649
Va?
46
00:04:39,821 --> 00:04:40,655
Visst.
47
00:04:54,127 --> 00:04:56,546
Jag vet inte vad du säger. Amahle!
48
00:04:59,841 --> 00:05:01,217
Hon tog ut dem ur kylen.
49
00:05:01,301 --> 00:05:04,846
Italienare har inte tomater i kylen.
Låt henne göra sin grej.
50
00:05:06,556 --> 00:05:08,599
Finns det mjöl? Har ni mjöl?
51
00:05:08,683 --> 00:05:09,600
Ja.
52
00:05:10,268 --> 00:05:12,729
-Va?
-Vänta lite. Här är det.
53
00:05:13,229 --> 00:05:14,355
Och grytorna?
54
00:05:16,441 --> 00:05:20,361
-Jag kunde inte stoppa henne.
-Hon tar hand om sitt barn.
55
00:05:20,445 --> 00:05:21,779
Nej.
56
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
Jag måste packa Linos sjukhusväska
till imorgon.
57
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Kan jag hjälpa dig?
58
00:05:33,875 --> 00:05:36,210
-Ge henne det hon behöver.
-Okej.
59
00:05:41,049 --> 00:05:47,055
Du gör ditt eget förkläde.
Det är toppen. Det är toppen.
60
00:05:57,648 --> 00:05:59,275
Ta det här till Lino.
61
00:05:59,359 --> 00:06:03,112
Nej, han kan inte äta det. Nej.
62
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
Vad menar du?
63
00:06:05,114 --> 00:06:10,828
Hans operation är i morgon.
Han behöver lätt mat.
64
00:06:11,662 --> 00:06:15,458
Allt smakar metall efter cellgifterna.
65
00:06:16,084 --> 00:06:18,503
Vad ska han äta till middag?
66
00:06:18,586 --> 00:06:20,088
Okej. Eh…
67
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Han äter det här…
68
00:06:24,967 --> 00:06:26,469
Och den här.
69
00:06:29,180 --> 00:06:30,515
Det är inte middag.
70
00:06:31,015 --> 00:06:32,433
Jag vet, men…
71
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
Titta vad hon ger honom att äta.
72
00:06:35,645 --> 00:06:39,524
Jag följer läkarens instruktioner. Snälla.
73
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Titta.
74
00:06:44,070 --> 00:06:49,367
Operationen är imorgon.
Han blir kvar på sjukhuset i två dagar.
75
00:06:49,450 --> 00:06:53,913
Sen väntar vi till dagen efter jul,
då ska vi tillbaka till läkaren,
76
00:06:53,996 --> 00:06:56,582
för att se hur Lino mår.
77
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
-Dagen efter jul är en bra dag.
-Ja.
78
00:06:59,669 --> 00:07:00,920
En välsignad dag.
79
00:07:10,638 --> 00:07:13,933
Det tog timmar att fixa trädgården,
och jag är inte klar.
80
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
Det är bra att Lino inte odlar längre,
81
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
det är inte hans grej.
82
00:07:21,149 --> 00:07:23,776
Växterna är felplacerade.
83
00:07:24,527 --> 00:07:25,361
Och en kruka
84
00:07:25,903 --> 00:07:27,029
för ett olivträd?
85
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Amerika.
86
00:07:31,784 --> 00:07:33,703
Ingen ost? Använder de inte det?
87
00:07:35,997 --> 00:07:36,956
Ursäkta mig.
88
00:07:38,207 --> 00:07:40,418
Tänker du inte säga hej till honom?
89
00:07:45,798 --> 00:07:47,091
Varför inte?
90
00:07:48,384 --> 00:07:49,677
Jag förstår inte.
91
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Varför åkte du så långt
för att sedan inte…
92
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Vänta.
93
00:07:58,186 --> 00:07:59,604
Oroa dig inte.
94
00:08:02,231 --> 00:08:03,649
Jag vet vad jag gör här.
95
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
Okej.
96
00:08:12,450 --> 00:08:14,452
Vad ska jag torka munnen med?
97
00:08:35,473 --> 00:08:38,017
Amore. Jag ska inte flytta till sjukhuset.
98
00:08:38,100 --> 00:08:39,101
Jag vill se till
99
00:08:39,185 --> 00:08:41,896
att du har allt du behöver
så du inte blir uttråkad.
100
00:08:42,396 --> 00:08:45,191
-Jag vet att du vill ha din iPod. Ja.
-Ja. Tack.
101
00:08:45,274 --> 00:08:47,485
-Snälla, glöm in…
-Och… Ja.
102
00:08:48,361 --> 00:08:50,446
Din anteckningsbok. Den är med.
103
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
Din pappa gömmer sig i trädgården.
104
00:08:58,496 --> 00:08:59,497
-Verkligen?
-Ja.
105
00:09:00,581 --> 00:09:02,959
Låt honom tillbringa natten där ute.
106
00:09:03,042 --> 00:09:03,876
Lino.
107
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Amore.
108
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Jag är rädd.
109
00:10:35,509 --> 00:10:36,844
Bäddskjortan är sexig.
110
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Ja.
111
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
Tror du att de tar bort fel knä?
112
00:11:16,801 --> 00:11:17,635
Nej.
113
00:11:20,054 --> 00:11:21,555
Det är så att de ska veta
114
00:11:23,140 --> 00:11:24,934
att du är mer än en tumör.
115
00:11:29,647 --> 00:11:31,899
Du är en man med folk som älskar dig.
116
00:11:35,736 --> 00:11:36,737
Särskilt jag.
117
00:11:54,672 --> 00:11:56,590
Tog de honom till operation?
118
00:11:56,674 --> 00:11:58,175
Snart. Ja.
119
00:11:58,259 --> 00:11:59,719
Hur lång tid tar det?
120
00:11:59,802 --> 00:12:02,471
Ungefär fyra timmar.
121
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
Amy, vad frågade hon dig?
122
00:12:05,683 --> 00:12:08,978
Hur lång operationen är,
och jag sa fyra timmar.
123
00:12:09,061 --> 00:12:12,106
-Vad sa du till henne?
-Att det tar fyra timmar.
124
00:12:12,189 --> 00:12:14,275
-Lyssnade du inte?
-Sköt du ditt.
125
00:12:15,067 --> 00:12:20,114
Okej, alla verkar stressade.
Jag har lavendeldroppar från min butik.
126
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
Det sänker allas blodtryck.
127
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
Känner de till min holistiska butik
Chakra Khan?
128
00:12:25,119 --> 00:12:27,246
-Berätta vem Chaka Khan är.
-Snälla.
129
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
Jag vill inte behöva översätta mer.
130
00:12:29,749 --> 00:12:30,666
Hej, gumman.
131
00:12:33,252 --> 00:12:35,671
-Okej. Jag är här.
-Okej.
132
00:12:36,172 --> 00:12:38,257
Hershel, Maxine, jag är glad att ni kom.
133
00:12:39,258 --> 00:12:43,262
Det här är Filomena och Giacomo.
Linos föräldrar.
134
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
Och det här är min syster, Zora.
135
00:12:46,140 --> 00:12:48,976
-Det här är min far, Hershel.
-Vem är hon?
136
00:12:49,059 --> 00:12:51,228
Jag är Amys styvmor.
137
00:12:51,312 --> 00:12:52,730
Pratar du italienska?
138
00:12:52,813 --> 00:12:54,815
-Har du varit i Italien?
-Jag ska ta min bok.
139
00:12:54,899 --> 00:12:57,443
Hon håller på och lär sig.
140
00:12:58,694 --> 00:13:01,489
-När får vi veta något?
-Om några timmar.
141
00:13:01,989 --> 00:13:05,075
Det måste vara jobbigt för dig.
Behöver du nåt?
142
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
Bara att ni är här.
143
00:13:08,245 --> 00:13:09,330
Jag ska sätta mig.
144
00:13:15,836 --> 00:13:17,421
Det kommer att bli bra.
145
00:13:19,507 --> 00:13:20,382
Jag är okej.
146
00:14:23,654 --> 00:14:24,613
Säg det igen.
147
00:14:25,739 --> 00:14:27,575
Han kommer att klara sig.
148
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Tack.
149
00:14:33,372 --> 00:14:35,249
Har din mamma… slumrat till?
150
00:14:36,542 --> 00:14:39,253
Det är meditation.
Det är hennes sätt att be.
151
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Hej. Det behövde du inte.
152
00:14:46,886 --> 00:14:48,012
Ja, det gjorde vi.
153
00:14:48,095 --> 00:14:50,139
Det går inte att stoppa Donna Reed här.
154
00:14:50,222 --> 00:14:54,602
Jag gjorde citronstänger med florsocker
ifall ni behöver socker.
155
00:14:54,685 --> 00:14:57,438
Alla behöver nog nåt sött nu.
156
00:14:58,063 --> 00:15:00,190
När tror de att operationen är klar?
157
00:15:01,358 --> 00:15:02,818
Har ni hört något?
158
00:15:04,695 --> 00:15:06,780
Ska vi fråga om hon behöver nåt?
159
00:15:06,864 --> 00:15:07,823
Låt henne vara.
160
00:15:35,684 --> 00:15:38,520
Vi kanske kan få nån
att byta kanal på tv:n.
161
00:15:38,604 --> 00:15:40,314
Jag kan hjälpa dig.
162
00:15:40,898 --> 00:15:43,233
-Lino Ortolano. Är ni hans familj?
-Ja.
163
00:15:43,317 --> 00:15:45,819
Kirurgen kommer ut och pratar med er.
164
00:15:46,779 --> 00:15:47,863
Va?
165
00:15:47,947 --> 00:15:50,950
Zora, hämta Amy.
Jag ska hitta Linos föräldrar.
166
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Amy.
167
00:15:58,874 --> 00:16:00,292
-Vad hände?
-Vi vet inte,
168
00:16:00,376 --> 00:16:02,628
men kirurgen vill prata med dig.
169
00:16:02,711 --> 00:16:03,545
Nu?
170
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
Det är för tidigt.
171
00:16:08,968 --> 00:16:11,845
Jag är här. Hur är det med honom?
172
00:16:13,472 --> 00:16:14,723
Vi fick ut tumören.
173
00:16:15,265 --> 00:16:16,558
Kanterna ser bra ut.
174
00:16:16,642 --> 00:16:20,104
Vi måste skicka prover
och du får prata med Linos onkolog,
175
00:16:20,187 --> 00:16:24,566
men sedan 20 minuter tillbaka
är tumören i din mans knä borta.
176
00:16:26,235 --> 00:16:28,570
-Tack och lov.
-Jag visste att han skulle klara sig.
177
00:16:35,369 --> 00:16:38,122
Det är över. Tumören är borta.
178
00:16:41,208 --> 00:16:42,167
Den är borta.
179
00:16:49,842 --> 00:16:53,846
Min älskling. Du är en stark man
och välsignad av Herren.
180
00:16:53,929 --> 00:16:54,847
Hej, mamma.
181
00:16:56,015 --> 00:16:56,932
Du klarade det.
182
00:16:58,934 --> 00:17:00,227
De fick ut allt.
183
00:17:01,145 --> 00:17:03,022
Om några dagar kommer du hem.
184
00:17:04,356 --> 00:17:05,232
Ja.
185
00:17:07,568 --> 00:17:08,485
Du klarade det.
186
00:18:15,302 --> 00:18:17,930
Kunde du inte ha tagit med en kopp kaffe?
187
00:18:21,475 --> 00:18:22,810
Vill min son ha kaffe?
188
00:18:26,021 --> 00:18:27,064
Jag fixar det.
189
00:18:52,589 --> 00:18:54,049
Nej.
190
00:18:54,133 --> 00:18:56,969
Kaffet är gratis.
Ner i korridoren till höger.
191
00:18:58,512 --> 00:19:00,472
-Nej…
-Jag ska visa dig.
192
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
Kom.
193
00:19:03,308 --> 00:19:04,143
Den här vägen.
194
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Varsågod.
195
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
Den bryggs nu, så det är färskt.
196
00:19:31,086 --> 00:19:32,296
Det är till min son.
197
00:19:34,631 --> 00:19:35,716
När han var liten,
198
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
han var tio år gammal,
199
00:19:38,343 --> 00:19:41,138
tog han ut bilen. Och han kraschade.
200
00:19:41,221 --> 00:19:45,934
Den körde in i en vägg.
Han var med min bror, den idioten.
201
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
Han hamnade på sjukhus.
202
00:19:48,270 --> 00:19:51,148
Med ett brutet ben. Jag sa till honom:
203
00:19:51,940 --> 00:19:53,734
"På grund av det här stuntet…
204
00:19:58,864 --> 00:20:00,574
…får vi ingen färg-tv nu."
205
00:20:02,701 --> 00:20:03,744
Jag sa det.
206
00:20:10,083 --> 00:20:12,669
Jag kunde inte säga att jag var livrädd.
207
00:20:13,295 --> 00:20:14,129
För…
208
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
Det är hemskt för en far…
209
00:20:19,676 --> 00:20:21,386
…att se sin son på sjukhus.
210
00:20:27,684 --> 00:20:28,518
Varsågod.
211
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Hör på.
212
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
Jag var inte orolig för dig. Tusan.
213
00:20:44,117 --> 00:20:45,994
Jag bad för björnen.
214
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
Vad i helsike?
215
00:21:16,608 --> 00:21:17,734
Mamma mia.
216
00:21:18,694 --> 00:21:20,070
Varför sa du inget?
217
00:21:20,654 --> 00:21:23,740
För det här hände
efter att jag åkte och hämtade dig.
218
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
Åh, herregud.
219
00:21:36,712 --> 00:21:37,587
Förlåt.
220
00:21:40,590 --> 00:21:41,425
Pappa.
221
00:21:44,052 --> 00:21:45,262
Hur mår du?
222
00:21:45,762 --> 00:21:49,599
Pappa, vad gör du, beskär du rosorna?
223
00:21:49,683 --> 00:21:54,354
Lärde jag dig inte? Man måste beskära dem
på vintern när det är kallt,
224
00:21:54,438 --> 00:21:57,399
annars blommar de inte. Minns du inte?
225
00:22:02,779 --> 00:22:04,364
-Försiktigt.
-Mamma.
226
00:22:05,324 --> 00:22:06,700
Vad har du gjort?
227
00:22:10,245 --> 00:22:11,455
Vi går in.
228
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
Är du törstig?
229
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Jag hämtar lite vatten.
230
00:22:22,841 --> 00:22:25,927
Filomena,
kan du hjälpa mig att lägga honom?
231
00:22:26,011 --> 00:22:27,137
I sängen?
232
00:22:27,220 --> 00:22:28,930
Lakanet är fortfarande vått.
233
00:22:29,473 --> 00:22:31,767
Men vi har en torktumlare.
234
00:22:31,850 --> 00:22:34,644
Det spar tid. Då kan han vila ordentligt.
235
00:22:36,688 --> 00:22:41,234
Men ser du? Det är första gången
de har sett tv tillsammans på länge.
236
00:22:42,611 --> 00:22:43,862
Pappa!
237
00:22:44,571 --> 00:22:48,700
Du kommer att göra oss döva. Sänk ljudet.
238
00:22:48,784 --> 00:22:50,911
Jag förstår inte vad de säger.
239
00:22:50,994 --> 00:22:53,413
Det blir inte bättre för att du höjer.
240
00:22:54,706 --> 00:22:57,167
Jag letade efter italienska kanaler
men ni har inga.
241
00:22:57,250 --> 00:22:59,836
Vad ska jag göra, stänga av tv:n?
242
00:23:06,176 --> 00:23:08,261
Säg att maten nästan är klar.
243
00:23:10,263 --> 00:23:12,557
Nej. Han kan inte äta aubergine.
244
00:23:12,641 --> 00:23:15,936
Varför inte?
Han kan inte bara äta en banan.
245
00:23:16,019 --> 00:23:17,854
Han blir sjuk om han äter det.
246
00:23:19,147 --> 00:23:22,234
Han är redan sjuk.
Han borde åtminstone äta gott.
247
00:23:24,861 --> 00:23:27,280
Jag tog med allt för att göra cuccidati.
248
00:23:27,364 --> 00:23:28,907
De där julkakorna?
249
00:23:30,409 --> 00:23:34,955
Nej. Han får inte äta det.
Det är för mycket socker.
250
00:23:58,728 --> 00:23:59,938
Varför äter du inte?
251
00:24:01,898 --> 00:24:02,774
Jag äter.
252
00:24:04,317 --> 00:24:05,861
Du petar i maten.
253
00:24:08,363 --> 00:24:11,992
Du kommer att skämma din mamma.
Göra henne ännu mer orolig.
254
00:24:14,911 --> 00:24:17,414
Gillar du inte maten hemifrån längre?
255
00:24:31,553 --> 00:24:33,680
Bikarbonat, från din mamma.
256
00:24:33,763 --> 00:24:36,057
Jag borde inte ha ätit auberginen.
257
00:24:36,808 --> 00:24:37,642
Ja.
258
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Jag skvallrade för läkaren.
259
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Ja.
260
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
Förrädare.
261
00:24:44,357 --> 00:24:47,402
Jag behövde fråga
om jag kunde ge dig det här.
262
00:24:47,486 --> 00:24:49,988
Jag ska hämta ut smärtstillande och Xanor.
263
00:24:50,071 --> 00:24:53,450
Jag måste klara den här veckan,
sen hör dr Atluri av sig.
264
00:24:53,533 --> 00:24:55,285
Nej, Xanoren är till mig.
265
00:24:56,495 --> 00:24:59,039
Jag bodde med dem i 20 år,
det här är inget.
266
00:24:59,122 --> 00:25:01,291
Herregud, de gör mig så stressad.
267
00:25:02,042 --> 00:25:06,463
Snälla, låt mig hämta dina recept så…
Det skulle kännas bättre.
268
00:25:06,963 --> 00:25:07,797
Okej.
269
00:25:08,965 --> 00:25:11,843
Men kan du hämta dem på snabbköpet?
270
00:25:11,927 --> 00:25:13,470
För min far vill ha bröd.
271
00:25:14,262 --> 00:25:16,181
Okej. Bröd. Jag köper bröd.
272
00:25:16,806 --> 00:25:19,518
Nej, du måste ta med honom.
273
00:25:20,560 --> 00:25:21,728
-Nej.
-Snälla.
274
00:25:21,811 --> 00:25:22,854
Absolut inte.
275
00:25:22,938 --> 00:25:24,356
-Snälla, han går…
-Lino.
276
00:25:24,439 --> 00:25:27,484
Han köper färskt bröd varje dag
i Castelleone
277
00:25:27,567 --> 00:25:30,529
och sen han kom hit
har han inte lyckats med det.
278
00:25:31,029 --> 00:25:34,449
Vi ger honom nåt att göra,
och han behöver smaker hemifrån.
279
00:25:34,533 --> 00:25:36,535
Åh, herregud. Som du vill.
280
00:25:37,953 --> 00:25:38,954
Vem ringer du?
281
00:25:39,037 --> 00:25:41,873
Zora. Vi ska skaffa italienska kanaler.
282
00:25:41,957 --> 00:25:44,251
Vill han få en smak hemifrån?
Han får en buffé.
283
00:25:47,295 --> 00:25:48,838
Man får inte äta så.
284
00:25:50,924 --> 00:25:53,802
-Vad är det?
-Ett ögonblick bara.
285
00:25:53,885 --> 00:25:57,264
Han försöker lura mig.
Han vet att jag är sicilian.
286
00:25:57,347 --> 00:25:59,724
-Hur skulle han veta det?
-Du känner inte
287
00:25:59,808 --> 00:26:01,685
italienarna från norr som jag.
288
00:26:01,768 --> 00:26:03,853
-Pratar du italienska?
-Min svärfar.
289
00:26:03,937 --> 00:26:06,773
Säg att han inte kan gå runt
och riva brödbitar
290
00:26:06,856 --> 00:26:10,235
-och äta dem.
-Äter du brödet?
291
00:26:10,318 --> 00:26:12,654
Hur ska jag annars veta om det är gott?
292
00:26:12,737 --> 00:26:16,992
Och vet du vad, ser du det här?
Du kan slänga den här.
293
00:26:17,075 --> 00:26:20,787
Ja. Det är fermenterad deg,
det kallas surdeg.
294
00:26:20,870 --> 00:26:24,583
Okej. Han är uppenbarligen van vid
ett annat sorts bröd.
295
00:26:24,666 --> 00:26:27,586
Oroa dig inte,
jag betalar för det här. Okej?
296
00:26:27,669 --> 00:26:30,005
Ta mig till ett riktigt bageri.
297
00:26:30,088 --> 00:26:32,090
Inte som det här i den här stan.
298
00:26:32,173 --> 00:26:35,385
De säljer allt, bröd, fisk, medicin…
299
00:26:35,468 --> 00:26:38,263
Är han slaktare också? Säljer han kött?
300
00:26:38,346 --> 00:26:42,434
Jag fattar inte! Jag har fått nog.
301
00:26:46,980 --> 00:26:47,814
Tack.
302
00:26:53,570 --> 00:26:55,614
Nej, rör den inte.
303
00:26:55,697 --> 00:26:58,366
Jag vet inte. Försök själv.
304
00:26:58,450 --> 00:27:00,076
-Lägg av. Nej!
-Okej.
305
00:27:00,160 --> 00:27:01,828
-Okej.
-Rör den inte.
306
00:27:02,579 --> 00:27:07,500
De ville titta till Lino.
Och ingen får ordning på tv:n.
307
00:27:07,584 --> 00:27:10,295
Vi har precis köpt något
som heter DishTV.
308
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
Ja, men vi kan inte se nåt.
309
00:27:12,255 --> 00:27:13,923
Jag sa att vi fixar det här.
310
00:27:14,007 --> 00:27:17,761
Du har inte lyft ett finger.
Han bara kör med oss.
311
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Han och Zora passar ihop.
312
00:27:19,638 --> 00:27:20,597
Jag hörde det.
313
00:27:21,473 --> 00:27:24,768
Vänta… Ta det här till Filomena.
314
00:27:25,769 --> 00:27:27,395
Låt mig titta på kablarna.
315
00:27:27,479 --> 00:27:28,396
Här.
316
00:27:28,480 --> 00:27:32,150
Nej, pappa, låt dem göra det.
317
00:27:32,233 --> 00:27:34,444
Din farbror Franco lärde mig. Tyst.
318
00:27:37,447 --> 00:27:38,990
-Raring.
-Hur mår du?
319
00:27:44,537 --> 00:27:45,372
Okej.
320
00:27:47,540 --> 00:27:49,042
Grazie. Äntligen.
321
00:27:49,125 --> 00:27:52,295
Jag sa att jag visste vad jag skulle göra.
322
00:27:52,379 --> 00:27:55,382
Kunde vi vara fler i det här jävla huset?
323
00:27:55,465 --> 00:27:57,634
God jul, allihop.
324
00:27:58,718 --> 00:28:01,429
Hej. Här är lite ho-ho-ho. Okej.
325
00:28:02,138 --> 00:28:03,264
Umoja!
326
00:28:04,849 --> 00:28:07,143
Ujima är här.
327
00:28:08,561 --> 00:28:12,232
Maten är klar. Nu äter vi.
328
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
Vi sätter oss.
329
00:28:13,233 --> 00:28:15,485
Dags att äta.
330
00:28:18,446 --> 00:28:20,323
Hur säger man: "Jag har redan ätit"?
331
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
Var kommer din far ifrån?
332
00:28:26,246 --> 00:28:28,331
Aliminusa, nära Cerda.
333
00:28:29,165 --> 00:28:30,208
Känner du till det?
334
00:28:30,291 --> 00:28:33,795
-Ja, jag känner till det.
-Ja.
335
00:28:33,878 --> 00:28:36,506
Har din far varit här på besök? I USA?
336
00:28:36,589 --> 00:28:39,175
Ja, när min son föddes.
337
00:28:39,259 --> 00:28:42,429
-Har du en liten pojke?
-Ja.
338
00:28:42,512 --> 00:28:43,680
Han har en son.
339
00:28:44,597 --> 00:28:48,351
Din mor och far måste vara så lyckliga
340
00:28:48,435 --> 00:28:53,314
som har ett barnbarn.
De gör en så lycklig.
341
00:28:53,398 --> 00:28:55,734
-Vad heter han?
-Matteo.
342
00:28:55,817 --> 00:28:59,821
-Matteo.
-Matteo… En sonson, va?
343
00:28:59,904 --> 00:29:01,740
Han är väldigt stolt och glad.
344
00:29:01,823 --> 00:29:04,033
-Han är liten.
-Hur gammal?
345
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
Nästan två år. Han är liten.
346
00:29:06,536 --> 00:29:09,080
-Två… och sover han?
-Ja.
347
00:29:39,319 --> 00:29:41,279
Vet du hur det känns?
348
00:29:46,493 --> 00:29:47,327
Nej.
349
00:30:12,060 --> 00:30:13,561
Jag hade ingenstans att gå.
350
00:30:27,617 --> 00:30:29,160
Jag dricker aldrig whisky.
351
00:30:31,079 --> 00:30:34,374
Ändå lyckades du hitta vår dyraste flaska.
352
00:30:38,169 --> 00:30:40,004
Jag är ledsen om jag stör dig.
353
00:30:40,088 --> 00:30:43,633
Ving Rhames
spelar en drag queen som heter Holiday.
354
00:30:44,217 --> 00:30:46,177
Det mästerverket kan vänta.
355
00:30:49,222 --> 00:30:51,349
Det har varit jobbigt.
356
00:30:52,141 --> 00:30:54,727
Ha inte dåligt samvete över det.
357
00:30:55,603 --> 00:30:57,772
Det är svårt nog ändå.
358
00:31:00,441 --> 00:31:01,359
Det har det varit.
359
00:31:02,652 --> 00:31:03,987
Jag har varit där.
360
00:31:07,282 --> 00:31:11,119
Det är jag och Anthony, min första kärlek.
361
00:31:12,579 --> 00:31:13,413
Ja.
362
00:31:19,919 --> 00:31:20,753
Han är snygg.
363
00:31:22,547 --> 00:31:25,049
Tror du att du är den enda
med en italiensk prins?
364
00:31:28,136 --> 00:31:30,263
-Är det ni i New York?
-Ja.
365
00:31:31,890 --> 00:31:33,641
Jag var i din ålder när han blev sjuk.
366
00:31:36,436 --> 00:31:39,314
Det som hände
önskar jag inte min värsta fiende.
367
00:31:41,441 --> 00:31:43,651
Att slåss mot nåt osynligt
368
00:31:43,735 --> 00:31:46,154
som vill ta ens livs kärlek ifrån en.
369
00:31:47,572 --> 00:31:48,907
Alla klarar inte det.
370
00:31:49,949 --> 00:31:50,783
Nej.
371
00:31:52,243 --> 00:31:54,162
Du behöver inte göra det här.
372
00:31:59,542 --> 00:32:00,543
Göra vad då?
373
00:32:03,004 --> 00:32:04,422
Ta hand om Lino?
374
00:32:05,465 --> 00:32:09,260
Preston, han är min man
och han kämpar mot cancer.
375
00:32:09,344 --> 00:32:11,888
-Jag lämnar honom inte.
-Om det är ditt val.
376
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
Om?
377
00:32:13,139 --> 00:32:16,309
Om du stannar
måste du veta vad som väntar.
378
00:32:17,477 --> 00:32:19,812
När folk har ont, mycket ont,
379
00:32:19,896 --> 00:32:22,565
blir det den enda upplevelsen
de kan hantera.
380
00:32:22,649 --> 00:32:25,985
Det tar upp allt syre i rummet,
i förhållandet.
381
00:32:26,069 --> 00:32:29,364
Om du inte är försiktig
kan du förlora dig själv.
382
00:32:30,698 --> 00:32:34,535
Jag är ledsen för dig och Anthony,
men det är inte min historia.
383
00:32:35,411 --> 00:32:38,247
Lino opererades precis och han är…
384
00:32:39,499 --> 00:32:41,084
-Han blir bättre.
-Ja.
385
00:32:41,960 --> 00:32:45,755
Vi ska träffa läkaren om några dagar
och det kommer att gå över, så…
386
00:32:46,339 --> 00:32:48,007
Och om det inte gör det?
387
00:32:49,133 --> 00:32:50,009
Vad händer då?
388
00:32:54,263 --> 00:32:55,932
Tack för whiskyn.
389
00:34:34,322 --> 00:34:36,407
-Lino, Amy.
-Hej.
390
00:34:37,116 --> 00:34:38,951
-Hur var julen?
-Den var okej.
391
00:34:39,035 --> 00:34:40,495
Är det Linos föräldrar?
392
00:34:40,578 --> 00:34:41,996
Ja, det här är Giacomo,
393
00:34:42,580 --> 00:34:43,998
och det här är Filomena.
394
00:34:44,082 --> 00:34:46,793
-Trevligt att träffas.
-Ni måste ha rest långt.
395
00:34:47,585 --> 00:34:50,505
Alla verkar vara här
för att höra goda nyheter.
396
00:34:51,506 --> 00:34:52,965
Jag läste journalen.
397
00:34:53,633 --> 00:34:55,384
Operationen gick väldigt bra.
398
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
Cancer är borta.
Operationen kunde inte ha gått bättre.
399
00:35:01,766 --> 00:35:04,143
-Bra.
-Tack, Gud.
400
00:35:04,227 --> 00:35:07,522
Det innebär
att vi har alternativ framöver.
401
00:35:07,605 --> 00:35:09,107
Vad då framöver?
402
00:35:09,190 --> 00:35:11,901
Varför behöver jag medicin
om cancern är borta?
403
00:35:11,984 --> 00:35:14,570
Leiomyosarkom återkommer nästan alltid.
404
00:35:14,654 --> 00:35:17,198
Den kan färdas i kroppen med mjukvävnad.
405
00:35:17,281 --> 00:35:20,159
Du behöver en underhållsbehandling
med cellgift.
406
00:35:20,660 --> 00:35:21,661
Vad säger han?
407
00:35:22,370 --> 00:35:24,122
Jag försöker förstå.
408
00:35:24,205 --> 00:35:27,166
Får jag… Får jag låna din penna?
409
00:35:28,876 --> 00:35:29,710
Tack.
410
00:35:31,462 --> 00:35:32,296
Varsågod.
411
00:35:33,464 --> 00:35:35,174
Varför gråter din fru?
412
00:35:37,718 --> 00:35:41,347
Cancern är som ogräs. Den kommer tillbaka
även om man rensar bort den.
413
00:35:43,182 --> 00:35:46,144
Det här är goda nyheter.
Vi har alternativ.
414
00:35:46,227 --> 00:35:49,021
Vi kan fortsätta
med samma cellgifter, eller…
415
00:35:52,567 --> 00:35:54,694
…så kan vi anmäla dig till en studie
416
00:35:54,777 --> 00:35:57,864
för ett läkemedel
som jag fick kännedom om i Schweiz.
417
00:35:59,866 --> 00:36:01,534
Vad sa läkaren?
418
00:36:01,617 --> 00:36:03,953
Han förklarar hur han kan hjälpa Lino.
419
00:36:04,036 --> 00:36:09,542
-Jag trodde att han var bättre.
-Lyssna på läkaren.
420
00:36:09,625 --> 00:36:13,129
Jag kan erbjuda dig det
eftersom du är ung och stark.
421
00:36:13,212 --> 00:36:19,135
Det här är en chans att få mer liv,
att öppna restaurangen, att få barn.
422
00:36:23,556 --> 00:36:24,682
Det vill jag.
423
00:36:24,765 --> 00:36:27,643
Men jag måste informera dig om riskerna.
424
00:36:27,727 --> 00:36:29,520
Det är en dubbelblind studie,
425
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
så bara en del av patienterna
får det riktiga läkemedlet.
426
00:36:33,858 --> 00:36:35,902
Andra får placebo.
427
00:36:35,985 --> 00:36:36,861
Placebo.
428
00:36:38,237 --> 00:36:40,072
Placebo. Vad betyder det?
429
00:36:40,573 --> 00:36:43,159
Om jag inte får det riktiga läkemedlet,
vad får jag då?
430
00:36:43,242 --> 00:36:46,621
Sockerpiller. Det är det enda sättet
att studera effekterna.
431
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
Lino, svara. Vad är placebo?
432
00:36:51,792 --> 00:36:53,252
Det är ett sockerpiller.
433
00:36:54,253 --> 00:36:55,796
Ett sockerpiller?
434
00:36:55,880 --> 00:37:00,218
Ska läkaren ge min sjuka son
ett sockerpiller?
435
00:37:02,053 --> 00:37:03,346
Var studerade han?
436
00:37:03,429 --> 00:37:06,140
Det är en ny sak de experimenterar med nu.
437
00:37:06,224 --> 00:37:09,018
Experimenterar de på dig?
438
00:37:09,101 --> 00:37:12,813
Jag vet att det är ett svårt beslut,
men om du vill anmäla dig,
439
00:37:13,397 --> 00:37:15,441
måste jag få veta det snarast.
440
00:37:15,524 --> 00:37:18,277
Vi måste börja nu.
Platserna är begränsade.
441
00:37:18,361 --> 00:37:22,114
Varför kan han inte ge dig medicinen?
Om de har den och du behöver den…
442
00:37:22,198 --> 00:37:23,908
Nej. Giacomo.
443
00:37:24,659 --> 00:37:26,369
Kan du följa med mig ut?
444
00:37:28,329 --> 00:37:29,455
Nu.
445
00:37:42,843 --> 00:37:46,514
Lino måste fatta sitt svåraste beslut.
446
00:37:47,431 --> 00:37:49,475
Och det är hans beslut.
447
00:37:49,558 --> 00:37:51,769
Hans, förstår du?
448
00:37:51,852 --> 00:37:58,067
Hans läkare är en av världens bästa
och ger honom chansen att leva.
449
00:37:59,151 --> 00:38:00,820
Snälla, låt honom vara.
450
00:38:00,903 --> 00:38:03,155
Vad är det för experimentell medicin?
451
00:38:03,698 --> 00:38:05,616
-Det är inte medicin.
-Det är inte läge
452
00:38:05,700 --> 00:38:09,453
att diskutera västerländsk medicin.
Förstår du?
453
00:38:10,079 --> 00:38:14,000
Du måste lita på din son,
för det är hans liv.
454
00:38:14,750 --> 00:38:16,335
Lyssna noga.
455
00:38:18,796 --> 00:38:23,342
Jag är alltid på hans sida. I allt.
456
00:38:24,176 --> 00:38:27,346
Och om du inte kan respektera
din sons val,
457
00:38:27,888 --> 00:38:30,808
kan du flyga tillbaka till Sicilien idag.
458
00:38:35,604 --> 00:38:38,649
Studien startar omgående
och om du anmäler dig nu
459
00:38:38,733 --> 00:38:40,609
så är jag med dig hela vägen.
460
00:38:54,999 --> 00:38:57,877
Okej. Ja, jag vill anmäla mig.
461
00:39:03,132 --> 00:39:04,717
Om du inte får läkemedlet?
462
00:39:07,553 --> 00:39:10,681
Vad säger ni i Texas?
Allt eller inget, va?
463
00:39:16,062 --> 00:39:16,937
Du.
464
00:39:19,565 --> 00:39:22,818
Tänk att våra familjer
skulle förenas över revben.
465
00:39:23,652 --> 00:39:27,323
-Ingen kan bråka med munnen full.
-Ett sicilianskt ordspråk?
466
00:39:27,406 --> 00:39:28,532
Det borde det vara.
467
00:39:29,700 --> 00:39:32,286
Tja. Zora och jag…
468
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Vi…
469
00:39:35,206 --> 00:39:36,040
Tja.
470
00:39:36,749 --> 00:39:38,167
Gott nytt år, allihop!
471
00:39:38,250 --> 00:39:39,668
Gott nytt år!
472
00:39:39,752 --> 00:39:40,753
Till lycka
473
00:39:41,337 --> 00:39:42,296
och god hälsa.
474
00:39:44,256 --> 00:39:46,258
Var vill alla vara om ett år?
475
00:39:48,260 --> 00:39:49,095
Vid liv.
476
00:39:52,056 --> 00:39:53,265
-Nåväl…
-Ken.
477
00:39:54,308 --> 00:39:55,643
-Ja?
-Bror?
478
00:40:00,398 --> 00:40:03,109
Du kanske fick i dig för mycket.
479
00:40:03,192 --> 00:40:07,238
Pappa, det är okej. Det är okej, Ken.
När vi ändå pratar om hälsa,
480
00:40:07,321 --> 00:40:10,366
så har Lino och jag nåt
vi vill dela med er.
481
00:40:10,449 --> 00:40:11,283
Ja.
482
00:40:13,369 --> 00:40:16,831
Jag är med i en studie
för ett nytt läkemedel.
483
00:40:18,916 --> 00:40:22,211
Vilket betyder att han kan få placebo.
484
00:40:22,753 --> 00:40:26,173
Ja, faktum är
att om jag fått det riktiga läkemedlet,
485
00:40:27,091 --> 00:40:29,301
borde jag redan känna mig sjuk nu.
486
00:40:32,847 --> 00:40:35,683
-Vi tar en dag i taget.
-Vi finns här för er.
487
00:40:36,684 --> 00:40:37,852
Allihop.
488
00:40:38,436 --> 00:40:40,980
Du behöver inte bära den här bördan ensam.
489
00:40:44,233 --> 00:40:45,526
Berätta vad vi sa.
490
00:40:46,277 --> 00:40:49,613
Min far sa att Lino inte är ensam.
491
00:40:53,492 --> 00:40:56,704
Jag visste inte
att det fanns så mycket kärlek här.
492
00:40:57,580 --> 00:40:58,414
För min son.
493
00:41:03,711 --> 00:41:05,629
Och vi har också nyheter.
494
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
-Jag är förlovad.
-Håll truten.
495
00:41:08,924 --> 00:41:13,137
Va? Det är underbart.
Jag är så glad för er skull.
496
00:41:13,220 --> 00:41:16,849
Du anar inte
hur länge jag har väntat på det där.
497
00:41:16,932 --> 00:41:19,560
Åh, herregud.
498
00:41:19,643 --> 00:41:22,563
-Bruna barnbarn.
-Jag med, med tanke på priset.
499
00:41:24,023 --> 00:41:24,857
Auguri.
500
00:41:26,692 --> 00:41:31,030
Gratulera dem från mig.
Ett bröllop är alltid viktigt.
501
00:41:31,113 --> 00:41:32,072
Auguri.
502
00:41:34,950 --> 00:41:36,285
Gratulerar.
503
00:41:40,956 --> 00:41:43,083
-Jag fattar inte att han sa det.
-Det är okej.
504
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
Gratulerar.
505
00:41:45,461 --> 00:41:46,378
Du saknar värdighet.
506
00:41:49,215 --> 00:41:51,300
Nu åker vi. Andiamo.
507
00:41:52,259 --> 00:41:54,178
Pratar vi italienska nu?
508
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Du borde skämmas.
509
00:42:18,369 --> 00:42:20,704
Du firar nån du inte känner,
510
00:42:21,705 --> 00:42:24,875
och du vet att det sårar min mamma.
511
00:42:24,959 --> 00:42:26,252
Du är skammen.
512
00:42:28,379 --> 00:42:29,880
Du är skammen.
513
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
En son som lämnade allt.
514
00:42:32,132 --> 00:42:33,634
Sitt hem, sin familj,
515
00:42:34,385 --> 00:42:35,219
sitt land.
516
00:42:36,136 --> 00:42:37,304
Som ingenting.
517
00:42:37,388 --> 00:42:41,350
Jag vill följa mina egna drömmar.
518
00:42:42,226 --> 00:42:43,435
Och du lämnade mig.
519
00:42:45,813 --> 00:42:46,772
Ensam!
520
00:42:46,855 --> 00:42:48,566
Du kunde ha anställt nån.
521
00:42:49,108 --> 00:42:52,194
Jag ville inte ha vem som helst!
522
00:42:59,326 --> 00:43:00,327
Jag ville ha dig.
523
00:43:02,454 --> 00:43:03,289
Dig.
524
00:43:06,000 --> 00:43:07,251
Du ville inte ha mig.
525
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
Du ville ha nån som du.
526
00:43:10,879 --> 00:43:13,591
Vad är fel med det?
Vad gjorde jag för fel?
527
00:43:14,758 --> 00:43:16,677
Vad gjorde jag för att få dig att åka?
528
00:43:18,262 --> 00:43:19,346
Berätta.
529
00:43:19,430 --> 00:43:20,264
Hör på, pappa.
530
00:43:21,682 --> 00:43:23,976
Jag åkte
531
00:43:24,852 --> 00:43:26,478
för att bygga ett eget liv.
532
00:43:27,062 --> 00:43:28,272
Jag förstår inte.
533
00:43:30,024 --> 00:43:30,858
Jag vet.
534
00:43:36,196 --> 00:43:38,324
Du accepterar inte mig som jag är.
535
00:43:40,659 --> 00:43:41,493
Pappa.
536
00:43:42,453 --> 00:43:44,038
Pappa, ogräset…
537
00:43:44,872 --> 00:43:47,124
…sjukdomen kan återkomma
när som helst.
538
00:43:51,003 --> 00:43:52,755
Jag är faktiskt lite trött.
539
00:43:55,007 --> 00:43:56,508
Jag är lite trött, pappa.
540
00:43:59,928 --> 00:44:02,348
Jag kan inte kämpa mot sjukdomen och dig.
541
00:44:06,018 --> 00:44:07,561
Så nu måste du välja.
542
00:44:09,271 --> 00:44:11,690
Är vi två arga män?
543
00:44:14,818 --> 00:44:16,570
Eller far och son?
544
00:44:31,585 --> 00:44:34,505
Mamma, det håller bara en viss tid.
545
00:44:34,588 --> 00:44:37,091
Tänker du inte äta upp allt?
546
00:44:37,174 --> 00:44:39,259
Jag äter allt
innan du är tillbaka på Sicilien.
547
00:44:40,969 --> 00:44:43,472
Jag har i socker. Som du gillar det.
548
00:44:53,065 --> 00:44:53,941
Gå till honom.
549
00:45:01,490 --> 00:45:05,202
Arbeta inte för hårt.
550
00:45:05,786 --> 00:45:09,039
Inte då. Kom.
551
00:45:09,623 --> 00:45:11,333
Kom, jag vill visa dig
552
00:45:11,959 --> 00:45:14,378
rätt sätt att plantera saker på.
553
00:45:14,461 --> 00:45:17,881
Annars smakar inte örterna rätt.
554
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Smaker… är viktiga för en kock.
555
00:45:21,009 --> 00:45:22,428
Det enda som räknas.
556
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Hör på.
557
00:45:25,305 --> 00:45:28,517
Om du verkligen vill bli kock här i USA,
558
00:45:30,060 --> 00:45:31,228
så är jag nöjd.
559
00:45:34,523 --> 00:45:35,816
Andiamo.
560
00:45:48,704 --> 00:45:49,872
Har du ont?
561
00:45:49,955 --> 00:45:51,457
Inte så mycket längre.
562
00:45:54,251 --> 00:45:55,961
Jag mår bra. Det är inget.
563
00:45:58,756 --> 00:46:00,841
Vet du vad som har ont?
564
00:46:00,924 --> 00:46:02,176
-Vet du?
-Vad?
565
00:46:02,259 --> 00:46:03,343
Det här trädet.
566
00:46:03,927 --> 00:46:07,347
Det här olivträdet här.
För det står i den här krukan.
567
00:46:07,431 --> 00:46:12,144
Jag gjorde vad jag kunde,
men det kommer aldrig att bära frukt.
568
00:46:16,190 --> 00:46:21,153
Låt ingen röra den här trädgården,
för jag har jobbat mycket.
569
00:46:21,737 --> 00:46:23,614
Det som är kvar av rosbuskarna?
570
00:46:24,323 --> 00:46:27,701
Du får se. Till våren får du se.
571
00:46:27,785 --> 00:46:28,702
Okej.
572
00:46:35,542 --> 00:46:36,919
Hon är som din mamma.
573
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Hej då, pappa.
574
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
Min son.
575
00:47:20,045 --> 00:47:21,421
Du utförde ett mirakel.
576
00:47:25,300 --> 00:47:26,385
Självklart, nu,
577
00:47:26,468 --> 00:47:28,470
skulle ett mirakel vara ett barn.
578
00:47:29,471 --> 00:47:33,475
En bebis skulle ge honom mer styrka,
mer liv.
579
00:48:15,893 --> 00:48:16,727
Amy.
580
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Det är okej.
581
00:48:22,316 --> 00:48:23,525
Du är vacker.
582
00:48:27,988 --> 00:48:28,822
Jag menar det.
583
00:48:45,714 --> 00:48:46,548
Det är okej.
584
00:50:22,102 --> 00:50:23,270
Lino?
585
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Lino.
586
00:50:27,232 --> 00:50:30,110
-Jag kommer. Vad är det?
-Jag mår illa.
587
00:50:30,861 --> 00:50:33,071
-Jag hämtar bikarbonat.
-Nej, amore.
588
00:50:36,283 --> 00:50:37,659
Jag mår illa, sa jag.
589
00:50:40,203 --> 00:50:41,121
Tror du…
590
00:50:42,080 --> 00:50:43,874
Jag fick nog läkemedlet.
591
00:52:45,495 --> 00:52:52,043
Undertexter: Sarah Wallin Bååth