1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,808 ‎จำไว้ว่าตอนที่แม่ทักพวกเขา ‎พวกเขาไม่เข้าใจภาษาอังกฤษนะ 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,103 ‎ไม่ต้องห่วงแม่หัดพูดประโยคสำคัญๆ ‎เป็นภาษาอิตาลีมาแล้ว 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,021 ‎(หนึ่งเดือนต่อมา) 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,024 ‎แม่จะเริ่มจาก "ไม่เห็นพวกคุณไปงานแต่งนะคะ" 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,234 ‎(ฤดูหนาวปี 2004) 7 00:00:26,317 --> 00:00:30,363 ‎แม่ไม่ชอบที่พวกเขาทำกับลูกแม่แบบนี้ ‎นั่นแหละ แค่พูดเฉยๆ 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 ‎พวกเขามาแล้ว 9 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 ‎พระเจ้า พวกเขาไม่เคยเห็นบันไดเลื่อน 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 ‎ขาคุณหยุดทำงานเหรอ 11 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 ‎ขอโทษนะคะ 12 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 ‎ขอโทษนะคะ 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,844 ‎เจียโคโม ฉันเอมี่ค่ะ 14 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 ‎ขอโทษนะคะ 15 00:00:56,556 --> 00:00:57,390 ‎ระวังนะ 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 ‎ลีโน่ล่ะ 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,731 ‎ลีโน่นอนพักผ่อนอยู่ที่บ้านค่ะ 18 00:01:05,315 --> 00:01:06,357 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 19 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 ‎เขาไม่เป็นไรค่ะ โอเคดี 20 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 ‎นี่ลินน์ แม่ฉันค่ะ 21 00:01:13,114 --> 00:01:16,409 ‎โอ้ พวกคุณโอเคไหม ดีใจมากค่ะที่ได้เจอพวกคุณ 22 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 ‎ไปกันเลยไหม หา 23 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 ‎หา 24 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 ‎แม่คะ 25 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 ‎- แม่ขนกระเป๋าเอง ‎- ขอบคุณค่ะ 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 ‎ลีโน่ เรามาถึงแล้วค่ะ 27 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 ‎ผมยังดูผอมอยู่เลย 28 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 ‎ลองใส่นี่ดู หือ 29 00:03:03,892 --> 00:03:04,976 ‎ว่าไงคะสุดหล่อ 30 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 ‎มีของพิเศษมาส่งค่ะ 31 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 ‎แม่ครับ 32 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 ‎ลูกรัก 33 00:03:17,530 --> 00:03:18,448 ‎ลูกรักของแม่ 34 00:03:24,579 --> 00:03:25,538 ‎พ่อของลูก… 35 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 ‎แม่ถามหมอของแม่ว่าจะทำอะไรให้ลูกได้บ้าง 36 00:03:33,588 --> 00:03:35,715 ‎- อ้า ‎- ลูกตัวอุ่นๆ นะ มีไข้หรือเปล่า 37 00:03:35,798 --> 00:03:37,342 ‎เปล่าครับแม่ ผมไม่เป็นไร 38 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 ‎นอนลงเถอะ 39 00:03:41,554 --> 00:03:42,722 ‎ผมไม่เป็นไร 40 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 ‎นอนลงเถอะลูก ช้าๆ นะ ลูกแม่ 41 00:04:12,293 --> 00:04:14,128 ‎แม่จะดูแลลูกเองนะ 42 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 ‎คุณแบกเองได้สินะ 43 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 ‎อะไรเนี่ย 44 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 ‎ได้สิ 45 00:04:45,535 --> 00:04:46,369 ‎เอ่อ… 46 00:04:54,127 --> 00:04:56,546 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณถามอะไร อมาเชย์ 47 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 ‎เธอเอาพวกนี้ออกจากตู้เย็น 48 00:05:01,301 --> 00:05:04,846 ‎คนอิตาลีไม่เอามะเขือเทศใส่ตู้เย็น ‎แม่คะ ปล่อยเธอทำแบบเธอไปเถอะ 49 00:05:06,556 --> 00:05:08,599 ‎มีแป้งไหม มีแป้งหรือเปล่า 50 00:05:08,683 --> 00:05:09,600 ‎ค่ะ 51 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 ‎- เอ๊ะ ‎- สักครู่นะคะ อยู่ตรงนี้ 52 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 ‎แล้วหม้อล่ะ 53 00:05:16,441 --> 00:05:20,361 ‎- ฉันขอโทษ ไม่รู้ว่าจะหยุดเธอได้ยังไง ‎- ไม่เป็นไรหรอกแม่ เธอก็แค่เป็นแม่แบบนี้ 54 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 ‎ไม่ 55 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 ‎หนูต้องไปเก็บกระเป๋า ‎ไปโรงพยาบาลของลีโน่สำหรับพรุ่งนี้ 56 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 ‎ให้แม่ช่วยอะไรได้บ้าง 57 00:05:33,875 --> 00:05:36,210 ‎- อะไรก็ได้ที่เธออาจต้องการค่ะแม่ ‎- โอเค 58 00:05:41,049 --> 00:05:47,055 ‎คุณจะทำผ้ากันเปื้อนเองสินะ เยี่ยม เยี่ยมไปเลย 59 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 ‎เอานี่ไปให้ลีโน่ 60 00:05:59,359 --> 00:06:03,112 ‎ไม่ค่ะ เขากินไม่ได้ ไม่ได้ค่ะ 61 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 ‎หมายความว่ายังไง 62 00:06:05,114 --> 00:06:10,828 ‎เขาต้องผ่าตัดพรุ่งนี้ เขาต้องกินอะไรง่ายๆ ค่ะ 63 00:06:11,662 --> 00:06:15,458 ‎ตั้งแต่เขาทำคีโม ทุกอย่างก็มีรสชาติเหมือนโลหะ 64 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 ‎แล้วเขาจะกินอะไรเป็นมื้อเย็นล่ะ 65 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 ‎โอเค เอ่อ… 66 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 ‎เขาจะกินนี่ค่ะ… 67 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 ‎และก็นี่ 68 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 ‎นี่ไม่ใช่มื้อเย็นนะ 69 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 ‎หนูรู้ค่ะ แต่… 70 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 ‎ดูสิว่าเธอเอาอะไรให้เขากิน 71 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 ‎หนูแค่ทำตามคำสั่งหมอนะคะ ได้โปรดเถอะ 72 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 ‎ฟังนะ 73 00:06:44,070 --> 00:06:49,367 ‎เขาต้องผ่าตัดพรุ่งนี้ ‎แล้วเขาต้องนอนโรงพยาบาลอีกสองวัน 74 00:06:49,450 --> 00:06:53,913 ‎แล้วเราก็รอจนถึงวันหลังคริสต์มาส ‎ซึ่งคือตอนที่เราจะได้กลับไปหาหมออีกครั้ง 75 00:06:53,996 --> 00:06:56,582 ‎เพื่อดูว่าลีโน่เป็นยังไงบ้าง 76 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 ‎- วันหลังวันคริสต์มาสเป็นวันที่ดี ‎- อืม 77 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 ‎เป็นวันมงคล 78 00:07:10,638 --> 00:07:13,850 ‎ฉันต้องใช้เวลาหลายชั่วโมง ‎เพื่อจัดการสวนนั่นแต่ยังทำไม่เสร็จเลย 79 00:07:15,017 --> 00:07:17,854 ‎ดีนะที่ลีโน่ไม่ได้ทำสวนแล้ว… 80 00:07:17,937 --> 00:07:19,230 ‎เพราะมันไม่เหมาะกับเขา 81 00:07:21,149 --> 00:07:23,776 ‎วางตำแหน่งต้นไม้ผิดหมด 82 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 ‎และก็ใช้กระถาง 83 00:07:25,903 --> 00:07:27,029 ‎ใส่ต้นมะกอกเหรอ 84 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 ‎พวกอเมริกา 85 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 ‎ไม่มีชีสเหรอ ที่นี่ไม่ใช้ชีสกันเหรอ 86 00:07:35,997 --> 00:07:36,956 ‎ขอโทษนะคะ 87 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 ‎คุณจะไม่ไปทักทายเขาหน่อยเหรอ 88 00:07:45,798 --> 00:07:47,091 ‎เดี๋ยวก่อน ทำไมไม่ไปล่ะคะ 89 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 ‎ฉันไม่เข้าใจเลย 90 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 ‎ทำไมคุณถึงดั้นด้นมาตั้งไกลแล้วไม่… 91 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 ‎เดี๋ยวนะ 92 00:07:58,186 --> 00:07:59,604 ‎เธอไม่ต้องกังวลหรอก 93 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 ‎ฉันรู้ว่าฉันมาที่นี่ทำไม 94 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 ‎โอเค 95 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 ‎ไม่มีอะไรให้เช็ดปากเลยเหรอ 96 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 ‎ผมไม่ได้จะย้ายไปอยู่ที่โรงพยาบาลนะ 97 00:08:38,100 --> 00:08:39,101 ‎ฉันแค่อยากแน่ใจว่า 98 00:08:39,185 --> 00:08:41,896 ‎คุณมีทุกอย่างที่คุณต้องการจะได้ไม่เบื่อไงคะ 99 00:08:42,396 --> 00:08:45,191 ‎- ฉันรู้ว่าคุณต้องอยากได้ไอพอดแน่ ใช่เลย ‎- ครับ ขอบคุณ 100 00:08:45,274 --> 00:08:47,485 ‎- ได้โปรดอย่าลืม… ‎- และก็… ใช่ 101 00:08:48,361 --> 00:08:50,446 ‎สมุดบันทึกของคุณ ฉันจัดให้ค่ะ 102 00:08:52,615 --> 00:08:53,616 ‎โอ้ 103 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 ‎พ่อของคุณซ่อนตัวอยู่ในสวนนะคะ 104 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 ‎- จริงเหรอ ‎- อือ 105 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 ‎งั้นก็ปล่อยให้เขาอยู่ที่นั่นทั้งคืนแล้วกัน 106 00:09:03,042 --> 00:09:03,876 ‎ลีโน่คะ 107 00:09:20,977 --> 00:09:21,811 ‎ผมกลัว 108 00:10:35,509 --> 00:10:36,844 ‎เป็นชุดที่เซ็กซี่มาก 109 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 ‎ครับ 110 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 ‎คุณคิดจริงๆ เหรอว่าพวกเขาจะผ่าเข่าผิดข้าง 111 00:11:16,801 --> 00:11:17,635 ‎ไม่หรอกค่ะ 112 00:11:20,054 --> 00:11:21,472 ‎แค่ว่าพวกเขาจะได้รู้ 113 00:11:23,140 --> 00:11:24,934 ‎ว่าคุณไม่ได้เป็นแค่ก้อนเนื้องอก 114 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 ‎คุณคือผู้ชายที่มีแต่คนรัก 115 00:11:35,736 --> 00:11:36,737 ‎โดยเฉพาะฉัน 116 00:11:54,672 --> 00:11:56,590 ‎พวกเขาพาเขาเข้าไปในห้องผ่าตัดแล้วเหรอ 117 00:11:56,674 --> 00:11:58,175 ‎เร็วๆ นี้ค่ะ 118 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 ‎ต้องใช้เวลานานแค่ไหน 119 00:11:59,802 --> 00:12:02,471 ‎ประมาณสี่ชั่วโมงค่ะ 120 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 ‎เอมี่ เธอถามอะไรลูกน่ะ 121 00:12:05,683 --> 00:12:08,978 ‎เธอถามว่าจะใช้เวลาผ่าตัดนานแค่ไหน ‎หนูเลยบอกไปว่าสี่ชั่วโมง 122 00:12:09,061 --> 00:12:12,106 ‎- เธอพูดอะไรกับแม่เธอ ‎- บอกว่าต้องใช้เวลาสี่ชั่วโมงค่ะ 123 00:12:12,189 --> 00:12:14,275 ‎- ไม่ได้ฟังเหรอ ‎- ยุ่งเรื่องตัวเองไปเถอะ 124 00:12:15,067 --> 00:12:20,114 ‎โอเค ทุกคนดูเครียดนะ ‎ฉันมีน้ำลาเวนเดอร์จากร้านฉัน 125 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 ‎มันจะช่วยให้ความดันโลหิตของทุกคนลดลง 126 00:12:22,199 --> 00:12:25,035 ‎พวกเขารู้เรื่องร้านค้าแบบองค์รวมของแม่ ‎ที่โทเพนก้า ที่ชื่อชากา คานไหม 127 00:12:25,119 --> 00:12:27,246 ‎- บอกเธอก่อนว่าใครคือชากา คาน ‎- แม่คะ ขอเถอะ 128 00:12:27,329 --> 00:12:29,665 ‎หนูไม่อยากคอยแปลอีกแล้ว โอเคไหม 129 00:12:29,749 --> 00:12:30,666 ‎ไงลูก 130 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 ‎- โอเค เอาล่ะ พ่ออยู่นี่นะ ‎- โอเค 131 00:12:36,172 --> 00:12:38,257 ‎เฮอร์เชล แม็กซีน ดีใจที่พวกคุณมาได้นะคะ 132 00:12:39,258 --> 00:12:43,262 ‎นี่คือฟีโลมีน่ากับเจียโคโม พ่อแม่ของลีโน่ค่ะ 133 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 ‎ฉันขอแนะนำให้รู้จักพี่สาวฉัน ซอร่าค่ะ 134 00:12:46,140 --> 00:12:48,976 ‎- และนี่ก็พ่อของฉัน เฮอร์เชล ‎- แล้วเธอคือใคร 135 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 ‎ฉันคือแม่เลี้ยงของเอมี่ค่ะ 136 00:12:51,312 --> 00:12:52,730 ‎คุณพูดอิตาลีได้ด้วยเหรอ 137 00:12:52,813 --> 00:12:54,815 ‎- เคยไปอิตาลีรึเปล่าคะ ‎- ขอฉันหยิบหนังสือก่อนนะคะ 138 00:12:54,899 --> 00:12:57,443 ‎แม่กำลังเรียนค่ะ พูดอิตาลีได้ไม่เยอะเท่าไหร่ 139 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 ‎- เราจะได้ข่าวเมื่อไหร่ ‎- ในอีกไม่กี่ชั่วโมง 140 00:13:01,989 --> 00:13:05,075 ‎ลูกคงลำบากน่าดูสินะ ‎อยากให้เราช่วยอะไรไหมลูก 141 00:13:05,159 --> 00:13:07,244 ‎แค่… ทุกคนอยู่ที่นี่ก็พอค่ะ 142 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 ‎หนูขอไปนั่งก่อนนะคะ 143 00:13:15,836 --> 00:13:17,421 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีนะ 144 00:13:19,507 --> 00:13:20,382 ‎ฉันโอเค 145 00:14:23,654 --> 00:14:24,613 ‎พูดอีกทีซิ 146 00:14:25,739 --> 00:14:27,575 ‎ลูก เขาไม่เป็นไรหรอก 147 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 ‎ขอบคุณค่ะ 148 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 ‎แม่ลูก… หลับเหรอ 149 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 ‎ทำสมาธิน่ะค่ะ เป็นวิธีสวดภาวนา 150 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 ‎สวัสดีค่ะ คุณไม่ต้องมาก็ได้นะคะ 151 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 ‎ต้องมาสิ 152 00:14:48,095 --> 00:14:50,139 ‎ไม่มีทางห้ามดอนน่า รี้ดคนนี้ได้หรอก 153 00:14:50,222 --> 00:14:52,516 ‎ฉันทำขนมเลม่อนโรยน้ำตาลมาให้ 154 00:14:52,600 --> 00:14:54,602 ‎เผื่อว่าอยากได้น้ำตาลเยอะๆ บ่ายนี้ 155 00:14:54,685 --> 00:14:57,438 ‎ฉันคิดว่าเราทุกคนคงต้องการอะไรหวานๆ ตอนนี้ 156 00:14:58,063 --> 00:15:00,107 ‎คิดว่าจะผ่าตัดเสร็จเมื่อไหร่ 157 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 ‎มีความคืบหน้าอะไรบ้างไหม 158 00:15:04,653 --> 00:15:06,780 ‎เราควรไปถามเธอไหมว่า ‎ต้องการอะไรหรือเปล่า 159 00:15:06,864 --> 00:15:07,823 ‎ปล่อยเธอไปเถอะ 160 00:15:35,684 --> 00:15:38,520 ‎บางทีเราน่าจะให้ใครเปลี่ยนช่องทีวีได้นะ 161 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 ‎ให้ผมช่วยหยิบให้นะคุณวีลเลอร์ 162 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 ‎- ลีโน่ ออร์โตลาโน พวกคุณคือญาติคนไข้ใช่ไหม ‎- ค่ะ 163 00:15:43,317 --> 00:15:45,819 ‎พยาบาลจากห้องผ่าตัดบอกว่า ‎ศัลยแพทย์จะมาคุยกับคุณ 164 00:15:46,779 --> 00:15:47,863 ‎อะไรนะ 165 00:15:47,947 --> 00:15:50,950 ‎ซอร่า ไปตามเอมี่มา ‎ฉันจะไปตามหาพ่อแม่ของลีโน่ 166 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 ‎เอมี่ 167 00:15:58,874 --> 00:16:00,292 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เราไม่รู้ 168 00:16:00,376 --> 00:16:02,628 ‎แต่หมอผ่าตัดอยากคุยกับเธอ มาได้แล้ว 169 00:16:02,711 --> 00:16:03,545 ‎ตอนนี้เหรอ 170 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 ‎แต่ซอร่า นี่มันเร็วเกินไปนะ 171 00:16:08,968 --> 00:16:11,845 ‎ฉันอยู่นี่ค่ะ เขาเป็นอย่างไรบ้าง 172 00:16:13,389 --> 00:16:14,723 ‎เราผ่าตัดเอาเนื้องอกออกแล้ว 173 00:16:15,265 --> 00:16:16,558 ‎- โอเค ‎- ขอบดูเคลียร์ดี 174 00:16:16,642 --> 00:16:20,104 ‎เราต้องส่งตัวอย่างไปและคุณต้องไปคุย ‎กับแพทย์ผู้เชี่ยวชาญด้านมะเร็งของลีโน่ 175 00:16:20,187 --> 00:16:24,566 ‎แต่เมื่อ 20 นาทีก่อน ‎เนื้องอกในเข่าสามีคุณได้หายไปแล้ว 176 00:16:26,235 --> 00:16:28,570 ‎- ขอบคุณพระเจ้า ‎- ว่าแล้วว่าต้องผ่านไปได้ 177 00:16:35,369 --> 00:16:38,122 ‎มันจบแล้ว เนื้องอกหายไปแล้ว 178 00:16:41,208 --> 00:16:42,167 ‎มันหายไปแล้ว 179 00:16:49,842 --> 00:16:53,846 ‎ลูกรัก ลูกเป็นคนแข็งแรงและพระเจ้าก็อวยพรลูก 180 00:16:53,929 --> 00:16:54,847 ‎สวัสดีครับแม่ 181 00:16:56,015 --> 00:16:56,890 ‎คุณทำได้ 182 00:16:58,934 --> 00:17:00,227 ‎พวกเขาผ่าออกได้หมด 183 00:17:01,145 --> 00:17:03,022 ‎อีกไม่กี่วันคุณก็กลับบ้านได้แล้วนะ 184 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 ‎ค่ะ 185 00:17:07,568 --> 00:17:08,402 ‎คุณทำได้ 186 00:18:15,302 --> 00:18:17,930 ‎นี่พ่อเอากาแฟมาให้ผมสักแก้วไม่ได้เลยเหรอ 187 00:18:21,475 --> 00:18:22,684 ‎ลูกฉันอยากได้กาแฟเหรอ 188 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 ‎ได้สิ 189 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 ‎ไม่ค่ะ 190 00:18:54,133 --> 00:18:56,969 ‎ไม่ค่ะ กาแฟฟรีนะ ไปจนสุดทางเดินด้านขวา 191 00:18:58,512 --> 00:19:00,472 ‎- ไม่… ‎- ฉันจะ… ฉันพาคุณไปนะ 192 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 ‎มาเถอะ 193 00:19:03,308 --> 00:19:04,143 ‎ทางนี้ 194 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 ‎นี่ค่ะ 195 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 ‎กำลังต้มอยู่อย่างน้อยก็ทำใหม่ๆ เลยนะ 196 00:19:31,086 --> 00:19:32,296 ‎ของลูกชายผมครับ 197 00:19:34,631 --> 00:19:35,674 ‎ตอนเขายังเด็ก 198 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 ‎น่าจะอายุสักสิบขวบได้ 199 00:19:38,343 --> 00:19:41,138 ‎เขาขับรถออกไป แล้วก็เกิดอุบัติเหตุ 200 00:19:41,221 --> 00:19:45,934 ‎มันชนกำแพง ‎เขาอยู่กับน้องชายผม อาของเขา ไอ้งั่งนั่น 201 00:19:46,518 --> 00:19:47,769 ‎เขาต้องเข้าโรงพยาบาล 202 00:19:48,270 --> 00:19:51,148 ‎เพราะขาหัก และผมบอกเขาไปแบบนี้ 203 00:19:51,940 --> 00:19:53,734 ‎"เพราะการกระทำของแก… 204 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 ‎เราเลยมีทีวีสีไม่ได้" 205 00:20:02,701 --> 00:20:03,744 ‎ผมบอกไปอย่างนั้น 206 00:20:10,083 --> 00:20:12,669 ‎ผมบอกเขาไม่ได้ว่าผมกลัวแทบตาย 207 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 ‎เพราะ… 208 00:20:16,006 --> 00:20:17,424 ‎มันรู้สึกแย่มากสำหรับคนเป็นพ่อ… 209 00:20:19,676 --> 00:20:21,386 ‎ที่ต้องเห็นลูกชายตัวเองเข้าโรงพยาบาล 210 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 ‎นี่ค่ะ 211 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 ‎ฟังนะ 212 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 ‎ฉันไม่ได้เป็นห่วงนายเลยจริงๆ 213 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 ‎ฉันกลับแอบเอาใจช่วยไอ้หมีตัวนั้น 214 00:21:15,023 --> 00:21:16,525 ‎อะไรวะเนี่ย 215 00:21:18,694 --> 00:21:20,070 ‎ทำไมไม่บอกผม 216 00:21:20,654 --> 00:21:23,740 ‎เพราะนี่มันเกิดขึ้นตั้งแต่ตอนฉันไปรับคุณ 217 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 ‎พระเจ้า 218 00:21:36,712 --> 00:21:37,587 ‎ขอโทษค่ะ 219 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 ‎รู้สึกเป็นยังไงบ้าง 220 00:21:45,762 --> 00:21:49,599 ‎ก็งั้นๆ ครับพ่อ พ่อทำอะไร ตัดดอกกุหลาบเหรอ 221 00:21:49,683 --> 00:21:54,354 ‎ฉันไม่เคยสอนแกรึไง แกต้องตัดดอกกุหลาบ ‎ตอนหน้าหนาว เวลาที่อากาศหนาว 222 00:21:54,438 --> 00:21:57,399 ‎ไม่อย่างนั้นมันจะไม่ออกดอก จำไม่ได้เหรอ 223 00:22:02,779 --> 00:22:04,364 ‎- ระวังนะ ‎- แม่ครับ 224 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 ‎แม่ทำอะไรลงไป 225 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 ‎เข้าไปข้างในกันเถอะ 226 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 ‎หิวน้ำไหม 227 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 ‎แม่จะไปเอาน้ำมาให้ 228 00:22:22,841 --> 00:22:25,927 ‎ฟีโลมีน่า คุณช่วยพาเขาไปที่เตียงได้ไหมคะ 229 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 ‎เตียงเหรอ 230 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 ‎ผ้าปูยังเปียกอยู่เลย 231 00:22:29,473 --> 00:22:31,767 ‎แต่เรามีเครื่องอบผ้านะคะ 232 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 ‎จะได้ประหยัดเวลาแล้วเขาก็จะได้พักผ่อนดีๆ 233 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 ‎แต่เธอไม่เห็นเหรอ นี่เป็นครั้งแรก 234 00:22:38,523 --> 00:22:41,234 ‎ที่พวกเขานั่งดูทีวีด้วยกันนานขนาดนี้ 235 00:22:42,611 --> 00:22:43,862 ‎พ่อครับ 236 00:22:44,571 --> 00:22:48,700 ‎พ่อจะทำให้เราหูหนวกกันหมดนะ ‎เบาเสียงทีวีลงหน่อย 237 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าพวกเขาพูดอะไรกัน 238 00:22:50,994 --> 00:22:53,413 ‎พ่อครับ เปิดดังกว่านี้ก็ช่วยอะไรไม่ได้หรอก 239 00:22:54,706 --> 00:22:57,167 ‎ฉันหาช่องภาษาอิตาลีอยู่แต่แกไม่มีนี่ 240 00:22:57,250 --> 00:22:59,836 ‎แล้วจะให้ฉันทำยังไง ปิดทีวีเหรอ 241 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 ‎บอกพวกเขาทีว่าอาหารใกล้เสร็จแล้ว 242 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 ‎ไม่ค่ะ เขากินมะเขือยาวไม่ได้ 243 00:23:12,641 --> 00:23:15,936 ‎ทำไมจะกินไม่ได้ เขากินแต่กล้วยไม่ได้หรอกนะ 244 00:23:16,019 --> 00:23:17,854 ‎เขาจะไม่สบายถ้าเขากินเข้าไป 245 00:23:19,147 --> 00:23:22,234 ‎เขาป่วยอยู่แล้ว อย่างน้อยเขาควรได้กินอะไรดีๆ 246 00:23:24,861 --> 00:23:27,280 ‎และฉันเอาของทุกอย่างมาทำกุชชีดาติ 247 00:23:27,364 --> 00:23:28,907 ‎คุกกี้คริสต์มาสนั่นเหรอคะ 248 00:23:30,409 --> 00:23:34,955 ‎ไม่นะคะ เขากินไม่ได้ มีน้ำตาลมากเกินไป 249 00:23:58,728 --> 00:23:59,855 ‎ทำไมแกไม่กิน 250 00:24:01,898 --> 00:24:02,774 ‎ก็กินอยู่นี่ไง 251 00:24:04,317 --> 00:24:05,861 ‎แกเขี่ยๆ 252 00:24:08,363 --> 00:24:11,992 ‎ถ้าแกไม่กิน แกจะทำให้แม่กลัว ‎ทำให้แม่แกเป็นห่วงกว่าเดิมนะ 253 00:24:14,911 --> 00:24:17,414 ‎อะไร แกไม่ชอบอาหารจากที่บ้านแล้วเหรอ 254 00:24:32,679 --> 00:24:33,680 ‎จากแม่ของคุณ 255 00:24:33,763 --> 00:24:36,057 ‎ผมไม่ควรกินมะเขือยาวนั่นเลย 256 00:24:36,808 --> 00:24:37,642 ‎ค่ะ 257 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 ‎ฉันฟ้องหมอแล้ว 258 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 ‎ค่ะ 259 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 ‎คุณทรยศผม 260 00:24:44,357 --> 00:24:47,402 ‎ฉันต้องทำ ฉันต้องถามดูว่าให้คุณกินยาได้ 261 00:24:47,486 --> 00:24:49,988 ‎ฉันยังต้องไปเอายาแก้ปวดกับยานอนหลับให้คุณ 262 00:24:50,071 --> 00:24:53,450 ‎ผมแค่ต้องผ่านอาทิตย์นี้ไปให้ได้ ‎แล้วผมจะฟังหมอแอทลูรีนะ 263 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 ‎ไม่ค่ะ ยานอนหลับนั่นสำหรับฉัน 264 00:24:56,495 --> 00:24:58,997 ‎ผมอยู่กับพวกเขามา 20 ปี ‎แค่นี้ยังไม่เท่าไหร่หรอก 265 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 ‎พระเจ้า พวกเขาทำฉันเครียด 266 00:25:02,042 --> 00:25:04,961 ‎ให้ฉันไปสั่งยาให้คุณพรุ่งนี้แล้วฉัน… 267 00:25:05,045 --> 00:25:06,463 ‎ฉันจะรู้สึกดีขึ้นมาก 268 00:25:08,965 --> 00:25:11,843 ‎แต่คุณช่วยไปรับยาที่ซูเปอร์มาร์เก็ตได้ไหม 269 00:25:11,927 --> 00:25:13,470 ‎เพราะพ่อผมอยากได้ขนมปัง 270 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 ‎ก็ได้ ขนมปัง ฉันจะซื้อขนมปังให้เขา 271 00:25:16,806 --> 00:25:19,518 ‎ไม่หรอกที่รัก คุณต้องพาเขาไปด้วย 272 00:25:20,560 --> 00:25:21,728 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ขอร้องล่ะ 273 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 ‎ไม่ได้เด็ดขาด 274 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 ‎- ได้โปรด เขาเดิน… ‎- ลีโน่ 275 00:25:24,439 --> 00:25:27,484 ‎เขาเดินไปซื้อขนมปังสดใหม่ทุกวันที่กัสเตลโลน 276 00:25:27,567 --> 00:25:30,529 ‎และตั้งแต่ที่เขามาที่นี่ เขาทำแบบนั้นไม่ได้เลย 277 00:25:31,029 --> 00:25:34,449 ‎ขอร้องล่ะ ให้เขาได้ทำอะไรบ้าง ‎อีกอย่าง เขาก็ต้องการรสชาติจากที่บ้านด้วย 278 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 ‎พระเจ้า ก็ได้ 279 00:25:37,953 --> 00:25:38,954 ‎โทรหาใครเหรอ 280 00:25:39,037 --> 00:25:41,873 ‎ซอร่าค่ะ เราจะติดจานดาวเทียม ‎จะได้มีช่องภาษาอิตาลี 281 00:25:41,957 --> 00:25:44,251 ‎อยากรู้สึกเหมือนอยู่บ้านหรอ ‎ฉันจะจัดให้เขาจนล้นเลย 282 00:25:47,295 --> 00:25:48,838 ‎คุณกินอาหารแบบนี้ไม่ได้นะ 283 00:25:50,924 --> 00:25:53,802 ‎- นี่ เกิดอะไรขึ้นคะ ‎- เดี๋ยวผมไปหาคุณแน่ 284 00:25:53,885 --> 00:25:57,264 ‎เขาพยายามหลอกฉัน เขารู้ว่าฉันเป็นชาวซิซิลี 285 00:25:57,347 --> 00:25:59,641 ‎- เขาจะรู้ได้ยังไง ‎- เธอไม่รู้จัก 286 00:25:59,724 --> 00:26:01,685 ‎คนอิตาเลียนตอนเหนือแบบฉันหรอก 287 00:26:01,768 --> 00:26:03,812 ‎- คุณพูดภาษาอิตาลีได้เหรอ ‎- นี่พ่อสามีฉันค่ะ 288 00:26:03,895 --> 00:26:06,773 ‎งั้นก็บอกเขาว่าเขาจะเที่ยวเดินฉีกขนมปัง 289 00:26:06,856 --> 00:26:10,235 ‎- กินหน้าตาเฉยไม่ได้หรอกนะ ‎- พ่อกินขนมปังทั้งหมดเหรอคะ 290 00:26:10,318 --> 00:26:12,529 ‎ถ้าฉันไม่ชิม ฉันจะรู้ได้ยังไงว่ามันดี 291 00:26:12,612 --> 00:26:16,992 ‎แล้วจะบอกอะไรให้ ดูนี่สิ ‎ทิ้งมันไปได้เลย เข้าใจไหม 292 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 ‎ใช่ เพราะนั่นมันเป็นแป้งหมัก เรียกว่าซาวโดวจ์ 293 00:26:20,870 --> 00:26:24,583 ‎โอเค เห็นได้ชัดว่าเขาชินกับขนมปังชนิดอื่น 294 00:26:24,666 --> 00:26:27,586 ‎และไม่ต้องห่วงนะคะ ฉันจะจ่ายให้นะ โอเคไหม 295 00:26:27,669 --> 00:26:30,005 ‎ทีนี้ก็พาฉันไปร้านทำขนมปังจริงๆ สักที 296 00:26:30,088 --> 00:26:32,090 ‎ไม่ใช่แบบนี้ เอาแบบที่อยู่ในเมือง 297 00:26:32,173 --> 00:26:35,385 ‎มันขายทุกอย่าง ขนมปัง ปลา ยา… 298 00:26:35,468 --> 00:26:38,263 ‎อะไรเนี่ย เขาเป็นคนขายเนื้อด้วยเหรอ ‎เขาขายเนื้อด้วยเหรอ 299 00:26:38,346 --> 00:26:42,434 ‎ที่นี่มันบ้าชัดๆ เหลือรับแล้ว 300 00:26:46,980 --> 00:26:47,814 ‎ขอบคุณค่ะ 301 00:26:53,570 --> 00:26:55,614 ‎ไม่ อย่ายุ่งกับมันอีกเลย 302 00:26:55,697 --> 00:26:58,366 ‎ไม่รู้สิ มาลองดู 303 00:26:58,450 --> 00:27:00,076 ‎- ไม่เอาน่า… ไม่! ‎- โอเค 304 00:27:00,160 --> 00:27:01,828 ‎- โอเค ‎- ไม่น่าไปแตะมันเลย 305 00:27:02,579 --> 00:27:07,500 ‎พวกเขาอยากมาเยี่ยมลีโน่ ‎และก็ไม่มีใครเปิดช่องดาวเทียมเป็น 306 00:27:07,584 --> 00:27:10,295 ‎เราเพิ่งซื้ออะไรบางอย่างที่เรียกว่าดิชทีวี 307 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 ‎ใช่ ซื้อมาแต่เราดูไม่ได้ 308 00:27:12,255 --> 00:27:13,923 ‎นี่ ฉันบอกแล้วไงว่าเราเอาอยู่ 309 00:27:14,007 --> 00:27:17,761 ‎คุณไม่ได้ช่วยอะไรด้วยซ้ำ เอาแต่สั่ง 310 00:27:17,844 --> 00:27:19,554 ‎นั่นทำให้เขากับซอร่าเหมาะสมกันดีมาก 311 00:27:19,638 --> 00:27:20,597 ‎หนูได้ยินนะ 312 00:27:21,473 --> 00:27:24,768 ‎เดี๋ยวก่อน… เอานี่ไปให้ฟีโลมีน่า 313 00:27:25,769 --> 00:27:27,395 ‎ขอดูสายไฟหน่อย 314 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 ‎เร็วเข้า 315 00:27:28,480 --> 00:27:32,150 ‎ไม่พ่อ ขอเถอะ ให้พวกเขาทำเถอะ 316 00:27:32,233 --> 00:27:34,277 ‎ฟรังโก้ลุงของลูกเคยสอน เงียบเลย 317 00:27:37,447 --> 00:27:38,990 ‎- ที่รัก ‎- เป็นไงบ้าง 318 00:27:44,537 --> 00:27:45,372 ‎โอเค 319 00:27:47,540 --> 00:27:49,042 ‎ในที่สุด 320 00:27:49,125 --> 00:27:52,295 ‎บอกแล้วไงว่าพ่อรู้ว่าต้องทำอะไร 321 00:27:52,379 --> 00:27:55,382 ‎จะมีใครมาในบ้านหลังนี้อีกไหมเนี่ย 322 00:27:55,465 --> 00:27:57,634 ‎สุขสันต์วันหยุดนะทุกคน 323 00:27:58,718 --> 00:28:01,429 ‎สวัสดี นี่ของฝากเล็กน้อยนะ 324 00:28:02,138 --> 00:28:03,264 ‎อูโมจา 325 00:28:04,849 --> 00:28:07,143 ‎และอูจีม่าก็มาหาเรา 326 00:28:08,561 --> 00:28:12,232 ‎อาหารพร้อมแล้วมากินข้าวกันเถอะ 327 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 ‎มานั่งกินกัน 328 00:28:13,233 --> 00:28:15,485 ‎ได้เวลากินข้าวแล้ว 329 00:28:18,446 --> 00:28:20,365 ‎พูดว่า "กินข้าวมาจากบ้านแล้ว" ยังไงเหรอ 330 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 ‎พ่อนายมาจากไหน 331 00:28:26,246 --> 00:28:28,331 ‎อาลิมินูซาใกล้กับเซอร์ดา 332 00:28:29,165 --> 00:28:30,208 ‎คุณรู้จักไหม 333 00:28:30,291 --> 00:28:33,795 ‎- รู้จักดีเลยล่ะ ‎- ครับ 334 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 ‎แล้วพ่อนายเคยมาเยี่ยมไหม ที่อเมริกาเนี่ย 335 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 ‎ครับ ตอนลูกชายผมเกิด 336 00:28:39,259 --> 00:28:42,429 ‎- นายมีลูกชายเหรอ ‎- ครับ 337 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 ‎เขามีลูกชาย 338 00:28:44,597 --> 00:28:48,351 ‎พ่อแม่นายคงดีใจมากแน่ๆ 339 00:28:48,435 --> 00:28:53,314 ‎- ที่มีหลาน มันทำให้ใจละลาย ‎- ครับ 340 00:28:53,398 --> 00:28:55,734 ‎- เขาชื่ออะไร ‎- มัตเตโอ 341 00:28:55,817 --> 00:28:59,821 ‎- มัตเตโอ ‎- มัตเตโอ… แล้วเขาอายุเท่าไหร่ 342 00:28:59,904 --> 00:29:01,740 ‎ที่มีหลานชายแบบนั้น 343 00:29:01,823 --> 00:29:04,033 ‎- ยังเด็กอยู่ ‎- อายุเท่าไหร่ 344 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 ‎เกือบสองขวบ แค่นั้นเอง เขาตัวเล็ก 345 00:29:06,536 --> 00:29:09,080 ‎- สองขวบ… เขานอนหลับดีไหม ‎- ครับ 346 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 ‎คุณรู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง 347 00:29:46,493 --> 00:29:47,327 ‎คุณไม่รู้หรอก 348 00:30:12,060 --> 00:30:13,561 ‎ฉันไม่มีที่อื่นที่จะไป 349 00:30:27,617 --> 00:30:29,077 ‎ฉันไม่เคยดื่มสกอตช์ 350 00:30:31,079 --> 00:30:34,374 ‎แต่คุณก็มาเลือกเอาขวดที่แพงที่สุดของเรา 351 00:30:38,169 --> 00:30:40,004 ‎ฉันขอโทษถ้าฉันมารบกวนคุณ 352 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 ‎ก็แค่วิง เรมส์เล่นเป็นนางโชว์ชื่อว่าฮอลิเดย์ 353 00:30:44,217 --> 00:30:46,177 ‎มันก็แค่ผลงานดีๆ ที่รอได้น่า 354 00:30:49,222 --> 00:30:51,349 ‎ฉันเจอกับช่วงเวลาที่ยากลำบากมากค่ะ 355 00:30:52,141 --> 00:30:54,727 ‎คุณไม่ต้องรู้สึกผิดที่รู้สึกรับไม่ไหวหรอก 356 00:30:55,603 --> 00:30:57,772 ‎การดูแลคนอื่นแค่อย่างเดียวก็ยากพออยู่แล้ว 357 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 ‎มันยากมาก 358 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 ‎ผมเคยเป็นแบบคุณ 359 00:31:07,282 --> 00:31:11,119 ‎นั่นผมกับแอนโทนี่ รักแรกของผม 360 00:31:12,579 --> 00:31:13,413 ‎อือ 361 00:31:19,919 --> 00:31:20,753 ‎เขาดูดีมากเลย 362 00:31:22,547 --> 00:31:25,049 ‎คุณคิดว่ามีแค่คุณที่จับเจ้าชายชาวอิตาลีได้เหรอ 363 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 ‎- นั่นตอนที่พวกคุณอยู่ที่นิวยอร์กเหรอ ‎- ใช่แล้ว 364 00:31:31,890 --> 00:31:33,641 ‎ผมก็อายุเท่าคุณแหละตอนที่เขาป่วย 365 00:31:36,436 --> 00:31:39,355 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นต่อไป ผมไม่อยากให้เกิดขึ้น ‎กับศัตรูที่ผมเกลียดที่สุดด้วยซ้ำ 366 00:31:41,441 --> 00:31:43,651 ‎ต่อสู้กับสิ่งที่ไร้ชื่อ ไร้หน้าตา 367 00:31:43,735 --> 00:31:46,154 ‎ที่อยากพรากสิ่งที่คุณรักที่สุดในชีวิตไป 368 00:31:47,572 --> 00:31:48,907 ‎ใช่ว่าทุกคนจะรับมือได้ 369 00:31:49,949 --> 00:31:50,783 ‎ไม่ใช่เลย 370 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 ‎รู้ไหม คุณไม่จำเป็นต้องทำเรื่องพวกนี้เหรอ 371 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 ‎ทำอะไร 372 00:32:03,004 --> 00:32:04,422 ‎ดูแลลีโน่เหรอ 373 00:32:05,465 --> 00:32:09,260 ‎เพรสตัน เขาเป็นสามีฉัน ‎และเขาก็กำลังต่อสู้กับมะเร็งอยู่ 374 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 ‎- ฉันไม่ทิ้งเขาหรอก ‎- ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณตัดสินใจ 375 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 ‎ถ้าเหรอ 376 00:32:13,139 --> 00:32:16,309 ‎ถ้าคุณอยู่ คุณต้องเข้าใจชัดเจน ‎ว่าคุณกำลังจะเจออะไร 377 00:32:17,477 --> 00:32:19,812 ‎เวลาที่คนเราเจ็บปวด เจ็บปวดอย่างสุดซึ้ง 378 00:32:19,896 --> 00:32:22,565 ‎มันกลายเป็นประสบการณ์เดียว ‎ที่พวกเขาสามารถรับได้ 379 00:32:22,649 --> 00:32:25,985 ‎มันใช้ออกซิเจนทั้งหมดที่มีอยู่ในห้อง ‎ในความสัมพันธ์ 380 00:32:26,069 --> 00:32:29,364 ‎ถ้าคุณไม่ระวัง คุณอาจสติหลุดได้ 381 00:32:30,698 --> 00:32:34,535 ‎ฉันเสียใจกับเรื่องของคุณและแอนโทนี่ด้วยนะคะ ‎แต่นั่นไม่ใช่เรื่องราวของฉันแน่ 382 00:32:35,411 --> 00:32:38,247 ‎ลีโน่เพิ่งผ่าตัดเสร็จและเขาก็… 383 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 ‎อือ 384 00:32:39,499 --> 00:32:41,084 ‎- เขาดีขึ้นแล้ว ‎- อือ 385 00:32:41,960 --> 00:32:45,755 ‎อีกไม่กี่วันเราก็จะได้ไปหาหมอ ‎แล้วมันก็จะจบสิ้นเสียที ดังนั้น… 386 00:32:46,339 --> 00:32:48,007 ‎ถ้ามันไม่จบล่ะ 387 00:32:49,133 --> 00:32:50,009 ‎จะเกิดอะไรขึ้น 388 00:32:54,263 --> 00:32:55,932 ‎ขอบคุณสำหรับเหล้านะคะ 389 00:34:34,322 --> 00:34:36,407 ‎- ลีโน่ เอมี่ ‎- สวัสดีค่ะ 390 00:34:37,116 --> 00:34:38,951 ‎- วันหยุดเป็นไงบ้าง ‎- ก็ดีค่ะ 391 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 ‎นี่พ่อแม่ของลีโน่เหรอ 392 00:34:40,578 --> 00:34:41,996 ‎ค่ะ นี่เจียโคโม 393 00:34:42,580 --> 00:34:43,998 ‎และนี่ก็ฟีโลมีน่าค่ะ 394 00:34:44,082 --> 00:34:46,793 ‎คุณคงเดินทางมาไกลเลยนะ 395 00:34:47,585 --> 00:34:50,505 ‎ดูเหมือนทุกคนมาที่นี่เพื่อรอฟังข่าวดี 396 00:34:51,506 --> 00:34:52,965 ‎ผมดูรายงานทุกฉบับแล้ว 397 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 ‎การผ่าตัดเป็นไปได้ด้วยดีมาก 398 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 ‎มะเร็งหายไปแล้ว ‎การผ่าตัดประสบความสำเร็จดี 399 00:35:01,766 --> 00:35:04,143 ‎- ดีแล้ว ‎- ขอบคุณพระเจ้า 400 00:35:04,227 --> 00:35:07,480 ‎นั่นแปลว่าเรามีตัวเลือก ‎ในการใช้ยารักษาต่อไปได้ 401 00:35:07,563 --> 00:35:09,107 ‎คุณหมายความว่าไงที่ต้องรักษาต่อคะ 402 00:35:09,190 --> 00:35:11,818 ‎ทำไมผมต้องใช้ยาถ้าไม่มีมะเร็งแล้ว 403 00:35:11,901 --> 00:35:14,570 ‎ไลโอไมโอซาร์โคมามักจะกลับมาใหม่เสมอ 404 00:35:14,654 --> 00:35:17,198 ‎มันสามารถเดินทาง ‎ไปที่ไหนก็ได้ในร่างกายที่มีเนื้อเยื่ออ่อน 405 00:35:17,281 --> 00:35:20,159 ‎คุณต้องใช้การรักษา ‎ที่เราเรียกว่าเคมีบำบัดระยะยาว 406 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 ‎เขาพูดว่าอะไรนะ 407 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 ‎ผมพยายามทำความเข้าใจอยู่ 408 00:35:24,205 --> 00:35:27,166 ‎ขอฉัน… ขอฉันยืมปากกาหน่อยได้ไหมคะ 409 00:35:28,876 --> 00:35:29,710 ‎ขอบคุณ 410 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 ‎รับไว้นะ 411 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 ‎ทำไมเมียแกร้องไห้ 412 00:35:37,718 --> 00:35:41,347 ‎มะเร็งที่ผมเป็นมันเหมือนวัชพืชน่ะพ่อ ‎แม้ว่าจะดึงออกไปแล้วมันยังงอกขึ้นได้อีก 413 00:35:43,182 --> 00:35:46,144 ‎ผมสัญญาว่านี่คือข่าวดี เรามีทางเลือก 414 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 ‎เราให้คุณใช้เคมีบำบัดแบบเดิมก็ได้ หรือว่า… 415 00:35:52,567 --> 00:35:54,360 ‎เราให้คุณเข้าร่วมการทดลอง 416 00:35:54,443 --> 00:35:57,864 ‎กับยาตัวใหม่ที่ผมได้เรียนรู้จากการสัมมนา ‎ที่ผมเป็นเจ้าภาพที่สวิตเซอร์แลนด์ 417 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 ‎หมอว่ายังไง 418 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 ‎เขาอธิบายว่าเขาจะทำให้ลีโน่ดีขึ้นได้ยังไง 419 00:36:04,036 --> 00:36:09,542 ‎- ฉันนึกว่าเขาดีขึ้นแล้วเสียอีก ‎- ฟังหมอเถอะ 420 00:36:09,625 --> 00:36:13,129 ‎ผมคงไม่เสนอให้กับคนอื่น ‎ถ้าเขาไม่ได้ยังหนุ่มและแข็งแรงแบบคุณ 421 00:36:13,212 --> 00:36:19,135 ‎นี่คือโอกาสที่จะได้มีชีวิตมากขึ้น ‎ได้เปิดร้านอาหาร ได้มีลูก 422 00:36:23,556 --> 00:36:24,682 ‎ผมต้องการแบบนั้น 423 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 ‎แต่ผมต้องบอกให้คุณรู้ว่ามันก็มีความเสี่ยงนะครับ 424 00:36:27,727 --> 00:36:29,520 ‎มันเป็นการทดลองแบบอำพรางสองฝ่าย 425 00:36:29,604 --> 00:36:33,107 ‎ซึ่งหมายความว่ามีคนไข้บางคนที่จะได้รับยาจริงๆ 426 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 ‎บางคนก็ได้รับแค่ยาหลอก 427 00:36:35,985 --> 00:36:36,861 ‎ยาหลอก 428 00:36:38,237 --> 00:36:40,072 ‎ยาหลอกเหรอ นั่นหมายความว่าอะไร 429 00:36:40,573 --> 00:36:43,159 ‎ถ้าผมไม่ได้รับยาจริงๆ แล้วผมจะได้อะไร 430 00:36:43,242 --> 00:36:46,621 ‎ปกติแล้วจะเป็นแค่เม็ดน้ำตาล ‎เป็นทางเดียวที่จะศึกษาผลของยาได้ 431 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 ‎ลีโน่ ตอบพ่อมา อะไรคือยาหลอก 432 00:36:51,792 --> 00:36:53,252 ‎เป็นเม็ดน้ำตาลน่ะพ่อ 433 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 ‎เม็ดน้ำตาลเหรอ 434 00:36:55,880 --> 00:37:00,218 ‎หมอจะให้ลูกฉันกินเม็ดน้ำตาลเหรอ 435 00:37:02,053 --> 00:37:03,346 ‎เขาเรียนจบจากที่ไหนเนี่ย 436 00:37:03,429 --> 00:37:06,140 ‎มันเป็นของใหม่ที่พวกเขาทดลองอยู่ตอนนี้ 437 00:37:06,224 --> 00:37:09,018 ‎แล้วมาทดลองกับแกเหรอ 438 00:37:09,101 --> 00:37:12,813 ‎ผมรู้ว่ามันเป็นการตัดสินใจที่ยาก ‎แต่ถ้าคุณอยากเข้าร่วมนะ ลีโน่ 439 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 ‎ผมควรรู้ให้เร็วที่สุดจะดีกว่า 440 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 ‎เราต้องเริ่มทดลองกับคุณตอนนี้ มันมีที่ไม่มาก 441 00:37:18,361 --> 00:37:22,114 ‎ทำไมเอายาจริงๆ ให้ไม่ได้ ‎ถ้าพวกเขามีและแกก็ต้องการมัน… 442 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 ‎ไม่ค่ะ เจียโคโม 443 00:37:24,659 --> 00:37:26,369 ‎ช่วยออกไปข้างนอกกับฉันได้ไหมคะ 444 00:37:28,329 --> 00:37:29,455 ‎ตอนนี้เลย 445 00:37:42,843 --> 00:37:46,514 ‎ลีโน่ต้องทำการตัดสินใจที่ยากที่สุดในชีวิตของเขา 446 00:37:47,431 --> 00:37:49,475 ‎และมันก็เป็นการตัดสินใจของเขาเอง 447 00:37:49,558 --> 00:37:51,769 ‎ของเขา เข้าใจไหมคะ 448 00:37:51,852 --> 00:37:58,067 ‎หมอของเขาเป็นหมอที่เก่งที่สุดในโลกคนหนึ่ง ‎และเขาก็ให้โอกาสเขาได้ใช้ชีวิต 449 00:37:59,151 --> 00:38:00,820 ‎ได้โปรด อย่ายุ่งกับเขาเลย 450 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 ‎แต่ยาทดลองนี่คืออะไร 451 00:38:03,698 --> 00:38:05,616 ‎- มันไม่ใช่ยา ‎- ตอนนี้มันไม่ใช่เวลา 452 00:38:05,700 --> 00:38:09,453 ‎ที่จะมาคุยกันเรื่องประวัติศาสตร์ ‎ของแพทย์แผนตะวันตกนะคะ เข้าใจไหม 453 00:38:10,079 --> 00:38:14,000 ‎คุณต้องเชื่อใจลูกชายของคุณ ‎เพราะนี่คือชีวิตของเขา 454 00:38:14,750 --> 00:38:16,335 ‎ฟังฉันให้ดีนะคะ 455 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 ‎ฉันอยู่ข้างเขาเสมอ ในทุกๆ เรื่อง 456 00:38:24,176 --> 00:38:27,346 ‎และถ้าคุณไม่สามารถ ‎เคารพทางเลือกของลูกชายคุณได้ 457 00:38:27,888 --> 00:38:30,808 ‎วันนี้คุณก็บินกลับซิซิลีได้เลย 458 00:38:35,604 --> 00:38:38,649 ‎การทดลองจะเริ่มทันทีและถ้าคุณเข้าร่วมตอนนี้ 459 00:38:38,733 --> 00:38:40,609 ‎ผมก็จะอยู่กับคุณไปตลอดการทดลอง 460 00:38:54,999 --> 00:38:57,877 ‎โอเค ครับ ผมอยากเข้าร่วม 461 00:39:03,132 --> 00:39:04,717 ‎แล้วถ้าคุณไม่ได้ยาล่ะ 462 00:39:07,553 --> 00:39:10,681 ‎คนเท็กซัสพูดว่าไงนะ ฝันให้ไกลไปให้ถึง ใช่ไหม 463 00:39:16,062 --> 00:39:16,937 ‎คุณ 464 00:39:19,565 --> 00:39:22,818 ‎ใครจะรู้ว่าในที่สุดครอบครัวเรา ‎ก็มาผูกสัมพันธ์กันได้ด้วยซี่โครง 465 00:39:23,652 --> 00:39:27,323 ‎- ไม่มีใครเถียงกันได้ตอนมีอาหารเต็มปากหรอก ‎- นั่นคำคมชาวซิซิลีเหรอ 466 00:39:27,406 --> 00:39:28,491 ‎ก็อาจเป็นได้นะ 467 00:39:29,700 --> 00:39:32,286 ‎คือ… ซอร่ากับผม… 468 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 ‎เรา… 469 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 ‎คือ 470 00:39:36,749 --> 00:39:38,167 ‎สวัสดีปีใหม่ทุกคน 471 00:39:38,250 --> 00:39:39,668 ‎สวัสดีปีใหม่ 472 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 ‎แด่ความสุข 473 00:39:41,337 --> 00:39:42,296 ‎และสุขภาพที่ดี 474 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 ‎ปีหน้าทุกคนอยากเป็นยังไงบ้าง 475 00:39:48,260 --> 00:39:49,095 ‎ยังมีชีวิตอยู่ 476 00:39:52,056 --> 00:39:53,265 ‎- ก็… ‎- นี่เคน 477 00:39:54,308 --> 00:39:55,643 ‎- ครับ ‎- พวก 478 00:40:00,398 --> 00:40:03,109 ‎บางทีไอ้เหล้านั่น ‎คงทำให้นายตื่นเต้นมากเกินไปใช่ไหม 479 00:40:03,192 --> 00:40:07,238 ‎พ่อคะ ไม่เป็นไรหรอก ‎ไม่เป็นไรนะเคน ไหนๆ ก็พูดเรื่องสุขภาพแล้ว 480 00:40:07,321 --> 00:40:10,366 ‎ลีโน่กับฉันมีอะไรอยากจะบอกค่ะ 481 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 ‎อือ 482 00:40:13,369 --> 00:40:16,831 ‎ผมตัดสินใจที่จะเข้าร่วมการทดลองยาตัวใหม่ 483 00:40:18,916 --> 00:40:22,211 ‎ซึ่งหมายความว่าเขาอาจจะได้ยาหลอก 484 00:40:22,753 --> 00:40:26,173 ‎ใช่ แต่ความจริงคือ… ถ้าผมได้ยาจริง 485 00:40:27,091 --> 00:40:29,301 ‎ผมก็น่าจะรู้สึกป่วยแล้วตอนนี้ 486 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 ‎แต่เราค่อยๆ ทำไปในแต่ละวันนะ 487 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 ‎พวกลูกรู้ว่าพวกลูกมีเราอยู่นะ 488 00:40:36,684 --> 00:40:37,852 ‎เราทุกคน 489 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 ‎นี่ไม่ใช่ภาระที่ลูกต้องแบกมันอยู่คนเดียวนะ 490 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 ‎บอกพวกเขาสิว่าเราพูดอะไร 491 00:40:46,277 --> 00:40:49,613 ‎พ่อฉันบอกว่าลีโน่ไม่ได้อยู่ลำพัง 492 00:40:53,492 --> 00:40:56,704 ‎ไม่ยักรู้ว่าที่นี่จะมีความรักมากมายขนาดนี้ 493 00:40:57,580 --> 00:40:58,414 ‎ให้ลูกชายของฉัน 494 00:41:03,711 --> 00:41:05,629 ‎และเราก็มีข่าวจะแจ้งด้วย 495 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 ‎- ฉันหมั้นแล้ว ‎- หุบปากเลย 496 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 ‎อะไรนะ เยี่ยมไปเลย ยินดีด้วยนะ 497 00:41:13,220 --> 00:41:16,849 ‎ไม่รู้หรอกว่าฉันรอนานแค่ไหนแล้วที่จะใส่นี่ 498 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 ‎พระเจ้า 499 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 ‎- แม่เจ้า หลานผิวน้ำตาล ‎- ผมก็เหมือนกัน มากพอกับราคาที่จ่ายไปเลย 500 00:41:24,064 --> 00:41:25,441 ‎ยินดีด้วย 501 00:41:26,692 --> 00:41:31,030 ‎บอกพวกเขาทีว่าฉันยินดีด้วย ‎งานแต่งงานเป็นเรื่องที่สำคัญเสมอ 502 00:41:31,113 --> 00:41:32,072 ‎ยินดีด้วย 503 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 ‎ยินดีด้วยครับ 504 00:41:40,956 --> 00:41:43,083 ‎- ไม่อยากเชื่อว่าเขาพูดแบบนั้น ‎- ไม่เป็นไร ลีโน่ 505 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 ‎ยินดีด้วยครับ 506 00:41:45,461 --> 00:41:46,378 ‎พ่อนี่ไร้ศักดิ์ศรีชะมัด 507 00:41:49,215 --> 00:41:51,300 ‎ไปกันเถอะ 508 00:41:52,259 --> 00:41:54,178 ‎นี่เราจะพูดภาษาอิตาลีกันเหรอ 509 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 ‎พ่อน่าจะอายบ้าง 510 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 ‎พ่อเฉลิมฉลองงานแต่งงานของคนที่พ่อไม่รู้จัก 511 00:42:21,705 --> 00:42:24,875 ‎และพ่อก็รู้ว่ามันทำร้ายแม่ 512 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 ‎คนที่น่าอายคือแก 513 00:42:28,379 --> 00:42:29,880 ‎แกมันคือความอับอายขายหน้า 514 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 ‎ลูกชายที่ทิ้งทุกอย่าง 515 00:42:32,132 --> 00:42:33,634 ‎ทิ้งบ้าน ทิ้งครอบครัว 516 00:42:34,385 --> 00:42:35,219 ‎ทิ้งแผ่นดินเกิด 517 00:42:36,136 --> 00:42:37,304 ‎เหมือนมันไม่มีค่าอะไรเลย 518 00:42:37,388 --> 00:42:41,350 ‎ผมแค่อยากทำตามความฝัน 519 00:42:42,226 --> 00:42:43,435 ‎แล้วทิ้งฉันไว้คนเดียวเหรอ 520 00:42:45,813 --> 00:42:46,772 ‎คนเดียว 521 00:42:46,855 --> 00:42:48,566 ‎พ่อจ้างใครก็ได้นี่ 522 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 ‎ฉันไม่ได้ต้องการใครทั้งนั้น 523 00:42:59,326 --> 00:43:00,286 ‎ฉันต้องการแก 524 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 ‎แก 525 00:43:06,000 --> 00:43:07,126 ‎พ่อไม่ต้องการผมหรอก 526 00:43:09,295 --> 00:43:10,796 ‎พ่ออยากได้ตัวพ่ออีกคน 527 00:43:10,879 --> 00:43:13,591 ‎แล้วมันผิดตรงไหน ฉันทำผิดอะไร 528 00:43:14,758 --> 00:43:16,677 ‎ฉันทำอะไรแกถึงต้องจากไป 529 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 ‎บอกฉันมาสิ 530 00:43:19,430 --> 00:43:20,264 ‎ฟังนะพ่อ 531 00:43:21,682 --> 00:43:23,976 ‎ผมจากมา 532 00:43:24,852 --> 00:43:26,478 ‎เพื่อสร้างชีวิตของผมเอง 533 00:43:27,062 --> 00:43:28,272 ‎ฉันไม่เข้าใจ 534 00:43:30,024 --> 00:43:30,858 ‎ผมรู้ 535 00:43:36,196 --> 00:43:38,324 ‎พ่อยอมรับในแบบที่ผมเป็นไม่ได้เหรอ 536 00:43:40,659 --> 00:43:41,493 ‎พ่อครับ 537 00:43:42,453 --> 00:43:44,038 ‎ฟังนะ พ่อ วัชพืช… 538 00:43:44,872 --> 00:43:47,124 ‎โรคของผมจะกลับมาอีกตอนไหนก็ได้ 539 00:43:51,003 --> 00:43:52,755 ‎ความจริงก็คือผมค่อนข้างเหนื่อย 540 00:43:55,007 --> 00:43:56,425 ‎ผมค่อนข้างเหนื่อยครับพ่อ 541 00:43:59,928 --> 00:44:02,222 ‎ผมสู้กับทั้งโรคและพ่อไม่ได้หรอก 542 00:44:06,018 --> 00:44:07,561 ‎ดังนั้นตอนนี้พ่อต้องเลือกแล้วนะ 543 00:44:09,271 --> 00:44:11,690 ‎เราจะเป็นคนสองคนที่โกรธกัน 544 00:44:14,818 --> 00:44:16,570 ‎หรือเป็นพ่อกับลูกกัน 545 00:44:31,585 --> 00:44:34,505 ‎แม่ครับ มันเก็บไว้ได้ไม่นานหรอก 546 00:44:34,588 --> 00:44:37,091 ‎ลูกจะบอกว่าลูกจะไม่กินมันให้หมดเหรอ 547 00:44:37,174 --> 00:44:39,259 ‎ผมจะกินให้หมดก่อนที่แม่จะกลับไปซิซิลี 548 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 ‎แม่ใส่น้ำตาลลงไปด้วย แบบที่ลูกชอบ 549 00:44:53,065 --> 00:44:53,941 ‎ไปหาเขาเถอะ 550 00:45:01,490 --> 00:45:05,202 ‎อย่าหักโหมมากเกินไป 551 00:45:05,786 --> 00:45:09,039 ‎ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก มานี่สิ 552 00:45:09,623 --> 00:45:11,333 ‎มานี่ ฉันอยากให้แกดู 553 00:45:11,959 --> 00:45:14,378 ‎วิธีปลูกต้นไม้ที่ถูกต้อง โอเคไหม 554 00:45:14,461 --> 00:45:17,881 ‎ถ้าไม่ทำแบบนี้ รสชาติสมุนไพรก็จะเพี้ยน 555 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 ‎รสชาติ… สำคัญต่อเชฟ 556 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 ‎มันคือเรื่องเดียวที่สำคัญครับพ่อ 557 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 ‎ฟังนะ 558 00:45:25,305 --> 00:45:28,517 ‎ถ้าแกอยากเป็นพ่อครัวที่อเมริกาจริงๆ 559 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 ‎ฉันก็ยินดี 560 00:45:34,523 --> 00:45:35,816 ‎ไปกันเถอะ 561 00:45:48,704 --> 00:45:49,872 ‎ยังเจ็บอยู่ไหม 562 00:45:49,955 --> 00:45:51,457 ‎ไม่ค่อยเท่าไหร่แล้วครับ 563 00:45:54,251 --> 00:45:55,961 ‎ผมไม่เป็นไรหรอก พ่อ มันไม่เป็นไร 564 00:45:58,756 --> 00:46:00,841 ‎รู้ไหมว่าอะไรที่เจ็บ 565 00:46:00,924 --> 00:46:02,176 ‎- รู้ไหม ‎- ครับ 566 00:46:02,259 --> 00:46:03,343 ‎ต้นไม้ตรงนี้ 567 00:46:03,927 --> 00:46:07,347 ‎ต้นมะกอกนี่ เพราะมันอยู่ในกระถาง 568 00:46:07,431 --> 00:46:12,144 ‎ฉันทำเท่าที่ฉันทำได้ ‎แต่มันไม่มีทางออกผลหรอก เชื่อพ่อ 569 00:46:16,190 --> 00:46:21,153 ‎อย่าให้ใครมาแตะต้องสวนนี่ล่ะ ‎เพราะฉันลงแรงไปมาก 570 00:46:21,737 --> 00:46:23,614 ‎พ่อหมายถึงพุ่มกุหลาบที่เหลืออยู่ของหนูเหรอคะ 571 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 ‎แล้วเธอจะเห็น ตอนฤดูใบไม้ผลิเธอจะเห็น 572 00:46:27,785 --> 00:46:28,702 ‎ก็ได้ 573 00:46:35,542 --> 00:46:36,919 ‎เธอเหมือนแม่ของลูกนะ 574 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 ‎ลาก่อนครับพ่อ 575 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 ‎ลูกพ่อ 576 00:47:20,045 --> 00:47:21,421 ‎เธอสร้างปาฏิหารย์ 577 00:47:25,300 --> 00:47:26,385 ‎แน่นอน ตอนนี้ 578 00:47:26,468 --> 00:47:28,470 ‎ปาฏิหารย์ที่แท้จริงก็น่าจะเป็นลูก 579 00:47:29,471 --> 00:47:33,475 ‎เพราะลูกจะทำให้เขามีกำลังมากขึ้น ‎มีชีวิตมากขึ้น 580 00:47:45,153 --> 00:47:46,947 ‎(ธันวาคม ปี 2004) 581 00:48:15,893 --> 00:48:16,727 ‎เอมี่ 582 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 ‎ไม่เป็นไร 583 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 ‎คุณดูดีมาก 584 00:48:27,988 --> 00:48:28,822 ‎จริงๆ นะ 585 00:48:45,714 --> 00:48:46,548 ‎ไม่เป็นไร 586 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 ‎ลีโน่ 587 00:50:25,856 --> 00:50:26,690 ‎ลีโน่ 588 00:50:27,232 --> 00:50:30,110 ‎- ลีโน่ ฉันมาแล้ว เกิดอะไรขึ้น ‎- ผมรู้สึกไม่ค่อยสบาย 589 00:50:30,861 --> 00:50:33,071 ‎- ฉันจะไปเอา… ‎- ไม่ 590 00:50:36,283 --> 00:50:37,659 ‎ผมบอกว่าผมรู้สึกไม่สบาย 591 00:50:40,203 --> 00:50:41,121 ‎คุณคิดว่า… 592 00:50:42,080 --> 00:50:43,874 ‎ผมคิดว่าผมได้ยาจริงๆ 593 00:52:45,495 --> 00:52:52,043 ‎คำบรรยายโดย นภาลัย แจ็คสัน