1
00:00:17,308 --> 00:00:20,020
Lino, can I have
a little help here, please?
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
[Lino] Yep, coming.
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,149
[sighs]
4
00:00:25,608 --> 00:00:31,197
[Amy] I don't know how I'm
supposed to be spacing this over here.
5
00:00:31,281 --> 00:00:33,074
-But--
-[Lino] The view is so nice.
6
00:00:33,908 --> 00:00:35,994
You know, if I didn't know any better,
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,830
I'd think you were taking
advantage of the situation.
8
00:00:38,913 --> 00:00:40,832
-No.
-[Amy] No?
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
I just can't bend on my knee.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,294
-Poverino.
-[chuckles]
11
00:00:44,377 --> 00:00:47,047
Are you sure that we can plant
the cabbage this close to the sage?
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Yeah, that way,
they will nourish one another, Papa said.
13
00:00:49,758 --> 00:00:51,426
Oh, just let me call him.
14
00:00:52,177 --> 00:00:54,971
[telephone ringing]
15
00:01:00,435 --> 00:01:01,269
[in Italian] Hello?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
Hey, Dad!
17
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
How is it?
18
00:01:04,522 --> 00:01:06,649
[in Sicilian] I wish you were here, Dad.
19
00:01:06,733 --> 00:01:09,861
-You're a master when it comes to farming.
-[Giacomo chuckles]
20
00:01:10,445 --> 00:01:12,072
That olive tree you pruned?
21
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
It looks good.
22
00:01:13,907 --> 00:01:15,366
-Does it?
-Yes.
23
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
How about the rose bushes, though?
24
00:01:17,577 --> 00:01:19,162
-The rose bushes?
-Yeah.
25
00:01:19,662 --> 00:01:20,705
Well…
26
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
they could be better.
27
00:01:24,292 --> 00:01:25,794
[laughs] Yes, yes.
28
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Wait, hold on, another thing…
29
00:01:30,882 --> 00:01:31,800
Uh…
30
00:01:32,884 --> 00:01:33,927
The doctor.
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,387
-Yeah.
-Yeah.
32
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
-We see him next week.
-And then that's it, right?
33
00:01:39,766 --> 00:01:42,227
[chuckles] Who knows, Dad.
34
00:01:42,852 --> 00:01:43,895
The--
35
00:01:44,854 --> 00:01:47,941
-Did you take your pills?
-Yes, I took the final one this morning.
36
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
Good.
37
00:01:50,151 --> 00:01:51,444
-Papa…
-Huh?
38
00:01:51,528 --> 00:01:53,113
Only time will tell.
39
00:02:01,746 --> 00:02:03,164
[Amy sighs]
40
00:02:09,295 --> 00:02:10,755
[in English] I have good news.
41
00:02:10,839 --> 00:02:12,924
The cancer is gone. All of it.
42
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
-[Amy gasps]
-So-- so it worked?
43
00:02:16,803 --> 00:02:18,429
We'll need to continually monitor,
44
00:02:18,513 --> 00:02:22,600
scans every three to six months,
but, Lino, you don't have cancer.
45
00:02:22,684 --> 00:02:26,187
-[sighs]
-Oh, my God. So that's it? That's it?
46
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
You'll need
to build up Lino's immune system.
47
00:02:28,439 --> 00:02:31,526
You'd be surprised how much
holistic measures like acupuncture
48
00:02:31,609 --> 00:02:32,944
and good diet--
49
00:02:33,027 --> 00:02:34,612
[laughing]
50
00:02:34,696 --> 00:02:36,406
[in Sicilian] I can't believe it.
51
00:02:36,990 --> 00:02:38,741
I can eat a Florentine steak again!
52
00:02:38,825 --> 00:02:40,410
[laughing]
53
00:02:42,328 --> 00:02:43,997
[in English] I just
don't know what to say.
54
00:02:44,080 --> 00:02:45,790
[Atluri] You've been given
a second chance.
55
00:02:46,457 --> 00:02:48,084
Go out and live your lives.
56
00:02:48,918 --> 00:02:49,961
Doctor's orders.
57
00:03:01,306 --> 00:03:03,433
-[laughing]
-[chattering]
58
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
You know,
I almost couldn't find a babysitter.
59
00:03:05,768 --> 00:03:08,813
-Because your news, it was just so quick.
-You should've brought him.
60
00:03:08,897 --> 00:03:11,149
-[Andreas] Mnh-mnh.
-No? No? Oh, okay, no.
61
00:03:11,232 --> 00:03:13,651
-No. Next time maybe, huh?
-[laughing]
62
00:03:13,735 --> 00:03:16,779
-So, what are you two gonna do now?
-You should take a vacation.
63
00:03:16,863 --> 00:03:19,616
-[Silvio] Uh, sì, yes.
-[Preston] Yeah.
64
00:03:20,491 --> 00:03:22,619
Amy. Lino. [clears throat]
65
00:03:24,495 --> 00:03:26,664
-What is that?
-[Zora] From all of us.
66
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Guys…
67
00:03:34,005 --> 00:03:34,964
[gasps]
68
00:03:37,800 --> 00:03:39,594
[Lino sighs]
69
00:03:40,178 --> 00:03:42,764
-No, this--
-No, this is-- this is-- [exhales]
70
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
This is-- this is too much.
71
00:03:44,307 --> 00:03:48,144
No, it's not,
not with all of your medical bills.
72
00:03:48,228 --> 00:03:50,104
And Western medicine is a racket.
73
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
Western medicine
did save my husband's life.
74
00:03:52,899 --> 00:03:54,234
[chuckles] I just wanna say that.
75
00:03:54,317 --> 00:03:58,738
Yes, this is true.
But we love you, and we wanna help.
76
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
-[Ken] To Lino and Amy.
-[Andreas] To Lino and Amy.
77
00:04:05,161 --> 00:04:06,579
[Ken] We love you.
78
00:04:06,663 --> 00:04:08,748
-Thank you, guys.
-Salute! Salute!
79
00:04:08,831 --> 00:04:09,916
Cin cin!
80
00:04:09,999 --> 00:04:12,752
I wish I could toast with you,
but doctor's orders.
81
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
-[Lynn] We got you covered.
-Cheers.
82
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
[Lino] Sorry. I need to call my parents.
83
00:04:16,172 --> 00:04:18,549
I tried to catch up with them
a couple of times, but…
84
00:04:18,633 --> 00:04:20,301
-No, no.
-Where's that picture?
85
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
-[Amy chuckles] Oh, yes, it's right here.
-Let's make sure that's your baby.
86
00:04:23,596 --> 00:04:25,098
[laughing]
87
00:04:25,181 --> 00:04:28,643
-[line ringing]
-[chattering, laughing continue]
88
00:04:30,937 --> 00:04:32,772
[in Sicilian] Mamma! I did the scan…
89
00:04:34,065 --> 00:04:36,234
and it's all clear now. [sighs]
90
00:04:37,235 --> 00:04:38,069
Hello?
91
00:04:39,028 --> 00:04:41,406
Mamma? You there?
92
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Lino.
93
00:04:44,742 --> 00:04:46,953
[gasps] Your dad passed away.
94
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
His heart gave out.
95
00:04:54,460 --> 00:04:55,795
But how can he be dead?
96
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
We just spoke last week, Mamma…
97
00:04:58,715 --> 00:05:00,925
It happened yesterday, in the fields.
98
00:05:01,592 --> 00:05:05,013
I didn't call sooner
because I knew you had to do the scan.
99
00:05:05,888 --> 00:05:08,016
I didn't want to give you the bad news.
100
00:05:08,516 --> 00:05:10,852
Your health is important, my dear Lino.
101
00:05:15,064 --> 00:05:16,149
He loved you, son.
102
00:05:17,817 --> 00:05:18,985
[sniffles]
103
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
-Mamma, I should come home.
-No.
104
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
-No.
-No, Mamma, I should come home.
105
00:05:22,739 --> 00:05:25,825
There's nothing to be done.
The Mass is tomorrow.
106
00:05:28,745 --> 00:05:29,871
I can look after you.
107
00:05:31,331 --> 00:05:34,125
For me, knowing you're okay
is more than enough.
108
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Now you have to promise me
you'll put your health first.
109
00:05:38,212 --> 00:05:40,173
-[sniffles]
-[sighs] Yes.
110
00:05:47,180 --> 00:05:48,014
[sniffles]
111
00:05:48,097 --> 00:05:50,099
[sobbing]
112
00:06:03,488 --> 00:06:04,572
[Amy] Amore.
113
00:06:05,907 --> 00:06:07,116
[in English] What is it?
114
00:06:16,584 --> 00:06:18,544
I wanted him to be so proud of me.
115
00:06:19,295 --> 00:06:20,546
[Amy] But he was.
116
00:06:21,089 --> 00:06:23,674
In the end, he was so proud of you, Lino.
117
00:06:26,761 --> 00:06:27,762
Grazie.
118
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
[Amy] For what?
119
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
For putting my family back together.
120
00:06:38,231 --> 00:06:39,440
I'm grateful.
121
00:06:44,987 --> 00:06:46,489
-And you know what?
What?
122
00:06:47,657 --> 00:06:51,536
I don't want to waste
any more time in this life.
123
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Never again.
124
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
I don't wanna waste any more time either.
125
00:06:58,626 --> 00:07:00,169
I want us to be parents.
126
00:07:02,755 --> 00:07:04,632
[exhales] I wanna be a mom.
127
00:07:07,051 --> 00:07:08,553
That's okay?
128
00:07:08,636 --> 00:07:11,681
Sì. Let's do it.
129
00:07:20,940 --> 00:07:24,402
Unfortunately,
you and Lino's situation is not optimal.
130
00:07:25,987 --> 00:07:29,157
I assumed we would just
do artificial insemination,
131
00:07:29,240 --> 00:07:31,742
since we banked Lino's sperm.
132
00:07:32,410 --> 00:07:34,662
Well, with a limited supply,
133
00:07:34,745 --> 00:07:38,541
actually your best odds
for a viable pregnancy are through IVF.
134
00:07:40,293 --> 00:07:42,295
This is a very personal choice,
135
00:07:42,378 --> 00:07:46,007
so really take your time
and think about what feels right.
136
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
And that's if the embryo
takes after transfer.
137
00:07:54,182 --> 00:07:57,059
But it's the only way
that we can have a biological child.
138
00:07:59,395 --> 00:08:03,024
If that is what it takes, amore,
whatever you want.
139
00:08:05,526 --> 00:08:06,736
I don't.
140
00:08:07,487 --> 00:08:11,365
What's most important to me
is being a mother, not being pregnant.
141
00:08:11,449 --> 00:08:13,659
And when I think
about us building a family,
142
00:08:13,743 --> 00:08:16,704
I don't need biology
to tell us who we can love,
143
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
and I definitely don't want more doctors
in our lives, more needles and in vitro.
144
00:08:22,335 --> 00:08:25,755
[exhales] I don't want in vitro
for us to start a family.
145
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
Thank you.
146
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
-Really?
-Sì.
147
00:08:35,264 --> 00:08:36,349
[Amy exhales]
148
00:08:37,225 --> 00:08:38,851
Amore, family is more than blood.
149
00:08:41,145 --> 00:08:44,190
And besides,
I don't-- I don't want to pass on anything
150
00:08:44,273 --> 00:08:46,817
that can cause problems
to my child later on.
151
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
Like your stubbornness?
152
00:08:50,321 --> 00:08:53,115
Oh, no, no. That I insist on passing on.
153
00:08:53,991 --> 00:08:55,618
-That's an important part.
-[laughing]
154
00:08:59,288 --> 00:09:01,082
I am a cancer survivor.
155
00:09:01,165 --> 00:09:04,544
This means that I will have scans
for the rest of my life.
156
00:09:05,169 --> 00:09:06,712
But, um, I'm--
157
00:09:06,796 --> 00:09:09,173
But we-- we have a letter
from his oncologist
158
00:09:09,257 --> 00:09:10,508
who's a leader in the field,
159
00:09:10,591 --> 00:09:13,719
and in the letter,
it gives Lino a clean bill of health.
160
00:09:15,179 --> 00:09:16,597
[chuckles]
161
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
If you can just give us a chance.
162
00:09:19,225 --> 00:09:23,145
Amy, Lino, I appreciate your candor,
163
00:09:23,729 --> 00:09:26,524
but I want you two to know
it's not up to me.
164
00:09:27,108 --> 00:09:31,237
A big part of why Kindred Circle
is different from the other agencies
165
00:09:31,320 --> 00:09:35,032
is the fact that we have
a "birth mother first" philosophy.
166
00:09:35,116 --> 00:09:37,285
We don't make the decision.
167
00:09:37,368 --> 00:09:41,747
It's up to the child's biological mother
to decide who's a right fit.
168
00:09:43,124 --> 00:09:44,041
We understand.
169
00:09:44,125 --> 00:09:46,544
[woman] And birth mothers
choose prospective parents
170
00:09:46,627 --> 00:09:48,462
for all kinds of reasons.
171
00:09:50,423 --> 00:09:52,967
While I can't make any promises,
172
00:09:53,050 --> 00:09:54,510
I can offer you this.
173
00:09:55,469 --> 00:09:56,304
Go home,
174
00:09:57,179 --> 00:10:02,101
create an application
that captures who you are as a couple.
175
00:10:02,184 --> 00:10:06,981
Include pictures, letters from friends.
Tell your story to her.
176
00:10:10,568 --> 00:10:13,112
[Amy] "I know I'm biased
because I'm Lino's wife,
177
00:10:13,195 --> 00:10:15,239
but he will make a great babbo."
178
00:10:15,323 --> 00:10:18,326
"That's how you say 'dad' in Florence,
where we met."
179
00:10:18,409 --> 00:10:19,869
[Lino] "From the very start,
180
00:10:19,952 --> 00:10:22,705
I knew I wanted this woman
to be the mother of my children."
181
00:10:22,788 --> 00:10:24,123
[Amy and Zora] Cheese!
182
00:10:24,206 --> 00:10:25,124
[laughs]
183
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
[Amy] "Because of what
we've been through…"
184
00:10:26,959 --> 00:10:28,586
[Lino] "Because of what we have lost…"
185
00:10:28,669 --> 00:10:32,131
[both] "…we will cherish this child
as part of our forever family."
186
00:10:33,716 --> 00:10:34,550
[Amy] "My husband…"
187
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
[Lino] "My wife…"
188
00:10:35,718 --> 00:10:37,470
[both] "…will make an amazing parent."
189
00:10:38,512 --> 00:10:40,181
How are you? There you go.
190
00:11:03,621 --> 00:11:05,873
[organ playing slow-tempo tune]
191
00:11:05,956 --> 00:11:07,333
-[clicks]
-[Zora] Yeah.
192
00:11:10,795 --> 00:11:14,298
-[gasps] You look gorgeous.
-[both chuckle]
193
00:11:15,341 --> 00:11:20,221
Oh, I got you a bridesmaid's gift.
194
00:11:25,976 --> 00:11:28,938
-Mm-hmm.
-You gotta stop doing this, Z. [chuckles]
195
00:11:29,021 --> 00:11:33,067
I already got the Frida Kahlo onesie
and the "Kiss the Cook" apron
196
00:11:33,150 --> 00:11:35,444
for a baby that… [sighs]
197
00:11:35,528 --> 00:11:36,487
…that doesn't exist.
198
00:11:36,570 --> 00:11:39,115
Well, I can't help it
when I see these things.
199
00:11:39,198 --> 00:11:41,617
They're so cute. I want you to have them.
200
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
-I know.
-In case.
201
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
But it's been months now, Z.
202
00:11:48,749 --> 00:11:50,710
I don't want you to give up.
203
00:11:54,797 --> 00:11:56,841
[organ playing]
204
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Mama, just make sure
that it's not wrinkled in the front.
205
00:12:02,847 --> 00:12:05,057
-I'm working on that part.
-Thank you, Dad.
206
00:12:05,141 --> 00:12:07,101
-There, Maxine. That's beautiful.
-[gasping]
207
00:12:07,184 --> 00:12:10,271
It's just so all
the embroidery is, like, super straight.
208
00:12:10,354 --> 00:12:11,772
It looks awesome.
209
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
[cell phone ringing]
210
00:12:18,237 --> 00:12:19,113
[beeps]
211
00:12:19,697 --> 00:12:22,032
[laughing]
212
00:12:22,116 --> 00:12:23,743
-She's here.
-Who's here?
213
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
Barbara from the Kindred Circle
made a call. It's a baby girl.
214
00:12:26,954 --> 00:12:28,664
[gasps] Are you serious?
215
00:12:28,748 --> 00:12:31,625
[Lino] We have to go. She's being
released from the hospital now.
216
00:12:31,709 --> 00:12:32,710
[gasps]
217
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
[gasps]
218
00:12:35,254 --> 00:12:38,007
Go on. Y'all gotta go. Get out of here.
219
00:12:39,508 --> 00:12:40,885
You have to, Amy.
220
00:12:42,553 --> 00:12:45,473
-Go!
-[laughing]
221
00:12:45,556 --> 00:12:47,850
-Careful, okay.
-Aspetta. Let's go.
222
00:12:47,933 --> 00:12:49,685
-[Amy] I love you.
-I love you too.
223
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Oh, there she is. There she is. Barbara.
224
00:12:54,148 --> 00:12:57,026
Hi. We came as fast as we could.
225
00:12:57,109 --> 00:12:58,360
[gasps]
226
00:12:59,236 --> 00:13:01,572
Where is she? How is she?
When can we take her home?
227
00:13:01,655 --> 00:13:04,867
[Barbara] There's still another step
before you can take her home.
228
00:13:04,950 --> 00:13:08,913
The birth father, he has signed over
his parental rights, but the birth mother,
229
00:13:08,996 --> 00:13:10,623
her name is Toni,
230
00:13:10,706 --> 00:13:14,376
well, she would like to meet
both of you before she does.
231
00:13:15,878 --> 00:13:18,088
Uh, is something wrong?
232
00:13:18,172 --> 00:13:22,301
It's all part of the process.
They're young, anxious.
233
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
I think she just needs
to look you both in the eye
234
00:13:25,095 --> 00:13:27,807
before making
the biggest decision of her life.
235
00:13:28,307 --> 00:13:29,183
Yeah.
236
00:13:29,266 --> 00:13:31,435
[Barbara] For her, this is also a goodbye.
237
00:13:33,437 --> 00:13:34,647
-Yeah.
-Come in.
238
00:13:37,024 --> 00:13:37,858
Okay.
239
00:13:43,697 --> 00:13:44,865
[Amy clears throat]
240
00:13:49,203 --> 00:13:50,287
[knocks]
241
00:13:52,706 --> 00:13:53,582
[gasps]
242
00:14:05,302 --> 00:14:06,595
[exhales]
243
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
UCLA.
244
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
It has a beautiful campus.
245
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Yeah.
246
00:14:20,776 --> 00:14:23,863
We're glad we can finish now. [exhales]
247
00:14:26,740 --> 00:14:29,827
I feel underdressed. [chuckles]
248
00:14:30,494 --> 00:14:32,663
-[Amy chuckles]
-[Lino sighs]
249
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
Sorry, we came straight
from my sister's wedding.
250
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
-Yeah.
-[Toni] Zora.
251
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Yeah, how-- how did you…?
252
00:14:41,338 --> 00:14:44,675
Oh. Oh, yeah, yeah.
I'm sorry. I'm-- I'm, uh…
253
00:14:44,758 --> 00:14:46,010
[Amy exhales]
254
00:14:46,093 --> 00:14:47,553
-I'm nervous.
-[Toni] It's okay.
255
00:14:48,137 --> 00:14:50,848
This was part of it. Why I picked you.
256
00:14:52,516 --> 00:14:54,018
Because of your families.
257
00:14:55,352 --> 00:14:57,605
They've gotten you through a lot.
258
00:14:58,898 --> 00:15:03,569
Um, I-I want to say that, um,
um, I've been healthy for-- for--
259
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
It's okay.
260
00:15:06,030 --> 00:15:07,823
When I looked into her eyes…
261
00:15:10,034 --> 00:15:14,204
I knew I wanted her to have
the kind of love that got you two through
262
00:15:14,705 --> 00:15:17,499
some of the biggest challenges in life.
263
00:15:21,503 --> 00:15:23,339
I want her to have a big life…
264
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
and love to hold her up
when things get hard.
265
00:15:30,763 --> 00:15:33,182
-And I want a village to raise her.
-[Amy sighs]
266
00:15:33,766 --> 00:15:35,434
[Toni] I want her to eat well.
267
00:15:38,520 --> 00:15:42,775
-[gasps] I love Italian food.
-[laughing]
268
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
[exhales]
269
00:15:47,988 --> 00:15:48,948
[exhales]
270
00:15:50,282 --> 00:15:52,076
[sniffles] Um,
271
00:15:53,035 --> 00:15:56,622
if I start crying now,
I won't stop crying, so…
272
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
[panting]
273
00:16:01,585 --> 00:16:03,379
[shudders]
274
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
It's time to meet your daughter.
275
00:16:10,678 --> 00:16:11,553
[exhales]
276
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
[Lino and Amy] Thank you.
277
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
She looks like my grandmother.
278
00:16:34,702 --> 00:16:35,744
She does?
279
00:16:38,247 --> 00:16:39,707
Her name is Rose.
280
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
And I thought…
281
00:16:48,090 --> 00:16:51,593
We're thinking of naming her Idalia.
282
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
It means "behold the sun" in Italian.
283
00:17:00,853 --> 00:17:03,856
But you know, Idalia Rose…
284
00:17:05,232 --> 00:17:07,776
[exhales, sniffles]
285
00:17:07,860 --> 00:17:10,195
-That sounds--
-Sounds beautiful.
286
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
It does.
287
00:17:16,994 --> 00:17:18,162
Thank you.
288
00:17:21,707 --> 00:17:22,624
Thank you.
289
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
[sighs]
290
00:17:32,009 --> 00:17:35,512
[in Italian] You are a blessing.
I am powerless against you.
291
00:17:36,096 --> 00:17:38,432
[door opens, closes]
292
00:17:43,604 --> 00:17:45,606
[exhaling]
293
00:18:03,457 --> 00:18:06,460
[in English] Amore,
this is our something great.
294
00:18:06,543 --> 00:18:09,171
[laughing]
295
00:18:15,010 --> 00:18:17,179
-[Idalia cooing]
-[Amy shushing]
296
00:18:19,431 --> 00:18:23,977
Lynn, I-I wanted to give you the choice
of what you want Idalia to call you.
297
00:18:24,061 --> 00:18:27,397
Grandmother, Nana, or Gigi.
298
00:18:27,481 --> 00:18:30,734
Uh, "Gigi" sounds like the last girl
standing when the lights come on,
299
00:18:30,818 --> 00:18:33,237
on the inside of a New Orleans bordello.
300
00:18:33,320 --> 00:18:34,822
-[Hershel] Hey, Maxi.
-[Maxine] Mm-hmm.
301
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
You remember our trip
down to the Big Easy in '96?
302
00:18:37,783 --> 00:18:39,284
-Yeah, you remember that?
-Yes!
303
00:18:39,368 --> 00:18:41,703
[laughing]
304
00:18:43,497 --> 00:18:44,665
"Call me Gigi."
305
00:18:44,748 --> 00:18:46,917
-[laughing]
-[telephone ringing]
306
00:18:47,000 --> 00:18:47,918
[Hershel] Whoo!
307
00:18:48,001 --> 00:18:49,628
[Amy] Oh, um…
308
00:18:51,880 --> 00:18:53,841
Uh, Mom, can you just be careful?
309
00:18:53,924 --> 00:18:55,968
-She's been crying.
-Whoa. Yes. I'm sorry, baby.
310
00:18:56,051 --> 00:18:59,680
-Okay, let me go take the phone.
-I'm sorry. Yes, baby. Yes, baby. I know.
311
00:18:59,763 --> 00:19:01,265
-I know.
-[Idalia crying]
312
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Hello.
313
00:19:02,266 --> 00:19:03,350
[Idalia continues crying]
314
00:19:03,433 --> 00:19:06,186
[in Italian] She's got strong lungs.
This is good.
315
00:19:06,770 --> 00:19:08,480
Ciao, Filomena.
316
00:19:08,564 --> 00:19:11,275
So, when is the christening?
317
00:19:12,901 --> 00:19:17,197
Uh, we're not sure about a christening,
at least not right now.
318
00:19:17,281 --> 00:19:21,201
We want Idalia
to find her own faith someday.
319
00:19:21,785 --> 00:19:23,287
I know my son says this.
320
00:19:23,370 --> 00:19:27,791
But you, you have to
make him see what's best for everyone.
321
00:19:27,875 --> 00:19:30,961
You have to work men a little.
You have to convince him.
322
00:19:31,545 --> 00:19:32,713
Talk to him.
323
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
Our marriage doesn't work that way.
324
00:19:38,302 --> 00:19:40,262
All marriages work that way.
325
00:19:41,263 --> 00:19:42,806
-[chuckles]
-Fine.
326
00:19:43,390 --> 00:19:48,520
Fine, we'll let my granddaughter's
soul hang in the limbo, then.
327
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Well, goodbye then.
328
00:19:51,148 --> 00:19:52,774
-[clicks]
-[dial tone hums]
329
00:19:52,858 --> 00:19:54,401
Bye, Filomena.
330
00:19:55,152 --> 00:19:56,361
-[beeps]
-[exhales]
331
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
-[in English] Okay.
-[Lynn] Right?
332
00:20:06,038 --> 00:20:08,373
Oh, I thought it was my turn next.
333
00:20:08,457 --> 00:20:10,500
Oh, I have to hold her, Maxine.
334
00:20:10,584 --> 00:20:14,588
Physical contact for an adoptive parent
is-- it's crucial for bonding.
335
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
The bonding. Okay. I understand.
336
00:20:19,843 --> 00:20:22,596
Uh, speaking of bonding. I got you this.
337
00:20:23,472 --> 00:20:28,185
Check out your new
Mother's Milk Breastfeeder Simulator.
338
00:20:28,268 --> 00:20:29,686
I know. I know. Hold on.
339
00:20:29,770 --> 00:20:34,441
So what you do is
you fill this up with milk.
340
00:20:34,524 --> 00:20:39,279
So that the baby can suckle
through the nipples. [laughs]
341
00:20:39,363 --> 00:20:40,906
I know, you love it, right?
342
00:20:40,989 --> 00:20:44,701
And I am in contact
with a vegan woman in the Bay Area
343
00:20:44,785 --> 00:20:47,621
who sells breast milk online.
344
00:20:47,704 --> 00:20:51,250
Uh, well, I don't think it's a good idea
to get bodily fluids from the Internet.
345
00:20:51,333 --> 00:20:52,709
[Amy] Hmm.
346
00:20:53,835 --> 00:20:56,421
Well, you--
you can use formula then, Maxine.
347
00:20:56,505 --> 00:20:59,633
-I mean, you never done this before, so--
-Okay, that's enough, Lynn.
348
00:20:59,716 --> 00:21:01,343
No, that's enough.
349
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
Now, I have held my tongue
over a lot of stuff.
350
00:21:04,388 --> 00:21:06,139
And I held my tongue at the wedding.
351
00:21:06,223 --> 00:21:07,099
-[Lynn] Wait.
-No.
352
00:21:08,058 --> 00:21:11,645
Now, I-I wasn't able
to have children of my own.
353
00:21:12,145 --> 00:21:15,565
Hershel and I couldn't have
our own children. Lord knows we tried.
354
00:21:16,149 --> 00:21:19,027
But there are a hundred ways
to be a mother,
355
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
and your daughter
is showing us that right now.
356
00:21:23,991 --> 00:21:25,659
[inhales] Yes, she is.
357
00:21:27,244 --> 00:21:31,164
And what I was going to say
is having never done this…
358
00:21:33,208 --> 00:21:36,878
you might not know
how lost I felt when I had my first baby.
359
00:21:41,174 --> 00:21:43,302
Didn't know what the hell I was doing.
360
00:21:48,807 --> 00:21:49,725
[Hershel] Done!
361
00:21:50,809 --> 00:21:52,436
Oh, terrific. [sighs]
362
00:22:01,695 --> 00:22:03,697
[Idalia crying]
363
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
No, no, let-- let me try.
364
00:22:07,284 --> 00:22:09,286
[shushing]
365
00:22:09,369 --> 00:22:10,787
[clucking]
366
00:22:10,871 --> 00:22:12,873
[shushing]
367
00:22:19,671 --> 00:22:22,424
-[Amy] Okay. Okay.
-[shushing]
368
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
Sì, sì.
369
00:22:27,471 --> 00:22:28,597
Sì.
370
00:22:30,682 --> 00:22:33,393
-[clucks]
-[Idalia cooing]
371
00:22:37,272 --> 00:22:41,234
Sì, sì.
372
00:22:46,114 --> 00:22:46,948
[exhales]
373
00:22:52,204 --> 00:22:54,706
That's what I get
for letting you meet her first.
374
00:22:54,790 --> 00:22:58,919
Well, she's your daughter after all.
Naturally, she falls for my charms.
375
00:23:00,212 --> 00:23:02,214
-I'm going to check on dinner.
-Okay.
376
00:23:03,840 --> 00:23:04,674
[Amy exhales]
377
00:23:04,758 --> 00:23:07,469
[Idalia crying]
378
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
-[Lino] Okay--
-Don't.
379
00:23:10,013 --> 00:23:12,349
We have to work this out, her and I, okay?
380
00:23:13,558 --> 00:23:15,102
[groans]
381
00:23:15,185 --> 00:23:16,019
All right, all right,
382
00:23:16,103 --> 00:23:19,106
you're gonna bond with me,
even if it kills us both.
383
00:23:20,148 --> 00:23:22,943
That's it, yes, Idalia.
Yes, I'm your mama.
384
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
Mama's here.
385
00:23:30,409 --> 00:23:31,618
Yes, that's right.
386
00:23:31,701 --> 00:23:32,953
[crying stops]
387
00:23:34,162 --> 00:23:35,997
I'm your mama, Idalia.
388
00:23:37,833 --> 00:23:39,835
Yeah. [exhales]
389
00:23:40,502 --> 00:23:44,047
Okay, I know what you're thinking.
Can I count on this woman?
390
00:23:44,589 --> 00:23:47,592
If I were to scream
for five hours straight,
391
00:23:48,552 --> 00:23:49,761
can I break her?
392
00:23:51,471 --> 00:23:54,433
[sighs] And I'm here
to tell you, sweet baby,
393
00:23:55,684 --> 00:23:57,436
that you are stuck with me.
394
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Yes.
395
00:24:01,148 --> 00:24:03,024
[sighs] Okay, okay.
396
00:24:14,161 --> 00:24:16,163
[Idalia wailing]
397
00:24:18,874 --> 00:24:19,958
[Amy sighs]
398
00:24:21,293 --> 00:24:24,713
Okay, okay, okay, okay, I'm here.
I'm here.
399
00:24:28,008 --> 00:24:29,926
Oh, go easy on me, girl.
400
00:24:31,428 --> 00:24:32,721
[sighs]
401
00:24:37,934 --> 00:24:39,144
[sighs]
402
00:24:39,227 --> 00:24:41,229
[crying continues]
403
00:24:47,027 --> 00:24:47,903
[Amy sighs]
404
00:24:49,779 --> 00:24:50,697
[chuckles]
405
00:25:01,666 --> 00:25:03,710
[Idalia crying]
406
00:25:09,341 --> 00:25:11,343
[stops crying]
407
00:25:16,681 --> 00:25:18,808
Oh, you're so beautiful, Idalia.
408
00:25:19,518 --> 00:25:21,061
[Amy and Lino sigh]
409
00:25:21,144 --> 00:25:23,855
I know,
and she's such a good little sleeper.
410
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Bye.
411
00:25:25,440 --> 00:25:27,192
[Idalia cooing]
412
00:25:27,275 --> 00:25:29,236
Aww, it's okay.
413
00:25:33,573 --> 00:25:34,407
[exhales]
414
00:25:42,249 --> 00:25:43,917
[exhales]
415
00:25:53,009 --> 00:25:56,012
[whirring]
416
00:26:13,572 --> 00:26:15,574
-[Lino sighs]
-[Idalia cooing]
417
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
Is it Dr. Atluri?
418
00:27:02,454 --> 00:27:04,623
Okay. Thank you, doctor. Thanks.
419
00:27:06,708 --> 00:27:07,584
[beeps]
420
00:27:11,171 --> 00:27:13,632
Is it good? [laughing]
421
00:27:14,799 --> 00:27:16,176
-[exhales]
-Sì.
422
00:27:16,968 --> 00:27:19,095
[exhaling]
423
00:27:25,352 --> 00:27:27,812
Get your cancer-free ass over here.
424
00:27:27,896 --> 00:27:30,607
-[Lino] Amore, have mercy on an old man.
-[laughs]
425
00:27:39,532 --> 00:27:41,034
-[Idalia cooing]
-[Amy] Yeah.
426
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Hi.
427
00:27:48,249 --> 00:27:49,876
My darling Idalia.
428
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Mommy has to go back to work tomorrow.
429
00:27:56,466 --> 00:27:57,300
Which means…
430
00:27:59,260 --> 00:28:01,721
I won't be spending as much time with you.
431
00:28:01,805 --> 00:28:04,140
[fussing]
432
00:28:04,808 --> 00:28:07,519
Daddy can't do
what he loves so much anymore.
433
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
And he misses it a lot.
434
00:28:11,564 --> 00:28:13,066
But he and I made a deal.
435
00:28:14,025 --> 00:28:15,902
I go back to work,
436
00:28:16,444 --> 00:28:21,533
and you and him spend
all the time together from now on.
437
00:28:22,409 --> 00:28:24,411
[fussing]
438
00:28:27,789 --> 00:28:29,124
[sighs]
439
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Somebody's gotta
keep you in Pampers, baby.
440
00:28:33,420 --> 00:28:35,255
I'm gonna miss you like crazy.
441
00:28:40,510 --> 00:28:41,469
[kisses]
442
00:28:43,054 --> 00:28:43,888
Okay.
443
00:28:44,597 --> 00:28:46,349
-Here you go.
-Hey.
444
00:28:46,433 --> 00:28:48,727
-Here you go.
-Hey.
445
00:28:49,519 --> 00:28:51,146
-Okay.
-Wow.
446
00:28:51,229 --> 00:28:53,314
-Okay, bye.
-Ciao.
447
00:28:54,274 --> 00:28:55,567
-Bye.
-Ciao.
448
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
Ciao, Mama.
449
00:28:59,237 --> 00:29:00,697
Ciao, Mama.
450
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
Idalia, mommy's home.
451
00:29:10,206 --> 00:29:11,750
[Lino] Siamo in cucina.
452
00:29:11,833 --> 00:29:12,834
[Amy] Hi, pumpkin.
453
00:29:12,917 --> 00:29:15,003
-[Lino] So…
-[Amy laughs]
454
00:29:15,086 --> 00:29:16,671
[in Italian] …parsley.
455
00:29:16,755 --> 00:29:18,673
[in English] Some think
it's just a garnish,
456
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
but you and I, my smart daughter,
we know it's not.
457
00:29:21,426 --> 00:29:26,765
And the stems have more flavor
because they're closer to the earth.
458
00:29:27,932 --> 00:29:30,935
Amore, she's amazing.
She just flipped her first frittata.
459
00:29:31,019 --> 00:29:33,313
At four years old, she's a sous chef.
460
00:29:33,396 --> 00:29:35,774
You did? That's incredible.
461
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
Oh, my goodness.
I wish I could've seen it.
462
00:29:38,818 --> 00:29:40,987
Come home sooner next time, Mommy.
463
00:29:42,447 --> 00:29:44,783
[exhales] Yes, I'll try.
464
00:29:48,453 --> 00:29:50,955
[Lino speaks Italian]
465
00:29:51,039 --> 00:29:52,916
-[Idalia] Hmm.
-[Lino in English] High five.
466
00:29:54,501 --> 00:29:56,503
[Idalia chattering, laughing]
467
00:29:56,586 --> 00:30:00,590
[exhales] So Brigitte is from class?
468
00:30:01,132 --> 00:30:02,550
[Lino] No, that's Delphine.
469
00:30:03,551 --> 00:30:05,637
She has her cubby
between Idalia and Barley.
470
00:30:05,720 --> 00:30:09,015
Oh, I thought Delphine was the one
whose parents think
471
00:30:09,098 --> 00:30:11,768
that the music
from The Backyardigans is too racy.
472
00:30:11,851 --> 00:30:13,102
No, that's Olive.
473
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
I thought Olive was from gymnastics.
474
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
That's Kale.
475
00:30:19,108 --> 00:30:21,945
Oh, is this is a salad or a school?
476
00:30:22,028 --> 00:30:22,946
I'm confused.
477
00:30:23,613 --> 00:30:25,114
Okay. Are you guys ready?
478
00:30:25,907 --> 00:30:27,617
I'm gonna turn off the lights.
479
00:30:29,035 --> 00:30:30,870
-[gasps]
-[Amy in Italian] Do you like it?
480
00:30:30,954 --> 00:30:31,955
[chuckles]
481
00:30:32,580 --> 00:30:34,374
È bellissimo, amore.
482
00:30:40,630 --> 00:30:42,131
[sighs]
483
00:30:42,215 --> 00:30:45,885
[in English] Maybe you can put faces
to the names at the school potluck.
484
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Okay.
485
00:30:48,930 --> 00:30:52,100
It's on Thursday at five.
Do you remember that?
486
00:30:52,642 --> 00:30:54,519
Why do they always
have to make it at five?
487
00:30:54,602 --> 00:30:57,730
With traffic, it means
I have to leave Watts by three p.m.
488
00:30:58,565 --> 00:31:01,317
Zora wanted to bring her class
for a field trip that day.
489
00:31:01,401 --> 00:31:03,611
[Lino] Mm-hmm. Maybe you can just try.
490
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
Yeah, I'll try.
491
00:31:12,036 --> 00:31:14,831
[Lino] Let's color Pinot's shoes.
It's beautiful.
492
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
The last time we left Tonino and the goat,
493
00:31:19,919 --> 00:31:25,425
they were climbing up
this really, really big and high hill.
494
00:31:25,508 --> 00:31:27,594
-[nurse] Lino.
-And then-- yeah.
495
00:31:27,677 --> 00:31:28,887
We're ready for you.
496
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
Okay.
497
00:31:31,598 --> 00:31:33,141
Amore, I'll be right back.
498
00:31:34,392 --> 00:31:36,311
Be good with Anet, okay?
499
00:31:37,562 --> 00:31:38,438
Ciao.
500
00:31:42,025 --> 00:31:43,651
[grunts] Okay. Let's go.
501
00:31:44,193 --> 00:31:45,737
[Anet] Can I see what you're drawing?
502
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
[exhales]
503
00:31:51,367 --> 00:31:52,285
[grunts]
504
00:31:56,831 --> 00:31:58,833
[whirring]
505
00:32:03,755 --> 00:32:06,424
-[Lino] Ciao, Anet. Say "ciao."
-[chuckles]
506
00:32:07,634 --> 00:32:10,386
[in Italian] It's Mr. Elephant.
Look how cute.
507
00:32:13,139 --> 00:32:16,935
[in English] Do you remember where
we left the story? Tonino and the goat?
508
00:32:17,018 --> 00:32:18,561
[in Sicilian] From the top of the hill…
509
00:32:18,645 --> 00:32:20,772
[in Italian]
…they could see all of Sicily.
510
00:32:21,564 --> 00:32:22,523
And the goat…
511
00:32:23,191 --> 00:32:26,444
[in Sicilian] …turned green
from eating all the vegetables!
512
00:32:27,278 --> 00:32:28,696
[in English] And then the frog said…
513
00:32:29,280 --> 00:32:30,698
"Stop copying me, silly goat."
514
00:32:32,325 --> 00:32:34,869
Okay, you guys,
it's time for you to go to sleep.
515
00:32:34,953 --> 00:32:36,913
-Oh, no.
-[Amy] Mm-hmm.
516
00:32:37,830 --> 00:32:38,831
Amore, join us.
517
00:32:40,041 --> 00:32:41,125
What happens next?
518
00:32:42,794 --> 00:32:43,711
Um…
519
00:32:45,546 --> 00:32:47,840
Well… [inhales]
520
00:32:47,924 --> 00:32:51,177
…the next thing you know,
the goat eats a carrot,
521
00:32:51,260 --> 00:32:53,429
and he stops being green.
522
00:32:54,347 --> 00:32:57,558
-Oh, but that wouldn't really happen.
-[giggles]
523
00:32:57,642 --> 00:33:00,353
Tonino had already banned the carrots
from the kingdom.
524
00:33:00,436 --> 00:33:01,562
-Hmm.
-Right?
525
00:33:05,066 --> 00:33:07,694
Well, of course he did.
526
00:33:08,820 --> 00:33:12,615
It's time for you to get some sleep.
Good night. Un bacio a mamà.
527
00:33:13,741 --> 00:33:14,701
[speaks Italian]
528
00:33:16,202 --> 00:33:17,078
Ciao.
529
00:33:20,707 --> 00:33:23,459
-You didn't like the story tonight.
-[inhales] It was fine.
530
00:33:23,543 --> 00:33:26,629
It didn't make a lick of sense,
but, you know, it was okay.
531
00:33:30,216 --> 00:33:33,636
[Zora] All right, my kids are gone now.
Amy, what's wrong?
532
00:33:34,220 --> 00:33:35,888
I'm a monster, right?
533
00:33:36,472 --> 00:33:40,059
Who doesn't want their child
to be close to their father?
534
00:33:40,143 --> 00:33:44,022
And I shouldn't be jealous.
It's just that I'm feeling so…
535
00:33:44,731 --> 00:33:47,442
[sighs] …I'm feeling
so out of step with them.
536
00:33:47,525 --> 00:33:49,027
One minute she's a baby.
537
00:33:49,110 --> 00:33:52,030
The next she's off to college,
and then I'll miss it all.
538
00:33:52,113 --> 00:33:54,824
Okay, child, slow down.
539
00:33:54,907 --> 00:33:57,869
You skipped over
the all-wild teenage years,
540
00:33:57,952 --> 00:34:01,164
which I for one am dying
to watch you get payback
541
00:34:01,247 --> 00:34:03,791
for all the crazy shit you pulled.
542
00:34:03,875 --> 00:34:05,793
-I was an angel.
-[laughs]
543
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
Do you think she likes him more than me?
544
00:34:13,676 --> 00:34:16,095
I mean, they cook together.
545
00:34:16,179 --> 00:34:18,181
They have their own secret stories.
546
00:34:18,264 --> 00:34:20,266
Hell, he's even
trying to teach her Sicilian.
547
00:34:20,349 --> 00:34:22,310
Next I know,
they're gonna have their own language.
548
00:34:22,894 --> 00:34:24,604
Oh. [sighs]
549
00:34:26,647 --> 00:34:29,067
I want them to have that. I do.
550
00:34:30,318 --> 00:34:33,738
Lino should get more time with her
because he--
551
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
He should get-- you know,
he-- he needs more time with her.
552
00:34:40,453 --> 00:34:41,287
Because…
553
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
The cancer could come back?
554
00:34:46,834 --> 00:34:49,378
It's like it's gone, but it's not gone.
555
00:34:49,462 --> 00:34:51,339
[exhales] And it's like
it's still here with us,
556
00:34:51,422 --> 00:34:53,007
and it keeps taking things from us.
557
00:34:53,091 --> 00:34:56,010
Because he can't work,
I have to miss out on her life,
558
00:34:56,094 --> 00:34:57,845
and I hate it.
559
00:34:58,387 --> 00:35:00,098
I hate what cancer's done to our marriage.
560
00:35:00,181 --> 00:35:03,684
I hate what cancer's done
to me too. [sobbing]
561
00:35:03,768 --> 00:35:06,395
I hate being a mom
who's fucking jealous of her husband
562
00:35:06,479 --> 00:35:09,482
and the story about a fucking goat, Zora.
563
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
A goat.
564
00:35:16,948 --> 00:35:18,741
I'm tired of missing her life.
565
00:35:20,284 --> 00:35:23,454
Then don't. Not today at least.
566
00:35:24,247 --> 00:35:25,414
Go.
567
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
Go. I-I can straighten all this up.
568
00:35:29,502 --> 00:35:30,920
You go to the potluck.
569
00:35:31,504 --> 00:35:32,755
Nothing says motherly love
570
00:35:32,839 --> 00:35:36,634
like eating food
from folks' kitchens you don't know.
571
00:35:39,554 --> 00:35:41,556
-[Amy grunts]
-[laughs]
572
00:35:46,102 --> 00:35:48,437
-[pop music playing]
-I'm home!
573
00:35:49,647 --> 00:35:51,524
[woman] Lino, you're amazing.
574
00:35:52,775 --> 00:35:55,653
Oh, amore, what a surprise.
575
00:35:57,196 --> 00:35:58,906
Yeah, it is.
576
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
Hi. I'm Amy.
577
00:36:02,076 --> 00:36:03,119
Brigitte.
578
00:36:03,202 --> 00:36:05,079
Oh, I thought you were four.
579
00:36:05,163 --> 00:36:08,374
Oh, no, Delphine, her daughter,
is four and at Idalia's school.
580
00:36:08,457 --> 00:36:10,168
-Brigitte is her mom.
-[laughs]
581
00:36:10,251 --> 00:36:12,420
[woman 2] The girls
are fine in there, Lino.
582
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
-Hi, are you a new parent?
-Hi.
583
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
[chuckles] Oh, no, she's Amy.
584
00:36:18,342 --> 00:36:21,846
-[Brigitte] Hmm!
-Your wife. Wow!
585
00:36:21,929 --> 00:36:23,598
We were wondering what the story was.
586
00:36:23,681 --> 00:36:27,018
It's so good to finally meet you.
Can we get you something to drink?
587
00:36:28,019 --> 00:36:29,937
We're doing vodka sodas.
588
00:36:30,021 --> 00:36:33,232
-Uh, it's 3:30 in the afternoon.
-[woman 2] Tuesday's our usual day, but…
589
00:36:37,069 --> 00:36:40,364
And I'm helping Lino
with his dish for the potluck tonight.
590
00:36:41,365 --> 00:36:43,701
[chuckles] He's a chef.
He doesn't really need help, but…
591
00:36:43,784 --> 00:36:45,745
Brigitte is learning Italian cooking.
592
00:36:45,828 --> 00:36:47,038
[mouths] She's French.
593
00:36:47,121 --> 00:36:50,833
-Uh, by the way, here you go. I'm sorry.
-Hmm. Oh!
594
00:36:50,917 --> 00:36:55,546
Parsley from our garden.
This is not like your French herbs.
595
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
Don't underestimate it. Enjoy.
596
00:36:58,174 --> 00:37:01,594
-I'd be lost without you, Lino. [chuckles]
-[Amy] You know what?
597
00:37:01,677 --> 00:37:03,763
I think I hear one of your kids crying.
598
00:37:03,846 --> 00:37:06,641
Might have fallen and busted their heads.
599
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
-Yeah, you guys should definitely go.
-Oh, okay.
600
00:37:09,143 --> 00:37:11,604
[laughing]
601
00:37:12,188 --> 00:37:13,606
-Ciao. Pardon.
-Ciao.
602
00:37:13,689 --> 00:37:15,024
[Brigitte] Ciao.
603
00:37:19,737 --> 00:37:21,405
Why did you give her parsley?
604
00:37:22,865 --> 00:37:23,699
What?
605
00:37:24,992 --> 00:37:26,077
Brigitte.
606
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
-Ah.
-You gave her parsley from our garden.
607
00:37:29,372 --> 00:37:32,667
Yes, well, you know
how important parsley is in Sicilian food.
608
00:37:33,459 --> 00:37:36,671
She's a good cook herself. French cuisine.
609
00:37:37,630 --> 00:37:41,550
-But she's still good--
-Okay, but I planted that parsley.
610
00:37:42,134 --> 00:37:43,427
Yes, I know.
611
00:37:44,971 --> 00:37:47,181
Amore, I don't understand.
You don't even use the kitchen.
612
00:37:47,265 --> 00:37:48,891
It's my parsley, Lino!
613
00:37:49,475 --> 00:37:52,186
Okay, I just gave her a tiny sprig.
I don't know where it's--
614
00:37:52,270 --> 00:37:53,729
Where-- where is this coming from?
615
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
I just think if I plant something,
616
00:37:56,065 --> 00:37:59,193
that you should think about me first
before you go giving it away.
617
00:37:59,777 --> 00:38:01,862
Mommy, why are you yelling?
618
00:38:01,946 --> 00:38:03,364
It's all right, don't worry.
619
00:38:06,784 --> 00:38:07,785
[Amy sniffles]
620
00:38:15,126 --> 00:38:15,960
[Lino] Hey.
621
00:38:17,545 --> 00:38:20,131
-Did she go to sleep all right?
-[Lino] Yes.
622
00:38:20,923 --> 00:38:23,259
Out like a light.
623
00:38:24,552 --> 00:38:26,554
Thank you. You can put it on the table.
624
00:38:27,305 --> 00:38:28,347
[Lino] Yeah.
625
00:38:32,143 --> 00:38:33,477
[clears throat]
626
00:38:35,813 --> 00:38:37,315
Amore.
627
00:38:37,398 --> 00:38:38,232
Yeah.
628
00:38:40,818 --> 00:38:44,530
-Me and Brigitte are just friends.
-I know flirting when I see it, Lino.
629
00:38:44,613 --> 00:38:46,407
I would never do that.
630
00:38:46,490 --> 00:38:48,617
-Amore, my heart is yours and yours alone.
-[Amy gasps]
631
00:38:50,328 --> 00:38:52,163
It's not just the Brigitte thing.
632
00:38:53,497 --> 00:38:59,211
You know Idalia's life in a way
that I don't, and it makes me feel…
633
00:39:00,588 --> 00:39:01,464
[exhales]
634
00:39:02,548 --> 00:39:04,342
It makes me feel like a bad mom.
635
00:39:06,385 --> 00:39:09,347
Um, I envy what you two have.
636
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Amy,
637
00:39:14,435 --> 00:39:16,354
I love being at home with my daughter.
638
00:39:18,773 --> 00:39:20,608
But I envy what you have.
639
00:39:21,650 --> 00:39:23,944
You don't even understand
what I'm struggling with.
640
00:39:24,028 --> 00:39:27,948
I'm a chef who can't make
a living cooking for people.
641
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Okay?
642
00:39:32,661 --> 00:39:34,747
This is not the way I saw my life either.
643
00:39:37,333 --> 00:39:38,626
-Okay.
-Okay.
644
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
Then what do we do about it?
645
00:39:42,630 --> 00:39:45,424
Because I'm not happy. [gasps]
646
00:39:46,425 --> 00:39:50,596
I'm not, uh, I'm not happy. [sobbing]
647
00:39:51,889 --> 00:39:52,973
Amore, amore.
648
00:39:54,392 --> 00:39:56,977
No, no, no, no, no.
Shh! No, no, no, no, no.
649
00:39:57,603 --> 00:39:59,438
[Amy sobbing]
650
00:39:59,522 --> 00:40:01,857
[Lino] No, no, no. Shh, it's okay.
651
00:40:02,650 --> 00:40:04,068
It's okay, look.
652
00:40:05,361 --> 00:40:07,154
Um… [chuckles]
653
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Okay, Brigitte gave me an idea.
654
00:40:09,490 --> 00:40:12,326
No, no, I'm serious, amore.
I'm serious. I'm serious. I'm serious.
655
00:40:12,410 --> 00:40:14,745
I think that
I should start a cooking class.
656
00:40:16,539 --> 00:40:20,459
I-- I'd love to be
in a professional kitchen again.
657
00:40:22,336 --> 00:40:25,548
[sniffles] I mean,
we could use the extra money.
658
00:40:25,631 --> 00:40:28,050
I can talk to Antonio
about cutting back my hours.
659
00:40:28,134 --> 00:40:30,052
It'll give me more time with Idalia,
660
00:40:30,136 --> 00:40:33,180
and I can spend more time painting.
661
00:40:34,014 --> 00:40:36,684
I want more time for my art,
and I want more time with us.
662
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
-Because I miss us.
-Sì.
663
00:40:39,562 --> 00:40:40,813
I do.
664
00:40:40,896 --> 00:40:42,314
[inhales] But let it be clear,
665
00:40:42,398 --> 00:40:45,109
Brigitte is not
to take this fucking class. I mean it.
666
00:40:45,192 --> 00:40:47,945
-Okay, okay, deal, deal, deal.
-Do you understand me?
667
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
And I-I also have to ask you
for another favor.
668
00:40:53,325 --> 00:40:55,035
Mm-hmm. Anything, my love.
669
00:40:55,119 --> 00:40:58,205
Can you please explain to me the whole
story with Tonino and this fucking goat?
670
00:40:58,289 --> 00:41:00,624
-[chuckles] Shh. Okay, okay.
-Because I don't understand it.
671
00:41:00,708 --> 00:41:02,835
[Amy sobs]
672
00:41:13,053 --> 00:41:13,888
Hey!
673
00:41:15,431 --> 00:41:17,057
-Mommy!
-[Amy] Hi.
674
00:41:17,683 --> 00:41:20,102
-[gasps]
-[woman] Ooh! How are you?
675
00:41:20,186 --> 00:41:22,646
Thanks, Sharon.
I'm feeling so close on this latest piece.
676
00:41:22,730 --> 00:41:25,441
Oh, please, she made us strawberry crepes.
677
00:41:26,025 --> 00:41:27,860
-[Amy gasps]
-Idalia's welcome anytime.
678
00:41:27,943 --> 00:41:30,237
[Amy chuckles] Thank you. Bye.
679
00:41:30,321 --> 00:41:33,073
And how's the smartest girl
in her second grade class?
680
00:41:33,157 --> 00:41:36,410
Good. Today we learned
that butterflies taste with their feet.
681
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
[Amy] No way.
682
00:41:37,828 --> 00:41:40,498
Hey, do you wanna
get your hands dirty with me?
683
00:41:41,081 --> 00:41:42,500
-[chuckles]
-Okay, come on.
684
00:41:44,585 --> 00:41:45,419
So,
685
00:41:47,254 --> 00:41:49,840
the sweet of the basil
686
00:41:50,758 --> 00:41:54,720
reminds us that the delicate flavors
can be the strongest.
687
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
Here.
688
00:42:00,434 --> 00:42:02,686
-[Idalia] Make it a skirt.
-[Amy] Okay.
689
00:42:03,896 --> 00:42:06,774
-No, yellow, yellow.
-Fine. [laughing]
690
00:42:11,320 --> 00:42:13,572
[Amy] Signore Elefante's
gonna eat all the salad.
691
00:42:13,656 --> 00:42:14,782
[Lino] Hey.
692
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
And there you go.
693
00:42:16,784 --> 00:42:17,826
Corn dogs?
694
00:42:17,910 --> 00:42:19,245
[Lino] Yes.
695
00:42:19,328 --> 00:42:21,580
-[Amy chuckling] Amore.
-So many classes this week.
696
00:42:21,664 --> 00:42:24,166
I'm a working man, after all. Again.
697
00:42:24,250 --> 00:42:25,918
-[Amy exhales]
-And I'm a bit tired.
698
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
-Enjoy.
-Should we dig in?
699
00:42:31,173 --> 00:42:33,175
[chuckling]
700
00:42:35,844 --> 00:42:38,097
-Wait, mustard or ketchup?
-[coughing]
701
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
You okay?
702
00:42:39,557 --> 00:42:40,724
[Idalia] Babbo.
703
00:42:42,476 --> 00:42:45,604
[coughs] I'm good. I'm good.
704
00:42:46,438 --> 00:42:48,941
It just went down the wrong way. [inhales]
705
00:42:49,024 --> 00:42:51,527
-Drink some water.
-[clears throat, inhales]
706
00:42:53,779 --> 00:42:58,242
So you do the ketchup. I do the mustard.
I wonder what Babbo eats it with.
707
00:42:58,325 --> 00:43:00,369
[typing]
708
00:43:00,452 --> 00:43:01,620
Hi, Anet. [exhales]
709
00:43:02,788 --> 00:43:06,041
Thank you for squeezing me in early,
especially on a Friday.
710
00:43:06,125 --> 00:43:08,419
Dr. Atluri wanted this done right away.
711
00:43:09,336 --> 00:43:10,546
You feeling okay?
712
00:43:12,673 --> 00:43:14,258
Let's see. [chuckles]
713
00:43:35,237 --> 00:43:36,113
[kisses]
714
00:43:45,372 --> 00:43:48,125
[whirring]
715
00:43:56,258 --> 00:43:59,803
Idalia, if I give you that snack,
we're so close to, like, dinnertime,
716
00:43:59,887 --> 00:44:01,805
then you're not gonna have your dinner.
717
00:44:01,889 --> 00:44:02,973
-Mom!
-Grandma!
718
00:44:03,057 --> 00:44:06,560
-Buttercup! [laughing]
-[Amy] What are you doing here?
719
00:44:06,644 --> 00:44:07,895
Well…
720
00:44:10,481 --> 00:44:12,358
[Amy chuckles] Amore, what in the world?
721
00:44:12,441 --> 00:44:13,567
Date night.
722
00:44:13,651 --> 00:44:15,944
["That's Where It's At"
by Sam Cooke playing]
723
00:44:16,028 --> 00:44:18,280
[Lino and Amy chattering and laughing]
724
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
Just a little bit more.
725
00:44:23,827 --> 00:44:27,790
♪ You're knowing that time will pass ♪
726
00:44:28,499 --> 00:44:31,585
♪ But hoping that it lasts ♪
727
00:44:32,252 --> 00:44:36,924
♪ That's where it's at, oh, yeah… ♪
728
00:44:39,760 --> 00:44:41,970
[Amy chuckles] What?
729
00:44:45,432 --> 00:44:46,475
[Lino exhales]
730
00:44:49,978 --> 00:44:50,938
Let's dance.
731
00:44:54,608 --> 00:44:56,068
Wait a minute. Wait.
732
00:44:56,151 --> 00:44:58,362
-Wait. What if you fall?
-Then I fall.
733
00:45:01,198 --> 00:45:02,950
I wanna dance with my wife again.
734
00:45:03,033 --> 00:45:05,911
♪ Oh, yeah, oh, yeah, and oh, yeah! ♪
735
00:45:05,994 --> 00:45:08,580
♪ Oh, yeah
Let me tell you this one thing ♪
736
00:45:10,290 --> 00:45:14,211
♪ To say it's, it's time to go ♪
737
00:45:17,589 --> 00:45:21,385
♪ And she says, "Yes, I know" ♪
738
00:45:22,219 --> 00:45:25,139
♪ But just stay one minute more ♪
739
00:45:25,723 --> 00:45:28,392
♪ That's where, that's where it's at ♪
740
00:45:28,976 --> 00:45:30,978
♪ Oh, let me say it one more time ♪
741
00:45:31,770 --> 00:45:37,192
♪ That's where it's at, pretty baby ♪
742
00:45:38,902 --> 00:45:42,656
♪ That's where it's at ♪
743
00:45:43,282 --> 00:45:45,284
♪ I know that's where it's at ♪
744
00:45:45,868 --> 00:45:51,206
♪ That's where it's at, pretty baby ♪
745
00:45:51,290 --> 00:45:52,708
♪ Ha ha! ♪
746
00:45:52,791 --> 00:45:56,086
♪ That's where it's at ♪
747
00:46:01,049 --> 00:46:02,551
[Lino chuckles]
748
00:46:02,634 --> 00:46:05,596
Did I ever tell you about the time
749
00:46:06,430 --> 00:46:09,141
when Tonino and the goat
wanted to play soccer together?
750
00:46:10,142 --> 00:46:14,855
[gasps] There was a big problem,
because the goat only had dress shoes.
751
00:46:14,938 --> 00:46:17,524
[Idalia laughs] What did the goat do?
752
00:46:17,608 --> 00:46:22,654
[Lino] Well, the goat was able to borrow
an old pair of soccer shoes from a cousin.
753
00:46:22,738 --> 00:46:25,115
-[clattering]
-[Idalia] But the goat has four feet.
754
00:46:25,199 --> 00:46:28,452
[Lino] Exactly.
So he needed a second pair of shoes.
755
00:46:28,535 --> 00:46:31,789
Being a good friend, Tonino let
the goat borrow his soccer shoes,
756
00:46:32,581 --> 00:46:35,709
but when the goat tried on
Tonino's soccer shoes,
757
00:46:35,793 --> 00:46:37,711
they were too big for his hooves.
758
00:46:42,049 --> 00:46:45,302
-[laughs]
-The goat was heartbroken.
759
00:46:45,886 --> 00:46:49,431
But then he and Tonino had an idea.
760
00:46:50,098 --> 00:46:52,851
Hey, Idalia has to get to sleep.
761
00:46:54,019 --> 00:46:57,523
[Idalia] But Babbo
didn't finish the story.
762
00:46:59,483 --> 00:47:00,984
Five more minutes, amore.
763
00:47:02,069 --> 00:47:03,195
[exhales]