1 00:00:17,308 --> 00:00:20,020 Lino, can I have a little help here, please? 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 [Lino] Yep, coming. 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,149 [sighs] 4 00:00:25,608 --> 00:00:31,197 [Amy] I don't know how I'm supposed to be spacing this over here. 5 00:00:31,281 --> 00:00:33,074 -But-- -[Lino] The view is so nice. 6 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 You know, if I didn't know any better, 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,830 I'd think you were taking advantage of the situation. 8 00:00:38,913 --> 00:00:40,832 -No. -[Amy] No? 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,292 I just can't bend on my knee. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,294 -Poverino. -[chuckles] 11 00:00:44,377 --> 00:00:47,047 Are you sure that we can plant the cabbage this close to the sage? 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Yeah, that way, they will nourish one another, Papa said. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,426 Oh, just let me call him. 14 00:00:52,177 --> 00:00:54,971 [telephone ringing] 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 [in Italian] Hello? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Hey, Dad! 17 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 How is it? 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,649 [in Sicilian] I wish you were here, Dad. 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,861 -You're a master when it comes to farming. -[Giacomo chuckles] 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,072 That olive tree you pruned? 21 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 It looks good. 22 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 -Does it? -Yes. 23 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 How about the rose bushes, though? 24 00:01:17,577 --> 00:01:19,162 -The rose bushes? -Yeah. 25 00:01:19,662 --> 00:01:20,705 Well… 26 00:01:21,915 --> 00:01:23,458 they could be better. 27 00:01:24,292 --> 00:01:25,794 [laughs] Yes, yes. 28 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 Wait, hold on, another thing… 29 00:01:30,882 --> 00:01:31,800 Uh… 30 00:01:32,884 --> 00:01:33,927 The doctor. 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,387 -Yeah. -Yeah. 32 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 -We see him next week. -And then that's it, right? 33 00:01:39,766 --> 00:01:42,227 [chuckles] Who knows, Dad. 34 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 The-- 35 00:01:44,854 --> 00:01:47,941 -Did you take your pills? -Yes, I took the final one this morning. 36 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Good. 37 00:01:50,151 --> 00:01:51,444 -Papa… -Huh? 38 00:01:51,528 --> 00:01:53,113 Only time will tell. 39 00:02:01,746 --> 00:02:03,164 [Amy sighs] 40 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 [in English] I have good news. 41 00:02:10,839 --> 00:02:12,924 The cancer is gone. All of it. 42 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 -[Amy gasps] -So-- so it worked? 43 00:02:16,803 --> 00:02:18,429 We'll need to continually monitor, 44 00:02:18,513 --> 00:02:22,600 scans every three to six months, but, Lino, you don't have cancer. 45 00:02:22,684 --> 00:02:26,187 -[sighs] -Oh, my God. So that's it? That's it? 46 00:02:26,271 --> 00:02:28,356 You'll need to build up Lino's immune system. 47 00:02:28,439 --> 00:02:31,526 You'd be surprised how much holistic measures like acupuncture 48 00:02:31,609 --> 00:02:32,944 and good diet-- 49 00:02:33,027 --> 00:02:34,612 [laughing] 50 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 [in Sicilian] I can't believe it. 51 00:02:36,990 --> 00:02:38,741 I can eat a Florentine steak again! 52 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 [laughing] 53 00:02:42,328 --> 00:02:43,997 [in English] I just don't know what to say. 54 00:02:44,080 --> 00:02:45,790 [Atluri] You've been given a second chance. 55 00:02:46,457 --> 00:02:48,084 Go out and live your lives. 56 00:02:48,918 --> 00:02:49,961 Doctor's orders. 57 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 -[laughing] -[chattering] 58 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 You know, I almost couldn't find a babysitter. 59 00:03:05,768 --> 00:03:08,813 -Because your news, it was just so quick. -You should've brought him. 60 00:03:08,897 --> 00:03:11,149 -[Andreas] Mnh-mnh. -No? No? Oh, okay, no. 61 00:03:11,232 --> 00:03:13,651 -No. Next time maybe, huh? -[laughing] 62 00:03:13,735 --> 00:03:16,779 -So, what are you two gonna do now? -You should take a vacation. 63 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 -[Silvio] Uh, sì, yes. -[Preston] Yeah. 64 00:03:20,491 --> 00:03:22,619 Amy. Lino. [clears throat] 65 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 -What is that? -[Zora] From all of us. 66 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Guys… 67 00:03:34,005 --> 00:03:34,964 [gasps] 68 00:03:37,800 --> 00:03:39,594 [Lino sighs] 69 00:03:40,178 --> 00:03:42,764 -No, this-- -No, this is-- this is-- [exhales] 70 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 This is-- this is too much. 71 00:03:44,307 --> 00:03:48,144 No, it's not, not with all of your medical bills. 72 00:03:48,228 --> 00:03:50,104 And Western medicine is a racket. 73 00:03:50,188 --> 00:03:52,815 Western medicine did save my husband's life. 74 00:03:52,899 --> 00:03:54,234 [chuckles] I just wanna say that. 75 00:03:54,317 --> 00:03:58,738 Yes, this is true. But we love you, and we wanna help. 76 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 -[Ken] To Lino and Amy. -[Andreas] To Lino and Amy. 77 00:04:05,161 --> 00:04:06,579 [Ken] We love you. 78 00:04:06,663 --> 00:04:08,748 -Thank you, guys. -Salute! Salute! 79 00:04:08,831 --> 00:04:09,916 Cin cin! 80 00:04:09,999 --> 00:04:12,752 I wish I could toast with you, but doctor's orders. 81 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 -[Lynn] We got you covered. -Cheers. 82 00:04:14,504 --> 00:04:16,089 [Lino] Sorry. I need to call my parents. 83 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 I tried to catch up with them a couple of times, but… 84 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 -No, no. -Where's that picture? 85 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 -[Amy chuckles] Oh, yes, it's right here. -Let's make sure that's your baby. 86 00:04:23,596 --> 00:04:25,098 [laughing] 87 00:04:25,181 --> 00:04:28,643 -[line ringing] -[chattering, laughing continue] 88 00:04:30,937 --> 00:04:32,772 [in Sicilian] Mamma! I did the scan… 89 00:04:34,065 --> 00:04:36,234 and it's all clear now. [sighs] 90 00:04:37,235 --> 00:04:38,069 Hello? 91 00:04:39,028 --> 00:04:41,406 Mamma? You there? 92 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Lino. 93 00:04:44,742 --> 00:04:46,953 [gasps] Your dad passed away. 94 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 His heart gave out. 95 00:04:54,460 --> 00:04:55,795 But how can he be dead? 96 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 We just spoke last week, Mamma… 97 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 It happened yesterday, in the fields. 98 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 I didn't call sooner because I knew you had to do the scan. 99 00:05:05,888 --> 00:05:08,016 I didn't want to give you the bad news. 100 00:05:08,516 --> 00:05:10,852 Your health is important, my dear Lino. 101 00:05:15,064 --> 00:05:16,149 He loved you, son. 102 00:05:17,817 --> 00:05:18,985 [sniffles] 103 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 -Mamma, I should come home. -No. 104 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 -No. -No, Mamma, I should come home. 105 00:05:22,739 --> 00:05:25,825 There's nothing to be done. The Mass is tomorrow. 106 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 I can look after you. 107 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 For me, knowing you're okay is more than enough. 108 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Now you have to promise me you'll put your health first. 109 00:05:38,212 --> 00:05:40,173 -[sniffles] -[sighs] Yes. 110 00:05:47,180 --> 00:05:48,014 [sniffles] 111 00:05:48,097 --> 00:05:50,099 [sobbing] 112 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 [Amy] Amore. 113 00:06:05,907 --> 00:06:07,116 [in English] What is it? 114 00:06:16,584 --> 00:06:18,544 I wanted him to be so proud of me. 115 00:06:19,295 --> 00:06:20,546 [Amy] But he was. 116 00:06:21,089 --> 00:06:23,674 In the end, he was so proud of you, Lino. 117 00:06:26,761 --> 00:06:27,762 Grazie. 118 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 [Amy] For what? 119 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 For putting my family back together. 120 00:06:38,231 --> 00:06:39,440 I'm grateful. 121 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 -And you know what? What? 122 00:06:47,657 --> 00:06:51,536 I don't want to waste any more time in this life. 123 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Never again. 124 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 I don't wanna waste any more time either. 125 00:06:58,626 --> 00:07:00,169 I want us to be parents. 126 00:07:02,755 --> 00:07:04,632 [exhales] I wanna be a mom. 127 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 That's okay? 128 00:07:08,636 --> 00:07:11,681 Sì. Let's do it. 129 00:07:20,940 --> 00:07:24,402 Unfortunately, you and Lino's situation is not optimal. 130 00:07:25,987 --> 00:07:29,157 I assumed we would just do artificial insemination, 131 00:07:29,240 --> 00:07:31,742 since we banked Lino's sperm. 132 00:07:32,410 --> 00:07:34,662 Well, with a limited supply, 133 00:07:34,745 --> 00:07:38,541 actually your best odds for a viable pregnancy are through IVF. 134 00:07:40,293 --> 00:07:42,295 This is a very personal choice, 135 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 so really take your time and think about what feels right. 136 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 And that's if the embryo takes after transfer. 137 00:07:54,182 --> 00:07:57,059 But it's the only way that we can have a biological child. 138 00:07:59,395 --> 00:08:03,024 If that is what it takes, amore, whatever you want. 139 00:08:05,526 --> 00:08:06,736 I don't. 140 00:08:07,487 --> 00:08:11,365 What's most important to me is being a mother, not being pregnant. 141 00:08:11,449 --> 00:08:13,659 And when I think about us building a family, 142 00:08:13,743 --> 00:08:16,704 I don't need biology to tell us who we can love, 143 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 and I definitely don't want more doctors in our lives, more needles and in vitro. 144 00:08:22,335 --> 00:08:25,755 [exhales] I don't want in vitro for us to start a family. 145 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 Thank you. 146 00:08:32,970 --> 00:08:34,180 -Really? -Sì. 147 00:08:35,264 --> 00:08:36,349 [Amy exhales] 148 00:08:37,225 --> 00:08:38,851 Amore, family is more than blood. 149 00:08:41,145 --> 00:08:44,190 And besides, I don't-- I don't want to pass on anything 150 00:08:44,273 --> 00:08:46,817 that can cause problems to my child later on. 151 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 Like your stubbornness? 152 00:08:50,321 --> 00:08:53,115 Oh, no, no. That I insist on passing on. 153 00:08:53,991 --> 00:08:55,618 -That's an important part. -[laughing] 154 00:08:59,288 --> 00:09:01,082 I am a cancer survivor. 155 00:09:01,165 --> 00:09:04,544 This means that I will have scans for the rest of my life. 156 00:09:05,169 --> 00:09:06,712 But, um, I'm-- 157 00:09:06,796 --> 00:09:09,173 But we-- we have a letter from his oncologist 158 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 who's a leader in the field, 159 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 and in the letter, it gives Lino a clean bill of health. 160 00:09:15,179 --> 00:09:16,597 [chuckles] 161 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 If you can just give us a chance. 162 00:09:19,225 --> 00:09:23,145 Amy, Lino, I appreciate your candor, 163 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 but I want you two to know it's not up to me. 164 00:09:27,108 --> 00:09:31,237 A big part of why Kindred Circle is different from the other agencies 165 00:09:31,320 --> 00:09:35,032 is the fact that we have a "birth mother first" philosophy. 166 00:09:35,116 --> 00:09:37,285 We don't make the decision. 167 00:09:37,368 --> 00:09:41,747 It's up to the child's biological mother to decide who's a right fit. 168 00:09:43,124 --> 00:09:44,041 We understand. 169 00:09:44,125 --> 00:09:46,544 [woman] And birth mothers choose prospective parents 170 00:09:46,627 --> 00:09:48,462 for all kinds of reasons. 171 00:09:50,423 --> 00:09:52,967 While I can't make any promises, 172 00:09:53,050 --> 00:09:54,510 I can offer you this. 173 00:09:55,469 --> 00:09:56,304 Go home, 174 00:09:57,179 --> 00:10:02,101 create an application that captures who you are as a couple. 175 00:10:02,184 --> 00:10:06,981 Include pictures, letters from friends. Tell your story to her. 176 00:10:10,568 --> 00:10:13,112 [Amy] "I know I'm biased because I'm Lino's wife, 177 00:10:13,195 --> 00:10:15,239 but he will make a great babbo." 178 00:10:15,323 --> 00:10:18,326 "That's how you say 'dad' in Florence, where we met." 179 00:10:18,409 --> 00:10:19,869 [Lino] "From the very start, 180 00:10:19,952 --> 00:10:22,705 I knew I wanted this woman to be the mother of my children." 181 00:10:22,788 --> 00:10:24,123 [Amy and Zora] Cheese! 182 00:10:24,206 --> 00:10:25,124 [laughs] 183 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 [Amy] "Because of what we've been through…" 184 00:10:26,959 --> 00:10:28,586 [Lino] "Because of what we have lost…" 185 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 [both] "…we will cherish this child as part of our forever family." 186 00:10:33,716 --> 00:10:34,550 [Amy] "My husband…" 187 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 [Lino] "My wife…" 188 00:10:35,718 --> 00:10:37,470 [both] "…will make an amazing parent." 189 00:10:38,512 --> 00:10:40,181 How are you? There you go. 190 00:11:03,621 --> 00:11:05,873 [organ playing slow-tempo tune] 191 00:11:05,956 --> 00:11:07,333 -[clicks] -[Zora] Yeah. 192 00:11:10,795 --> 00:11:14,298 -[gasps] You look gorgeous. -[both chuckle] 193 00:11:15,341 --> 00:11:20,221 Oh, I got you a bridesmaid's gift. 194 00:11:25,976 --> 00:11:28,938 -Mm-hmm. -You gotta stop doing this, Z. [chuckles] 195 00:11:29,021 --> 00:11:33,067 I already got the Frida Kahlo onesie and the "Kiss the Cook" apron 196 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 for a baby that… [sighs] 197 00:11:35,528 --> 00:11:36,487 …that doesn't exist. 198 00:11:36,570 --> 00:11:39,115 Well, I can't help it when I see these things. 199 00:11:39,198 --> 00:11:41,617 They're so cute. I want you to have them. 200 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 -I know. -In case. 201 00:11:45,579 --> 00:11:47,748 But it's been months now, Z. 202 00:11:48,749 --> 00:11:50,710 I don't want you to give up. 203 00:11:54,797 --> 00:11:56,841 [organ playing] 204 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Mama, just make sure that it's not wrinkled in the front. 205 00:12:02,847 --> 00:12:05,057 -I'm working on that part. -Thank you, Dad. 206 00:12:05,141 --> 00:12:07,101 -There, Maxine. That's beautiful. -[gasping] 207 00:12:07,184 --> 00:12:10,271 It's just so all the embroidery is, like, super straight. 208 00:12:10,354 --> 00:12:11,772 It looks awesome. 209 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 [cell phone ringing] 210 00:12:18,237 --> 00:12:19,113 [beeps] 211 00:12:19,697 --> 00:12:22,032 [laughing] 212 00:12:22,116 --> 00:12:23,743 -She's here. -Who's here? 213 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 Barbara from the Kindred Circle made a call. It's a baby girl. 214 00:12:26,954 --> 00:12:28,664 [gasps] Are you serious? 215 00:12:28,748 --> 00:12:31,625 [Lino] We have to go. She's being released from the hospital now. 216 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 [gasps] 217 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 [gasps] 218 00:12:35,254 --> 00:12:38,007 Go on. Y'all gotta go. Get out of here. 219 00:12:39,508 --> 00:12:40,885 You have to, Amy. 220 00:12:42,553 --> 00:12:45,473 -Go! -[laughing] 221 00:12:45,556 --> 00:12:47,850 -Careful, okay. -Aspetta. Let's go. 222 00:12:47,933 --> 00:12:49,685 -[Amy] I love you. -I love you too. 223 00:12:51,353 --> 00:12:53,564 Oh, there she is. There she is. Barbara. 224 00:12:54,148 --> 00:12:57,026 Hi. We came as fast as we could. 225 00:12:57,109 --> 00:12:58,360 [gasps] 226 00:12:59,236 --> 00:13:01,572 Where is she? How is she? When can we take her home? 227 00:13:01,655 --> 00:13:04,867 [Barbara] There's still another step before you can take her home. 228 00:13:04,950 --> 00:13:08,913 The birth father, he has signed over his parental rights, but the birth mother, 229 00:13:08,996 --> 00:13:10,623 her name is Toni, 230 00:13:10,706 --> 00:13:14,376 well, she would like to meet both of you before she does. 231 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 Uh, is something wrong? 232 00:13:18,172 --> 00:13:22,301 It's all part of the process. They're young, anxious. 233 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 I think she just needs to look you both in the eye 234 00:13:25,095 --> 00:13:27,807 before making the biggest decision of her life. 235 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Yeah. 236 00:13:29,266 --> 00:13:31,435 [Barbara] For her, this is also a goodbye. 237 00:13:33,437 --> 00:13:34,647 -Yeah. -Come in. 238 00:13:37,024 --> 00:13:37,858 Okay. 239 00:13:43,697 --> 00:13:44,865 [Amy clears throat] 240 00:13:49,203 --> 00:13:50,287 [knocks] 241 00:13:52,706 --> 00:13:53,582 [gasps] 242 00:14:05,302 --> 00:14:06,595 [exhales] 243 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 UCLA. 244 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 It has a beautiful campus. 245 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Yeah. 246 00:14:20,776 --> 00:14:23,863 We're glad we can finish now. [exhales] 247 00:14:26,740 --> 00:14:29,827 I feel underdressed. [chuckles] 248 00:14:30,494 --> 00:14:32,663 -[Amy chuckles] -[Lino sighs] 249 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 Sorry, we came straight from my sister's wedding. 250 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 -Yeah. -[Toni] Zora. 251 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Yeah, how-- how did you…? 252 00:14:41,338 --> 00:14:44,675 Oh. Oh, yeah, yeah. I'm sorry. I'm-- I'm, uh… 253 00:14:44,758 --> 00:14:46,010 [Amy exhales] 254 00:14:46,093 --> 00:14:47,553 -I'm nervous. -[Toni] It's okay. 255 00:14:48,137 --> 00:14:50,848 This was part of it. Why I picked you. 256 00:14:52,516 --> 00:14:54,018 Because of your families. 257 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 They've gotten you through a lot. 258 00:14:58,898 --> 00:15:03,569 Um, I-I want to say that, um, um, I've been healthy for-- for-- 259 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 It's okay. 260 00:15:06,030 --> 00:15:07,823 When I looked into her eyes… 261 00:15:10,034 --> 00:15:14,204 I knew I wanted her to have the kind of love that got you two through 262 00:15:14,705 --> 00:15:17,499 some of the biggest challenges in life. 263 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 I want her to have a big life… 264 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 and love to hold her up when things get hard. 265 00:15:30,763 --> 00:15:33,182 -And I want a village to raise her. -[Amy sighs] 266 00:15:33,766 --> 00:15:35,434 [Toni] I want her to eat well. 267 00:15:38,520 --> 00:15:42,775 -[gasps] I love Italian food. -[laughing] 268 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 [exhales] 269 00:15:47,988 --> 00:15:48,948 [exhales] 270 00:15:50,282 --> 00:15:52,076 [sniffles] Um, 271 00:15:53,035 --> 00:15:56,622 if I start crying now, I won't stop crying, so… 272 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 [panting] 273 00:16:01,585 --> 00:16:03,379 [shudders] 274 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 It's time to meet your daughter. 275 00:16:10,678 --> 00:16:11,553 [exhales] 276 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 [Lino and Amy] Thank you. 277 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 She looks like my grandmother. 278 00:16:34,702 --> 00:16:35,744 She does? 279 00:16:38,247 --> 00:16:39,707 Her name is Rose. 280 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 And I thought… 281 00:16:48,090 --> 00:16:51,593 We're thinking of naming her Idalia. 282 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 It means "behold the sun" in Italian. 283 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 But you know, Idalia Rose… 284 00:17:05,232 --> 00:17:07,776 [exhales, sniffles] 285 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 -That sounds-- -Sounds beautiful. 286 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 It does. 287 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 Thank you. 288 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Thank you. 289 00:17:30,966 --> 00:17:31,925 [sighs] 290 00:17:32,009 --> 00:17:35,512 [in Italian] You are a blessing. I am powerless against you. 291 00:17:36,096 --> 00:17:38,432 [door opens, closes] 292 00:17:43,604 --> 00:17:45,606 [exhaling] 293 00:18:03,457 --> 00:18:06,460 [in English] Amore, this is our something great. 294 00:18:06,543 --> 00:18:09,171 [laughing] 295 00:18:15,010 --> 00:18:17,179 -[Idalia cooing] -[Amy shushing] 296 00:18:19,431 --> 00:18:23,977 Lynn, I-I wanted to give you the choice of what you want Idalia to call you. 297 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 Grandmother, Nana, or Gigi. 298 00:18:27,481 --> 00:18:30,734 Uh, "Gigi" sounds like the last girl standing when the lights come on, 299 00:18:30,818 --> 00:18:33,237 on the inside of a New Orleans bordello. 300 00:18:33,320 --> 00:18:34,822 -[Hershel] Hey, Maxi. -[Maxine] Mm-hmm. 301 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 You remember our trip down to the Big Easy in '96? 302 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 -Yeah, you remember that? -Yes! 303 00:18:39,368 --> 00:18:41,703 [laughing] 304 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 "Call me Gigi." 305 00:18:44,748 --> 00:18:46,917 -[laughing] -[telephone ringing] 306 00:18:47,000 --> 00:18:47,918 [Hershel] Whoo! 307 00:18:48,001 --> 00:18:49,628 [Amy] Oh, um… 308 00:18:51,880 --> 00:18:53,841 Uh, Mom, can you just be careful? 309 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 -She's been crying. -Whoa. Yes. I'm sorry, baby. 310 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 -Okay, let me go take the phone. -I'm sorry. Yes, baby. Yes, baby. I know. 311 00:18:59,763 --> 00:19:01,265 -I know. -[Idalia crying] 312 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Hello. 313 00:19:02,266 --> 00:19:03,350 [Idalia continues crying] 314 00:19:03,433 --> 00:19:06,186 [in Italian] She's got strong lungs. This is good. 315 00:19:06,770 --> 00:19:08,480 Ciao, Filomena. 316 00:19:08,564 --> 00:19:11,275 So, when is the christening? 317 00:19:12,901 --> 00:19:17,197 Uh, we're not sure about a christening, at least not right now. 318 00:19:17,281 --> 00:19:21,201 We want Idalia to find her own faith someday. 319 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 I know my son says this. 320 00:19:23,370 --> 00:19:27,791 But you, you have to make him see what's best for everyone. 321 00:19:27,875 --> 00:19:30,961 You have to work men a little. You have to convince him. 322 00:19:31,545 --> 00:19:32,713 Talk to him. 323 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Our marriage doesn't work that way. 324 00:19:38,302 --> 00:19:40,262 All marriages work that way. 325 00:19:41,263 --> 00:19:42,806 -[chuckles] -Fine. 326 00:19:43,390 --> 00:19:48,520 Fine, we'll let my granddaughter's soul hang in the limbo, then. 327 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Well, goodbye then. 328 00:19:51,148 --> 00:19:52,774 -[clicks] -[dial tone hums] 329 00:19:52,858 --> 00:19:54,401 Bye, Filomena. 330 00:19:55,152 --> 00:19:56,361 -[beeps] -[exhales] 331 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 -[in English] Okay. -[Lynn] Right? 332 00:20:06,038 --> 00:20:08,373 Oh, I thought it was my turn next. 333 00:20:08,457 --> 00:20:10,500 Oh, I have to hold her, Maxine. 334 00:20:10,584 --> 00:20:14,588 Physical contact for an adoptive parent is-- it's crucial for bonding. 335 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 The bonding. Okay. I understand. 336 00:20:19,843 --> 00:20:22,596 Uh, speaking of bonding. I got you this. 337 00:20:23,472 --> 00:20:28,185 Check out your new Mother's Milk Breastfeeder Simulator. 338 00:20:28,268 --> 00:20:29,686 I know. I know. Hold on. 339 00:20:29,770 --> 00:20:34,441 So what you do is you fill this up with milk. 340 00:20:34,524 --> 00:20:39,279 So that the baby can suckle through the nipples. [laughs] 341 00:20:39,363 --> 00:20:40,906 I know, you love it, right? 342 00:20:40,989 --> 00:20:44,701 And I am in contact with a vegan woman in the Bay Area 343 00:20:44,785 --> 00:20:47,621 who sells breast milk online. 344 00:20:47,704 --> 00:20:51,250 Uh, well, I don't think it's a good idea to get bodily fluids from the Internet. 345 00:20:51,333 --> 00:20:52,709 [Amy] Hmm. 346 00:20:53,835 --> 00:20:56,421 Well, you-- you can use formula then, Maxine. 347 00:20:56,505 --> 00:20:59,633 -I mean, you never done this before, so-- -Okay, that's enough, Lynn. 348 00:20:59,716 --> 00:21:01,343 No, that's enough. 349 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 Now, I have held my tongue over a lot of stuff. 350 00:21:04,388 --> 00:21:06,139 And I held my tongue at the wedding. 351 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 -[Lynn] Wait. -No. 352 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 Now, I-I wasn't able to have children of my own. 353 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 Hershel and I couldn't have our own children. Lord knows we tried. 354 00:21:16,149 --> 00:21:19,027 But there are a hundred ways to be a mother, 355 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 and your daughter is showing us that right now. 356 00:21:23,991 --> 00:21:25,659 [inhales] Yes, she is. 357 00:21:27,244 --> 00:21:31,164 And what I was going to say is having never done this… 358 00:21:33,208 --> 00:21:36,878 you might not know how lost I felt when I had my first baby. 359 00:21:41,174 --> 00:21:43,302 Didn't know what the hell I was doing. 360 00:21:48,807 --> 00:21:49,725 [Hershel] Done! 361 00:21:50,809 --> 00:21:52,436 Oh, terrific. [sighs] 362 00:22:01,695 --> 00:22:03,697 [Idalia crying] 363 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 No, no, let-- let me try. 364 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 [shushing] 365 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 [clucking] 366 00:22:10,871 --> 00:22:12,873 [shushing] 367 00:22:19,671 --> 00:22:22,424 -[Amy] Okay. Okay. -[shushing] 368 00:22:24,551 --> 00:22:26,762 Sì, sì. 369 00:22:27,471 --> 00:22:28,597 Sì. 370 00:22:30,682 --> 00:22:33,393 -[clucks] -[Idalia cooing] 371 00:22:37,272 --> 00:22:41,234 Sì, sì. 372 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 [exhales] 373 00:22:52,204 --> 00:22:54,706 That's what I get for letting you meet her first. 374 00:22:54,790 --> 00:22:58,919 Well, she's your daughter after all. Naturally, she falls for my charms. 375 00:23:00,212 --> 00:23:02,214 -I'm going to check on dinner. -Okay. 376 00:23:03,840 --> 00:23:04,674 [Amy exhales] 377 00:23:04,758 --> 00:23:07,469 [Idalia crying] 378 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 -[Lino] Okay-- -Don't. 379 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 We have to work this out, her and I, okay? 380 00:23:13,558 --> 00:23:15,102 [groans] 381 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 All right, all right, 382 00:23:16,103 --> 00:23:19,106 you're gonna bond with me, even if it kills us both. 383 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 That's it, yes, Idalia. Yes, I'm your mama. 384 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Mama's here. 385 00:23:30,409 --> 00:23:31,618 Yes, that's right. 386 00:23:31,701 --> 00:23:32,953 [crying stops] 387 00:23:34,162 --> 00:23:35,997 I'm your mama, Idalia. 388 00:23:37,833 --> 00:23:39,835 Yeah. [exhales] 389 00:23:40,502 --> 00:23:44,047 Okay, I know what you're thinking. Can I count on this woman? 390 00:23:44,589 --> 00:23:47,592 If I were to scream for five hours straight, 391 00:23:48,552 --> 00:23:49,761 can I break her? 392 00:23:51,471 --> 00:23:54,433 [sighs] And I'm here to tell you, sweet baby, 393 00:23:55,684 --> 00:23:57,436 that you are stuck with me. 394 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Yes. 395 00:24:01,148 --> 00:24:03,024 [sighs] Okay, okay. 396 00:24:14,161 --> 00:24:16,163 [Idalia wailing] 397 00:24:18,874 --> 00:24:19,958 [Amy sighs] 398 00:24:21,293 --> 00:24:24,713 Okay, okay, okay, okay, I'm here. I'm here. 399 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Oh, go easy on me, girl. 400 00:24:31,428 --> 00:24:32,721 [sighs] 401 00:24:37,934 --> 00:24:39,144 [sighs] 402 00:24:39,227 --> 00:24:41,229 [crying continues] 403 00:24:47,027 --> 00:24:47,903 [Amy sighs] 404 00:24:49,779 --> 00:24:50,697 [chuckles] 405 00:25:01,666 --> 00:25:03,710 [Idalia crying] 406 00:25:09,341 --> 00:25:11,343 [stops crying] 407 00:25:16,681 --> 00:25:18,808 Oh, you're so beautiful, Idalia. 408 00:25:19,518 --> 00:25:21,061 [Amy and Lino sigh] 409 00:25:21,144 --> 00:25:23,855 I know, and she's such a good little sleeper. 410 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Bye. 411 00:25:25,440 --> 00:25:27,192 [Idalia cooing] 412 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Aww, it's okay. 413 00:25:33,573 --> 00:25:34,407 [exhales] 414 00:25:42,249 --> 00:25:43,917 [exhales] 415 00:25:53,009 --> 00:25:56,012 [whirring] 416 00:26:13,572 --> 00:26:15,574 -[Lino sighs] -[Idalia cooing] 417 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 Is it Dr. Atluri? 418 00:27:02,454 --> 00:27:04,623 Okay. Thank you, doctor. Thanks. 419 00:27:06,708 --> 00:27:07,584 [beeps] 420 00:27:11,171 --> 00:27:13,632 Is it good? [laughing] 421 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 -[exhales] -Sì. 422 00:27:16,968 --> 00:27:19,095 [exhaling] 423 00:27:25,352 --> 00:27:27,812 Get your cancer-free ass over here. 424 00:27:27,896 --> 00:27:30,607 -[Lino] Amore, have mercy on an old man. -[laughs] 425 00:27:39,532 --> 00:27:41,034 -[Idalia cooing] -[Amy] Yeah. 426 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Hi. 427 00:27:48,249 --> 00:27:49,876 My darling Idalia. 428 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Mommy has to go back to work tomorrow. 429 00:27:56,466 --> 00:27:57,300 Which means… 430 00:27:59,260 --> 00:28:01,721 I won't be spending as much time with you. 431 00:28:01,805 --> 00:28:04,140 [fussing] 432 00:28:04,808 --> 00:28:07,519 Daddy can't do what he loves so much anymore. 433 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 And he misses it a lot. 434 00:28:11,564 --> 00:28:13,066 But he and I made a deal. 435 00:28:14,025 --> 00:28:15,902 I go back to work, 436 00:28:16,444 --> 00:28:21,533 and you and him spend all the time together from now on. 437 00:28:22,409 --> 00:28:24,411 [fussing] 438 00:28:27,789 --> 00:28:29,124 [sighs] 439 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Somebody's gotta keep you in Pampers, baby. 440 00:28:33,420 --> 00:28:35,255 I'm gonna miss you like crazy. 441 00:28:40,510 --> 00:28:41,469 [kisses] 442 00:28:43,054 --> 00:28:43,888 Okay. 443 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 -Here you go. -Hey. 444 00:28:46,433 --> 00:28:48,727 -Here you go. -Hey. 445 00:28:49,519 --> 00:28:51,146 -Okay. -Wow. 446 00:28:51,229 --> 00:28:53,314 -Okay, bye. -Ciao. 447 00:28:54,274 --> 00:28:55,567 -Bye. -Ciao. 448 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 Ciao, Mama. 449 00:28:59,237 --> 00:29:00,697 Ciao, Mama. 450 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 Idalia, mommy's home. 451 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 [Lino] Siamo in cucina. 452 00:29:11,833 --> 00:29:12,834 [Amy] Hi, pumpkin. 453 00:29:12,917 --> 00:29:15,003 -[Lino] So… -[Amy laughs] 454 00:29:15,086 --> 00:29:16,671 [in Italian] …parsley. 455 00:29:16,755 --> 00:29:18,673 [in English] Some think it's just a garnish, 456 00:29:18,757 --> 00:29:21,342 but you and I, my smart daughter, we know it's not. 457 00:29:21,426 --> 00:29:26,765 And the stems have more flavor because they're closer to the earth. 458 00:29:27,932 --> 00:29:30,935 Amore, she's amazing. She just flipped her first frittata. 459 00:29:31,019 --> 00:29:33,313 At four years old, she's a sous chef. 460 00:29:33,396 --> 00:29:35,774 You did? That's incredible. 461 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 Oh, my goodness. I wish I could've seen it. 462 00:29:38,818 --> 00:29:40,987 Come home sooner next time, Mommy. 463 00:29:42,447 --> 00:29:44,783 [exhales] Yes, I'll try. 464 00:29:48,453 --> 00:29:50,955 [Lino speaks Italian] 465 00:29:51,039 --> 00:29:52,916 -[Idalia] Hmm. -[Lino in English] High five. 466 00:29:54,501 --> 00:29:56,503 [Idalia chattering, laughing] 467 00:29:56,586 --> 00:30:00,590 [exhales] So Brigitte is from class? 468 00:30:01,132 --> 00:30:02,550 [Lino] No, that's Delphine. 469 00:30:03,551 --> 00:30:05,637 She has her cubby between Idalia and Barley. 470 00:30:05,720 --> 00:30:09,015 Oh, I thought Delphine was the one whose parents think 471 00:30:09,098 --> 00:30:11,768 that the music from The Backyardigans is too racy. 472 00:30:11,851 --> 00:30:13,102 No, that's Olive. 473 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 I thought Olive was from gymnastics. 474 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 That's Kale. 475 00:30:19,108 --> 00:30:21,945 Oh, is this is a salad or a school? 476 00:30:22,028 --> 00:30:22,946 I'm confused. 477 00:30:23,613 --> 00:30:25,114 Okay. Are you guys ready? 478 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 I'm gonna turn off the lights. 479 00:30:29,035 --> 00:30:30,870 -[gasps] -[Amy in Italian] Do you like it? 480 00:30:30,954 --> 00:30:31,955 [chuckles] 481 00:30:32,580 --> 00:30:34,374 È bellissimo, amore. 482 00:30:40,630 --> 00:30:42,131 [sighs] 483 00:30:42,215 --> 00:30:45,885 [in English] Maybe you can put faces to the names at the school potluck. 484 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Okay. 485 00:30:48,930 --> 00:30:52,100 It's on Thursday at five. Do you remember that? 486 00:30:52,642 --> 00:30:54,519 Why do they always have to make it at five? 487 00:30:54,602 --> 00:30:57,730 With traffic, it means I have to leave Watts by three p.m. 488 00:30:58,565 --> 00:31:01,317 Zora wanted to bring her class for a field trip that day. 489 00:31:01,401 --> 00:31:03,611 [Lino] Mm-hmm. Maybe you can just try. 490 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 Yeah, I'll try. 491 00:31:12,036 --> 00:31:14,831 [Lino] Let's color Pinot's shoes. It's beautiful. 492 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 The last time we left Tonino and the goat, 493 00:31:19,919 --> 00:31:25,425 they were climbing up this really, really big and high hill. 494 00:31:25,508 --> 00:31:27,594 -[nurse] Lino. -And then-- yeah. 495 00:31:27,677 --> 00:31:28,887 We're ready for you. 496 00:31:29,470 --> 00:31:30,305 Okay. 497 00:31:31,598 --> 00:31:33,141 Amore, I'll be right back. 498 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 Be good with Anet, okay? 499 00:31:37,562 --> 00:31:38,438 Ciao. 500 00:31:42,025 --> 00:31:43,651 [grunts] Okay. Let's go. 501 00:31:44,193 --> 00:31:45,737 [Anet] Can I see what you're drawing? 502 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 [exhales] 503 00:31:51,367 --> 00:31:52,285 [grunts] 504 00:31:56,831 --> 00:31:58,833 [whirring] 505 00:32:03,755 --> 00:32:06,424 -[Lino] Ciao, Anet. Say "ciao." -[chuckles] 506 00:32:07,634 --> 00:32:10,386 [in Italian] It's Mr. Elephant. Look how cute. 507 00:32:13,139 --> 00:32:16,935 [in English] Do you remember where we left the story? Tonino and the goat? 508 00:32:17,018 --> 00:32:18,561 [in Sicilian] From the top of the hill… 509 00:32:18,645 --> 00:32:20,772 [in Italian] …they could see all of Sicily. 510 00:32:21,564 --> 00:32:22,523 And the goat… 511 00:32:23,191 --> 00:32:26,444 [in Sicilian] …turned green from eating all the vegetables! 512 00:32:27,278 --> 00:32:28,696 [in English] And then the frog said… 513 00:32:29,280 --> 00:32:30,698 "Stop copying me, silly goat." 514 00:32:32,325 --> 00:32:34,869 Okay, you guys, it's time for you to go to sleep. 515 00:32:34,953 --> 00:32:36,913 -Oh, no. -[Amy] Mm-hmm. 516 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 Amore, join us. 517 00:32:40,041 --> 00:32:41,125 What happens next? 518 00:32:42,794 --> 00:32:43,711 Um… 519 00:32:45,546 --> 00:32:47,840 Well… [inhales] 520 00:32:47,924 --> 00:32:51,177 …the next thing you know, the goat eats a carrot, 521 00:32:51,260 --> 00:32:53,429 and he stops being green. 522 00:32:54,347 --> 00:32:57,558 -Oh, but that wouldn't really happen. -[giggles] 523 00:32:57,642 --> 00:33:00,353 Tonino had already banned the carrots from the kingdom. 524 00:33:00,436 --> 00:33:01,562 -Hmm. -Right? 525 00:33:05,066 --> 00:33:07,694 Well, of course he did. 526 00:33:08,820 --> 00:33:12,615 It's time for you to get some sleep. Good night. Un bacio a mamà. 527 00:33:13,741 --> 00:33:14,701 [speaks Italian] 528 00:33:16,202 --> 00:33:17,078 Ciao. 529 00:33:20,707 --> 00:33:23,459 -You didn't like the story tonight. -[inhales] It was fine. 530 00:33:23,543 --> 00:33:26,629 It didn't make a lick of sense, but, you know, it was okay. 531 00:33:30,216 --> 00:33:33,636 [Zora] All right, my kids are gone now. Amy, what's wrong? 532 00:33:34,220 --> 00:33:35,888 I'm a monster, right? 533 00:33:36,472 --> 00:33:40,059 Who doesn't want their child to be close to their father? 534 00:33:40,143 --> 00:33:44,022 And I shouldn't be jealous. It's just that I'm feeling so… 535 00:33:44,731 --> 00:33:47,442 [sighs] …I'm feeling so out of step with them. 536 00:33:47,525 --> 00:33:49,027 One minute she's a baby. 537 00:33:49,110 --> 00:33:52,030 The next she's off to college, and then I'll miss it all. 538 00:33:52,113 --> 00:33:54,824 Okay, child, slow down. 539 00:33:54,907 --> 00:33:57,869 You skipped over the all-wild teenage years, 540 00:33:57,952 --> 00:34:01,164 which I for one am dying to watch you get payback 541 00:34:01,247 --> 00:34:03,791 for all the crazy shit you pulled. 542 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 -I was an angel. -[laughs] 543 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 Do you think she likes him more than me? 544 00:34:13,676 --> 00:34:16,095 I mean, they cook together. 545 00:34:16,179 --> 00:34:18,181 They have their own secret stories. 546 00:34:18,264 --> 00:34:20,266 Hell, he's even trying to teach her Sicilian. 547 00:34:20,349 --> 00:34:22,310 Next I know, they're gonna have their own language. 548 00:34:22,894 --> 00:34:24,604 Oh. [sighs] 549 00:34:26,647 --> 00:34:29,067 I want them to have that. I do. 550 00:34:30,318 --> 00:34:33,738 Lino should get more time with her because he-- 551 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 He should get-- you know, he-- he needs more time with her. 552 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 Because… 553 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 The cancer could come back? 554 00:34:46,834 --> 00:34:49,378 It's like it's gone, but it's not gone. 555 00:34:49,462 --> 00:34:51,339 [exhales] And it's like it's still here with us, 556 00:34:51,422 --> 00:34:53,007 and it keeps taking things from us. 557 00:34:53,091 --> 00:34:56,010 Because he can't work, I have to miss out on her life, 558 00:34:56,094 --> 00:34:57,845 and I hate it. 559 00:34:58,387 --> 00:35:00,098 I hate what cancer's done to our marriage. 560 00:35:00,181 --> 00:35:03,684 I hate what cancer's done to me too. [sobbing] 561 00:35:03,768 --> 00:35:06,395 I hate being a mom who's fucking jealous of her husband 562 00:35:06,479 --> 00:35:09,482 and the story about a fucking goat, Zora. 563 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 A goat. 564 00:35:16,948 --> 00:35:18,741 I'm tired of missing her life. 565 00:35:20,284 --> 00:35:23,454 Then don't. Not today at least. 566 00:35:24,247 --> 00:35:25,414 Go. 567 00:35:25,998 --> 00:35:28,876 Go. I-I can straighten all this up. 568 00:35:29,502 --> 00:35:30,920 You go to the potluck. 569 00:35:31,504 --> 00:35:32,755 Nothing says motherly love 570 00:35:32,839 --> 00:35:36,634 like eating food from folks' kitchens you don't know. 571 00:35:39,554 --> 00:35:41,556 -[Amy grunts] -[laughs] 572 00:35:46,102 --> 00:35:48,437 -[pop music playing] -I'm home! 573 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 [woman] Lino, you're amazing. 574 00:35:52,775 --> 00:35:55,653 Oh, amore, what a surprise. 575 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 Yeah, it is. 576 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 Hi. I'm Amy. 577 00:36:02,076 --> 00:36:03,119 Brigitte. 578 00:36:03,202 --> 00:36:05,079 Oh, I thought you were four. 579 00:36:05,163 --> 00:36:08,374 Oh, no, Delphine, her daughter, is four and at Idalia's school. 580 00:36:08,457 --> 00:36:10,168 -Brigitte is her mom. -[laughs] 581 00:36:10,251 --> 00:36:12,420 [woman 2] The girls are fine in there, Lino. 582 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 -Hi, are you a new parent? -Hi. 583 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 [chuckles] Oh, no, she's Amy. 584 00:36:18,342 --> 00:36:21,846 -[Brigitte] Hmm! -Your wife. Wow! 585 00:36:21,929 --> 00:36:23,598 We were wondering what the story was. 586 00:36:23,681 --> 00:36:27,018 It's so good to finally meet you. Can we get you something to drink? 587 00:36:28,019 --> 00:36:29,937 We're doing vodka sodas. 588 00:36:30,021 --> 00:36:33,232 -Uh, it's 3:30 in the afternoon. -[woman 2] Tuesday's our usual day, but… 589 00:36:37,069 --> 00:36:40,364 And I'm helping Lino with his dish for the potluck tonight. 590 00:36:41,365 --> 00:36:43,701 [chuckles] He's a chef. He doesn't really need help, but… 591 00:36:43,784 --> 00:36:45,745 Brigitte is learning Italian cooking. 592 00:36:45,828 --> 00:36:47,038 [mouths] She's French. 593 00:36:47,121 --> 00:36:50,833 -Uh, by the way, here you go. I'm sorry. -Hmm. Oh! 594 00:36:50,917 --> 00:36:55,546 Parsley from our garden. This is not like your French herbs. 595 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 Don't underestimate it. Enjoy. 596 00:36:58,174 --> 00:37:01,594 -I'd be lost without you, Lino. [chuckles] -[Amy] You know what? 597 00:37:01,677 --> 00:37:03,763 I think I hear one of your kids crying. 598 00:37:03,846 --> 00:37:06,641 Might have fallen and busted their heads. 599 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 -Yeah, you guys should definitely go. -Oh, okay. 600 00:37:09,143 --> 00:37:11,604 [laughing] 601 00:37:12,188 --> 00:37:13,606 -Ciao. Pardon. -Ciao. 602 00:37:13,689 --> 00:37:15,024 [Brigitte] Ciao. 603 00:37:19,737 --> 00:37:21,405 Why did you give her parsley? 604 00:37:22,865 --> 00:37:23,699 What? 605 00:37:24,992 --> 00:37:26,077 Brigitte. 606 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 -Ah. -You gave her parsley from our garden. 607 00:37:29,372 --> 00:37:32,667 Yes, well, you know how important parsley is in Sicilian food. 608 00:37:33,459 --> 00:37:36,671 She's a good cook herself. French cuisine. 609 00:37:37,630 --> 00:37:41,550 -But she's still good-- -Okay, but I planted that parsley. 610 00:37:42,134 --> 00:37:43,427 Yes, I know. 611 00:37:44,971 --> 00:37:47,181 Amore, I don't understand. You don't even use the kitchen. 612 00:37:47,265 --> 00:37:48,891 It's my parsley, Lino! 613 00:37:49,475 --> 00:37:52,186 Okay, I just gave her a tiny sprig. I don't know where it's-- 614 00:37:52,270 --> 00:37:53,729 Where-- where is this coming from? 615 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 I just think if I plant something, 616 00:37:56,065 --> 00:37:59,193 that you should think about me first before you go giving it away. 617 00:37:59,777 --> 00:38:01,862 Mommy, why are you yelling? 618 00:38:01,946 --> 00:38:03,364 It's all right, don't worry. 619 00:38:06,784 --> 00:38:07,785 [Amy sniffles] 620 00:38:15,126 --> 00:38:15,960 [Lino] Hey. 621 00:38:17,545 --> 00:38:20,131 -Did she go to sleep all right? -[Lino] Yes. 622 00:38:20,923 --> 00:38:23,259 Out like a light. 623 00:38:24,552 --> 00:38:26,554 Thank you. You can put it on the table. 624 00:38:27,305 --> 00:38:28,347 [Lino] Yeah. 625 00:38:32,143 --> 00:38:33,477 [clears throat] 626 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Amore. 627 00:38:37,398 --> 00:38:38,232 Yeah. 628 00:38:40,818 --> 00:38:44,530 -Me and Brigitte are just friends. -I know flirting when I see it, Lino. 629 00:38:44,613 --> 00:38:46,407 I would never do that. 630 00:38:46,490 --> 00:38:48,617 -Amore, my heart is yours and yours alone. -[Amy gasps] 631 00:38:50,328 --> 00:38:52,163 It's not just the Brigitte thing. 632 00:38:53,497 --> 00:38:59,211 You know Idalia's life in a way that I don't, and it makes me feel… 633 00:39:00,588 --> 00:39:01,464 [exhales] 634 00:39:02,548 --> 00:39:04,342 It makes me feel like a bad mom. 635 00:39:06,385 --> 00:39:09,347 Um, I envy what you two have. 636 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Amy, 637 00:39:14,435 --> 00:39:16,354 I love being at home with my daughter. 638 00:39:18,773 --> 00:39:20,608 But I envy what you have. 639 00:39:21,650 --> 00:39:23,944 You don't even understand what I'm struggling with. 640 00:39:24,028 --> 00:39:27,948 I'm a chef who can't make a living cooking for people. 641 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Okay? 642 00:39:32,661 --> 00:39:34,747 This is not the way I saw my life either. 643 00:39:37,333 --> 00:39:38,626 -Okay. -Okay. 644 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 Then what do we do about it? 645 00:39:42,630 --> 00:39:45,424 Because I'm not happy. [gasps] 646 00:39:46,425 --> 00:39:50,596 I'm not, uh, I'm not happy. [sobbing] 647 00:39:51,889 --> 00:39:52,973 Amore, amore. 648 00:39:54,392 --> 00:39:56,977 No, no, no, no, no. Shh! No, no, no, no, no. 649 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 [Amy sobbing] 650 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 [Lino] No, no, no. Shh, it's okay. 651 00:40:02,650 --> 00:40:04,068 It's okay, look. 652 00:40:05,361 --> 00:40:07,154 Um… [chuckles] 653 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Okay, Brigitte gave me an idea. 654 00:40:09,490 --> 00:40:12,326 No, no, I'm serious, amore. I'm serious. I'm serious. I'm serious. 655 00:40:12,410 --> 00:40:14,745 I think that I should start a cooking class. 656 00:40:16,539 --> 00:40:20,459 I-- I'd love to be in a professional kitchen again. 657 00:40:22,336 --> 00:40:25,548 [sniffles] I mean, we could use the extra money. 658 00:40:25,631 --> 00:40:28,050 I can talk to Antonio about cutting back my hours. 659 00:40:28,134 --> 00:40:30,052 It'll give me more time with Idalia, 660 00:40:30,136 --> 00:40:33,180 and I can spend more time painting. 661 00:40:34,014 --> 00:40:36,684 I want more time for my art, and I want more time with us. 662 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 -Because I miss us. -Sì. 663 00:40:39,562 --> 00:40:40,813 I do. 664 00:40:40,896 --> 00:40:42,314 [inhales] But let it be clear, 665 00:40:42,398 --> 00:40:45,109 Brigitte is not to take this fucking class. I mean it. 666 00:40:45,192 --> 00:40:47,945 -Okay, okay, deal, deal, deal. -Do you understand me? 667 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 And I-I also have to ask you for another favor. 668 00:40:53,325 --> 00:40:55,035 Mm-hmm. Anything, my love. 669 00:40:55,119 --> 00:40:58,205 Can you please explain to me the whole story with Tonino and this fucking goat? 670 00:40:58,289 --> 00:41:00,624 -[chuckles] Shh. Okay, okay. -Because I don't understand it. 671 00:41:00,708 --> 00:41:02,835 [Amy sobs] 672 00:41:13,053 --> 00:41:13,888 Hey! 673 00:41:15,431 --> 00:41:17,057 -Mommy! -[Amy] Hi. 674 00:41:17,683 --> 00:41:20,102 -[gasps] -[woman] Ooh! How are you? 675 00:41:20,186 --> 00:41:22,646 Thanks, Sharon. I'm feeling so close on this latest piece. 676 00:41:22,730 --> 00:41:25,441 Oh, please, she made us strawberry crepes. 677 00:41:26,025 --> 00:41:27,860 -[Amy gasps] -Idalia's welcome anytime. 678 00:41:27,943 --> 00:41:30,237 [Amy chuckles] Thank you. Bye. 679 00:41:30,321 --> 00:41:33,073 And how's the smartest girl in her second grade class? 680 00:41:33,157 --> 00:41:36,410 Good. Today we learned that butterflies taste with their feet. 681 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 [Amy] No way. 682 00:41:37,828 --> 00:41:40,498 Hey, do you wanna get your hands dirty with me? 683 00:41:41,081 --> 00:41:42,500 -[chuckles] -Okay, come on. 684 00:41:44,585 --> 00:41:45,419 So, 685 00:41:47,254 --> 00:41:49,840 the sweet of the basil 686 00:41:50,758 --> 00:41:54,720 reminds us that the delicate flavors can be the strongest. 687 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Here. 688 00:42:00,434 --> 00:42:02,686 -[Idalia] Make it a skirt. -[Amy] Okay. 689 00:42:03,896 --> 00:42:06,774 -No, yellow, yellow. -Fine. [laughing] 690 00:42:11,320 --> 00:42:13,572 [Amy] Signore Elefante's gonna eat all the salad. 691 00:42:13,656 --> 00:42:14,782 [Lino] Hey. 692 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 And there you go. 693 00:42:16,784 --> 00:42:17,826 Corn dogs? 694 00:42:17,910 --> 00:42:19,245 [Lino] Yes. 695 00:42:19,328 --> 00:42:21,580 -[Amy chuckling] Amore. -So many classes this week. 696 00:42:21,664 --> 00:42:24,166 I'm a working man, after all. Again. 697 00:42:24,250 --> 00:42:25,918 -[Amy exhales] -And I'm a bit tired. 698 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 -Enjoy. -Should we dig in? 699 00:42:31,173 --> 00:42:33,175 [chuckling] 700 00:42:35,844 --> 00:42:38,097 -Wait, mustard or ketchup? -[coughing] 701 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 You okay? 702 00:42:39,557 --> 00:42:40,724 [Idalia] Babbo. 703 00:42:42,476 --> 00:42:45,604 [coughs] I'm good. I'm good. 704 00:42:46,438 --> 00:42:48,941 It just went down the wrong way. [inhales] 705 00:42:49,024 --> 00:42:51,527 -Drink some water. -[clears throat, inhales] 706 00:42:53,779 --> 00:42:58,242 So you do the ketchup. I do the mustard. I wonder what Babbo eats it with. 707 00:42:58,325 --> 00:43:00,369 [typing] 708 00:43:00,452 --> 00:43:01,620 Hi, Anet. [exhales] 709 00:43:02,788 --> 00:43:06,041 Thank you for squeezing me in early, especially on a Friday. 710 00:43:06,125 --> 00:43:08,419 Dr. Atluri wanted this done right away. 711 00:43:09,336 --> 00:43:10,546 You feeling okay? 712 00:43:12,673 --> 00:43:14,258 Let's see. [chuckles] 713 00:43:35,237 --> 00:43:36,113 [kisses] 714 00:43:45,372 --> 00:43:48,125 [whirring] 715 00:43:56,258 --> 00:43:59,803 Idalia, if I give you that snack, we're so close to, like, dinnertime, 716 00:43:59,887 --> 00:44:01,805 then you're not gonna have your dinner. 717 00:44:01,889 --> 00:44:02,973 -Mom! -Grandma! 718 00:44:03,057 --> 00:44:06,560 -Buttercup! [laughing] -[Amy] What are you doing here? 719 00:44:06,644 --> 00:44:07,895 Well… 720 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 [Amy chuckles] Amore, what in the world? 721 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 Date night. 722 00:44:13,651 --> 00:44:15,944 ["That's Where It's At" by Sam Cooke playing] 723 00:44:16,028 --> 00:44:18,280 [Lino and Amy chattering and laughing] 724 00:44:18,364 --> 00:44:19,740 Just a little bit more. 725 00:44:23,827 --> 00:44:27,790 ♪ You're knowing that time will pass ♪ 726 00:44:28,499 --> 00:44:31,585 ♪ But hoping that it lasts ♪ 727 00:44:32,252 --> 00:44:36,924 ♪ That's where it's at, oh, yeah… ♪ 728 00:44:39,760 --> 00:44:41,970 [Amy chuckles] What? 729 00:44:45,432 --> 00:44:46,475 [Lino exhales] 730 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 Let's dance. 731 00:44:54,608 --> 00:44:56,068 Wait a minute. Wait. 732 00:44:56,151 --> 00:44:58,362 -Wait. What if you fall? -Then I fall. 733 00:45:01,198 --> 00:45:02,950 I wanna dance with my wife again. 734 00:45:03,033 --> 00:45:05,911 ♪ Oh, yeah, oh, yeah, and oh, yeah! ♪ 735 00:45:05,994 --> 00:45:08,580 ♪ Oh, yeah Let me tell you this one thing ♪ 736 00:45:10,290 --> 00:45:14,211 ♪ To say it's, it's time to go ♪ 737 00:45:17,589 --> 00:45:21,385 ♪ And she says, "Yes, I know" ♪ 738 00:45:22,219 --> 00:45:25,139 ♪ But just stay one minute more ♪ 739 00:45:25,723 --> 00:45:28,392 ♪ That's where, that's where it's at ♪ 740 00:45:28,976 --> 00:45:30,978 ♪ Oh, let me say it one more time ♪ 741 00:45:31,770 --> 00:45:37,192 ♪ That's where it's at, pretty baby ♪ 742 00:45:38,902 --> 00:45:42,656 ♪ That's where it's at ♪ 743 00:45:43,282 --> 00:45:45,284 ♪ I know that's where it's at ♪ 744 00:45:45,868 --> 00:45:51,206 ♪ That's where it's at, pretty baby ♪ 745 00:45:51,290 --> 00:45:52,708 ♪ Ha ha! ♪ 746 00:45:52,791 --> 00:45:56,086 ♪ That's where it's at ♪ 747 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 [Lino chuckles] 748 00:46:02,634 --> 00:46:05,596 Did I ever tell you about the time 749 00:46:06,430 --> 00:46:09,141 when Tonino and the goat wanted to play soccer together? 750 00:46:10,142 --> 00:46:14,855 [gasps] There was a big problem, because the goat only had dress shoes. 751 00:46:14,938 --> 00:46:17,524 [Idalia laughs] What did the goat do? 752 00:46:17,608 --> 00:46:22,654 [Lino] Well, the goat was able to borrow an old pair of soccer shoes from a cousin. 753 00:46:22,738 --> 00:46:25,115 -[clattering] -[Idalia] But the goat has four feet. 754 00:46:25,199 --> 00:46:28,452 [Lino] Exactly. So he needed a second pair of shoes. 755 00:46:28,535 --> 00:46:31,789 Being a good friend, Tonino let the goat borrow his soccer shoes, 756 00:46:32,581 --> 00:46:35,709 but when the goat tried on Tonino's soccer shoes, 757 00:46:35,793 --> 00:46:37,711 they were too big for his hooves. 758 00:46:42,049 --> 00:46:45,302 -[laughs] -The goat was heartbroken. 759 00:46:45,886 --> 00:46:49,431 But then he and Tonino had an idea. 760 00:46:50,098 --> 00:46:52,851 Hey, Idalia has to get to sleep. 761 00:46:54,019 --> 00:46:57,523 [Idalia] But Babbo didn't finish the story. 762 00:46:59,483 --> 00:47:00,984 Five more minutes, amore. 763 00:47:02,069 --> 00:47:03,195 [exhales]