1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,597 DIVUIT MESOS DESPRÉS 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 TARDOR DE 2006 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,020 Lino, m'ajudes, si us plau? 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Sí. Ja vinc. 6 00:00:25,608 --> 00:00:31,197 No sé quant d'espai hauria de deixar aquí, però… 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 Quina vista més bonica. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 Si no et conegués, 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,830 pensaria que t'aprofites de la situació. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,248 - No. - No? 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,292 No puc doblegar el genoll. 12 00:00:44,377 --> 00:00:47,047 Segur que podem plantar la col tan a prop de la sàlvia? 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Sí, mon pare diu que així es nodriran. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,009 Li trucaré. 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Digui? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Hola, papa. 17 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 Ei! Com va? 18 00:01:04,022 --> 00:01:09,861 Tan de bo fossis aquí, papa. Ets tot un mestre de la pagesia. 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 L'olivera que vas podar… 20 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 té bon aspecte. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 - Sí? - Sí. 22 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 I les roses? Com estan? 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,162 - Les roses? - Sí. 24 00:01:19,662 --> 00:01:20,705 Doncs… 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,458 Podrien estar millor. 26 00:01:24,959 --> 00:01:25,794 Sí. 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 Espera, una altra cosa. 28 00:01:32,884 --> 00:01:33,927 El metge. 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 - Hi anem la setmana que ve. - I després ja està, no? 30 00:01:41,309 --> 00:01:42,310 Qui ho sap, papa. 31 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 I… 32 00:01:44,854 --> 00:01:47,941 - T'has pres les pastilles? - Sí, avui m'he pres l'última. 33 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Bé. 34 00:01:50,151 --> 00:01:51,444 Papa… 35 00:01:51,528 --> 00:01:52,779 El temps ho dirà. 36 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 Tinc bones notícies. 37 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 El càncer ha remès. Del tot. 38 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 O sigui que ha funcionat? 39 00:02:16,803 --> 00:02:19,973 Haurem de fer un seguiment, escàners cada tres o sis mesos, 40 00:02:20,056 --> 00:02:22,600 però, Lino, ja no tens càncer. 41 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 Déu meu. O sigui que ja està? 42 00:02:26,271 --> 00:02:28,356 Hem de reforçar-li el sistema immunitari 43 00:02:28,439 --> 00:02:31,526 amb mesures holístiques, com l'acupuntura 44 00:02:31,609 --> 00:02:32,610 i una bona dieta… 45 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 No m'ho puc creure. 46 00:02:36,489 --> 00:02:38,575 Puc menjar bistec a la florentina. 47 00:02:42,328 --> 00:02:45,790 - No sé què dir. - Teniu una segona oportunitat. 48 00:02:46,457 --> 00:02:48,084 Sortiu a viure la vida. 49 00:02:48,918 --> 00:02:49,961 Ordres del metge. 50 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 Quasi no trobo cangur. 51 00:03:05,768 --> 00:03:09,314 - La notícia m'ha agafat per sorpresa. - L'hauries d'haver dut! 52 00:03:09,397 --> 00:03:12,567 No? No, d'acord. Potser la pròxima vegada. 53 00:03:13,735 --> 00:03:16,779 - I què fareu ara? - Hauríeu d'anar de vacances. 54 00:03:16,863 --> 00:03:19,324 - Sí! - Oh, i tant! 55 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 Amy, Lino. 56 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 - Què és això? - És de part de tots. 57 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Nois… 58 00:03:40,178 --> 00:03:42,180 - No, això… - No, és… 59 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 És massa. 60 00:03:44,307 --> 00:03:48,144 No, no amb totes les teves factures mèdiques. 61 00:03:48,228 --> 00:03:50,104 La medicina occidental és un robatori. 62 00:03:50,188 --> 00:03:54,234 La medicina occidental li ha salvat la vida al meu marit, que quedi clar. 63 00:03:54,317 --> 00:03:56,694 És veritat, però us estimem 64 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 i us volem ajudar. 65 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Per ells. 66 00:04:03,993 --> 00:04:05,078 Pel Lino i l'Amy. 67 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Us estimem. 68 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Gràcies, nois. 69 00:04:09,999 --> 00:04:12,752 Tan de bo pogués brindar, però ho tinc prohibit. 70 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 - Jo bec per tu. - Salut. 71 00:04:14,504 --> 00:04:16,089 He de trucar a mos pares. 72 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 Ho he intentat un parell de vegades, però… 73 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 - Tranquil. - I la foto? 74 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 - La tinc jo. - A veure si és fill teu. 75 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 No s'assembla a ella. 76 00:04:30,853 --> 00:04:32,772 Mama, m'han fet l'escàner 77 00:04:33,940 --> 00:04:35,316 i ja estic bé. 78 00:04:37,235 --> 00:04:38,069 Hola? 79 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 Mama? 80 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Que hi ets? 81 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Lino… 82 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 el papa s'ha mort. 83 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 Un atac de cor. 84 00:04:54,460 --> 00:04:55,795 Com que s'ha mort? 85 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 Vam parlar la setmana passada. 86 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Va ser ahir, mentre treballava. 87 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 No t'he trucat abans perquè t'havies de fer l'escàner. 88 00:05:05,888 --> 00:05:08,016 No et volia donar males notícies. 89 00:05:08,516 --> 00:05:10,852 La teva salut és el més important. 90 00:05:15,064 --> 00:05:16,149 Ell t'estimava. 91 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 - Escolta, mama, vinc a casa. - No. 92 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 - No. - Que sí, que vinc. 93 00:05:22,739 --> 00:05:24,615 I què vindràs a fer? 94 00:05:24,699 --> 00:05:25,908 El funeral és demà. 95 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 Qui et cuidarà? 96 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 Jo en tinc prou, amb saber que tu estàs bé. 97 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Promet-me que pensaràs en la teva salut. 98 00:05:39,339 --> 00:05:40,173 Sí. 99 00:06:05,907 --> 00:06:06,741 Què passa? 100 00:06:16,084 --> 00:06:18,252 Volia que estigués orgullós de mi. 101 00:06:19,295 --> 00:06:20,213 I ho estava. 102 00:06:21,089 --> 00:06:23,591 Al final, estava molt orgullós de tu, Lino. 103 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 Per què? 104 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 Per tornar a unir la meva família. 105 00:06:38,231 --> 00:06:39,148 T'estic agraït. 106 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 - I saps què? - Què? 107 00:06:47,657 --> 00:06:51,202 No vull malgastar més temps a la vida. 108 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Mai més. 109 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Jo tampoc. 110 00:06:58,668 --> 00:07:00,253 Vull que siguem pares. 111 00:07:03,381 --> 00:07:04,632 Vull ser mare. 112 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Et sembla bé? 113 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Fem-ho. 114 00:07:20,940 --> 00:07:24,402 Per desgràcia, la vostra situació no és òptima. 115 00:07:25,987 --> 00:07:29,240 Suposava que optaríem per la inseminació artificial, 116 00:07:29,323 --> 00:07:31,742 ja que vam congelar esperma. 117 00:07:32,410 --> 00:07:34,662 Amb una reserva limitada, 118 00:07:34,745 --> 00:07:38,541 teniu més probabilitats amb una fecundació in vitro. 119 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 És una decisió molt personal, 120 00:07:42,211 --> 00:07:46,007 o sigui que preneu-vos el temps que necessiteu per pensar-vos-ho. 121 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 I això és si la transferència funciona. 122 00:07:53,681 --> 00:07:57,059 Però és l'única manera de tenir un fill biològic. 123 00:07:59,395 --> 00:08:02,732 Si això és el que cal, amore, farem el que tu vulguis. 124 00:08:05,526 --> 00:08:06,736 No vull. 125 00:08:07,487 --> 00:08:11,365 El més important per a mi és ser mare, no estar embarassada. 126 00:08:11,449 --> 00:08:13,659 Si penso en formar una família, 127 00:08:13,743 --> 00:08:16,704 no vull que la biologia ens digui a qui podem estimar. 128 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 I no vull veure més metges, més agulles ni fecundacions in vitro. 129 00:08:22,919 --> 00:08:25,296 No vull formar una família així. 130 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 Gràcies. 131 00:08:32,970 --> 00:08:34,180 - De debò? - Sí. 132 00:08:37,225 --> 00:08:38,851 La família no és només de sang. 133 00:08:41,145 --> 00:08:46,234 A més, no vull passar res al nostre fill que li porti problemes. 134 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 Com la teva tossuderia? 135 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 No. Això sí que l'hi vull passar. 136 00:08:54,242 --> 00:08:55,618 És important. 137 00:08:59,288 --> 00:09:01,082 Jo he superat un càncer. 138 00:09:01,165 --> 00:09:04,544 M'hauré de fer escàners la resta de la meva vida. 139 00:09:05,169 --> 00:09:06,712 Però jo… 140 00:09:06,796 --> 00:09:10,508 Tenim una carta del seu oncòleg, que és capdavanter en el seu camp, 141 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 i a la carta hi diu que el Lino està recuperat. 142 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Si ens dones una oportunitat… 143 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Amy, Lino, gràcies per la vostra sinceritat, 144 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 però vull que sapigueu que no depèn de mi. 145 00:09:27,149 --> 00:09:31,237 En gran part, Kindred Circle és diferent de les altres agències 146 00:09:31,320 --> 00:09:35,032 perquè posem la mare biològica per davant de tot. 147 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 Nosaltres no decidim. 148 00:09:37,368 --> 00:09:41,747 L'encarregada d'escollir és la mare biològica. 149 00:09:43,124 --> 00:09:44,041 Ho entenem. 150 00:09:44,125 --> 00:09:48,462 I trien els futurs pares per tot tipus de motius. 151 00:09:50,423 --> 00:09:54,302 Tot i que no us puc prometre res, us donaré un consell. 152 00:09:55,469 --> 00:09:56,304 Aneu a casa 153 00:09:57,179 --> 00:10:02,101 i elaboreu una sol·licitud que plasmi qui sou com a parella. 154 00:10:02,184 --> 00:10:05,396 Poseu-hi fotos, cartes dels vostres amics. 155 00:10:05,479 --> 00:10:06,981 Expliqueu-li la vostra història. 156 00:10:10,610 --> 00:10:15,239 Sé que no soc imparcial perquè soc la dona del Lino, però serà un gran babbo. 157 00:10:15,323 --> 00:10:18,326 Així diuen "papa" a Florència, on ens vam conèixer. 158 00:10:18,409 --> 00:10:22,705 Sempre he sabut que volia que ella fos la mare dels meus fills. 159 00:10:22,788 --> 00:10:24,123 Lluís! 160 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 Per tot el que hem passat… 161 00:10:26,959 --> 00:10:28,586 Per tot el que hem perdut… 162 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 …estimarem aquest fill dins la nostra família per sempre. 163 00:10:33,716 --> 00:10:35,635 - El meu marit… - La meva dona… 164 00:10:35,718 --> 00:10:37,803 - …serà un gran pare. - …serà una gran mare. 165 00:10:38,512 --> 00:10:40,181 Com va? 166 00:11:06,791 --> 00:11:08,959 PRIMAVERA DE 2007 167 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 Estàs preciosa. 168 00:11:15,341 --> 00:11:17,009 T'he comprat 169 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 un regal de dama d'honor. 170 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Has de deixar de fer això, Z. 171 00:11:29,063 --> 00:11:33,317 Ja tinc el bodi de la Frida Kahlo i el davantal del petó 172 00:11:33,401 --> 00:11:36,529 per a un nadó que… no existeix. 173 00:11:36,612 --> 00:11:39,115 No em puc resistir quan veig aquestes coses. 174 00:11:39,198 --> 00:11:41,617 Són tan boniques que vull que les tinguis. 175 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 - Ja ho sé. - Per si de cas. 176 00:11:45,579 --> 00:11:47,331 Però han passat mesos, Z. 177 00:11:48,666 --> 00:11:50,292 No vull que et rendeixis. 178 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Mama, sobretot que no quedin arrugues davant. 179 00:12:02,847 --> 00:12:05,057 - Gràcies, papa. - L'estic allisant. 180 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 Així, Maxine. Queda preciós. 181 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 - Que els brodats quedin ben rectes. - És clar. 182 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 És preciós. 183 00:12:22,116 --> 00:12:23,743 - És una nena. - Qui? 184 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 M'ha trucat la Barbara de Kindred Circle. És una nena. 185 00:12:27,705 --> 00:12:28,664 De debò? 186 00:12:28,748 --> 00:12:31,625 Hem de marxar. Li acaben de donar l'alta. 187 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 Vinga. Heu de marxar. Aneu-vos-en. 188 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Ho has de fer, Amy. 189 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 Marxeu! 190 00:12:45,181 --> 00:12:47,850 - Amb compte, així. - D'acord, anem. 191 00:12:47,933 --> 00:12:49,685 - T'estimo! - Jo també! 192 00:12:51,353 --> 00:12:53,397 Ja la veig. Barbara! 193 00:12:54,148 --> 00:12:57,026 Hola. Hem vingut tan ràpid com hem pogut. 194 00:12:59,236 --> 00:13:01,572 On és? Com està? Quan ens la podem endur? 195 00:13:01,655 --> 00:13:02,907 Heu de fer una altra cosa 196 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 - abans d'endur-vos-la. - D'acord. 197 00:13:04,950 --> 00:13:08,913 El pare biològic ha renunciat als seus drets, però la mare biològica, 198 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 que es diu Toni, 199 00:13:10,706 --> 00:13:14,251 us voldria conèixer als dos abans de fer-ho. 200 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 Passa alguna cosa? 201 00:13:18,172 --> 00:13:22,301 Forma part del procés. Són joves i estan inquiets. 202 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Crec que només necessita mirar-vos als ulls 203 00:13:25,095 --> 00:13:27,807 abans de prendre la decisió més important de la seva vida. 204 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Sí. 205 00:13:29,266 --> 00:13:31,393 Per a ella, això també és un comiat. 206 00:13:33,437 --> 00:13:34,647 - Sí. - Passeu. 207 00:13:37,024 --> 00:13:37,858 D'acord. 208 00:14:12,560 --> 00:14:13,394 L'UCLA. 209 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 Té un campus preciós. 210 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Sí. 211 00:14:20,776 --> 00:14:23,404 Ara podrem acabar la carrera. 212 00:14:26,740 --> 00:14:29,827 Crec que no vaig prou mudada. 213 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 Perdona, venim del casament de ma germana. 214 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 - Sí. - La Zora? 215 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Sí. Com ho…? 216 00:14:41,338 --> 00:14:44,466 És clar, perdona, és que… 217 00:14:46,093 --> 00:14:47,553 - Estic nerviós. - Tranquil. 218 00:14:48,137 --> 00:14:50,639 Va ser per això. Per això us vaig triar. 219 00:14:52,516 --> 00:14:54,018 Per les vostres famílies. 220 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 Us han ajudat molt. 221 00:14:58,898 --> 00:15:03,569 M'agradaria dir-te que estic curat des… 222 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 Tranquil. 223 00:15:06,030 --> 00:15:07,823 Quan l'he mirada als ulls, 224 00:15:10,034 --> 00:15:14,204 he sabut que volia que tingués el tipus d'amor que us ha fet superar 225 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 alguns dels pitjors reptes de la vida. 226 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 Vull que tingui una gran vida. 227 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 I un amor que li faci costat en els mals moments. 228 00:15:30,763 --> 00:15:32,973 I vull que tingui una família enorme. 229 00:15:33,766 --> 00:15:35,142 Vull que mengi bé. 230 00:15:39,813 --> 00:15:41,440 M'encanta el menjar italià. 231 00:15:53,035 --> 00:15:56,246 Si ara començo a plorar, no pararé, o sigui que… 232 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 Ja podeu conèixer la vostra filla. 233 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 - Gràcies. - Gràcies. 234 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 S'assembla a la meva àvia. 235 00:16:35,077 --> 00:16:36,328 Sí? 236 00:16:38,247 --> 00:16:39,707 Es diu Rose. 237 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 I he pensat… 238 00:16:48,090 --> 00:16:49,842 Ens agradaria posar-li 239 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Idalia. 240 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 Significa "heus aquí el sol" en italià. 241 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 Però saps què? Idalia Rose… 242 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 - És… - És preciós. 243 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 Sí. 244 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 Gràcies. 245 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Gràcies a tu. 246 00:17:32,009 --> 00:17:35,512 Ets una benedicció. Em deixes sense alè. 247 00:18:03,457 --> 00:18:06,460 Amore, és el millor que hem fet mai. 248 00:18:19,431 --> 00:18:23,977 Lynn, et vull deixar que triïs com vols que et digui la Idalia. 249 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 Àvia, iaia o gigi. 250 00:18:27,481 --> 00:18:30,734 Gigi sembla el nom de l'última noia viva quan s'encenen els llums 251 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 en un bordell de Nova Orleans. 252 00:18:33,320 --> 00:18:34,822 Ei, Maxi! 253 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 Recordes quan hi vam anar el 96? 254 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 - Te'n recordes? - Sí! 255 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 "Em pots dir Gigi." 256 00:18:51,880 --> 00:18:53,215 Mama, pots…? 257 00:18:53,298 --> 00:18:56,051 - Compte, no para de plorar. - Sí. Tranquil·la. 258 00:18:56,135 --> 00:18:58,595 - Vaig a agafar el telèfon. - Tranquil·la. 259 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 Ja està. 260 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Digui? 261 00:19:03,433 --> 00:19:06,186 Té uns bons pulmons. Genial! 262 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Hola, Filomena. 263 00:19:08,564 --> 00:19:10,774 I quan és el bateig? 264 00:19:13,652 --> 00:19:17,197 No sabem si la batejarem, com a mínim ara mateix. 265 00:19:17,281 --> 00:19:20,993 Volem que la Idalia ho decideixi quan sigui gran. 266 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 Això ho diu mon fill, 267 00:19:23,370 --> 00:19:27,332 però tu li has de fer veure el que és millor per a tothom. 268 00:19:27,875 --> 00:19:30,961 Te l'has de treballar. L'has de saber convèncer. 269 00:19:31,044 --> 00:19:32,296 Has de parlar-hi. 270 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Filomena, el nostre matrimoni no funciona així. 271 00:19:38,302 --> 00:19:39,970 Tots funcionen igual. 272 00:19:42,181 --> 00:19:43,557 Molt bé. 273 00:19:43,640 --> 00:19:48,520 Doncs deixem que la seva ànima vagui pels llimbs. És el que vols? 274 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Doncs adeu. 275 00:19:52,858 --> 00:19:54,193 Adeu, Filomena. 276 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 - Ja està. - D'acord. Llesta? 277 00:20:06,038 --> 00:20:08,373 Em pensava que ara em tocava a mi. 278 00:20:08,457 --> 00:20:10,500 L'he d'agafar jo, Maxine. 279 00:20:10,584 --> 00:20:14,588 En pares adoptius, el contacte físic és crucial per crear vincles. 280 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 Vincles. Ja, ho entenc. 281 00:20:19,343 --> 00:20:22,512 Parlant de vincles, t'he portat això. 282 00:20:23,472 --> 00:20:28,185 Mira quin simulador d'alletament! 283 00:20:28,268 --> 00:20:31,355 Ja, espera. El que has de fer és… 284 00:20:32,022 --> 00:20:38,528 omplir això de llet perquè la nena pugui mamar pels mugrons. 285 00:20:39,363 --> 00:20:41,406 T'encanta, no? I… 286 00:20:41,490 --> 00:20:47,621 he parlat amb una dona vegana de Bay Area que ven llet materna per internet. 287 00:20:47,704 --> 00:20:51,250 No em sembla bona idea comprar fluids corporals per internet. 288 00:20:53,835 --> 00:20:57,714 Doncs fem servir llet maternitzada. Tu no has tingut fills i… 289 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 Ja n'hi ha prou, Lynn. 290 00:20:59,549 --> 00:21:01,343 Ja n'hi ha prou! 291 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 M'he mossegat la llengua moltes vegades. 292 00:21:04,388 --> 00:21:06,181 Me la vaig mossegar al casament. 293 00:21:06,265 --> 00:21:07,099 - Espera. - No. 294 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 No vaig poder tenir fills. 295 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 El Hershel i jo no vam poder tenir fills. Ho vam intentar. 296 00:21:16,149 --> 00:21:21,905 Però hi ha mil maneres de ser mare, i la teva filla ens ho està demostrant. 297 00:21:24,783 --> 00:21:25,659 Sí. 298 00:21:27,244 --> 00:21:31,164 I el que anava a dir és que com que no has tingut fills… 299 00:21:33,208 --> 00:21:36,878 no saps com de perduda estava després del primer part. 300 00:21:41,174 --> 00:21:43,302 No tenia ni idea de què feia. 301 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Ja està! 302 00:21:50,809 --> 00:21:52,436 Per fi! 303 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 No, deixa'm provar-ho. 304 00:22:19,671 --> 00:22:21,089 Ja està. 305 00:22:52,204 --> 00:22:54,706 Això és per deixar-te que la coneguessis primer. 306 00:22:54,790 --> 00:22:58,919 És la teva filla. És normal que tingui debilitat per mi. 307 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 - Vaig a vigilar el sopar. - D'acord. 308 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 - D'acord. - No. 309 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 Això ho hem d'arreglar ella i jo. 310 00:23:15,185 --> 00:23:19,106 Tu i jo crearem vincles encara que ens costi la vida. 311 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 Així. Sí, Idalia, soc la teva mare. 312 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 La mama és aquí. 313 00:23:30,409 --> 00:23:31,618 Sí, així. 314 00:23:34,162 --> 00:23:35,997 Soc la teva mare, Idalia. 315 00:23:37,833 --> 00:23:38,667 Sí. 316 00:23:40,502 --> 00:23:44,047 Sí, ja sé què penses: "Puc comptar amb aquesta dona? 317 00:23:44,589 --> 00:23:47,592 Si em passés cinc hores plorant, 318 00:23:48,552 --> 00:23:49,761 es rendiria?" 319 00:23:52,222 --> 00:23:54,433 Doncs et diré, preciosa, 320 00:23:55,684 --> 00:23:57,602 que no et desempallegaràs de mi. 321 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Mai. 322 00:24:01,148 --> 00:24:03,024 Ja està. 323 00:24:21,293 --> 00:24:24,713 D'acord. Soc aquí. 324 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Porta't bé, petita. 325 00:25:16,681 --> 00:25:18,808 Ets una monada, Idalia. 326 00:25:21,144 --> 00:25:23,855 Sí, i a més dorm la mar de bé. 327 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Adeu. 328 00:25:28,276 --> 00:25:29,236 Tranquil·la. 329 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 És el doctor Atluri? 330 00:27:02,454 --> 00:27:04,623 D'acord. Gràcies, doctor. Gràcies. 331 00:27:11,171 --> 00:27:12,005 Tot bé? 332 00:27:18,428 --> 00:27:19,262 Ostres… 333 00:27:25,352 --> 00:27:27,812 Vine aquí, supervivent. 334 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 Amore, tingues pietat d'aquest pobre vell. 335 00:27:40,200 --> 00:27:41,034 Sí. 336 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Hola. 337 00:27:48,249 --> 00:27:49,876 La meva estimada Idalia. 338 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 La mama ha de tornar a la feina demà. 339 00:27:55,965 --> 00:27:56,925 Això vol dir 340 00:27:59,219 --> 00:28:01,721 que no passarem tant de temps juntes. 341 00:28:04,808 --> 00:28:07,519 El papa ja no pot fer el que més li agrada. 342 00:28:09,020 --> 00:28:10,522 I ho troba molt a faltar. 343 00:28:11,564 --> 00:28:13,066 Però hem fet un tracte. 344 00:28:14,025 --> 00:28:15,527 Jo torno a la feina 345 00:28:16,444 --> 00:28:21,533 i tu i ell estareu sempre junts d'ara en endavant. 346 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Algú t'ha de comprar els bolquers, filla. 347 00:28:32,919 --> 00:28:35,004 Et trobaré molt a faltar. 348 00:28:43,054 --> 00:28:43,888 D'acord. 349 00:28:44,597 --> 00:28:47,267 - Agafa-la. - Hola. 350 00:28:49,519 --> 00:28:50,353 D'acord. 351 00:28:51,229 --> 00:28:52,063 Vinga, adeu. 352 00:29:05,660 --> 00:29:07,454 TARDOR DE 2011 353 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 Idalia, ja soc a casa. 354 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 - Hola, carabasseta. - Bé… 355 00:29:15,086 --> 00:29:15,920 El julivert. 356 00:29:16,755 --> 00:29:18,673 La gent creu que només fa bonic, 357 00:29:18,757 --> 00:29:22,177 però tu i jo, filla meva, sabem que no, i… 358 00:29:22,969 --> 00:29:26,765 les tiges tenen més gust perquè estan més a prop de terra. 359 00:29:27,932 --> 00:29:31,311 Amore, és meravellosa. Acaba de girar la seva primera frittata. 360 00:29:31,394 --> 00:29:33,313 Als quatre anys, ja és subxef. 361 00:29:33,396 --> 00:29:35,774 Sí? Quina passada! 362 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 Ostres! Tant de bo ho hagués vist! 363 00:29:38,818 --> 00:29:40,987 Torna a casa abans, mama. 364 00:29:43,239 --> 00:29:44,783 Sí, ho intentaré. 365 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 Toca-la! 366 00:29:57,879 --> 00:30:00,590 La Brigitte és de classe? 367 00:30:01,132 --> 00:30:02,425 No, la Delphine. 368 00:30:03,551 --> 00:30:05,970 Té la casella entre la Idalia i el Barley. 369 00:30:06,638 --> 00:30:09,015 Creia que la Delphine era la dels pares que pensen 370 00:30:09,098 --> 00:30:11,768 que la cançó d'Els Barrufets és massa atrevida. 371 00:30:11,851 --> 00:30:13,102 No, aquesta és l'Olive. 372 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 L'Olive no era de gimnàstica? 373 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 Aquesta és la Kale. 374 00:30:19,859 --> 00:30:21,945 El kale no és una col? 375 00:30:22,028 --> 00:30:22,946 Quin cacau! 376 00:30:23,613 --> 00:30:25,114 D'acord. Llestos? 377 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 Vaig a apagar els llums. 378 00:30:29,661 --> 00:30:31,079 T'agrada? 379 00:30:42,215 --> 00:30:45,677 Els podràs posar cara al berenar col·lectiu de l'escola. 380 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Sí. 381 00:30:48,930 --> 00:30:52,100 És dijous a les cinc. Te'n recordes? 382 00:30:52,642 --> 00:30:54,519 Per què sempre les fan a les cinc? 383 00:30:54,602 --> 00:30:57,730 Amb el trànsit, he de sortir del Watts a les tres. 384 00:30:58,565 --> 00:31:01,317 La Zora volia venir amb els seus alumnes. 385 00:31:02,569 --> 00:31:03,903 Podries intentar-ho. 386 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 Sí, ho intentaré. 387 00:31:11,536 --> 00:31:14,831 Pintem-li les sabates. Que bonic. 388 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Quan vam deixar el Tonino i la cabra, 389 00:31:19,919 --> 00:31:25,425 estaven escalant una muntanya altíssima. 390 00:31:25,508 --> 00:31:27,594 - Lino? - I llavors… Sí? 391 00:31:27,677 --> 00:31:28,887 Ja pots passar. 392 00:31:29,470 --> 00:31:30,305 D'acord. 393 00:31:31,598 --> 00:31:33,141 Ara torno, amore. 394 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 Porta't bé amb l'Anet, d'acord? 395 00:31:42,525 --> 00:31:43,651 D'acord. Anem. 396 00:31:44,360 --> 00:31:45,737 M'ensenyes el dibuix? 397 00:32:04,839 --> 00:32:06,424 Digues adeu. 398 00:32:07,634 --> 00:32:10,386 És el Signore Elefante. Mira que maco. 399 00:32:13,139 --> 00:32:16,935 Recordes on ens havíem quedat amb el Tonino i la cabra? 400 00:32:17,018 --> 00:32:20,271 Des de dalt de la muntanya, veien tot Sicília. 401 00:32:21,773 --> 00:32:26,027 I la cabra, de tant menjar verdura, es va tornar verda. 402 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 I la granota va dir… 403 00:32:28,780 --> 00:32:30,698 "No em copiïs, cabra ximple." 404 00:32:32,325 --> 00:32:34,869 D'acord, nois, és hora d'anar a dormir. 405 00:32:34,953 --> 00:32:36,287 Oh, no! 406 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 Amore, seu. 407 00:32:40,041 --> 00:32:41,125 Què passa després? 408 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Doncs… 409 00:32:47,924 --> 00:32:53,429 després la cabra es menja una pastanaga i deixa de ser verda. 410 00:32:55,515 --> 00:32:57,558 Això no pot ser. 411 00:32:57,642 --> 00:33:00,645 El Tonino havia expulsat les pastanagues del regne. 412 00:33:00,728 --> 00:33:01,562 No? 413 00:33:05,066 --> 00:33:07,694 Ja, és clar que sí. 414 00:33:08,820 --> 00:33:11,698 És hora d'anar a dormir. Bona nit. 415 00:33:20,707 --> 00:33:23,459 - No t'ha agradat el conte. - Sí. 416 00:33:23,543 --> 00:33:26,629 No tenia cap sentit, però és igual. 417 00:33:30,216 --> 00:33:33,177 D'acord, els nens han marxat. Què et passa, Amy? 418 00:33:34,220 --> 00:33:35,888 Soc un monstre, no? 419 00:33:35,972 --> 00:33:40,059 Qui no vol que sa filla estigui unida a son pare? 420 00:33:40,143 --> 00:33:44,022 No hauria d'estar-ne gelosa, però em sento tan… 421 00:33:45,148 --> 00:33:49,027 Em sento tan descompassada! Fa no res era un nadó 422 00:33:49,110 --> 00:33:52,030 i quan me n'adoni serà adulta i m'ho perdré tot. 423 00:33:52,113 --> 00:33:54,824 D'acord, xata, frena. 424 00:33:54,907 --> 00:33:57,869 T'has saltat les poca-soltades de l'adolescència. 425 00:33:57,952 --> 00:34:01,164 Em moro de ganes de veure't pagar 426 00:34:01,247 --> 00:34:03,374 per totes les teves bogeries. 427 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 Jo era una santa. 428 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 Creus que se l'estima més que a mi? 429 00:34:13,676 --> 00:34:18,181 És que cuinen junts, tenen els seus contes secrets. 430 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 Collons, si li ensenya sicilià! Tindran el seu propi idioma. 431 00:34:26,647 --> 00:34:29,067 I vull que sigui així, de debò. 432 00:34:30,318 --> 00:34:33,738 El Lino es mereix més temps amb ella perquè… 433 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 Es mereix… Necessita més temps amb ella. 434 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 Perquè… 435 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 El càncer podria tornar. 436 00:34:46,834 --> 00:34:49,170 Ja no en té, però encara hi és. 437 00:34:49,712 --> 00:34:53,007 No marxa i no para de prendre'ns coses. 438 00:34:53,091 --> 00:34:57,720 Perquè ell no pot treballar, jo m'he de perdre coses i ho odio. 439 00:34:58,387 --> 00:35:03,059 Odio el que el càncer li ha fet al nostre matrimoni i a mi també! 440 00:35:03,768 --> 00:35:06,395 Odio ser una mare que està gelosa del seu marit 441 00:35:06,479 --> 00:35:09,482 i del conte d'una puta cabra, Zora. 442 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 Una cabra! 443 00:35:16,948 --> 00:35:19,075 Estic cansada de perdre'm les coses. 444 00:35:20,284 --> 00:35:23,454 Doncs no ho facis. Avui no. 445 00:35:24,247 --> 00:35:25,414 Ves-te'n. 446 00:35:25,998 --> 00:35:28,876 Marxa. Jo endreço tot això. 447 00:35:29,502 --> 00:35:30,920 Ves al berenar col·lectiu. 448 00:35:31,003 --> 00:35:36,634 Res demostra més l'amor d'una mare que menjar coses fetes per desconeguts. 449 00:35:46,602 --> 00:35:47,687 Ja soc a casa! 450 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 Lino, ets increïble. 451 00:35:53,568 --> 00:35:55,653 Amore, quina sorpresa! 452 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 Sí, i tant. 453 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 Hola. Soc l'Amy. 454 00:36:02,076 --> 00:36:03,119 Brigitte. 455 00:36:03,703 --> 00:36:05,079 No tenies quatre anys? 456 00:36:05,163 --> 00:36:08,374 No. És la Delphine, la seva filla, que va amb la Idalia. 457 00:36:08,457 --> 00:36:09,667 La Brigitte és sa mare. 458 00:36:10,251 --> 00:36:12,420 Les nenes estan bé, Lino. 459 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 - Hola. Ets una mare nova? - Hola. 460 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 No. És l'Amy. 461 00:36:18,843 --> 00:36:23,598 La teva dona. Vaja! Ens preguntàvem com eres. 462 00:36:23,681 --> 00:36:27,018 Per fi ens coneixem! Vols beure alguna cosa? 463 00:36:28,019 --> 00:36:29,937 Prenem vodka amb gasosa. 464 00:36:30,021 --> 00:36:32,899 - Són dos quarts de quatre… - Ho fem el dimarts, però… 465 00:36:37,069 --> 00:36:40,364 Estic ajudant el Lino a cuinar per a la festa d'avui. 466 00:36:41,365 --> 00:36:43,701 És xef. No necessita ajuda, però… 467 00:36:43,784 --> 00:36:46,621 La Brigitte està aprenent cuina italiana. És francesa. 468 00:36:47,705 --> 00:36:48,748 Per cert… 469 00:36:48,831 --> 00:36:50,833 Aquí. Perdona. 470 00:36:50,917 --> 00:36:53,044 Julivert del nostre hort. 471 00:36:53,127 --> 00:36:55,546 No és com les herbes franceses. 472 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 No el subestimis. Tasta'l. 473 00:36:58,174 --> 00:37:00,968 - Estaria perduda sense tu, Lino. - Sabeu què? 474 00:37:01,677 --> 00:37:06,641 Crec que sento plorar les vostres filles. Potser han caigut i s'han obert el cap. 475 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 - Ho hauríeu d'anar a mirar. - D'acord. 476 00:37:19,737 --> 00:37:21,405 Per què li has donat julivert? 477 00:37:22,865 --> 00:37:23,699 Què? 478 00:37:24,992 --> 00:37:26,077 A la Brigitte! 479 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 Li has donat julivert de l'hort. 480 00:37:29,372 --> 00:37:32,667 Sí. Ja saps com d'important és en el menjar sicilià. 481 00:37:33,459 --> 00:37:36,671 És bona cuinera. Cuina francesa. 482 00:37:37,630 --> 00:37:41,550 - Però és bona. - D'acord, però el vaig plantar jo. 483 00:37:42,134 --> 00:37:42,969 Sí, ja ho sé. 484 00:37:45,012 --> 00:37:47,181 No ho entenc. Tu no cuines. 485 00:37:47,265 --> 00:37:48,891 És el meu julivert, Lino! 486 00:37:48,975 --> 00:37:52,186 D'acord. N'hi he donat molt poc. No sé d'on… 487 00:37:52,270 --> 00:37:53,729 D'on surt això ara? 488 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Crec que si jo planto alguna cosa 489 00:37:56,065 --> 00:37:59,193 m'hauries de tenir en compte abans d'anar-la regalant. 490 00:37:59,277 --> 00:38:01,404 Mama, per què crides? 491 00:38:01,946 --> 00:38:03,364 Tranquil·la, no passa res. 492 00:38:15,126 --> 00:38:15,960 Ei. 493 00:38:17,545 --> 00:38:19,880 - Ja dorm? - Sí. 494 00:38:20,923 --> 00:38:23,259 Com un tronc. 495 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Gràcies. Deixa-la a la taula. 496 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 D'acord. 497 00:38:37,398 --> 00:38:38,232 Sí? 498 00:38:40,818 --> 00:38:44,530 - La Brigitte i jo només som amics. - Estàveu flirtejant, Lino. 499 00:38:44,613 --> 00:38:48,617 Jo mai faria això. Amore, el meu cor és teu i només teu. 500 00:38:50,328 --> 00:38:52,163 No és només la Brigitte. 501 00:38:53,497 --> 00:38:59,211 Tu coneixes molt més la vida de la Idalia i això em fa sentir… 502 00:39:02,548 --> 00:39:04,342 Em fa sentir mala mare. 503 00:39:07,845 --> 00:39:09,347 Envejo la vostra relació. 504 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Amy. 505 00:39:14,435 --> 00:39:16,270 M'encanta cuidar la meva filla. 506 00:39:18,773 --> 00:39:20,191 Però jo t'envejo a tu. 507 00:39:21,650 --> 00:39:23,944 Tu no entens com em sento. 508 00:39:24,028 --> 00:39:27,948 Soc xef i no em puc guanyar la vida cuinant. 509 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 D'acord? 510 00:39:32,161 --> 00:39:34,622 Jo tampoc m'imaginava la meva vida així. 511 00:39:37,333 --> 00:39:38,292 - D'acord. - Sí. 512 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 I què fem? 513 00:39:42,630 --> 00:39:44,048 Perquè no soc feliç. 514 00:39:46,425 --> 00:39:47,259 No soc… 515 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 No soc feliç. 516 00:39:54,392 --> 00:39:56,977 Para. 517 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 Para. Ja està. 518 00:40:02,650 --> 00:40:04,068 Tranquil·la. Mira. 519 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 La Brigitte m'ha donat una idea. 520 00:40:09,490 --> 00:40:12,326 No, ho dic de debò, amore. 521 00:40:12,410 --> 00:40:14,745 Hauria de donar classes de cuina. 522 00:40:16,539 --> 00:40:20,459 M'encantaria tornar a treballar en una cuina professional. 523 00:40:23,838 --> 00:40:28,050 Ens anirien bé els diners. Podria demanar una reducció de jornada. 524 00:40:28,134 --> 00:40:30,594 Podré passar més temps amb la Idalia i… 525 00:40:31,262 --> 00:40:33,222 I dedicar més temps a la pintura. 526 00:40:34,014 --> 00:40:37,893 Vull més temps per a l'art i per a nosaltres. Ho trobo a faltar. 527 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Sí. 528 00:40:40,896 --> 00:40:45,109 Però que quedi clar. La Brigitte no pot ser alumna teva, de debò. 529 00:40:45,192 --> 00:40:47,570 - M'entens? - D'acord. Tracte fet. 530 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 I t'he de demanar un altre favor. 531 00:40:53,325 --> 00:40:55,035 El que tu vulguis. 532 00:40:55,119 --> 00:40:58,664 Em pots explicar el conte del Tonino i la puta cabra? 533 00:40:58,747 --> 00:41:01,000 - No l'entenc. - D'acord. 534 00:41:11,927 --> 00:41:13,220 PRIMAVERA DE 2014 535 00:41:13,304 --> 00:41:14,472 Hola! 536 00:41:15,431 --> 00:41:17,057 - Mama! - Hola. 537 00:41:18,809 --> 00:41:22,646 Com estàs? Gràcies, Sharon. Estic a punt d'acabar el quadre. 538 00:41:22,730 --> 00:41:25,441 Però si ens ha fet creps amb maduixes! 539 00:41:26,358 --> 00:41:27,860 La Idalia sempre és benvinguda. 540 00:41:27,943 --> 00:41:30,237 Gràcies. Adeu. 541 00:41:30,321 --> 00:41:33,073 Com està la nena més llesta de segon? 542 00:41:33,157 --> 00:41:36,410 Bé. Sabies que les papallones tenen el gust a les potes? 543 00:41:36,494 --> 00:41:37,328 Què dius? 544 00:41:37,828 --> 00:41:40,498 Escolta, vols que ens embrutem les mans? 545 00:41:41,415 --> 00:41:42,500 Molt bé, vine. 546 00:41:44,585 --> 00:41:45,419 Bé, 547 00:41:47,254 --> 00:41:49,840 la dolçor de l'alfàbrega 548 00:41:50,758 --> 00:41:54,720 ens recorda que els gustos delicats poden ser els més potents. 549 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Mireu. 550 00:41:59,934 --> 00:42:02,061 - Fes-li una faldilla. - D'acord. 551 00:42:03,896 --> 00:42:05,940 - No, groga. - D'acord. 552 00:42:11,320 --> 00:42:13,572 El Signore Elefante es menjarà tota l'amanida. 553 00:42:13,656 --> 00:42:14,782 Hola. 554 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 Ja està. 555 00:42:16,784 --> 00:42:18,744 - Frànkfurts arrebossats? - Sí. 556 00:42:19,328 --> 00:42:21,580 Aquesta setmana tinc moltes classes. 557 00:42:21,664 --> 00:42:23,916 Soc un home treballador. Altra vegada. 558 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 I estic cansat. 559 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 - Bon profit. - Ataquem? 560 00:42:35,844 --> 00:42:37,471 Espera, mostassa o quètxup? 561 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Estàs bé? 562 00:42:44,562 --> 00:42:45,396 Estic bé. 563 00:42:46,438 --> 00:42:48,148 M'he equivocat de forat. 564 00:42:49,024 --> 00:42:50,109 Beu aigua. 565 00:42:53,779 --> 00:42:58,242 Tu amb quètxup i jo amb mostassa. A veure què tria el babbo. 566 00:43:00,452 --> 00:43:06,041 Hola, Anet. Gràcies per fer-me un forat a primera hora, sobretot en divendres. 567 00:43:06,125 --> 00:43:08,419 El doctor Atluri diu que és urgent. 568 00:43:09,336 --> 00:43:10,546 Estàs bé? 569 00:43:12,673 --> 00:43:13,507 Ja ho veurem. 570 00:43:56,258 --> 00:43:59,803 Idalia, si menges ara, falta tan poc per sopar 571 00:43:59,887 --> 00:44:01,805 que no tindràs gana. 572 00:44:01,889 --> 00:44:02,973 - Mama! - Àvia! 573 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 Pastisset! 574 00:44:04,725 --> 00:44:06,560 Què hi fas aquí? 575 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 Bé… 576 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 Amore, però què… 577 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 Tenim una cita. 578 00:44:18,364 --> 00:44:19,740 Només una mica més. 579 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 Què? 580 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 Ballem. 581 00:44:54,608 --> 00:44:55,567 Espera. 582 00:44:56,151 --> 00:44:58,362 - Espera. I si caus? - Hauré caigut. 583 00:45:01,198 --> 00:45:03,450 Vull tornar a ballar amb la meva dona. 584 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 ¿T'he explicat mai 585 00:46:04,762 --> 00:46:05,596 la vegada 586 00:46:06,430 --> 00:46:09,141 que el Tonino i la cabra volien jugar a futbol? 587 00:46:10,476 --> 00:46:14,855 Van tenir un gran problema. La cabra només tenia sabates de mudar. 588 00:46:16,273 --> 00:46:18,525 - I què va fer? - Doncs la cabra… 589 00:46:19,359 --> 00:46:23,155 va demanar un parell de botes de futbol a una cosina seva. 590 00:46:23,739 --> 00:46:25,115 Però té quatre potes! 591 00:46:25,199 --> 00:46:28,452 Exacte! Necessitava un altre parell de botes. 592 00:46:28,535 --> 00:46:31,914 Com que era un bon amic, el Tonino li va deixar les seves, 593 00:46:32,581 --> 00:46:37,544 però, quan la cabra se les va emprovar, eren massa grans per a les seves peülles. 594 00:46:42,883 --> 00:46:45,302 La cabra estava molt trista, 595 00:46:45,385 --> 00:46:49,431 però ella i el Tonino van tenir una idea. 596 00:46:50,098 --> 00:46:52,851 Ei, que la Idalia ha d'anar a dormir. 597 00:46:54,019 --> 00:46:56,897 Però el babbo no ha acabat el conte. 598 00:46:59,483 --> 00:47:00,984 Cinc minuts més, amore. 599 00:47:15,082 --> 00:47:18,085 Subtítols: Maria Romero Soronellas