1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,597
DIVUIT MESOS DESPRÉS
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,225
TARDOR DE 2006
4
00:00:17,308 --> 00:00:20,020
Lino, m'ajudes, si us plau?
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
Sí. Ja vinc.
6
00:00:25,608 --> 00:00:31,197
No sé quant d'espai
hauria de deixar aquí, però…
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
Quina vista més bonica.
8
00:00:33,908 --> 00:00:35,994
Si no et conegués,
9
00:00:36,077 --> 00:00:38,830
pensaria que t'aprofites de la situació.
10
00:00:38,913 --> 00:00:40,248
- No.
- No?
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
No puc doblegar el genoll.
12
00:00:44,377 --> 00:00:47,047
Segur que podem plantar
la col tan a prop de la sàlvia?
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Sí, mon pare diu que així es nodriran.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,009
Li trucaré.
15
00:01:00,435 --> 00:01:01,269
Digui?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
Hola, papa.
17
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Ei! Com va?
18
00:01:04,022 --> 00:01:09,861
Tan de bo fossis aquí, papa.
Ets tot un mestre de la pagesia.
19
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
L'olivera que vas podar…
20
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
té bon aspecte.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,366
- Sí?
- Sí.
22
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
I les roses? Com estan?
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,162
- Les roses?
- Sí.
24
00:01:19,662 --> 00:01:20,705
Doncs…
25
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
Podrien estar millor.
26
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
Sí.
27
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Espera, una altra cosa.
28
00:01:32,884 --> 00:01:33,927
El metge.
29
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
- Hi anem la setmana que ve.
- I després ja està, no?
30
00:01:41,309 --> 00:01:42,310
Qui ho sap, papa.
31
00:01:42,852 --> 00:01:43,895
I…
32
00:01:44,854 --> 00:01:47,941
- T'has pres les pastilles?
- Sí, avui m'he pres l'última.
33
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
Bé.
34
00:01:50,151 --> 00:01:51,444
Papa…
35
00:01:51,528 --> 00:01:52,779
El temps ho dirà.
36
00:02:09,295 --> 00:02:10,755
Tinc bones notícies.
37
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
El càncer ha remès. Del tot.
38
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
O sigui que ha funcionat?
39
00:02:16,803 --> 00:02:19,973
Haurem de fer un seguiment,
escàners cada tres o sis mesos,
40
00:02:20,056 --> 00:02:22,600
però, Lino, ja no tens càncer.
41
00:02:23,518 --> 00:02:26,187
Déu meu. O sigui que ja està?
42
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
Hem de reforçar-li el sistema immunitari
43
00:02:28,439 --> 00:02:31,526
amb mesures holístiques, com l'acupuntura
44
00:02:31,609 --> 00:02:32,610
i una bona dieta…
45
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
No m'ho puc creure.
46
00:02:36,489 --> 00:02:38,575
Puc menjar bistec a la florentina.
47
00:02:42,328 --> 00:02:45,790
- No sé què dir.
- Teniu una segona oportunitat.
48
00:02:46,457 --> 00:02:48,084
Sortiu a viure la vida.
49
00:02:48,918 --> 00:02:49,961
Ordres del metge.
50
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
Quasi no trobo cangur.
51
00:03:05,768 --> 00:03:09,314
- La notícia m'ha agafat per sorpresa.
- L'hauries d'haver dut!
52
00:03:09,397 --> 00:03:12,567
No? No, d'acord. Potser la pròxima vegada.
53
00:03:13,735 --> 00:03:16,779
- I què fareu ara?
- Hauríeu d'anar de vacances.
54
00:03:16,863 --> 00:03:19,324
- Sí!
- Oh, i tant!
55
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
Amy, Lino.
56
00:03:24,495 --> 00:03:26,664
- Què és això?
- És de part de tots.
57
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Nois…
58
00:03:40,178 --> 00:03:42,180
- No, això…
- No, és…
59
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
És massa.
60
00:03:44,307 --> 00:03:48,144
No, no amb totes
les teves factures mèdiques.
61
00:03:48,228 --> 00:03:50,104
La medicina occidental és un robatori.
62
00:03:50,188 --> 00:03:54,234
La medicina occidental li ha salvat
la vida al meu marit, que quedi clar.
63
00:03:54,317 --> 00:03:56,694
És veritat, però us estimem
64
00:03:57,403 --> 00:03:58,738
i us volem ajudar.
65
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
Per ells.
66
00:04:03,993 --> 00:04:05,078
Pel Lino i l'Amy.
67
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Us estimem.
68
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Gràcies, nois.
69
00:04:09,999 --> 00:04:12,752
Tan de bo pogués brindar,
però ho tinc prohibit.
70
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
- Jo bec per tu.
- Salut.
71
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
He de trucar a mos pares.
72
00:04:16,172 --> 00:04:18,549
Ho he intentat un parell de vegades, però…
73
00:04:18,633 --> 00:04:20,301
- Tranquil.
- I la foto?
74
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
- La tinc jo.
- A veure si és fill teu.
75
00:04:26,349 --> 00:04:27,725
No s'assembla a ella.
76
00:04:30,853 --> 00:04:32,772
Mama, m'han fet l'escàner
77
00:04:33,940 --> 00:04:35,316
i ja estic bé.
78
00:04:37,235 --> 00:04:38,069
Hola?
79
00:04:39,028 --> 00:04:39,862
Mama?
80
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Que hi ets?
81
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Lino…
82
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
el papa s'ha mort.
83
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
Un atac de cor.
84
00:04:54,460 --> 00:04:55,795
Com que s'ha mort?
85
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
Vam parlar la setmana passada.
86
00:04:58,715 --> 00:05:00,925
Va ser ahir, mentre treballava.
87
00:05:01,592 --> 00:05:05,013
No t'he trucat abans
perquè t'havies de fer l'escàner.
88
00:05:05,888 --> 00:05:08,016
No et volia donar males notícies.
89
00:05:08,516 --> 00:05:10,852
La teva salut és el més important.
90
00:05:15,064 --> 00:05:16,149
Ell t'estimava.
91
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
- Escolta, mama, vinc a casa.
- No.
92
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
- No.
- Que sí, que vinc.
93
00:05:22,739 --> 00:05:24,615
I què vindràs a fer?
94
00:05:24,699 --> 00:05:25,908
El funeral és demà.
95
00:05:28,745 --> 00:05:29,871
Qui et cuidarà?
96
00:05:31,331 --> 00:05:34,125
Jo en tinc prou,
amb saber que tu estàs bé.
97
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Promet-me que pensaràs en la teva salut.
98
00:05:39,339 --> 00:05:40,173
Sí.
99
00:06:05,907 --> 00:06:06,741
Què passa?
100
00:06:16,084 --> 00:06:18,252
Volia que estigués orgullós de mi.
101
00:06:19,295 --> 00:06:20,213
I ho estava.
102
00:06:21,089 --> 00:06:23,591
Al final,
estava molt orgullós de tu, Lino.
103
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Per què?
104
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
Per tornar a unir la meva família.
105
00:06:38,231 --> 00:06:39,148
T'estic agraït.
106
00:06:44,987 --> 00:06:46,489
- I saps què?
- Què?
107
00:06:47,657 --> 00:06:51,202
No vull malgastar més temps a la vida.
108
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Mai més.
109
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Jo tampoc.
110
00:06:58,668 --> 00:07:00,253
Vull que siguem pares.
111
00:07:03,381 --> 00:07:04,632
Vull ser mare.
112
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Et sembla bé?
113
00:07:10,388 --> 00:07:11,222
Fem-ho.
114
00:07:20,940 --> 00:07:24,402
Per desgràcia,
la vostra situació no és òptima.
115
00:07:25,987 --> 00:07:29,240
Suposava que optaríem
per la inseminació artificial,
116
00:07:29,323 --> 00:07:31,742
ja que vam congelar esperma.
117
00:07:32,410 --> 00:07:34,662
Amb una reserva limitada,
118
00:07:34,745 --> 00:07:38,541
teniu més probabilitats
amb una fecundació in vitro.
119
00:07:40,293 --> 00:07:42,128
És una decisió molt personal,
120
00:07:42,211 --> 00:07:46,007
o sigui que preneu-vos
el temps que necessiteu per pensar-vos-ho.
121
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
I això és si la transferència funciona.
122
00:07:53,681 --> 00:07:57,059
Però és l'única manera
de tenir un fill biològic.
123
00:07:59,395 --> 00:08:02,732
Si això és el que cal, amore,
farem el que tu vulguis.
124
00:08:05,526 --> 00:08:06,736
No vull.
125
00:08:07,487 --> 00:08:11,365
El més important per a mi
és ser mare, no estar embarassada.
126
00:08:11,449 --> 00:08:13,659
Si penso en formar una família,
127
00:08:13,743 --> 00:08:16,704
no vull que la biologia
ens digui a qui podem estimar.
128
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
I no vull veure més metges,
més agulles ni fecundacions in vitro.
129
00:08:22,919 --> 00:08:25,296
No vull formar una família així.
130
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
Gràcies.
131
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
- De debò?
- Sí.
132
00:08:37,225 --> 00:08:38,851
La família no és només de sang.
133
00:08:41,145 --> 00:08:46,234
A més, no vull passar res
al nostre fill que li porti problemes.
134
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
Com la teva tossuderia?
135
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
No. Això sí que l'hi vull passar.
136
00:08:54,242 --> 00:08:55,618
És important.
137
00:08:59,288 --> 00:09:01,082
Jo he superat un càncer.
138
00:09:01,165 --> 00:09:04,544
M'hauré de fer escàners
la resta de la meva vida.
139
00:09:05,169 --> 00:09:06,712
Però jo…
140
00:09:06,796 --> 00:09:10,508
Tenim una carta del seu oncòleg,
que és capdavanter en el seu camp,
141
00:09:10,591 --> 00:09:13,719
i a la carta hi diu
que el Lino està recuperat.
142
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
Si ens dones una oportunitat…
143
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Amy, Lino,
gràcies per la vostra sinceritat,
144
00:09:23,729 --> 00:09:26,524
però vull que sapigueu que no depèn de mi.
145
00:09:27,149 --> 00:09:31,237
En gran part, Kindred Circle
és diferent de les altres agències
146
00:09:31,320 --> 00:09:35,032
perquè posem
la mare biològica per davant de tot.
147
00:09:35,116 --> 00:09:36,742
Nosaltres no decidim.
148
00:09:37,368 --> 00:09:41,747
L'encarregada d'escollir
és la mare biològica.
149
00:09:43,124 --> 00:09:44,041
Ho entenem.
150
00:09:44,125 --> 00:09:48,462
I trien els futurs pares
per tot tipus de motius.
151
00:09:50,423 --> 00:09:54,302
Tot i que no us puc prometre res,
us donaré un consell.
152
00:09:55,469 --> 00:09:56,304
Aneu a casa
153
00:09:57,179 --> 00:10:02,101
i elaboreu una sol·licitud
que plasmi qui sou com a parella.
154
00:10:02,184 --> 00:10:05,396
Poseu-hi fotos, cartes dels vostres amics.
155
00:10:05,479 --> 00:10:06,981
Expliqueu-li la vostra història.
156
00:10:10,610 --> 00:10:15,239
Sé que no soc imparcial perquè soc
la dona del Lino, però serà un gran babbo.
157
00:10:15,323 --> 00:10:18,326
Així diuen "papa" a Florència,
on ens vam conèixer.
158
00:10:18,409 --> 00:10:22,705
Sempre he sabut que volia
que ella fos la mare dels meus fills.
159
00:10:22,788 --> 00:10:24,123
Lluís!
160
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
Per tot el que hem passat…
161
00:10:26,959 --> 00:10:28,586
Per tot el que hem perdut…
162
00:10:28,669 --> 00:10:32,131
…estimarem aquest fill
dins la nostra família per sempre.
163
00:10:33,716 --> 00:10:35,635
- El meu marit…
- La meva dona…
164
00:10:35,718 --> 00:10:37,803
- …serà un gran pare.
- …serà una gran mare.
165
00:10:38,512 --> 00:10:40,181
Com va?
166
00:11:06,791 --> 00:11:08,959
PRIMAVERA DE 2007
167
00:11:12,338 --> 00:11:13,422
Estàs preciosa.
168
00:11:15,341 --> 00:11:17,009
T'he comprat
169
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
un regal de dama d'honor.
170
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Has de deixar de fer això, Z.
171
00:11:29,063 --> 00:11:33,317
Ja tinc el bodi de la Frida Kahlo
i el davantal del petó
172
00:11:33,401 --> 00:11:36,529
per a un nadó que… no existeix.
173
00:11:36,612 --> 00:11:39,115
No em puc resistir
quan veig aquestes coses.
174
00:11:39,198 --> 00:11:41,617
Són tan boniques que vull que les tinguis.
175
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
- Ja ho sé.
- Per si de cas.
176
00:11:45,579 --> 00:11:47,331
Però han passat mesos, Z.
177
00:11:48,666 --> 00:11:50,292
No vull que et rendeixis.
178
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Mama,
sobretot que no quedin arrugues davant.
179
00:12:02,847 --> 00:12:05,057
- Gràcies, papa.
- L'estic allisant.
180
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
Així, Maxine. Queda preciós.
181
00:12:06,934 --> 00:12:10,271
- Que els brodats quedin ben rectes.
- És clar.
182
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
És preciós.
183
00:12:22,116 --> 00:12:23,743
- És una nena.
- Qui?
184
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
M'ha trucat la Barbara de Kindred Circle.
És una nena.
185
00:12:27,705 --> 00:12:28,664
De debò?
186
00:12:28,748 --> 00:12:31,625
Hem de marxar. Li acaben de donar l'alta.
187
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
Vinga. Heu de marxar. Aneu-vos-en.
188
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
Ho has de fer, Amy.
189
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
Marxeu!
190
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
- Amb compte, així.
- D'acord, anem.
191
00:12:47,933 --> 00:12:49,685
- T'estimo!
- Jo també!
192
00:12:51,353 --> 00:12:53,397
Ja la veig. Barbara!
193
00:12:54,148 --> 00:12:57,026
Hola. Hem vingut tan ràpid com hem pogut.
194
00:12:59,236 --> 00:13:01,572
On és? Com està? Quan ens la podem endur?
195
00:13:01,655 --> 00:13:02,907
Heu de fer una altra cosa
196
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
- abans d'endur-vos-la.
- D'acord.
197
00:13:04,950 --> 00:13:08,913
El pare biològic ha renunciat
als seus drets, però la mare biològica,
198
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
que es diu Toni,
199
00:13:10,706 --> 00:13:14,251
us voldria conèixer
als dos abans de fer-ho.
200
00:13:15,878 --> 00:13:17,505
Passa alguna cosa?
201
00:13:18,172 --> 00:13:22,301
Forma part del procés.
Són joves i estan inquiets.
202
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
Crec que només necessita
mirar-vos als ulls
203
00:13:25,095 --> 00:13:27,807
abans de prendre
la decisió més important de la seva vida.
204
00:13:28,307 --> 00:13:29,183
Sí.
205
00:13:29,266 --> 00:13:31,393
Per a ella, això també és un comiat.
206
00:13:33,437 --> 00:13:34,647
- Sí.
- Passeu.
207
00:13:37,024 --> 00:13:37,858
D'acord.
208
00:14:12,560 --> 00:14:13,394
L'UCLA.
209
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
Té un campus preciós.
210
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Sí.
211
00:14:20,776 --> 00:14:23,404
Ara podrem acabar la carrera.
212
00:14:26,740 --> 00:14:29,827
Crec que no vaig prou mudada.
213
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
Perdona, venim del casament de ma germana.
214
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
- Sí.
- La Zora?
215
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Sí. Com ho…?
216
00:14:41,338 --> 00:14:44,466
És clar, perdona, és que…
217
00:14:46,093 --> 00:14:47,553
- Estic nerviós.
- Tranquil.
218
00:14:48,137 --> 00:14:50,639
Va ser per això. Per això us vaig triar.
219
00:14:52,516 --> 00:14:54,018
Per les vostres famílies.
220
00:14:55,352 --> 00:14:57,605
Us han ajudat molt.
221
00:14:58,898 --> 00:15:03,569
M'agradaria dir-te que estic curat des…
222
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
Tranquil.
223
00:15:06,030 --> 00:15:07,823
Quan l'he mirada als ulls,
224
00:15:10,034 --> 00:15:14,204
he sabut que volia que tingués
el tipus d'amor que us ha fet superar
225
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
alguns dels pitjors reptes de la vida.
226
00:15:21,503 --> 00:15:23,339
Vull que tingui una gran vida.
227
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
I un amor que li faci costat
en els mals moments.
228
00:15:30,763 --> 00:15:32,973
I vull que tingui una família enorme.
229
00:15:33,766 --> 00:15:35,142
Vull que mengi bé.
230
00:15:39,813 --> 00:15:41,440
M'encanta el menjar italià.
231
00:15:53,035 --> 00:15:56,246
Si ara començo a plorar,
no pararé, o sigui que…
232
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
Ja podeu conèixer la vostra filla.
233
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
- Gràcies.
- Gràcies.
234
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
S'assembla a la meva àvia.
235
00:16:35,077 --> 00:16:36,328
Sí?
236
00:16:38,247 --> 00:16:39,707
Es diu Rose.
237
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
I he pensat…
238
00:16:48,090 --> 00:16:49,842
Ens agradaria posar-li
239
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
Idalia.
240
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
Significa "heus aquí el sol" en italià.
241
00:17:00,853 --> 00:17:03,856
Però saps què? Idalia Rose…
242
00:17:07,860 --> 00:17:10,195
- És…
- És preciós.
243
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
Sí.
244
00:17:16,994 --> 00:17:18,162
Gràcies.
245
00:17:21,707 --> 00:17:22,624
Gràcies a tu.
246
00:17:32,009 --> 00:17:35,512
Ets una benedicció. Em deixes sense alè.
247
00:18:03,457 --> 00:18:06,460
Amore, és el millor que hem fet mai.
248
00:18:19,431 --> 00:18:23,977
Lynn, et vull deixar que triïs
com vols que et digui la Idalia.
249
00:18:24,061 --> 00:18:27,397
Àvia, iaia o gigi.
250
00:18:27,481 --> 00:18:30,734
Gigi sembla el nom de l'última noia viva
quan s'encenen els llums
251
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
en un bordell de Nova Orleans.
252
00:18:33,320 --> 00:18:34,822
Ei, Maxi!
253
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
Recordes quan hi vam anar el 96?
254
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
- Te'n recordes?
- Sí!
255
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
"Em pots dir Gigi."
256
00:18:51,880 --> 00:18:53,215
Mama, pots…?
257
00:18:53,298 --> 00:18:56,051
- Compte, no para de plorar.
- Sí. Tranquil·la.
258
00:18:56,135 --> 00:18:58,595
- Vaig a agafar el telèfon.
- Tranquil·la.
259
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
Ja està.
260
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Digui?
261
00:19:03,433 --> 00:19:06,186
Té uns bons pulmons. Genial!
262
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Hola, Filomena.
263
00:19:08,564 --> 00:19:10,774
I quan és el bateig?
264
00:19:13,652 --> 00:19:17,197
No sabem si la batejarem,
com a mínim ara mateix.
265
00:19:17,281 --> 00:19:20,993
Volem que la Idalia
ho decideixi quan sigui gran.
266
00:19:21,785 --> 00:19:23,287
Això ho diu mon fill,
267
00:19:23,370 --> 00:19:27,332
però tu li has de fer veure
el que és millor per a tothom.
268
00:19:27,875 --> 00:19:30,961
Te l'has de treballar.
L'has de saber convèncer.
269
00:19:31,044 --> 00:19:32,296
Has de parlar-hi.
270
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
Filomena,
el nostre matrimoni no funciona així.
271
00:19:38,302 --> 00:19:39,970
Tots funcionen igual.
272
00:19:42,181 --> 00:19:43,557
Molt bé.
273
00:19:43,640 --> 00:19:48,520
Doncs deixem que la seva ànima
vagui pels llimbs. És el que vols?
274
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Doncs adeu.
275
00:19:52,858 --> 00:19:54,193
Adeu, Filomena.
276
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
- Ja està.
- D'acord. Llesta?
277
00:20:06,038 --> 00:20:08,373
Em pensava que ara em tocava a mi.
278
00:20:08,457 --> 00:20:10,500
L'he d'agafar jo, Maxine.
279
00:20:10,584 --> 00:20:14,588
En pares adoptius, el contacte físic
és crucial per crear vincles.
280
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
Vincles. Ja, ho entenc.
281
00:20:19,343 --> 00:20:22,512
Parlant de vincles, t'he portat això.
282
00:20:23,472 --> 00:20:28,185
Mira quin simulador d'alletament!
283
00:20:28,268 --> 00:20:31,355
Ja, espera. El que has de fer és…
284
00:20:32,022 --> 00:20:38,528
omplir això de llet perquè la nena
pugui mamar pels mugrons.
285
00:20:39,363 --> 00:20:41,406
T'encanta, no? I…
286
00:20:41,490 --> 00:20:47,621
he parlat amb una dona vegana de Bay Area
que ven llet materna per internet.
287
00:20:47,704 --> 00:20:51,250
No em sembla bona idea
comprar fluids corporals per internet.
288
00:20:53,835 --> 00:20:57,714
Doncs fem servir llet maternitzada.
Tu no has tingut fills i…
289
00:20:57,798 --> 00:20:59,466
Ja n'hi ha prou, Lynn.
290
00:20:59,549 --> 00:21:01,343
Ja n'hi ha prou!
291
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
M'he mossegat la llengua moltes vegades.
292
00:21:04,388 --> 00:21:06,181
Me la vaig mossegar al casament.
293
00:21:06,265 --> 00:21:07,099
- Espera.
- No.
294
00:21:08,058 --> 00:21:11,645
No vaig poder tenir fills.
295
00:21:12,145 --> 00:21:15,565
El Hershel i jo no vam poder tenir fills.
Ho vam intentar.
296
00:21:16,149 --> 00:21:21,905
Però hi ha mil maneres de ser mare,
i la teva filla ens ho està demostrant.
297
00:21:24,783 --> 00:21:25,659
Sí.
298
00:21:27,244 --> 00:21:31,164
I el que anava a dir és
que com que no has tingut fills…
299
00:21:33,208 --> 00:21:36,878
no saps com de perduda
estava després del primer part.
300
00:21:41,174 --> 00:21:43,302
No tenia ni idea de què feia.
301
00:21:49,266 --> 00:21:50,309
Ja està!
302
00:21:50,809 --> 00:21:52,436
Per fi!
303
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
No, deixa'm provar-ho.
304
00:22:19,671 --> 00:22:21,089
Ja està.
305
00:22:52,204 --> 00:22:54,706
Això és per deixar-te
que la coneguessis primer.
306
00:22:54,790 --> 00:22:58,919
És la teva filla.
És normal que tingui debilitat per mi.
307
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
- Vaig a vigilar el sopar.
- D'acord.
308
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
- D'acord.
- No.
309
00:23:10,013 --> 00:23:12,349
Això ho hem d'arreglar ella i jo.
310
00:23:15,185 --> 00:23:19,106
Tu i jo crearem vincles
encara que ens costi la vida.
311
00:23:20,148 --> 00:23:22,943
Així. Sí, Idalia, soc la teva mare.
312
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
La mama és aquí.
313
00:23:30,409 --> 00:23:31,618
Sí, així.
314
00:23:34,162 --> 00:23:35,997
Soc la teva mare, Idalia.
315
00:23:37,833 --> 00:23:38,667
Sí.
316
00:23:40,502 --> 00:23:44,047
Sí, ja sé què penses:
"Puc comptar amb aquesta dona?
317
00:23:44,589 --> 00:23:47,592
Si em passés cinc hores plorant,
318
00:23:48,552 --> 00:23:49,761
es rendiria?"
319
00:23:52,222 --> 00:23:54,433
Doncs et diré, preciosa,
320
00:23:55,684 --> 00:23:57,602
que no et desempallegaràs de mi.
321
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Mai.
322
00:24:01,148 --> 00:24:03,024
Ja està.
323
00:24:21,293 --> 00:24:24,713
D'acord. Soc aquí.
324
00:24:28,008 --> 00:24:29,926
Porta't bé, petita.
325
00:25:16,681 --> 00:25:18,808
Ets una monada, Idalia.
326
00:25:21,144 --> 00:25:23,855
Sí, i a més dorm la mar de bé.
327
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Adeu.
328
00:25:28,276 --> 00:25:29,236
Tranquil·la.
329
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
És el doctor Atluri?
330
00:27:02,454 --> 00:27:04,623
D'acord. Gràcies, doctor. Gràcies.
331
00:27:11,171 --> 00:27:12,005
Tot bé?
332
00:27:18,428 --> 00:27:19,262
Ostres…
333
00:27:25,352 --> 00:27:27,812
Vine aquí, supervivent.
334
00:27:27,896 --> 00:27:30,398
Amore, tingues pietat d'aquest pobre vell.
335
00:27:40,200 --> 00:27:41,034
Sí.
336
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Hola.
337
00:27:48,249 --> 00:27:49,876
La meva estimada Idalia.
338
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
La mama ha de tornar a la feina demà.
339
00:27:55,965 --> 00:27:56,925
Això vol dir
340
00:27:59,219 --> 00:28:01,721
que no passarem tant de temps juntes.
341
00:28:04,808 --> 00:28:07,519
El papa
ja no pot fer el que més li agrada.
342
00:28:09,020 --> 00:28:10,522
I ho troba molt a faltar.
343
00:28:11,564 --> 00:28:13,066
Però hem fet un tracte.
344
00:28:14,025 --> 00:28:15,527
Jo torno a la feina
345
00:28:16,444 --> 00:28:21,533
i tu i ell estareu
sempre junts d'ara en endavant.
346
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Algú t'ha de comprar els bolquers, filla.
347
00:28:32,919 --> 00:28:35,004
Et trobaré molt a faltar.
348
00:28:43,054 --> 00:28:43,888
D'acord.
349
00:28:44,597 --> 00:28:47,267
- Agafa-la.
- Hola.
350
00:28:49,519 --> 00:28:50,353
D'acord.
351
00:28:51,229 --> 00:28:52,063
Vinga, adeu.
352
00:29:05,660 --> 00:29:07,454
TARDOR DE 2011
353
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
Idalia, ja soc a casa.
354
00:29:11,833 --> 00:29:13,793
- Hola, carabasseta.
- Bé…
355
00:29:15,086 --> 00:29:15,920
El julivert.
356
00:29:16,755 --> 00:29:18,673
La gent creu que només fa bonic,
357
00:29:18,757 --> 00:29:22,177
però tu i jo, filla meva,
sabem que no, i…
358
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
les tiges tenen més gust
perquè estan més a prop de terra.
359
00:29:27,932 --> 00:29:31,311
Amore, és meravellosa.
Acaba de girar la seva primera frittata.
360
00:29:31,394 --> 00:29:33,313
Als quatre anys, ja és subxef.
361
00:29:33,396 --> 00:29:35,774
Sí? Quina passada!
362
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
Ostres! Tant de bo ho hagués vist!
363
00:29:38,818 --> 00:29:40,987
Torna a casa abans, mama.
364
00:29:43,239 --> 00:29:44,783
Sí, ho intentaré.
365
00:29:51,414 --> 00:29:52,248
Toca-la!
366
00:29:57,879 --> 00:30:00,590
La Brigitte és de classe?
367
00:30:01,132 --> 00:30:02,425
No, la Delphine.
368
00:30:03,551 --> 00:30:05,970
Té la casella entre la Idalia i el Barley.
369
00:30:06,638 --> 00:30:09,015
Creia que la Delphine
era la dels pares que pensen
370
00:30:09,098 --> 00:30:11,768
que la cançó d'Els Barrufets
és massa atrevida.
371
00:30:11,851 --> 00:30:13,102
No, aquesta és l'Olive.
372
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
L'Olive no era de gimnàstica?
373
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
Aquesta és la Kale.
374
00:30:19,859 --> 00:30:21,945
El kale no és una col?
375
00:30:22,028 --> 00:30:22,946
Quin cacau!
376
00:30:23,613 --> 00:30:25,114
D'acord. Llestos?
377
00:30:25,907 --> 00:30:27,617
Vaig a apagar els llums.
378
00:30:29,661 --> 00:30:31,079
T'agrada?
379
00:30:42,215 --> 00:30:45,677
Els podràs posar cara
al berenar col·lectiu de l'escola.
380
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Sí.
381
00:30:48,930 --> 00:30:52,100
És dijous a les cinc. Te'n recordes?
382
00:30:52,642 --> 00:30:54,519
Per què sempre les fan a les cinc?
383
00:30:54,602 --> 00:30:57,730
Amb el trànsit,
he de sortir del Watts a les tres.
384
00:30:58,565 --> 00:31:01,317
La Zora volia venir amb els seus alumnes.
385
00:31:02,569 --> 00:31:03,903
Podries intentar-ho.
386
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
Sí, ho intentaré.
387
00:31:11,536 --> 00:31:14,831
Pintem-li les sabates. Que bonic.
388
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Quan vam deixar el Tonino i la cabra,
389
00:31:19,919 --> 00:31:25,425
estaven escalant una muntanya altíssima.
390
00:31:25,508 --> 00:31:27,594
- Lino?
- I llavors… Sí?
391
00:31:27,677 --> 00:31:28,887
Ja pots passar.
392
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
D'acord.
393
00:31:31,598 --> 00:31:33,141
Ara torno, amore.
394
00:31:34,392 --> 00:31:36,311
Porta't bé amb l'Anet, d'acord?
395
00:31:42,525 --> 00:31:43,651
D'acord. Anem.
396
00:31:44,360 --> 00:31:45,737
M'ensenyes el dibuix?
397
00:32:04,839 --> 00:32:06,424
Digues adeu.
398
00:32:07,634 --> 00:32:10,386
És el Signore Elefante. Mira que maco.
399
00:32:13,139 --> 00:32:16,935
Recordes on ens havíem quedat
amb el Tonino i la cabra?
400
00:32:17,018 --> 00:32:20,271
Des de dalt de la muntanya,
veien tot Sicília.
401
00:32:21,773 --> 00:32:26,027
I la cabra, de tant menjar verdura,
es va tornar verda.
402
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
I la granota va dir…
403
00:32:28,780 --> 00:32:30,698
"No em copiïs, cabra ximple."
404
00:32:32,325 --> 00:32:34,869
D'acord, nois, és hora d'anar a dormir.
405
00:32:34,953 --> 00:32:36,287
Oh, no!
406
00:32:37,830 --> 00:32:38,831
Amore, seu.
407
00:32:40,041 --> 00:32:41,125
Què passa després?
408
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Doncs…
409
00:32:47,924 --> 00:32:53,429
després la cabra es menja
una pastanaga i deixa de ser verda.
410
00:32:55,515 --> 00:32:57,558
Això no pot ser.
411
00:32:57,642 --> 00:33:00,645
El Tonino havia expulsat
les pastanagues del regne.
412
00:33:00,728 --> 00:33:01,562
No?
413
00:33:05,066 --> 00:33:07,694
Ja, és clar que sí.
414
00:33:08,820 --> 00:33:11,698
És hora d'anar a dormir. Bona nit.
415
00:33:20,707 --> 00:33:23,459
- No t'ha agradat el conte.
- Sí.
416
00:33:23,543 --> 00:33:26,629
No tenia cap sentit, però és igual.
417
00:33:30,216 --> 00:33:33,177
D'acord, els nens han marxat.
Què et passa, Amy?
418
00:33:34,220 --> 00:33:35,888
Soc un monstre, no?
419
00:33:35,972 --> 00:33:40,059
Qui no vol que sa filla
estigui unida a son pare?
420
00:33:40,143 --> 00:33:44,022
No hauria d'estar-ne gelosa,
però em sento tan…
421
00:33:45,148 --> 00:33:49,027
Em sento tan descompassada!
Fa no res era un nadó
422
00:33:49,110 --> 00:33:52,030
i quan me n'adoni serà adulta
i m'ho perdré tot.
423
00:33:52,113 --> 00:33:54,824
D'acord, xata, frena.
424
00:33:54,907 --> 00:33:57,869
T'has saltat
les poca-soltades de l'adolescència.
425
00:33:57,952 --> 00:34:01,164
Em moro de ganes de veure't pagar
426
00:34:01,247 --> 00:34:03,374
per totes les teves bogeries.
427
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
Jo era una santa.
428
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
Creus que se l'estima més que a mi?
429
00:34:13,676 --> 00:34:18,181
És que cuinen junts,
tenen els seus contes secrets.
430
00:34:18,264 --> 00:34:22,310
Collons, si li ensenya sicilià!
Tindran el seu propi idioma.
431
00:34:26,647 --> 00:34:29,067
I vull que sigui així, de debò.
432
00:34:30,318 --> 00:34:33,738
El Lino es mereix
més temps amb ella perquè…
433
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
Es mereix… Necessita més temps amb ella.
434
00:34:40,453 --> 00:34:41,287
Perquè…
435
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
El càncer podria tornar.
436
00:34:46,834 --> 00:34:49,170
Ja no en té, però encara hi és.
437
00:34:49,712 --> 00:34:53,007
No marxa i no para de prendre'ns coses.
438
00:34:53,091 --> 00:34:57,720
Perquè ell no pot treballar,
jo m'he de perdre coses i ho odio.
439
00:34:58,387 --> 00:35:03,059
Odio el que el càncer li ha fet
al nostre matrimoni i a mi també!
440
00:35:03,768 --> 00:35:06,395
Odio ser una mare
que està gelosa del seu marit
441
00:35:06,479 --> 00:35:09,482
i del conte d'una puta cabra, Zora.
442
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
Una cabra!
443
00:35:16,948 --> 00:35:19,075
Estic cansada de perdre'm les coses.
444
00:35:20,284 --> 00:35:23,454
Doncs no ho facis. Avui no.
445
00:35:24,247 --> 00:35:25,414
Ves-te'n.
446
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
Marxa. Jo endreço tot això.
447
00:35:29,502 --> 00:35:30,920
Ves al berenar col·lectiu.
448
00:35:31,003 --> 00:35:36,634
Res demostra més l'amor d'una mare
que menjar coses fetes per desconeguts.
449
00:35:46,602 --> 00:35:47,687
Ja soc a casa!
450
00:35:49,647 --> 00:35:51,524
Lino, ets increïble.
451
00:35:53,568 --> 00:35:55,653
Amore, quina sorpresa!
452
00:35:57,196 --> 00:35:58,906
Sí, i tant.
453
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
Hola. Soc l'Amy.
454
00:36:02,076 --> 00:36:03,119
Brigitte.
455
00:36:03,703 --> 00:36:05,079
No tenies quatre anys?
456
00:36:05,163 --> 00:36:08,374
No. És la Delphine,
la seva filla, que va amb la Idalia.
457
00:36:08,457 --> 00:36:09,667
La Brigitte és sa mare.
458
00:36:10,251 --> 00:36:12,420
Les nenes estan bé, Lino.
459
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
- Hola. Ets una mare nova?
- Hola.
460
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
No. És l'Amy.
461
00:36:18,843 --> 00:36:23,598
La teva dona. Vaja!
Ens preguntàvem com eres.
462
00:36:23,681 --> 00:36:27,018
Per fi ens coneixem!
Vols beure alguna cosa?
463
00:36:28,019 --> 00:36:29,937
Prenem vodka amb gasosa.
464
00:36:30,021 --> 00:36:32,899
- Són dos quarts de quatre…
- Ho fem el dimarts, però…
465
00:36:37,069 --> 00:36:40,364
Estic ajudant el Lino
a cuinar per a la festa d'avui.
466
00:36:41,365 --> 00:36:43,701
És xef. No necessita ajuda, però…
467
00:36:43,784 --> 00:36:46,621
La Brigitte està aprenent cuina italiana.
És francesa.
468
00:36:47,705 --> 00:36:48,748
Per cert…
469
00:36:48,831 --> 00:36:50,833
Aquí. Perdona.
470
00:36:50,917 --> 00:36:53,044
Julivert del nostre hort.
471
00:36:53,127 --> 00:36:55,546
No és com les herbes franceses.
472
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
No el subestimis. Tasta'l.
473
00:36:58,174 --> 00:37:00,968
- Estaria perduda sense tu, Lino.
- Sabeu què?
474
00:37:01,677 --> 00:37:06,641
Crec que sento plorar les vostres filles.
Potser han caigut i s'han obert el cap.
475
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
- Ho hauríeu d'anar a mirar.
- D'acord.
476
00:37:19,737 --> 00:37:21,405
Per què li has donat julivert?
477
00:37:22,865 --> 00:37:23,699
Què?
478
00:37:24,992 --> 00:37:26,077
A la Brigitte!
479
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
Li has donat julivert de l'hort.
480
00:37:29,372 --> 00:37:32,667
Sí. Ja saps com d'important
és en el menjar sicilià.
481
00:37:33,459 --> 00:37:36,671
És bona cuinera. Cuina francesa.
482
00:37:37,630 --> 00:37:41,550
- Però és bona.
- D'acord, però el vaig plantar jo.
483
00:37:42,134 --> 00:37:42,969
Sí, ja ho sé.
484
00:37:45,012 --> 00:37:47,181
No ho entenc. Tu no cuines.
485
00:37:47,265 --> 00:37:48,891
És el meu julivert, Lino!
486
00:37:48,975 --> 00:37:52,186
D'acord.
N'hi he donat molt poc. No sé d'on…
487
00:37:52,270 --> 00:37:53,729
D'on surt això ara?
488
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Crec que si jo planto alguna cosa
489
00:37:56,065 --> 00:37:59,193
m'hauries de tenir en compte
abans d'anar-la regalant.
490
00:37:59,277 --> 00:38:01,404
Mama, per què crides?
491
00:38:01,946 --> 00:38:03,364
Tranquil·la, no passa res.
492
00:38:15,126 --> 00:38:15,960
Ei.
493
00:38:17,545 --> 00:38:19,880
- Ja dorm?
- Sí.
494
00:38:20,923 --> 00:38:23,259
Com un tronc.
495
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
Gràcies. Deixa-la a la taula.
496
00:38:27,305 --> 00:38:28,139
D'acord.
497
00:38:37,398 --> 00:38:38,232
Sí?
498
00:38:40,818 --> 00:38:44,530
- La Brigitte i jo només som amics.
- Estàveu flirtejant, Lino.
499
00:38:44,613 --> 00:38:48,617
Jo mai faria això.
Amore, el meu cor és teu i només teu.
500
00:38:50,328 --> 00:38:52,163
No és només la Brigitte.
501
00:38:53,497 --> 00:38:59,211
Tu coneixes molt més
la vida de la Idalia i això em fa sentir…
502
00:39:02,548 --> 00:39:04,342
Em fa sentir mala mare.
503
00:39:07,845 --> 00:39:09,347
Envejo la vostra relació.
504
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Amy.
505
00:39:14,435 --> 00:39:16,270
M'encanta cuidar la meva filla.
506
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
Però jo t'envejo a tu.
507
00:39:21,650 --> 00:39:23,944
Tu no entens com em sento.
508
00:39:24,028 --> 00:39:27,948
Soc xef
i no em puc guanyar la vida cuinant.
509
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
D'acord?
510
00:39:32,161 --> 00:39:34,622
Jo tampoc m'imaginava la meva vida així.
511
00:39:37,333 --> 00:39:38,292
- D'acord.
- Sí.
512
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
I què fem?
513
00:39:42,630 --> 00:39:44,048
Perquè no soc feliç.
514
00:39:46,425 --> 00:39:47,259
No soc…
515
00:39:47,927 --> 00:39:49,011
No soc feliç.
516
00:39:54,392 --> 00:39:56,977
Para.
517
00:39:59,522 --> 00:40:01,857
Para. Ja està.
518
00:40:02,650 --> 00:40:04,068
Tranquil·la. Mira.
519
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
La Brigitte m'ha donat una idea.
520
00:40:09,490 --> 00:40:12,326
No, ho dic de debò, amore.
521
00:40:12,410 --> 00:40:14,745
Hauria de donar classes de cuina.
522
00:40:16,539 --> 00:40:20,459
M'encantaria tornar a treballar
en una cuina professional.
523
00:40:23,838 --> 00:40:28,050
Ens anirien bé els diners.
Podria demanar una reducció de jornada.
524
00:40:28,134 --> 00:40:30,594
Podré passar més temps amb la Idalia i…
525
00:40:31,262 --> 00:40:33,222
I dedicar més temps a la pintura.
526
00:40:34,014 --> 00:40:37,893
Vull més temps per a l'art
i per a nosaltres. Ho trobo a faltar.
527
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Sí.
528
00:40:40,896 --> 00:40:45,109
Però que quedi clar. La Brigitte
no pot ser alumna teva, de debò.
529
00:40:45,192 --> 00:40:47,570
- M'entens?
- D'acord. Tracte fet.
530
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
I t'he de demanar un altre favor.
531
00:40:53,325 --> 00:40:55,035
El que tu vulguis.
532
00:40:55,119 --> 00:40:58,664
Em pots explicar el conte
del Tonino i la puta cabra?
533
00:40:58,747 --> 00:41:01,000
- No l'entenc.
- D'acord.
534
00:41:11,927 --> 00:41:13,220
PRIMAVERA DE 2014
535
00:41:13,304 --> 00:41:14,472
Hola!
536
00:41:15,431 --> 00:41:17,057
- Mama!
- Hola.
537
00:41:18,809 --> 00:41:22,646
Com estàs? Gràcies, Sharon.
Estic a punt d'acabar el quadre.
538
00:41:22,730 --> 00:41:25,441
Però si ens ha fet creps amb maduixes!
539
00:41:26,358 --> 00:41:27,860
La Idalia sempre és benvinguda.
540
00:41:27,943 --> 00:41:30,237
Gràcies. Adeu.
541
00:41:30,321 --> 00:41:33,073
Com està la nena més llesta de segon?
542
00:41:33,157 --> 00:41:36,410
Bé. Sabies que les papallones
tenen el gust a les potes?
543
00:41:36,494 --> 00:41:37,328
Què dius?
544
00:41:37,828 --> 00:41:40,498
Escolta, vols que ens embrutem les mans?
545
00:41:41,415 --> 00:41:42,500
Molt bé, vine.
546
00:41:44,585 --> 00:41:45,419
Bé,
547
00:41:47,254 --> 00:41:49,840
la dolçor de l'alfàbrega
548
00:41:50,758 --> 00:41:54,720
ens recorda que els gustos delicats
poden ser els més potents.
549
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
Mireu.
550
00:41:59,934 --> 00:42:02,061
- Fes-li una faldilla.
- D'acord.
551
00:42:03,896 --> 00:42:05,940
- No, groga.
- D'acord.
552
00:42:11,320 --> 00:42:13,572
El Signore Elefante
es menjarà tota l'amanida.
553
00:42:13,656 --> 00:42:14,782
Hola.
554
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
Ja està.
555
00:42:16,784 --> 00:42:18,744
- Frànkfurts arrebossats?
- Sí.
556
00:42:19,328 --> 00:42:21,580
Aquesta setmana tinc moltes classes.
557
00:42:21,664 --> 00:42:23,916
Soc un home treballador. Altra vegada.
558
00:42:24,792 --> 00:42:25,876
I estic cansat.
559
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
- Bon profit.
- Ataquem?
560
00:42:35,844 --> 00:42:37,471
Espera, mostassa o quètxup?
561
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Estàs bé?
562
00:42:44,562 --> 00:42:45,396
Estic bé.
563
00:42:46,438 --> 00:42:48,148
M'he equivocat de forat.
564
00:42:49,024 --> 00:42:50,109
Beu aigua.
565
00:42:53,779 --> 00:42:58,242
Tu amb quètxup i jo amb mostassa.
A veure què tria el babbo.
566
00:43:00,452 --> 00:43:06,041
Hola, Anet. Gràcies per fer-me un forat
a primera hora, sobretot en divendres.
567
00:43:06,125 --> 00:43:08,419
El doctor Atluri diu que és urgent.
568
00:43:09,336 --> 00:43:10,546
Estàs bé?
569
00:43:12,673 --> 00:43:13,507
Ja ho veurem.
570
00:43:56,258 --> 00:43:59,803
Idalia, si menges ara,
falta tan poc per sopar
571
00:43:59,887 --> 00:44:01,805
que no tindràs gana.
572
00:44:01,889 --> 00:44:02,973
- Mama!
- Àvia!
573
00:44:03,057 --> 00:44:04,642
Pastisset!
574
00:44:04,725 --> 00:44:06,560
Què hi fas aquí?
575
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Bé…
576
00:44:10,481 --> 00:44:12,358
Amore, però què…
577
00:44:12,441 --> 00:44:13,567
Tenim una cita.
578
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
Només una mica més.
579
00:44:40,928 --> 00:44:41,762
Què?
580
00:44:49,978 --> 00:44:50,938
Ballem.
581
00:44:54,608 --> 00:44:55,567
Espera.
582
00:44:56,151 --> 00:44:58,362
- Espera. I si caus?
- Hauré caigut.
583
00:45:01,198 --> 00:45:03,450
Vull tornar a ballar amb la meva dona.
584
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
¿T'he explicat mai
585
00:46:04,762 --> 00:46:05,596
la vegada
586
00:46:06,430 --> 00:46:09,141
que el Tonino i la cabra
volien jugar a futbol?
587
00:46:10,476 --> 00:46:14,855
Van tenir un gran problema.
La cabra només tenia sabates de mudar.
588
00:46:16,273 --> 00:46:18,525
- I què va fer?
- Doncs la cabra…
589
00:46:19,359 --> 00:46:23,155
va demanar un parell
de botes de futbol a una cosina seva.
590
00:46:23,739 --> 00:46:25,115
Però té quatre potes!
591
00:46:25,199 --> 00:46:28,452
Exacte!
Necessitava un altre parell de botes.
592
00:46:28,535 --> 00:46:31,914
Com que era un bon amic,
el Tonino li va deixar les seves,
593
00:46:32,581 --> 00:46:37,544
però, quan la cabra se les va emprovar,
eren massa grans per a les seves peülles.
594
00:46:42,883 --> 00:46:45,302
La cabra estava molt trista,
595
00:46:45,385 --> 00:46:49,431
però ella i el Tonino van tenir una idea.
596
00:46:50,098 --> 00:46:52,851
Ei, que la Idalia ha d'anar a dormir.
597
00:46:54,019 --> 00:46:56,897
Però el babbo no ha acabat el conte.
598
00:46:59,483 --> 00:47:00,984
Cinc minuts més, amore.
599
00:47:15,082 --> 00:47:18,085
Subtítols: Maria Romero Soronellas