1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,597 O 18 MĚSÍCŮ POZDĚJI 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,308 PODZIM 2006 4 00:00:17,392 --> 00:00:20,020 Lino. Můžeš mi prosím pomoct? 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,480 Jo. Už jdu. 6 00:00:25,608 --> 00:00:31,197 Nevím, jak to tu mám rozmístit, ale… 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 Tenhle výhled je pěkný. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 Kdybych tě neznala, 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,830 myslela bych si, že využíváš situace. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,248 - Ne. - Ne? 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,292 Jen si nemůžu kleknout. 12 00:00:44,377 --> 00:00:47,047 Určitě můžeme sázet zelí tak blízko šalvěje? 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Jo, podle táty se budou navzájem vyživovat. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,009 Zavolám mu. 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Haló? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Ahoj, tati. 17 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 Ahoj. Jak se máš? 18 00:01:04,022 --> 00:01:09,861 Škoda, že tu nejsi, tati. V pěstování jsi mistr. 19 00:01:09,944 --> 00:01:12,072 Ten olivovník, co jsi prořezal? 20 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Vypadá dobře. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 - Vážně? - Ano. 22 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 A co ty růže? 23 00:01:17,577 --> 00:01:18,536 Růže? 24 00:01:19,746 --> 00:01:20,705 No… 25 00:01:21,998 --> 00:01:23,458 Mohly by na tom být líp. 26 00:01:25,001 --> 00:01:25,835 Ano. 27 00:01:27,045 --> 00:01:28,713 Počkej, ještě jedna věc… 28 00:01:32,884 --> 00:01:33,927 Doktor. 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 - Jdeme k němu příští týden. - Pak bude konec, že ano? 30 00:01:41,351 --> 00:01:42,227 Kdo ví, tati? 31 00:01:44,854 --> 00:01:47,941 - Bral jsi léky? - Ano, ráno jsem měl poslední. 32 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Dobře. 33 00:01:50,235 --> 00:01:51,069 Tati… 34 00:01:51,569 --> 00:01:52,779 To ukáže jen čas. 35 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Mám dobré zprávy. 36 00:02:10,922 --> 00:02:12,757 Rakovina je pryč. Bezezbytku. 37 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 Takže to zabralo? 38 00:02:16,803 --> 00:02:21,432 Budeme vás muset neustále sledovat, snímky co tři až šest měsíců, ale, Lino, 39 00:02:21,516 --> 00:02:22,600 nemáte rakovinu. 40 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 Bože můj. Takže je po všem? 41 00:02:26,271 --> 00:02:28,356 - Musíte posílit imunitu. - Dobře. 42 00:02:28,439 --> 00:02:30,692 Nevěřili byste, kolik dokáží holistické metody 43 00:02:30,775 --> 00:02:32,694 jako akupunktura a dobrá strava… 44 00:02:34,779 --> 00:02:35,905 Nemůžu tomu uvěřit. 45 00:02:36,489 --> 00:02:38,575 Můžu si zase dát florentský steak. 46 00:02:42,370 --> 00:02:45,790 - Nevím, co říct. - Dostali jste druhou šanci. 47 00:02:46,457 --> 00:02:47,959 Běžte a žijte svůj život. 48 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Pokyn lékaře. 49 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 Skoro jsem nesehnal chůvu, 50 00:03:05,768 --> 00:03:07,979 protože tvoje novina byla tak rychlá. 51 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 Měls ho vzít s sebou. 52 00:03:09,397 --> 00:03:12,567 Ne? Tak dobře. Možná příště? 53 00:03:13,735 --> 00:03:16,779 - Co teď budete dělat? - Měli byste jet na dovolenou. 54 00:03:20,533 --> 00:03:21,618 Amy. Lino. 55 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 - Co je to? - Od nás všech. 56 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Lidi… 57 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 - Ne, tohle… - Ne, to je… 58 00:03:42,889 --> 00:03:44,265 To je příliš. 59 00:03:44,349 --> 00:03:50,146 Ne, není. Ne s tvými účty za léčbu. A západní medicína je vydřidušství. 60 00:03:50,230 --> 00:03:54,234 Západní medicína zachránila život mému muži. To musím říct. 61 00:03:54,317 --> 00:03:56,694 To je pravda. Ale my vás máme rádi 62 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 a chceme vám pomoct. 63 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Na Lina a Amy. 64 00:04:03,993 --> 00:04:05,078 Na Lina a Amy. 65 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Máme vás rádi. 66 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Díky, lidičky. 67 00:04:09,999 --> 00:04:12,752 Rád bych si s vámi připil, ale doktor přikázal. 68 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 - My to zvládneme. - Na zdraví. 69 00:04:14,504 --> 00:04:18,549 Promiňte, musím zavolat rodičům. Už jsem to zkoušel několikrát, ale… 70 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 - Ne… - Kde je ta fotka? 71 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 - Jo, tady je. - Podíváme se, jestli je vážně tvoje. 72 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 Nevypadá jako ona. 73 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Mami. Byl jsem na vyšetření 74 00:04:34,023 --> 00:04:35,191 a všechno je čisté. 75 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 Haló? 76 00:04:39,070 --> 00:04:39,904 Mami? 77 00:04:40,655 --> 00:04:41,489 Jsi tam? 78 00:04:42,240 --> 00:04:43,074 Lino… 79 00:04:45,785 --> 00:04:46,786 Tvůj táta zemřel. 80 00:04:48,955 --> 00:04:49,956 Infarkt. 81 00:04:54,460 --> 00:04:55,670 Ale jak mohl zemřít? 82 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 Mluvili jsme spolu minulý týden. 83 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Stalo se to včera, když pracoval. 84 00:05:01,634 --> 00:05:04,887 Nevolala jsem ti dřív, protože jsi měl mít to vyšetření. 85 00:05:05,930 --> 00:05:08,016 Nechtěla jsem ti říkat špatné zprávy. 86 00:05:08,516 --> 00:05:10,935 Tvoje zdraví je důležité, můj drahý Lino. 87 00:05:15,106 --> 00:05:16,190 Miloval tě, synku. 88 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 - Poslyš, přijedu domů. - Ne. 89 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 - Ne. - Ne, mami, jedu domů. 90 00:05:22,739 --> 00:05:25,825 Nic tady nezmůžeš. Pohřeb je zítra. 91 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 Kdo se o tebe postará? 92 00:05:31,414 --> 00:05:34,125 Mně stačí, když vím, že ty jsi v pořádku. 93 00:05:35,460 --> 00:05:37,712 Slib mi, že dáš přednost svému zdraví. 94 00:05:39,339 --> 00:05:40,173 Ano. 95 00:06:06,032 --> 00:06:06,866 Co se stalo? 96 00:06:16,584 --> 00:06:18,419 Chtěl jsem, aby na mě byl hrdý. 97 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 Byl na tebe hrdý. 98 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 Nakonec byl na tebe velmi hrdý, Lino. 99 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 Za co? 100 00:06:33,726 --> 00:06:35,561 Za to, žes usmířila mou rodinu. 101 00:06:38,231 --> 00:06:39,148 Jsem ti vděčný. 102 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 - A víš co? - Co? 103 00:06:47,657 --> 00:06:51,202 Už v tomhle životě nechci dál ztrácet čas. 104 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Už nikdy. 105 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Já už taky nechci ztrácet čas. 106 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 Chci, abychom se stali rodiči. 107 00:07:03,423 --> 00:07:04,632 Chci být máma. 108 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 Může být? 109 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Pojďme na to. 110 00:07:20,940 --> 00:07:24,402 Bohužel vaše situace není optimální. 111 00:07:25,987 --> 00:07:29,449 Myslela jsem, že uděláme umělou inseminaci, 112 00:07:29,532 --> 00:07:32,034 když jsme nechali zamrazit Linovy spermie. 113 00:07:32,535 --> 00:07:34,745 Vzhledem k omezené zásobě 114 00:07:34,829 --> 00:07:38,541 máte nejvyšší šanci na úspěšné těhotenství pomocí IVF. 115 00:07:40,293 --> 00:07:42,086 Je to velmi osobní rozhodnutí, 116 00:07:42,170 --> 00:07:45,798 takže nespěchejte a promyslete si, co vám připadá nejlepší. 117 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 A to jen pokud se embryo po přenosu ujme. 118 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 Ale jinak biologické dítě mít nemůžeme. 119 00:07:59,395 --> 00:08:02,732 Pokud je tohle nezbytné… Cokoli chceš ty. 120 00:08:05,526 --> 00:08:06,736 Nechci to. 121 00:08:07,487 --> 00:08:11,365 Pro mě je důležitější být matkou než být těhotná. 122 00:08:11,449 --> 00:08:13,659 A když přemýšlím o založení rodiny, 123 00:08:13,743 --> 00:08:16,787 nepotřebuju, aby mi biologie říkala, koho milovat, 124 00:08:16,871 --> 00:08:21,459 a rozhodně nechci v životě další lékaře, jehly a in vitro. 125 00:08:22,919 --> 00:08:25,338 Nechci zakládat rodinu pomocí in vitro. 126 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 Děkuji. 127 00:08:32,970 --> 00:08:34,180 - Vážně? - Sì. 128 00:08:37,225 --> 00:08:38,851 Rodina je víc než krev. 129 00:08:41,145 --> 00:08:44,148 A navíc nechci dál předávat nic, 130 00:08:44,232 --> 00:08:46,734 co by mohlo způsobit problémy mému dítěti. 131 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 Třeba tvoji tvrdohlavost? 132 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 Ne. Tu rozhodně předat chci. 133 00:08:54,242 --> 00:08:55,618 To je důležitá část. 134 00:08:59,288 --> 00:09:00,706 Mám za sebou rakovinu. 135 00:09:01,249 --> 00:09:04,126 Takže po zbytek života budu chodit na vyšetření. 136 00:09:05,294 --> 00:09:06,712 Ale… 137 00:09:06,796 --> 00:09:10,550 Máme dopis od jeho onkologa, mistra v oboru, 138 00:09:10,633 --> 00:09:13,719 s potvrzením, že je Lino úplně zdravý. 139 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Pokud nám můžete dát šanci… 140 00:09:19,267 --> 00:09:22,812 Amy, Lino, vážím si vaší upřímnosti, 141 00:09:23,854 --> 00:09:26,524 ale chci, abyste věděli, že to není na mně. 142 00:09:26,607 --> 00:09:31,237 Kindred Circle se od jiných agentur liší zejména tím, 143 00:09:31,320 --> 00:09:34,740 že je pro nás nejdůležitější biologická matka dítěte. 144 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 Nerozhodujeme my. 145 00:09:37,410 --> 00:09:41,747 Biologická matka dítěte rozhodne, kdo se pro její dítě hodí. 146 00:09:43,165 --> 00:09:44,083 Rozumíme. 147 00:09:44,166 --> 00:09:48,462 A matky si potenciální rodiče vybírají z nejrůznějších důvodů. 148 00:09:50,423 --> 00:09:54,302 I když nemůžu nic slíbit, můžu vám nabídnout tohle. 149 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Běžte domů 150 00:09:57,263 --> 00:10:02,101 a vytvořte žádost, která zachytí, jací jste jako pár. 151 00:10:02,184 --> 00:10:06,981 Přiložte fotografie, dopisy od přátel. Vypovězte jí svůj příběh. 152 00:10:10,610 --> 00:10:15,156 Jsem zaujatá, protože jsem Linova žena, ale podle mě bude skvělý babbo. 153 00:10:15,239 --> 00:10:18,326 Tak se říká „táta“ ve Florencii, kde jsme se potkali. 154 00:10:18,409 --> 00:10:22,705 Od začátku jsem věděl, že chci, aby se tato žena stala matkou mých dětí. 155 00:10:22,788 --> 00:10:24,123 Sýr! 156 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 Díky tomu, čím jsme prošli… 157 00:10:26,959 --> 00:10:28,628 Díky tomu, co jsme ztratili… 158 00:10:28,711 --> 00:10:32,131 …budeme toto dítě navždy milovat jako součást naší rodiny. 159 00:10:33,716 --> 00:10:34,550 Můj manžel… 160 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 Moje manželka… 161 00:10:35,718 --> 00:10:37,386 …bude úžasný rodič. 162 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 Jak se daří? 163 00:11:06,791 --> 00:11:08,959 JARO 2007 164 00:11:12,380 --> 00:11:13,422 Vypadáš nádherně. 165 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 Mám pro tebe… 166 00:11:17,968 --> 00:11:20,179 dárek pro družičku. 167 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Musíš toho nechat, Z. 168 00:11:29,146 --> 00:11:32,817 Už mám kombinézku s Fridou Kahlo a zástěrku pro kuchtičku 169 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 pro dítě… 170 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 které neexistuje. 171 00:11:36,570 --> 00:11:39,115 Když ty věci vidím, nemůžu si pomoct. 172 00:11:39,198 --> 00:11:41,701 Jsou tak roztomilé, že chci, abys je měla. 173 00:11:42,993 --> 00:11:44,745 - Já vím. - Pro případ. 174 00:11:45,621 --> 00:11:47,331 Už je to spousta měsíců, Z. 175 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 Nesmíš to vzdát. 176 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Mami, hlavně aby to vepředu nebylo pokrčené. 177 00:12:02,847 --> 00:12:04,515 - Díky. - Na tom teď pracuju. 178 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 Tak, Maxine. To je nádhera. 179 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 - Jen aby ty výšivky byly narovnané. - Samozřejmě. 180 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 Vypadá to skvěle. 181 00:12:22,116 --> 00:12:23,743 - Je tady. - Kdo je tady? 182 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 Volala Barbara z Kindred Circle. Je to holčička. 183 00:12:27,705 --> 00:12:28,664 To myslíš vážně? 184 00:12:28,748 --> 00:12:31,625 Musíme jít. Teď ji propouštějí z nemocnice. 185 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 Běžte. Musíte jít. Padejte odtud. 186 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Musíš jít, Amy. 187 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 Běžte! 188 00:12:45,389 --> 00:12:47,308 - Opatrně. - Aspetta. Tak pojďme. 189 00:12:47,933 --> 00:12:49,685 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 190 00:12:51,353 --> 00:12:53,397 Tamhle je. Barbaro. 191 00:12:54,315 --> 00:12:57,026 Zdravím. Přišli jsme co nejrychleji. 192 00:12:59,195 --> 00:13:01,697 Kde je? Jak jí je? Kdy si ji můžeme odvézt? 193 00:13:01,781 --> 00:13:04,909 - Předtím musíte splnit poslední krok. - Dobře. 194 00:13:04,992 --> 00:13:08,913 Biologický otec se vzdal rodičovských práv, ale matka, 195 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 jmenuje se Toni, 196 00:13:10,790 --> 00:13:14,251 se s vámi chce setkat, než to udělá. 197 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 Stalo se něco? 198 00:13:18,172 --> 00:13:22,301 Je to součást procesu. Jsou mladí, úzkostliví. 199 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Myslím, že se vám potřebuje podívat do očí, 200 00:13:25,095 --> 00:13:27,807 než udělá největší rozhodnutí svého života. 201 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Jo. 202 00:13:29,266 --> 00:13:31,268 Pro ni je to taky rozloučení. 203 00:13:33,437 --> 00:13:34,647 - Jo. - Pojďte. 204 00:13:37,024 --> 00:13:37,858 Tak jo. 205 00:14:12,643 --> 00:14:13,477 UCLA. 206 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Má krásný kampus. 207 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Jo. 208 00:14:20,860 --> 00:14:23,404 Jsme rádi, že teď budeme moct dostudovat. 209 00:14:26,824 --> 00:14:29,827 Mám pocit, že nejsem vhodně oblečená. 210 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 Promiňte, jdeme přímo ze svatby mé sestry. 211 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 - Jo. - Zory. 212 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Jo, jak to… 213 00:14:42,298 --> 00:14:44,508 Jasně. Omlouvám se. Jsem… 214 00:14:46,051 --> 00:14:47,553 - Jsem nervózní. - To nic. 215 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 Byl to jeden z důvodů, proč jsem vás vybrala. 216 00:14:52,558 --> 00:14:54,018 Kvůli vašim rodinám. 217 00:14:55,394 --> 00:14:57,605 Pomohli vám překonat těžké věci. 218 00:14:59,940 --> 00:15:03,569 Chci říct, že už jsem zdravý… 219 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 Není třeba. 220 00:15:06,030 --> 00:15:07,990 Když jsem se jí podívala do očí, 221 00:15:10,117 --> 00:15:12,745 věděla jsem, že chci, aby měla takovou lásku, 222 00:15:12,828 --> 00:15:16,999 která vám dvěma pomohla překonat ty nejtěžší překážky v životě. 223 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 Chci, aby měla skvělý život. 224 00:15:25,466 --> 00:15:28,177 A lásku, která ji podrží, když půjde do tuhého. 225 00:15:30,804 --> 00:15:32,765 Aby ji vychovávala celá rodina. 226 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 Aby měla dobré jídlo. 227 00:15:39,855 --> 00:15:41,398 Miluju italské jídlo. 228 00:15:53,118 --> 00:15:56,246 Pokud teď začnu brečet, už nepřestanu, takže… 229 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 Je čas, abyste poznali svou dceru. 230 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 - Díky. - Díky. 231 00:16:20,020 --> 00:16:21,981 Vypadá jako moje babička. 232 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 Opravdu? 233 00:16:38,288 --> 00:16:39,707 Jmenuje se Rose. 234 00:16:42,835 --> 00:16:44,003 Tak mě napadlo… 235 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 Rádi bychom ji pojmenovali 236 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Idalia. 237 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 V italštině to znamená „spatřit slunce“. 238 00:17:00,894 --> 00:17:03,856 Ale víš, Idalia Rose… 239 00:17:07,860 --> 00:17:09,778 - To zní… - To zní krásně. 240 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 To ano. 241 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 Děkuji. 242 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Já děkuji. 243 00:17:32,009 --> 00:17:35,512 Jsi požehnání. Jsem proti tobě bezbranný. 244 00:18:05,167 --> 00:18:06,460 Tohle je naše štěstí. 245 00:18:19,431 --> 00:18:23,977 Lynn, chtěla jsem, ať si první vybereš, jak ti má Idalia říkat. 246 00:18:24,061 --> 00:18:27,272 Babička, Nana nebo Gigi. 247 00:18:27,981 --> 00:18:30,734 „Gigi“ zní jako jméno poslední děvky 248 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 z neworleanskýho bordelu. 249 00:18:33,403 --> 00:18:34,279 Hej, Maxi? 250 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 Víš, jak jsme byli v New Orleans v 96. roce? 251 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 - Jo, vzpomínáš si? - Ano. 252 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 „Říkej mi Gigi.“ 253 00:18:52,172 --> 00:18:53,924 Mami, můžeš být opatrná? 254 00:18:54,007 --> 00:18:55,968 - Pláče. - Ano. Promiň, broučku. 255 00:18:56,051 --> 00:19:01,265 - Vezmu ten telefon. - Ano, broučku, já vím. 256 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Haló? 257 00:19:03,433 --> 00:19:06,186 Má silné plíce. To je dobře. 258 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Ciao, Filomeno. 259 00:19:08,605 --> 00:19:10,774 Tak kdy budou křtiny? 260 00:19:13,777 --> 00:19:16,780 Nejsme si jistí, že ji chceme pokřtít. Aspoň ne teď. 261 00:19:17,281 --> 00:19:20,993 Chceme, aby si Idalia jednou našla vlastní víru. 262 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 Vím, že to říká můj syn, 263 00:19:23,370 --> 00:19:27,332 ale musíš ho přimět, aby pochopil, co je pro všechny nejlepší. 264 00:19:27,875 --> 00:19:30,961 Chlapa musíš zpracovat. Musíš ho přesvědčit. 265 00:19:31,044 --> 00:19:32,379 Musíš s ním promluvit. 266 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Filomeno, naše manželství takto nefunguje. 267 00:19:38,302 --> 00:19:40,262 Všechna manželství takto fungují. 268 00:19:42,264 --> 00:19:48,520 Tak dobrá, nechte duši mé vnučky viset v limbu. Dobře? 269 00:19:49,771 --> 00:19:51,064 Zatím ahoj. 270 00:19:52,858 --> 00:19:54,193 Ciao, Filomeno. 271 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 - Tak jo. - Dobře. 272 00:20:06,038 --> 00:20:08,373 Já myslela, že teď jsem na řadě já. 273 00:20:08,457 --> 00:20:10,500 Musím ji držet, Maxine. 274 00:20:10,584 --> 00:20:14,588 Fyzický kontakt adoptivního rodiče je klíčový pro navázání pouta. 275 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 Pouto. Jasně. Rozumím. 276 00:20:19,343 --> 00:20:22,512 Když mluvíme o navázání pouta, koupila jsem ti tohle. 277 00:20:23,472 --> 00:20:28,185 Podívej se na svůj nový simulátor kojení mateřským mlékem. 278 00:20:28,268 --> 00:20:31,355 Já vím. Vydrž. Funguje to tak, 279 00:20:32,105 --> 00:20:38,528 že tohle naplníš mlékem, aby dítě mohlo sát přes bradavky. 280 00:20:39,363 --> 00:20:40,906 Já vím, líbí se ti to, že? 281 00:20:40,989 --> 00:20:47,204 A mám kontakt na veganku z oblasti Zálivu, která na internetu prodává mateřské mléko. 282 00:20:47,704 --> 00:20:51,250 Asi není dobrý nápad kupovat tělesné tekutiny online. 283 00:20:53,835 --> 00:20:57,714 Můžeš použít umělé, Maxine. Nikdy jsi to nedělala, takže… 284 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 To stačilo, Lynn. 285 00:20:59,800 --> 00:21:01,343 Ne, vážně toho mám dost. 286 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 Držela jsem se zpátky v mnoha věcech. 287 00:21:04,388 --> 00:21:06,139 Na svatbě jsem ani nemukla. 288 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 - Počkej… - Ne. 289 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 Nemohla jsem mít své vlastní děti. 290 00:21:12,271 --> 00:21:15,565 S Hershelem jsme nemohli mít děti. Bůh ví, že jsme se snažili. 291 00:21:16,191 --> 00:21:18,610 Ale existuje sto způsobů, jak být matkou, 292 00:21:19,194 --> 00:21:21,780 a tvoje dcera nám to teď ukazuje. 293 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 Ano, ukazuje. 294 00:21:27,286 --> 00:21:31,164 A já jsem chtěla říct, že když jsi tím nikdy neprošla, 295 00:21:33,292 --> 00:21:36,878 možná nevíš, jak ztracená jsem se s prvním dítětem cítila. 296 00:21:41,216 --> 00:21:43,010 Netušila jsem, co sakra dělám. 297 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Hotovo. 298 00:21:51,226 --> 00:21:52,436 Skvěle. 299 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Ne, teď to zkusím já. 300 00:22:20,339 --> 00:22:21,173 Tak jo. 301 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 To mám za to, že jsem tě nechala vidět ji první. 302 00:22:54,790 --> 00:22:58,585 Je to přece tvoje dcera. Samozřejmě, že se jí líbím. 303 00:23:00,128 --> 00:23:02,130 - Jdu zkontrolovat večeři. - Dobře. 304 00:23:07,636 --> 00:23:08,887 - Tak jo… - Ne. 305 00:23:10,514 --> 00:23:12,349 Musíme si to vyřešit spolu. 306 00:23:15,185 --> 00:23:19,106 Dobře, navážeš se mnou pouto, i kdyby nás to mělo obě zabít. 307 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 To je ono, Idalie, ano. Jsem tvoje máma. 308 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Maminka je tady. 309 00:23:30,409 --> 00:23:31,618 Ano, to je ono. 310 00:23:34,246 --> 00:23:35,997 Jsem tvoje máma, Idalie. 311 00:23:37,874 --> 00:23:38,708 Jo. 312 00:23:40,710 --> 00:23:44,047 Vím, co si myslíš. Můžu se na tuhle ženu spolehnout? 313 00:23:44,589 --> 00:23:47,592 Když budu křičet pět hodin v kuse, 314 00:23:48,552 --> 00:23:49,761 zlomím ji? 315 00:23:52,222 --> 00:23:54,015 A já ti chci říct, zlatíčko, 316 00:23:55,684 --> 00:23:57,436 že mě se nezbavíš. 317 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Ano. 318 00:24:01,148 --> 00:24:03,024 Tak dobrá. 319 00:24:21,293 --> 00:24:24,713 Dobře. Jsem tady. 320 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Buď na mě mírná, holka. 321 00:25:17,098 --> 00:25:18,808 Jsi tak nádherná, Idalie. 322 00:25:21,144 --> 00:25:23,855 Že ano? A taky krásně spinká. 323 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Nashle. 324 00:25:28,360 --> 00:25:29,236 To nic. 325 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 To je doktor Atluri? 326 00:27:02,495 --> 00:27:04,623 Dobře. Děkuji, pane doktore. Díky. 327 00:27:11,171 --> 00:27:12,005 V pořádku? 328 00:27:18,428 --> 00:27:19,262 Pane… 329 00:27:25,435 --> 00:27:27,854 Pojď s tím svým nerakovinovým zadkem sem. 330 00:27:28,480 --> 00:27:30,190 Smiluj se nad starým mužem. 331 00:27:40,200 --> 00:27:41,034 Jo. 332 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Ahoj. 333 00:27:48,249 --> 00:27:49,876 Moje drahá Idalie. 334 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Máma se musí zítra vrátit do práce. 335 00:27:55,965 --> 00:27:56,925 Což znamená, 336 00:27:59,219 --> 00:28:01,721 že s tebou nebudu trávit tolik času. 337 00:28:04,808 --> 00:28:07,602 Táta už se nemůže tolik věnovat tomu, co miluje. 338 00:28:09,062 --> 00:28:10,438 A hodně mu to chybí. 339 00:28:11,564 --> 00:28:13,274 Ale společně jsme se dohodli. 340 00:28:14,025 --> 00:28:15,527 Já se vrátím do práce 341 00:28:16,444 --> 00:28:21,533 a vy dva budete odteď trávit všechen čas spolu. 342 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Někdo tě musí zásobovat pamperskami. 343 00:28:32,919 --> 00:28:34,921 Budeš mi strašně moc chybět. 344 00:28:43,054 --> 00:28:43,888 Tak jo. 345 00:28:44,597 --> 00:28:45,682 - Tady máš. - Ahoj. 346 00:28:46,391 --> 00:28:47,642 - Tady ji máš. - Ciao. 347 00:28:49,519 --> 00:28:50,353 Tak jo. 348 00:28:51,229 --> 00:28:52,355 Dobrá, tak ahoj. 349 00:28:56,776 --> 00:29:00,447 Ciao, mami. 350 00:29:05,660 --> 00:29:07,454 PODZIM 2011 351 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 Idalie, maminka je doma! 352 00:29:11,833 --> 00:29:12,834 Ahoj, broučku. 353 00:29:12,917 --> 00:29:13,793 Takže… 354 00:29:15,086 --> 00:29:15,920 Petrželku. 355 00:29:16,755 --> 00:29:18,673 Podle některých je to jen ozdoba, 356 00:29:18,757 --> 00:29:22,177 ale my dva, má chytrá dcerko, víme, že není. A… 357 00:29:22,969 --> 00:29:26,765 stonky mají více chuti, protože jsou blíže k zemi. 358 00:29:27,932 --> 00:29:31,311 Amore, je úžasná. Právě otočila svou první frittatu. 359 00:29:31,394 --> 00:29:35,774 - Ve čtyřech letech je z ní sous chef. - Vážně? To je fantastické. 360 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 Páni. Škoda, že jsem to neviděla. 361 00:29:38,818 --> 00:29:40,987 Příště přijď domů dřív, mami. 362 00:29:43,239 --> 00:29:44,783 Ano. Pokusím se. 363 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 Plácneme si. 364 00:29:57,962 --> 00:30:00,590 Takže Brigitte je ze školky? 365 00:30:01,216 --> 00:30:02,425 Ne, to je Delphine. 366 00:30:03,551 --> 00:30:05,637 Má skříňku mezi Idalií a Barleym. 367 00:30:06,679 --> 00:30:09,015 Není Delphine ta, jejíž rodiče považují 368 00:30:09,098 --> 00:30:11,768 hudbu z Malých nezbedů za sexistickou? 369 00:30:11,851 --> 00:30:13,102 Ne, to je Olive. 370 00:30:14,145 --> 00:30:16,648 Já myslela, že Olive je z gymnastiky. 371 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 To je Kale. 372 00:30:19,859 --> 00:30:21,444 Už v tom mám guláš. 373 00:30:22,028 --> 00:30:22,946 Jsem zmatená. 374 00:30:23,613 --> 00:30:25,073 Dobře. Jste připraveni? 375 00:30:25,907 --> 00:30:27,325 Zhasnu světla. 376 00:30:29,661 --> 00:30:31,079 Líbí se ti to? 377 00:30:42,215 --> 00:30:45,885 Možná by sis k těm jménům mohla přiřadit tváře na školní párty. 378 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Tak jo. 379 00:30:48,930 --> 00:30:52,100 Je ve čtvrtek v pět. Pamatuješ na to? 380 00:30:52,684 --> 00:30:54,519 Proč to musí být vždycky v pět? 381 00:30:54,602 --> 00:30:57,480 Když přičtu dopravu, musím z Watts odjet ve tři. 382 00:30:58,565 --> 00:31:01,359 Zora ten den chtěla přijít se třídou na exkurzi. 383 00:31:02,569 --> 00:31:03,945 Můžeš to prostě zkusit. 384 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 Jo, zkusím to. 385 00:31:11,536 --> 00:31:14,831 Boty vybarvíme vínovou. Nádhera. 386 00:31:16,416 --> 00:31:19,210 Naposledy jsme se s Toninem a kozlem rozloučili, 387 00:31:19,919 --> 00:31:25,425 když se šplhali na ten veliký a vysokánský kopec. 388 00:31:25,508 --> 00:31:27,594 - Lino? - A pak… Ano? 389 00:31:27,677 --> 00:31:28,887 Jsme připraveni. 390 00:31:29,470 --> 00:31:30,305 Tak jo. 391 00:31:32,098 --> 00:31:33,224 Hned se vrátím. 392 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 Buď tu s Anet hodná, jo? 393 00:31:42,525 --> 00:31:43,651 Tak jo. Pojďme. 394 00:31:44,360 --> 00:31:45,737 Ukážeš mi, co kreslíš? 395 00:32:07,717 --> 00:32:10,386 To je Pan Slon. Podívej, je roztomilý. 396 00:32:13,139 --> 00:32:16,517 Pamatuješ, kde jsme opustili příběh? Tonina a kozla? 397 00:32:17,018 --> 00:32:20,271 Z vrcholu kopce viděli celou Sicílii. 398 00:32:21,773 --> 00:32:26,027 A ten kozel, protože jedl tolik zeleniny, zezelenal. 399 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 A pak mu řekla žába… 400 00:32:28,780 --> 00:32:30,698 „Přestaň mě napodobovat, hloupý kozle.“ 401 00:32:32,408 --> 00:32:34,869 Dobře, je čas jít spát. 402 00:32:34,953 --> 00:32:36,204 Ale ne. 403 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 Přidej se k nám. 404 00:32:40,041 --> 00:32:41,000 Co bylo pak? 405 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Takže… 406 00:32:47,924 --> 00:32:53,429 pak kozel sežral mrkev a rázem už nebyl zelený. 407 00:32:55,431 --> 00:32:56,975 Ale to by se nemohlo stát. 408 00:32:57,558 --> 00:33:00,103 Tonino všechnu mrkev v království zakázal. 409 00:33:00,728 --> 00:33:01,562 Že jo? 410 00:33:05,066 --> 00:33:07,694 Samozřejmě že ano. 411 00:33:08,903 --> 00:33:11,114 Je čas jít spát. Dobrou noc. 412 00:33:20,707 --> 00:33:23,459 - Ta pohádka se ti nelíbila. - Byla v pohodě. 413 00:33:23,543 --> 00:33:26,546 Nedávala nejmenší smysl, ale byla v pohodě. 414 00:33:30,299 --> 00:33:33,177 Tak jo, moje děcka už jsou pryč. Co se děje, Amy? 415 00:33:34,220 --> 00:33:35,888 Jsem zrůda, že jo? 416 00:33:35,972 --> 00:33:40,059 Kdo by nechtěl, aby si dítě rozumělo s tatínkem? 417 00:33:40,143 --> 00:33:43,938 A neměla bych žárlit, ale cítím se tak… 418 00:33:45,148 --> 00:33:49,027 Cítím, že nepatřím do jejich světa. V jednu chvíli je miminko, 419 00:33:49,110 --> 00:33:52,030 v další odjíždí na vysokou, a já o to celé přijdu. 420 00:33:52,113 --> 00:33:54,824 Tak dobrá, holka, zpomal. 421 00:33:54,907 --> 00:33:57,869 Přeskočilas ty divoké puberťácké roky, 422 00:33:57,952 --> 00:34:00,663 na které se fakt těším, že ti někdo oplatí 423 00:34:00,747 --> 00:34:03,374 ty šílenosti, které jsi vyváděla. 424 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 Já byla andílek. 425 00:34:09,881 --> 00:34:12,050 Myslíš, že ho má radši než mě? 426 00:34:13,676 --> 00:34:18,097 Vždyť spolu vaří, mají vlastní tajné příběhy. 427 00:34:18,181 --> 00:34:20,266 Sakra, snaží se ji naučit sicilsky. 428 00:34:20,349 --> 00:34:22,310 Pak budou mít svůj vlastní jazyk. 429 00:34:26,647 --> 00:34:29,025 Vážně chci, aby tohle všechno měli. 430 00:34:30,359 --> 00:34:33,696 Lino by s ní měl trávit víc času, protože… 431 00:34:34,906 --> 00:34:38,034 Měl by… Potřebuje ten čas s ní. 432 00:34:40,495 --> 00:34:41,329 Protože… 433 00:34:42,830 --> 00:34:44,373 Rakovina se může vrátit. 434 00:34:46,834 --> 00:34:49,003 Jako by byla pryč, a přitom nebyla. 435 00:34:49,837 --> 00:34:53,007 Jako by tu pořád byla s námi a brala nám věci. 436 00:34:53,091 --> 00:34:57,720 Protože když on nemůže pracovat, já přicházím o čas s ní, a to mě štve. 437 00:34:58,429 --> 00:35:02,850 Štve mě, jak ublížila našemu manželství. Štve mě, jak ublížila mně! 438 00:35:03,768 --> 00:35:06,395 Štve mě, že jako matka žárlím na svého muže 439 00:35:06,479 --> 00:35:09,482 a na příběh o pitomém kozlovi, Zoro. 440 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 O kozlovi. 441 00:35:16,948 --> 00:35:18,866 Štve mě, že mi uniká její život. 442 00:35:20,284 --> 00:35:23,454 Tak ať ti neuniká. Aspoň ne dneska. 443 00:35:24,163 --> 00:35:24,997 Běž. 444 00:35:26,082 --> 00:35:28,835 Běž. Já tady uklidím. 445 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Běž na tu párty. 446 00:35:31,003 --> 00:35:33,464 Nic nevyjádří mateřskou lásku 447 00:35:33,548 --> 00:35:36,634 jako jíst jídlo z kuchyně lidí, které vůbec neznáš. 448 00:35:46,602 --> 00:35:47,687 Jsem doma. 449 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 Lino, jsi úžasný. 450 00:35:54,527 --> 00:35:55,653 To je překvapení. 451 00:35:57,280 --> 00:35:58,865 Jo, to je překvapení. 452 00:36:00,032 --> 00:36:02,034 Ahoj. Jsem Amy. 453 00:36:02,118 --> 00:36:05,079 - Brigitte. - Já myslela, že jsou vám čtyři. 454 00:36:05,163 --> 00:36:08,332 Ne, její dceři Delphine jsou čtyři. Chodí s Idalií do školy. 455 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 Brigitte je její máma. 456 00:36:10,251 --> 00:36:12,420 Holkám se tam líbí, Lino. 457 00:36:13,671 --> 00:36:15,882 - Zdravím, jste nový rodič? - Zdravím. 458 00:36:15,965 --> 00:36:17,842 Ne, to je Amy. 459 00:36:18,885 --> 00:36:23,598 Tvoje žena. Páni. Říkaly jsme si, co v tom vězí. 460 00:36:23,681 --> 00:36:27,018 Ráda vás konečně poznávám. Dáte si něco k pití? 461 00:36:28,019 --> 00:36:29,937 Děláme vodku se sodou. 462 00:36:30,021 --> 00:36:32,607 - Je půl čtvrté… - Obvykle v úterý, ale… 463 00:36:37,069 --> 00:36:40,364 A já pomáhám Linovi s jídlem na dnešní párty. 464 00:36:41,407 --> 00:36:43,701 Je kuchař, nepotřebuje pomoc, ale… 465 00:36:43,784 --> 00:36:46,579 Brigitte se učí italskou kuchyni. Je Francouzka. 466 00:36:47,705 --> 00:36:50,416 Mimochodem, tady máš. Promiň. 467 00:36:50,917 --> 00:36:55,546 Petržel z naší zahrady. To není jako ty tvoje francouzské bylinky. 468 00:36:55,630 --> 00:36:57,465 Nepodceňuj ji. Vychutnej si ji. 469 00:36:58,174 --> 00:37:00,968 - Bez tebe bych byla ztracená, Lino. - Víte co? 470 00:37:01,677 --> 00:37:06,641 Asi slyším plakat jedno z vašich dětí. Možná spadlo a rozbilo si hlavu. 471 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 - Jo, rozhodně byste měly jít. - Dobrá. 472 00:37:19,737 --> 00:37:21,364 Proč jsi jí dal tu petržel? 473 00:37:22,865 --> 00:37:23,699 Cože? 474 00:37:25,034 --> 00:37:26,035 Brigitte. 475 00:37:27,245 --> 00:37:29,330 Dal jsi jí petržel z naší zahrady. 476 00:37:29,413 --> 00:37:32,667 Ano. Víš, jak důležitá je petržel v sicilské kuchyni. 477 00:37:33,459 --> 00:37:36,671 Je dobrá kuchařka. Francouzská kuchyně. 478 00:37:37,630 --> 00:37:41,550 - Ale i tak je dobrá… - Dobře, ale tu petržel jsem zasadila já. 479 00:37:42,134 --> 00:37:42,969 Já vím. 480 00:37:45,054 --> 00:37:47,181 Nechápu to. Ani kuchyň nepoužíváš. 481 00:37:47,265 --> 00:37:48,891 Je to moje petržel, Lino. 482 00:37:48,975 --> 00:37:52,186 Dobře. Dal jsem jí malou snítku. Nevím, kde se… 483 00:37:52,270 --> 00:37:53,729 Kde se tohle bere? 484 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Myslím, že když něco zasadím, 485 00:37:56,065 --> 00:37:59,193 měl bys na mě myslet, než to rozdáš. 486 00:37:59,277 --> 00:38:01,404 Mami, proč křičíš? 487 00:38:01,946 --> 00:38:03,197 Nic se neděje, neboj. 488 00:38:15,126 --> 00:38:15,960 Hej. 489 00:38:17,545 --> 00:38:19,880 - Usnula v pohodě? - Ano. 490 00:38:20,965 --> 00:38:23,259 Spí jak dudek. 491 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 Díky. Můžeš to dát na stůl. 492 00:38:37,440 --> 00:38:38,274 Ano? 493 00:38:40,818 --> 00:38:44,530 - S Brigitte jsme jen přátelé. - Poznám flirt, když ho vidím. 494 00:38:44,613 --> 00:38:48,617 To bych nikdy neudělal. Moje srdce je jen a jen tvoje. 495 00:38:50,328 --> 00:38:51,746 Nejde jen o Brigitte. 496 00:38:53,497 --> 00:38:57,710 Znáš život Idaliin život mnohem lépe než já, 497 00:38:57,793 --> 00:38:59,211 a já se cítím… 498 00:39:02,548 --> 00:39:04,216 Cítím se jako špatná matka. 499 00:39:07,887 --> 00:39:09,388 Závidím vám to, co máte. 500 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Amy, 501 00:39:14,435 --> 00:39:16,103 jsem rád s naší dcerou doma. 502 00:39:18,856 --> 00:39:20,608 Ale závidím ti, co máš ty. 503 00:39:21,692 --> 00:39:23,527 Vůbec nerozumíš, s čím zápasím. 504 00:39:24,028 --> 00:39:27,907 Jsem kuchař, který se nedokáže uživit vařením pro lidi. 505 00:39:29,658 --> 00:39:30,493 Chápeš? 506 00:39:32,661 --> 00:39:35,164 Tak jsem si svůj život taky nepředstavoval. 507 00:39:37,375 --> 00:39:38,334 - Dobře. - Dobře. 508 00:39:39,710 --> 00:39:40,961 Tak co s tím uděláme? 509 00:39:42,630 --> 00:39:44,173 Protože já nejsem šťastná. 510 00:39:46,425 --> 00:39:47,259 Nejsem… 511 00:39:47,968 --> 00:39:49,011 Nejsem šťastná. 512 00:39:54,392 --> 00:39:56,560 Ale ne. 513 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 Ale ne. To bude dobré. 514 00:40:02,650 --> 00:40:04,068 To nic. Podívej. 515 00:40:07,279 --> 00:40:08,989 Brigitte mi vnukla nápad. 516 00:40:09,490 --> 00:40:11,992 Ne, mluvím vážně. 517 00:40:12,493 --> 00:40:14,745 Chtěl bych začít kurz vaření. 518 00:40:16,580 --> 00:40:20,418 Rád bych zase byl v profesionální kuchyni. 519 00:40:23,838 --> 00:40:25,548 Ty peníze by se nám hodily. 520 00:40:25,631 --> 00:40:28,050 Mohla bych si domluvit snížení úvazku. 521 00:40:28,134 --> 00:40:30,511 Mohla bych trávit více času s Idalií a… 522 00:40:31,262 --> 00:40:33,097 měla bych víc času na malování. 523 00:40:34,056 --> 00:40:36,642 Chci víc času na umění a víc času pro nás, 524 00:40:36,725 --> 00:40:37,935 protože mi chybíte. 525 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Vážně. 526 00:40:41,063 --> 00:40:45,109 Ale aby bylo jasno, Brigitte na ten kurz chodit nebude. Vážně. 527 00:40:45,192 --> 00:40:47,570 - Rozumíš? - Dobře, domluveno. 528 00:40:51,157 --> 00:40:54,952 - A ještě tě musím požádat o laskavost. - Cokoliv, lásko. 529 00:40:55,035 --> 00:40:58,747 Vysvětlíš mi prosím ten příběh o Toninovi a tom pitomém kozlovi? 530 00:40:58,831 --> 00:41:01,000 - Protože ho nechápu. - Dobře. 531 00:41:11,927 --> 00:41:13,220 JARO 2014 532 00:41:13,304 --> 00:41:14,472 Ahoj! 533 00:41:15,431 --> 00:41:17,057 - Mami! - Ahoj. 534 00:41:18,809 --> 00:41:22,646 Jak se máš? Díky, Sharon. Cítím, že už mi chybí jen kousek. 535 00:41:22,730 --> 00:41:25,441 Jasně. Udělala nám jahodové palačinky. 536 00:41:26,358 --> 00:41:27,985 Idalia může přijít kdykoli. 537 00:41:28,068 --> 00:41:30,237 Děkuju ti. Ahoj. 538 00:41:30,321 --> 00:41:33,073 A jak se má moje nejchytřejší druhačka? 539 00:41:33,157 --> 00:41:36,410 Dobře. Zjistila jsem, že motýli ochutnávají věci nohama. 540 00:41:36,494 --> 00:41:37,328 To není možné. 541 00:41:37,828 --> 00:41:40,498 Hele, chceš si se mnou ušpinit ruce? 542 00:41:41,415 --> 00:41:42,500 Tak jdeme. 543 00:41:44,585 --> 00:41:45,419 Takže… 544 00:41:47,254 --> 00:41:49,840 sladká chuť bazalky 545 00:41:50,758 --> 00:41:54,720 nám připomíná, že jemná chuť může být ta nejsilnější. 546 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Tady. 547 00:41:59,934 --> 00:42:02,061 - Udělej z toho sukni. - Tak jo. 548 00:42:03,896 --> 00:42:05,940 - Ne, žlutou. - Fajn. 549 00:42:11,320 --> 00:42:13,572 Pan Slon sní celý salát. 550 00:42:13,656 --> 00:42:14,782 Ahoj. 551 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 Tady máte. 552 00:42:16,784 --> 00:42:17,826 Párky v těstíčku? 553 00:42:17,910 --> 00:42:18,744 Ano. 554 00:42:19,328 --> 00:42:21,580 Tenhle týden jsem měl moc hodin. 555 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Jsem přece pracující muž. Už zase. 556 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 A budu unavený. 557 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 - Dobrou chuť. - Dáme se do toho? 558 00:42:35,844 --> 00:42:37,471 Počkej, hořčici nebo kečup? 559 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Jsi v pořádku? 560 00:42:44,562 --> 00:42:45,396 Jsem v pohodě. 561 00:42:46,438 --> 00:42:47,815 Jenom jsem to vdechnul. 562 00:42:49,024 --> 00:42:50,109 Napij se vody. 563 00:42:53,779 --> 00:42:57,825 Takže ty chceš kečup, já hořčici. Jsem zvědavá, s čím si to dá babbo. 564 00:43:00,536 --> 00:43:06,041 Ahoj, Anet. Děkuju, žes mě vmáčkla dřív, zvlášť v pátek. 565 00:43:06,125 --> 00:43:08,419 Dr. Atluri to chtěl mít co nejdřív. 566 00:43:09,420 --> 00:43:10,546 Cítíš se dobře? 567 00:43:12,673 --> 00:43:13,507 Uvidíme. 568 00:43:56,258 --> 00:43:59,887 Idalie, když ti dám svačinu takhle brzy před večeří, 569 00:43:59,970 --> 00:44:01,388 nebudeš tu večeři jíst. 570 00:44:01,889 --> 00:44:02,973 - Mami! - Babi! 571 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 Kopretinko moje! 572 00:44:04,725 --> 00:44:06,560 Co tady děláš? 573 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 No… 574 00:44:11,065 --> 00:44:12,358 Co to propána… 575 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 Rande. 576 00:44:18,364 --> 00:44:19,740 Jen trošku. 577 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 Co je? 578 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 Pojďme tancovat. 579 00:44:54,608 --> 00:44:58,362 - Počkej. Co když spadneš? - Tak spadnu. 580 00:45:01,198 --> 00:45:03,283 Chci zase tancovat se svou ženou. 581 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 Říkal jsem ti někdy 582 00:46:04,762 --> 00:46:05,596 o tom, 583 00:46:06,430 --> 00:46:09,141 jak spolu Tonino s kozlem chtěli hrát fotbal? 584 00:46:10,517 --> 00:46:14,730 Byl to velký problém, protože kozel měl jen sváteční boty. 585 00:46:16,273 --> 00:46:18,525 - A co udělal? - Nakonec 586 00:46:19,359 --> 00:46:23,155 si půjčil staré kopačky od jednoho bratrance. 587 00:46:23,739 --> 00:46:25,157 Ale kozel má čtyři nohy. 588 00:46:25,240 --> 00:46:28,452 Přesně tak. Takže potřeboval ještě další pár. 589 00:46:28,535 --> 00:46:31,705 Jako dobrý kamarád půjčil Tonino kozlovi svoje boty, 590 00:46:32,581 --> 00:46:37,544 ale když si je kozel zkoušel, byly na jeho kopýtka moc velké. 591 00:46:42,883 --> 00:46:44,468 Kozel byl zdrcený, 592 00:46:45,385 --> 00:46:49,431 ale pak dostali s Toninem nápad. 593 00:46:50,098 --> 00:46:52,851 Hej. Idalia musí jít spát. 594 00:46:54,520 --> 00:46:56,897 Ale babbo to ještě nedovyprávěl. 595 00:46:59,483 --> 00:47:00,609 Ještě pět minut. 596 00:48:55,098 --> 00:48:59,061 Překlad titulků: Veronika Kubíčková