1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,597
O 18 MĚSÍCŮ POZDĚJI
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,308
PODZIM 2006
4
00:00:17,392 --> 00:00:20,020
Lino. Můžeš mi prosím pomoct?
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,480
Jo. Už jdu.
6
00:00:25,608 --> 00:00:31,197
Nevím, jak to tu mám rozmístit, ale…
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
Tenhle výhled je pěkný.
8
00:00:33,908 --> 00:00:35,994
Kdybych tě neznala,
9
00:00:36,077 --> 00:00:38,830
myslela bych si, že využíváš situace.
10
00:00:38,913 --> 00:00:40,248
- Ne.
- Ne?
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
Jen si nemůžu kleknout.
12
00:00:44,377 --> 00:00:47,047
Určitě můžeme sázet zelí
tak blízko šalvěje?
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Jo, podle táty
se budou navzájem vyživovat.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,009
Zavolám mu.
15
00:01:00,435 --> 00:01:01,269
Haló?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
Ahoj, tati.
17
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Ahoj. Jak se máš?
18
00:01:04,022 --> 00:01:09,861
Škoda, že tu nejsi, tati.
V pěstování jsi mistr.
19
00:01:09,944 --> 00:01:12,072
Ten olivovník, co jsi prořezal?
20
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Vypadá dobře.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,366
- Vážně?
- Ano.
22
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
A co ty růže?
23
00:01:17,577 --> 00:01:18,536
Růže?
24
00:01:19,746 --> 00:01:20,705
No…
25
00:01:21,998 --> 00:01:23,458
Mohly by na tom být líp.
26
00:01:25,001 --> 00:01:25,835
Ano.
27
00:01:27,045 --> 00:01:28,713
Počkej, ještě jedna věc…
28
00:01:32,884 --> 00:01:33,927
Doktor.
29
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
- Jdeme k němu příští týden.
- Pak bude konec, že ano?
30
00:01:41,351 --> 00:01:42,227
Kdo ví, tati?
31
00:01:44,854 --> 00:01:47,941
- Bral jsi léky?
- Ano, ráno jsem měl poslední.
32
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
Dobře.
33
00:01:50,235 --> 00:01:51,069
Tati…
34
00:01:51,569 --> 00:01:52,779
To ukáže jen čas.
35
00:02:09,295 --> 00:02:10,296
Mám dobré zprávy.
36
00:02:10,922 --> 00:02:12,757
Rakovina je pryč. Bezezbytku.
37
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
Takže to zabralo?
38
00:02:16,803 --> 00:02:21,432
Budeme vás muset neustále sledovat,
snímky co tři až šest měsíců, ale, Lino,
39
00:02:21,516 --> 00:02:22,600
nemáte rakovinu.
40
00:02:23,518 --> 00:02:26,187
Bože můj. Takže je po všem?
41
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
- Musíte posílit imunitu.
- Dobře.
42
00:02:28,439 --> 00:02:30,692
Nevěřili byste, kolik dokáží
holistické metody
43
00:02:30,775 --> 00:02:32,694
jako akupunktura a dobrá strava…
44
00:02:34,779 --> 00:02:35,905
Nemůžu tomu uvěřit.
45
00:02:36,489 --> 00:02:38,575
Můžu si zase dát florentský steak.
46
00:02:42,370 --> 00:02:45,790
- Nevím, co říct.
- Dostali jste druhou šanci.
47
00:02:46,457 --> 00:02:47,959
Běžte a žijte svůj život.
48
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
Pokyn lékaře.
49
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
Skoro jsem nesehnal chůvu,
50
00:03:05,768 --> 00:03:07,979
protože tvoje novina byla tak rychlá.
51
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
Měls ho vzít s sebou.
52
00:03:09,397 --> 00:03:12,567
Ne? Tak dobře. Možná příště?
53
00:03:13,735 --> 00:03:16,779
- Co teď budete dělat?
- Měli byste jet na dovolenou.
54
00:03:20,533 --> 00:03:21,618
Amy. Lino.
55
00:03:24,495 --> 00:03:26,664
- Co je to?
- Od nás všech.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Lidi…
57
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
- Ne, tohle…
- Ne, to je…
58
00:03:42,889 --> 00:03:44,265
To je příliš.
59
00:03:44,349 --> 00:03:50,146
Ne, není. Ne s tvými účty za léčbu.
A západní medicína je vydřidušství.
60
00:03:50,230 --> 00:03:54,234
Západní medicína zachránila život
mému muži. To musím říct.
61
00:03:54,317 --> 00:03:56,694
To je pravda. Ale my vás máme rádi
62
00:03:57,487 --> 00:03:58,738
a chceme vám pomoct.
63
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
Na Lina a Amy.
64
00:04:03,993 --> 00:04:05,078
Na Lina a Amy.
65
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Máme vás rádi.
66
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Díky, lidičky.
67
00:04:09,999 --> 00:04:12,752
Rád bych si s vámi připil,
ale doktor přikázal.
68
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
- My to zvládneme.
- Na zdraví.
69
00:04:14,504 --> 00:04:18,549
Promiňte, musím zavolat rodičům.
Už jsem to zkoušel několikrát, ale…
70
00:04:18,633 --> 00:04:20,301
- Ne…
- Kde je ta fotka?
71
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
- Jo, tady je.
- Podíváme se, jestli je vážně tvoje.
72
00:04:26,349 --> 00:04:27,725
Nevypadá jako ona.
73
00:04:30,895 --> 00:04:32,772
Mami. Byl jsem na vyšetření
74
00:04:34,023 --> 00:04:35,191
a všechno je čisté.
75
00:04:37,277 --> 00:04:38,111
Haló?
76
00:04:39,070 --> 00:04:39,904
Mami?
77
00:04:40,655 --> 00:04:41,489
Jsi tam?
78
00:04:42,240 --> 00:04:43,074
Lino…
79
00:04:45,785 --> 00:04:46,786
Tvůj táta zemřel.
80
00:04:48,955 --> 00:04:49,956
Infarkt.
81
00:04:54,460 --> 00:04:55,670
Ale jak mohl zemřít?
82
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
Mluvili jsme spolu minulý týden.
83
00:04:58,715 --> 00:05:00,925
Stalo se to včera, když pracoval.
84
00:05:01,634 --> 00:05:04,887
Nevolala jsem ti dřív,
protože jsi měl mít to vyšetření.
85
00:05:05,930 --> 00:05:08,016
Nechtěla jsem ti říkat špatné zprávy.
86
00:05:08,516 --> 00:05:10,935
Tvoje zdraví je důležité, můj drahý Lino.
87
00:05:15,106 --> 00:05:16,190
Miloval tě, synku.
88
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
- Poslyš, přijedu domů.
- Ne.
89
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
- Ne.
- Ne, mami, jedu domů.
90
00:05:22,739 --> 00:05:25,825
Nic tady nezmůžeš. Pohřeb je zítra.
91
00:05:28,745 --> 00:05:29,871
Kdo se o tebe postará?
92
00:05:31,414 --> 00:05:34,125
Mně stačí, když vím, že ty jsi v pořádku.
93
00:05:35,460 --> 00:05:37,712
Slib mi, že dáš přednost svému zdraví.
94
00:05:39,339 --> 00:05:40,173
Ano.
95
00:06:06,032 --> 00:06:06,866
Co se stalo?
96
00:06:16,584 --> 00:06:18,419
Chtěl jsem, aby na mě byl hrdý.
97
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
Byl na tebe hrdý.
98
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
Nakonec byl na tebe velmi hrdý, Lino.
99
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Za co?
100
00:06:33,726 --> 00:06:35,561
Za to, žes usmířila mou rodinu.
101
00:06:38,231 --> 00:06:39,148
Jsem ti vděčný.
102
00:06:44,987 --> 00:06:46,489
- A víš co?
- Co?
103
00:06:47,657 --> 00:06:51,202
Už v tomhle životě nechci dál ztrácet čas.
104
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Už nikdy.
105
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Já už taky nechci ztrácet čas.
106
00:06:58,626 --> 00:07:00,503
Chci, abychom se stali rodiči.
107
00:07:03,423 --> 00:07:04,632
Chci být máma.
108
00:07:07,051 --> 00:07:08,010
Může být?
109
00:07:10,388 --> 00:07:11,222
Pojďme na to.
110
00:07:20,940 --> 00:07:24,402
Bohužel vaše situace není optimální.
111
00:07:25,987 --> 00:07:29,449
Myslela jsem,
že uděláme umělou inseminaci,
112
00:07:29,532 --> 00:07:32,034
když jsme nechali zamrazit Linovy spermie.
113
00:07:32,535 --> 00:07:34,745
Vzhledem k omezené zásobě
114
00:07:34,829 --> 00:07:38,541
máte nejvyšší šanci
na úspěšné těhotenství pomocí IVF.
115
00:07:40,293 --> 00:07:42,086
Je to velmi osobní rozhodnutí,
116
00:07:42,170 --> 00:07:45,798
takže nespěchejte
a promyslete si, co vám připadá nejlepší.
117
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
A to jen pokud se embryo po přenosu ujme.
118
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
Ale jinak biologické dítě mít nemůžeme.
119
00:07:59,395 --> 00:08:02,732
Pokud je tohle nezbytné…
Cokoli chceš ty.
120
00:08:05,526 --> 00:08:06,736
Nechci to.
121
00:08:07,487 --> 00:08:11,365
Pro mě je důležitější být matkou
než být těhotná.
122
00:08:11,449 --> 00:08:13,659
A když přemýšlím o založení rodiny,
123
00:08:13,743 --> 00:08:16,787
nepotřebuju, aby mi biologie říkala,
koho milovat,
124
00:08:16,871 --> 00:08:21,459
a rozhodně nechci v životě
další lékaře, jehly a in vitro.
125
00:08:22,919 --> 00:08:25,338
Nechci zakládat rodinu pomocí in vitro.
126
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
Děkuji.
127
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
- Vážně?
- Sì.
128
00:08:37,225 --> 00:08:38,851
Rodina je víc než krev.
129
00:08:41,145 --> 00:08:44,148
A navíc nechci dál předávat nic,
130
00:08:44,232 --> 00:08:46,734
co by mohlo způsobit problémy mému dítěti.
131
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
Třeba tvoji tvrdohlavost?
132
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Ne. Tu rozhodně předat chci.
133
00:08:54,242 --> 00:08:55,618
To je důležitá část.
134
00:08:59,288 --> 00:09:00,706
Mám za sebou rakovinu.
135
00:09:01,249 --> 00:09:04,126
Takže po zbytek života
budu chodit na vyšetření.
136
00:09:05,294 --> 00:09:06,712
Ale…
137
00:09:06,796 --> 00:09:10,550
Máme dopis od jeho onkologa,
mistra v oboru,
138
00:09:10,633 --> 00:09:13,719
s potvrzením, že je Lino úplně zdravý.
139
00:09:16,722 --> 00:09:19,183
Pokud nám můžete dát šanci…
140
00:09:19,267 --> 00:09:22,812
Amy, Lino, vážím si vaší upřímnosti,
141
00:09:23,854 --> 00:09:26,524
ale chci, abyste věděli,
že to není na mně.
142
00:09:26,607 --> 00:09:31,237
Kindred Circle se od jiných agentur
liší zejména tím,
143
00:09:31,320 --> 00:09:34,740
že je pro nás nejdůležitější
biologická matka dítěte.
144
00:09:35,241 --> 00:09:36,742
Nerozhodujeme my.
145
00:09:37,410 --> 00:09:41,747
Biologická matka dítěte rozhodne,
kdo se pro její dítě hodí.
146
00:09:43,165 --> 00:09:44,083
Rozumíme.
147
00:09:44,166 --> 00:09:48,462
A matky si potenciální rodiče
vybírají z nejrůznějších důvodů.
148
00:09:50,423 --> 00:09:54,302
I když nemůžu nic slíbit,
můžu vám nabídnout tohle.
149
00:09:55,553 --> 00:09:56,387
Běžte domů
150
00:09:57,263 --> 00:10:02,101
a vytvořte žádost,
která zachytí, jací jste jako pár.
151
00:10:02,184 --> 00:10:06,981
Přiložte fotografie, dopisy od přátel.
Vypovězte jí svůj příběh.
152
00:10:10,610 --> 00:10:15,156
Jsem zaujatá, protože jsem Linova žena,
ale podle mě bude skvělý babbo.
153
00:10:15,239 --> 00:10:18,326
Tak se říká „táta“ ve Florencii,
kde jsme se potkali.
154
00:10:18,409 --> 00:10:22,705
Od začátku jsem věděl, že chci,
aby se tato žena stala matkou mých dětí.
155
00:10:22,788 --> 00:10:24,123
Sýr!
156
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
Díky tomu, čím jsme prošli…
157
00:10:26,959 --> 00:10:28,628
Díky tomu, co jsme ztratili…
158
00:10:28,711 --> 00:10:32,131
…budeme toto dítě navždy milovat
jako součást naší rodiny.
159
00:10:33,716 --> 00:10:34,550
Můj manžel…
160
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
Moje manželka…
161
00:10:35,718 --> 00:10:37,386
…bude úžasný rodič.
162
00:10:38,512 --> 00:10:39,764
Jak se daří?
163
00:11:06,791 --> 00:11:08,959
JARO 2007
164
00:11:12,380 --> 00:11:13,422
Vypadáš nádherně.
165
00:11:15,925 --> 00:11:17,009
Mám pro tebe…
166
00:11:17,968 --> 00:11:20,179
dárek pro družičku.
167
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Musíš toho nechat, Z.
168
00:11:29,146 --> 00:11:32,817
Už mám kombinézku s Fridou Kahlo
a zástěrku pro kuchtičku
169
00:11:33,317 --> 00:11:34,318
pro dítě…
170
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
které neexistuje.
171
00:11:36,570 --> 00:11:39,115
Když ty věci vidím, nemůžu si pomoct.
172
00:11:39,198 --> 00:11:41,701
Jsou tak roztomilé, že chci, abys je měla.
173
00:11:42,993 --> 00:11:44,745
- Já vím.
- Pro případ.
174
00:11:45,621 --> 00:11:47,331
Už je to spousta měsíců, Z.
175
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
Nesmíš to vzdát.
176
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Mami, hlavně
aby to vepředu nebylo pokrčené.
177
00:12:02,847 --> 00:12:04,515
- Díky.
- Na tom teď pracuju.
178
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
Tak, Maxine. To je nádhera.
179
00:12:06,934 --> 00:12:10,271
- Jen aby ty výšivky byly narovnané.
- Samozřejmě.
180
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
Vypadá to skvěle.
181
00:12:22,116 --> 00:12:23,743
- Je tady.
- Kdo je tady?
182
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
Volala Barbara z Kindred Circle.
Je to holčička.
183
00:12:27,705 --> 00:12:28,664
To myslíš vážně?
184
00:12:28,748 --> 00:12:31,625
Musíme jít.
Teď ji propouštějí z nemocnice.
185
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
Běžte. Musíte jít. Padejte odtud.
186
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
Musíš jít, Amy.
187
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
Běžte!
188
00:12:45,389 --> 00:12:47,308
- Opatrně.
- Aspetta. Tak pojďme.
189
00:12:47,933 --> 00:12:49,685
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
190
00:12:51,353 --> 00:12:53,397
Tamhle je. Barbaro.
191
00:12:54,315 --> 00:12:57,026
Zdravím. Přišli jsme co nejrychleji.
192
00:12:59,195 --> 00:13:01,697
Kde je? Jak jí je?
Kdy si ji můžeme odvézt?
193
00:13:01,781 --> 00:13:04,909
- Předtím musíte splnit poslední krok.
- Dobře.
194
00:13:04,992 --> 00:13:08,913
Biologický otec
se vzdal rodičovských práv, ale matka,
195
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
jmenuje se Toni,
196
00:13:10,790 --> 00:13:14,251
se s vámi chce setkat, než to udělá.
197
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
Stalo se něco?
198
00:13:18,172 --> 00:13:22,301
Je to součást procesu.
Jsou mladí, úzkostliví.
199
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
Myslím, že se vám potřebuje
podívat do očí,
200
00:13:25,095 --> 00:13:27,807
než udělá
největší rozhodnutí svého života.
201
00:13:28,307 --> 00:13:29,183
Jo.
202
00:13:29,266 --> 00:13:31,268
Pro ni je to taky rozloučení.
203
00:13:33,437 --> 00:13:34,647
- Jo.
- Pojďte.
204
00:13:37,024 --> 00:13:37,858
Tak jo.
205
00:14:12,643 --> 00:14:13,477
UCLA.
206
00:14:15,604 --> 00:14:17,064
Má krásný kampus.
207
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Jo.
208
00:14:20,860 --> 00:14:23,404
Jsme rádi, že teď budeme moct dostudovat.
209
00:14:26,824 --> 00:14:29,827
Mám pocit, že nejsem vhodně oblečená.
210
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
Promiňte, jdeme přímo ze svatby mé sestry.
211
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
- Jo.
- Zory.
212
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Jo, jak to…
213
00:14:42,298 --> 00:14:44,508
Jasně. Omlouvám se. Jsem…
214
00:14:46,051 --> 00:14:47,553
- Jsem nervózní.
- To nic.
215
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
Byl to jeden z důvodů,
proč jsem vás vybrala.
216
00:14:52,558 --> 00:14:54,018
Kvůli vašim rodinám.
217
00:14:55,394 --> 00:14:57,605
Pomohli vám překonat těžké věci.
218
00:14:59,940 --> 00:15:03,569
Chci říct, že už jsem zdravý…
219
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
Není třeba.
220
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
Když jsem se jí podívala do očí,
221
00:15:10,117 --> 00:15:12,745
věděla jsem, že chci,
aby měla takovou lásku,
222
00:15:12,828 --> 00:15:16,999
která vám dvěma pomohla překonat
ty nejtěžší překážky v životě.
223
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
Chci, aby měla skvělý život.
224
00:15:25,466 --> 00:15:28,177
A lásku, která ji podrží,
když půjde do tuhého.
225
00:15:30,804 --> 00:15:32,765
Aby ji vychovávala celá rodina.
226
00:15:33,807 --> 00:15:35,142
Aby měla dobré jídlo.
227
00:15:39,855 --> 00:15:41,398
Miluju italské jídlo.
228
00:15:53,118 --> 00:15:56,246
Pokud teď začnu brečet,
už nepřestanu, takže…
229
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
Je čas, abyste poznali svou dceru.
230
00:16:16,433 --> 00:16:17,559
- Díky.
- Díky.
231
00:16:20,020 --> 00:16:21,981
Vypadá jako moje babička.
232
00:16:35,119 --> 00:16:36,328
Opravdu?
233
00:16:38,288 --> 00:16:39,707
Jmenuje se Rose.
234
00:16:42,835 --> 00:16:44,003
Tak mě napadlo…
235
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
Rádi bychom ji pojmenovali
236
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
Idalia.
237
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
V italštině to znamená „spatřit slunce“.
238
00:17:00,894 --> 00:17:03,856
Ale víš, Idalia Rose…
239
00:17:07,860 --> 00:17:09,778
- To zní…
- To zní krásně.
240
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
To ano.
241
00:17:16,910 --> 00:17:17,745
Děkuji.
242
00:17:21,707 --> 00:17:22,624
Já děkuji.
243
00:17:32,009 --> 00:17:35,512
Jsi požehnání.
Jsem proti tobě bezbranný.
244
00:18:05,167 --> 00:18:06,460
Tohle je naše štěstí.
245
00:18:19,431 --> 00:18:23,977
Lynn, chtěla jsem, ať si první vybereš,
jak ti má Idalia říkat.
246
00:18:24,061 --> 00:18:27,272
Babička, Nana nebo Gigi.
247
00:18:27,981 --> 00:18:30,734
„Gigi“ zní jako jméno poslední děvky
248
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
z neworleanskýho bordelu.
249
00:18:33,403 --> 00:18:34,279
Hej, Maxi?
250
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
Víš, jak jsme byli
v New Orleans v 96. roce?
251
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
- Jo, vzpomínáš si?
- Ano.
252
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
„Říkej mi Gigi.“
253
00:18:52,172 --> 00:18:53,924
Mami, můžeš být opatrná?
254
00:18:54,007 --> 00:18:55,968
- Pláče.
- Ano. Promiň, broučku.
255
00:18:56,051 --> 00:19:01,265
- Vezmu ten telefon.
- Ano, broučku, já vím.
256
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Haló?
257
00:19:03,433 --> 00:19:06,186
Má silné plíce. To je dobře.
258
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Ciao, Filomeno.
259
00:19:08,605 --> 00:19:10,774
Tak kdy budou křtiny?
260
00:19:13,777 --> 00:19:16,780
Nejsme si jistí, že ji chceme pokřtít.
Aspoň ne teď.
261
00:19:17,281 --> 00:19:20,993
Chceme, aby si Idalia
jednou našla vlastní víru.
262
00:19:21,785 --> 00:19:23,287
Vím, že to říká můj syn,
263
00:19:23,370 --> 00:19:27,332
ale musíš ho přimět, aby pochopil,
co je pro všechny nejlepší.
264
00:19:27,875 --> 00:19:30,961
Chlapa musíš zpracovat.
Musíš ho přesvědčit.
265
00:19:31,044 --> 00:19:32,379
Musíš s ním promluvit.
266
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
Filomeno, naše manželství takto nefunguje.
267
00:19:38,302 --> 00:19:40,262
Všechna manželství takto fungují.
268
00:19:42,264 --> 00:19:48,520
Tak dobrá, nechte duši mé vnučky
viset v limbu. Dobře?
269
00:19:49,771 --> 00:19:51,064
Zatím ahoj.
270
00:19:52,858 --> 00:19:54,193
Ciao, Filomeno.
271
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
- Tak jo.
- Dobře.
272
00:20:06,038 --> 00:20:08,373
Já myslela, že teď jsem na řadě já.
273
00:20:08,457 --> 00:20:10,500
Musím ji držet, Maxine.
274
00:20:10,584 --> 00:20:14,588
Fyzický kontakt adoptivního rodiče
je klíčový pro navázání pouta.
275
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
Pouto. Jasně. Rozumím.
276
00:20:19,343 --> 00:20:22,512
Když mluvíme o navázání pouta,
koupila jsem ti tohle.
277
00:20:23,472 --> 00:20:28,185
Podívej se na svůj nový simulátor
kojení mateřským mlékem.
278
00:20:28,268 --> 00:20:31,355
Já vím. Vydrž. Funguje to tak,
279
00:20:32,105 --> 00:20:38,528
že tohle naplníš mlékem,
aby dítě mohlo sát přes bradavky.
280
00:20:39,363 --> 00:20:40,906
Já vím, líbí se ti to, že?
281
00:20:40,989 --> 00:20:47,204
A mám kontakt na veganku z oblasti Zálivu,
která na internetu prodává mateřské mléko.
282
00:20:47,704 --> 00:20:51,250
Asi není dobrý nápad
kupovat tělesné tekutiny online.
283
00:20:53,835 --> 00:20:57,714
Můžeš použít umělé, Maxine.
Nikdy jsi to nedělala, takže…
284
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
To stačilo, Lynn.
285
00:20:59,800 --> 00:21:01,343
Ne, vážně toho mám dost.
286
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
Držela jsem se zpátky v mnoha věcech.
287
00:21:04,388 --> 00:21:06,139
Na svatbě jsem ani nemukla.
288
00:21:06,223 --> 00:21:07,099
- Počkej…
- Ne.
289
00:21:08,058 --> 00:21:11,645
Nemohla jsem mít své vlastní děti.
290
00:21:12,271 --> 00:21:15,565
S Hershelem jsme nemohli mít děti.
Bůh ví, že jsme se snažili.
291
00:21:16,191 --> 00:21:18,610
Ale existuje sto způsobů, jak být matkou,
292
00:21:19,194 --> 00:21:21,780
a tvoje dcera nám to teď ukazuje.
293
00:21:24,866 --> 00:21:25,701
Ano, ukazuje.
294
00:21:27,286 --> 00:21:31,164
A já jsem chtěla říct,
že když jsi tím nikdy neprošla,
295
00:21:33,292 --> 00:21:36,878
možná nevíš, jak ztracená
jsem se s prvním dítětem cítila.
296
00:21:41,216 --> 00:21:43,010
Netušila jsem, co sakra dělám.
297
00:21:49,266 --> 00:21:50,309
Hotovo.
298
00:21:51,226 --> 00:21:52,436
Skvěle.
299
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Ne, teď to zkusím já.
300
00:22:20,339 --> 00:22:21,173
Tak jo.
301
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
To mám za to,
že jsem tě nechala vidět ji první.
302
00:22:54,790 --> 00:22:58,585
Je to přece tvoje dcera.
Samozřejmě, že se jí líbím.
303
00:23:00,128 --> 00:23:02,130
- Jdu zkontrolovat večeři.
- Dobře.
304
00:23:07,636 --> 00:23:08,887
- Tak jo…
- Ne.
305
00:23:10,514 --> 00:23:12,349
Musíme si to vyřešit spolu.
306
00:23:15,185 --> 00:23:19,106
Dobře, navážeš se mnou pouto,
i kdyby nás to mělo obě zabít.
307
00:23:20,148 --> 00:23:22,943
To je ono, Idalie, ano. Jsem tvoje máma.
308
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
Maminka je tady.
309
00:23:30,409 --> 00:23:31,618
Ano, to je ono.
310
00:23:34,246 --> 00:23:35,997
Jsem tvoje máma, Idalie.
311
00:23:37,874 --> 00:23:38,708
Jo.
312
00:23:40,710 --> 00:23:44,047
Vím, co si myslíš.
Můžu se na tuhle ženu spolehnout?
313
00:23:44,589 --> 00:23:47,592
Když budu křičet pět hodin v kuse,
314
00:23:48,552 --> 00:23:49,761
zlomím ji?
315
00:23:52,222 --> 00:23:54,015
A já ti chci říct, zlatíčko,
316
00:23:55,684 --> 00:23:57,436
že mě se nezbavíš.
317
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Ano.
318
00:24:01,148 --> 00:24:03,024
Tak dobrá.
319
00:24:21,293 --> 00:24:24,713
Dobře. Jsem tady.
320
00:24:28,008 --> 00:24:29,926
Buď na mě mírná, holka.
321
00:25:17,098 --> 00:25:18,808
Jsi tak nádherná, Idalie.
322
00:25:21,144 --> 00:25:23,855
Že ano? A taky krásně spinká.
323
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Nashle.
324
00:25:28,360 --> 00:25:29,236
To nic.
325
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
To je doktor Atluri?
326
00:27:02,495 --> 00:27:04,623
Dobře. Děkuji, pane doktore. Díky.
327
00:27:11,171 --> 00:27:12,005
V pořádku?
328
00:27:18,428 --> 00:27:19,262
Pane…
329
00:27:25,435 --> 00:27:27,854
Pojď s tím svým nerakovinovým zadkem sem.
330
00:27:28,480 --> 00:27:30,190
Smiluj se nad starým mužem.
331
00:27:40,200 --> 00:27:41,034
Jo.
332
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Ahoj.
333
00:27:48,249 --> 00:27:49,876
Moje drahá Idalie.
334
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Máma se musí zítra vrátit do práce.
335
00:27:55,965 --> 00:27:56,925
Což znamená,
336
00:27:59,219 --> 00:28:01,721
že s tebou nebudu trávit tolik času.
337
00:28:04,808 --> 00:28:07,602
Táta už se nemůže
tolik věnovat tomu, co miluje.
338
00:28:09,062 --> 00:28:10,438
A hodně mu to chybí.
339
00:28:11,564 --> 00:28:13,274
Ale společně jsme se dohodli.
340
00:28:14,025 --> 00:28:15,527
Já se vrátím do práce
341
00:28:16,444 --> 00:28:21,533
a vy dva budete odteď
trávit všechen čas spolu.
342
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Někdo tě musí zásobovat pamperskami.
343
00:28:32,919 --> 00:28:34,921
Budeš mi strašně moc chybět.
344
00:28:43,054 --> 00:28:43,888
Tak jo.
345
00:28:44,597 --> 00:28:45,682
- Tady máš.
- Ahoj.
346
00:28:46,391 --> 00:28:47,642
- Tady ji máš.
- Ciao.
347
00:28:49,519 --> 00:28:50,353
Tak jo.
348
00:28:51,229 --> 00:28:52,355
Dobrá, tak ahoj.
349
00:28:56,776 --> 00:29:00,447
Ciao, mami.
350
00:29:05,660 --> 00:29:07,454
PODZIM 2011
351
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
Idalie, maminka je doma!
352
00:29:11,833 --> 00:29:12,834
Ahoj, broučku.
353
00:29:12,917 --> 00:29:13,793
Takže…
354
00:29:15,086 --> 00:29:15,920
Petrželku.
355
00:29:16,755 --> 00:29:18,673
Podle některých je to jen ozdoba,
356
00:29:18,757 --> 00:29:22,177
ale my dva, má chytrá dcerko,
víme, že není. A…
357
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
stonky mají více chuti,
protože jsou blíže k zemi.
358
00:29:27,932 --> 00:29:31,311
Amore, je úžasná.
Právě otočila svou první frittatu.
359
00:29:31,394 --> 00:29:35,774
- Ve čtyřech letech je z ní sous chef.
- Vážně? To je fantastické.
360
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
Páni. Škoda, že jsem to neviděla.
361
00:29:38,818 --> 00:29:40,987
Příště přijď domů dřív, mami.
362
00:29:43,239 --> 00:29:44,783
Ano. Pokusím se.
363
00:29:51,414 --> 00:29:52,248
Plácneme si.
364
00:29:57,962 --> 00:30:00,590
Takže Brigitte je ze školky?
365
00:30:01,216 --> 00:30:02,425
Ne, to je Delphine.
366
00:30:03,551 --> 00:30:05,637
Má skříňku mezi Idalií a Barleym.
367
00:30:06,679 --> 00:30:09,015
Není Delphine ta, jejíž rodiče považují
368
00:30:09,098 --> 00:30:11,768
hudbu z Malých nezbedů za sexistickou?
369
00:30:11,851 --> 00:30:13,102
Ne, to je Olive.
370
00:30:14,145 --> 00:30:16,648
Já myslela, že Olive je z gymnastiky.
371
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
To je Kale.
372
00:30:19,859 --> 00:30:21,444
Už v tom mám guláš.
373
00:30:22,028 --> 00:30:22,946
Jsem zmatená.
374
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
Dobře. Jste připraveni?
375
00:30:25,907 --> 00:30:27,325
Zhasnu světla.
376
00:30:29,661 --> 00:30:31,079
Líbí se ti to?
377
00:30:42,215 --> 00:30:45,885
Možná by sis k těm jménům
mohla přiřadit tváře na školní párty.
378
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Tak jo.
379
00:30:48,930 --> 00:30:52,100
Je ve čtvrtek v pět. Pamatuješ na to?
380
00:30:52,684 --> 00:30:54,519
Proč to musí být vždycky v pět?
381
00:30:54,602 --> 00:30:57,480
Když přičtu dopravu,
musím z Watts odjet ve tři.
382
00:30:58,565 --> 00:31:01,359
Zora ten den chtěla přijít
se třídou na exkurzi.
383
00:31:02,569 --> 00:31:03,945
Můžeš to prostě zkusit.
384
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
Jo, zkusím to.
385
00:31:11,536 --> 00:31:14,831
Boty vybarvíme vínovou. Nádhera.
386
00:31:16,416 --> 00:31:19,210
Naposledy jsme se
s Toninem a kozlem rozloučili,
387
00:31:19,919 --> 00:31:25,425
když se šplhali
na ten veliký a vysokánský kopec.
388
00:31:25,508 --> 00:31:27,594
- Lino?
- A pak… Ano?
389
00:31:27,677 --> 00:31:28,887
Jsme připraveni.
390
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
Tak jo.
391
00:31:32,098 --> 00:31:33,224
Hned se vrátím.
392
00:31:34,392 --> 00:31:36,311
Buď tu s Anet hodná, jo?
393
00:31:42,525 --> 00:31:43,651
Tak jo. Pojďme.
394
00:31:44,360 --> 00:31:45,737
Ukážeš mi, co kreslíš?
395
00:32:07,717 --> 00:32:10,386
To je Pan Slon. Podívej, je roztomilý.
396
00:32:13,139 --> 00:32:16,517
Pamatuješ, kde jsme opustili příběh?
Tonina a kozla?
397
00:32:17,018 --> 00:32:20,271
Z vrcholu kopce viděli celou Sicílii.
398
00:32:21,773 --> 00:32:26,027
A ten kozel,
protože jedl tolik zeleniny, zezelenal.
399
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
A pak mu řekla žába…
400
00:32:28,780 --> 00:32:30,698
„Přestaň mě napodobovat, hloupý kozle.“
401
00:32:32,408 --> 00:32:34,869
Dobře, je čas jít spát.
402
00:32:34,953 --> 00:32:36,204
Ale ne.
403
00:32:37,830 --> 00:32:38,831
Přidej se k nám.
404
00:32:40,041 --> 00:32:41,000
Co bylo pak?
405
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Takže…
406
00:32:47,924 --> 00:32:53,429
pak kozel sežral mrkev
a rázem už nebyl zelený.
407
00:32:55,431 --> 00:32:56,975
Ale to by se nemohlo stát.
408
00:32:57,558 --> 00:33:00,103
Tonino všechnu mrkev v království zakázal.
409
00:33:00,728 --> 00:33:01,562
Že jo?
410
00:33:05,066 --> 00:33:07,694
Samozřejmě že ano.
411
00:33:08,903 --> 00:33:11,114
Je čas jít spát. Dobrou noc.
412
00:33:20,707 --> 00:33:23,459
- Ta pohádka se ti nelíbila.
- Byla v pohodě.
413
00:33:23,543 --> 00:33:26,546
Nedávala nejmenší smysl,
ale byla v pohodě.
414
00:33:30,299 --> 00:33:33,177
Tak jo, moje děcka už jsou pryč.
Co se děje, Amy?
415
00:33:34,220 --> 00:33:35,888
Jsem zrůda, že jo?
416
00:33:35,972 --> 00:33:40,059
Kdo by nechtěl,
aby si dítě rozumělo s tatínkem?
417
00:33:40,143 --> 00:33:43,938
A neměla bych žárlit, ale cítím se tak…
418
00:33:45,148 --> 00:33:49,027
Cítím, že nepatřím do jejich světa.
V jednu chvíli je miminko,
419
00:33:49,110 --> 00:33:52,030
v další odjíždí na vysokou,
a já o to celé přijdu.
420
00:33:52,113 --> 00:33:54,824
Tak dobrá, holka, zpomal.
421
00:33:54,907 --> 00:33:57,869
Přeskočilas ty divoké puberťácké roky,
422
00:33:57,952 --> 00:34:00,663
na které se fakt těším,
že ti někdo oplatí
423
00:34:00,747 --> 00:34:03,374
ty šílenosti, které jsi vyváděla.
424
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
Já byla andílek.
425
00:34:09,881 --> 00:34:12,050
Myslíš, že ho má radši než mě?
426
00:34:13,676 --> 00:34:18,097
Vždyť spolu vaří,
mají vlastní tajné příběhy.
427
00:34:18,181 --> 00:34:20,266
Sakra, snaží se ji naučit sicilsky.
428
00:34:20,349 --> 00:34:22,310
Pak budou mít svůj vlastní jazyk.
429
00:34:26,647 --> 00:34:29,025
Vážně chci, aby tohle všechno měli.
430
00:34:30,359 --> 00:34:33,696
Lino by s ní měl trávit víc času, protože…
431
00:34:34,906 --> 00:34:38,034
Měl by… Potřebuje ten čas s ní.
432
00:34:40,495 --> 00:34:41,329
Protože…
433
00:34:42,830 --> 00:34:44,373
Rakovina se může vrátit.
434
00:34:46,834 --> 00:34:49,003
Jako by byla pryč, a přitom nebyla.
435
00:34:49,837 --> 00:34:53,007
Jako by tu pořád byla s námi
a brala nám věci.
436
00:34:53,091 --> 00:34:57,720
Protože když on nemůže pracovat,
já přicházím o čas s ní, a to mě štve.
437
00:34:58,429 --> 00:35:02,850
Štve mě, jak ublížila našemu manželství.
Štve mě, jak ublížila mně!
438
00:35:03,768 --> 00:35:06,395
Štve mě, že jako matka
žárlím na svého muže
439
00:35:06,479 --> 00:35:09,482
a na příběh o pitomém kozlovi, Zoro.
440
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
O kozlovi.
441
00:35:16,948 --> 00:35:18,866
Štve mě, že mi uniká její život.
442
00:35:20,284 --> 00:35:23,454
Tak ať ti neuniká. Aspoň ne dneska.
443
00:35:24,163 --> 00:35:24,997
Běž.
444
00:35:26,082 --> 00:35:28,835
Běž. Já tady uklidím.
445
00:35:29,502 --> 00:35:30,503
Běž na tu párty.
446
00:35:31,003 --> 00:35:33,464
Nic nevyjádří mateřskou lásku
447
00:35:33,548 --> 00:35:36,634
jako jíst jídlo z kuchyně lidí,
které vůbec neznáš.
448
00:35:46,602 --> 00:35:47,687
Jsem doma.
449
00:35:49,647 --> 00:35:51,524
Lino, jsi úžasný.
450
00:35:54,527 --> 00:35:55,653
To je překvapení.
451
00:35:57,280 --> 00:35:58,865
Jo, to je překvapení.
452
00:36:00,032 --> 00:36:02,034
Ahoj. Jsem Amy.
453
00:36:02,118 --> 00:36:05,079
- Brigitte.
- Já myslela, že jsou vám čtyři.
454
00:36:05,163 --> 00:36:08,332
Ne, její dceři Delphine jsou čtyři.
Chodí s Idalií do školy.
455
00:36:08,416 --> 00:36:09,750
Brigitte je její máma.
456
00:36:10,251 --> 00:36:12,420
Holkám se tam líbí, Lino.
457
00:36:13,671 --> 00:36:15,882
- Zdravím, jste nový rodič?
- Zdravím.
458
00:36:15,965 --> 00:36:17,842
Ne, to je Amy.
459
00:36:18,885 --> 00:36:23,598
Tvoje žena. Páni.
Říkaly jsme si, co v tom vězí.
460
00:36:23,681 --> 00:36:27,018
Ráda vás konečně poznávám.
Dáte si něco k pití?
461
00:36:28,019 --> 00:36:29,937
Děláme vodku se sodou.
462
00:36:30,021 --> 00:36:32,607
- Je půl čtvrté…
- Obvykle v úterý, ale…
463
00:36:37,069 --> 00:36:40,364
A já pomáhám Linovi
s jídlem na dnešní párty.
464
00:36:41,407 --> 00:36:43,701
Je kuchař, nepotřebuje pomoc, ale…
465
00:36:43,784 --> 00:36:46,579
Brigitte se učí italskou kuchyni.
Je Francouzka.
466
00:36:47,705 --> 00:36:50,416
Mimochodem, tady máš. Promiň.
467
00:36:50,917 --> 00:36:55,546
Petržel z naší zahrady.
To není jako ty tvoje francouzské bylinky.
468
00:36:55,630 --> 00:36:57,465
Nepodceňuj ji. Vychutnej si ji.
469
00:36:58,174 --> 00:37:00,968
- Bez tebe bych byla ztracená, Lino.
- Víte co?
470
00:37:01,677 --> 00:37:06,641
Asi slyším plakat jedno z vašich dětí.
Možná spadlo a rozbilo si hlavu.
471
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
- Jo, rozhodně byste měly jít.
- Dobrá.
472
00:37:19,737 --> 00:37:21,364
Proč jsi jí dal tu petržel?
473
00:37:22,865 --> 00:37:23,699
Cože?
474
00:37:25,034 --> 00:37:26,035
Brigitte.
475
00:37:27,245 --> 00:37:29,330
Dal jsi jí petržel z naší zahrady.
476
00:37:29,413 --> 00:37:32,667
Ano. Víš, jak důležitá je petržel
v sicilské kuchyni.
477
00:37:33,459 --> 00:37:36,671
Je dobrá kuchařka. Francouzská kuchyně.
478
00:37:37,630 --> 00:37:41,550
- Ale i tak je dobrá…
- Dobře, ale tu petržel jsem zasadila já.
479
00:37:42,134 --> 00:37:42,969
Já vím.
480
00:37:45,054 --> 00:37:47,181
Nechápu to. Ani kuchyň nepoužíváš.
481
00:37:47,265 --> 00:37:48,891
Je to moje petržel, Lino.
482
00:37:48,975 --> 00:37:52,186
Dobře. Dal jsem jí malou snítku.
Nevím, kde se…
483
00:37:52,270 --> 00:37:53,729
Kde se tohle bere?
484
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Myslím, že když něco zasadím,
485
00:37:56,065 --> 00:37:59,193
měl bys na mě myslet, než to rozdáš.
486
00:37:59,277 --> 00:38:01,404
Mami, proč křičíš?
487
00:38:01,946 --> 00:38:03,197
Nic se neděje, neboj.
488
00:38:15,126 --> 00:38:15,960
Hej.
489
00:38:17,545 --> 00:38:19,880
- Usnula v pohodě?
- Ano.
490
00:38:20,965 --> 00:38:23,259
Spí jak dudek.
491
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
Díky. Můžeš to dát na stůl.
492
00:38:37,440 --> 00:38:38,274
Ano?
493
00:38:40,818 --> 00:38:44,530
- S Brigitte jsme jen přátelé.
- Poznám flirt, když ho vidím.
494
00:38:44,613 --> 00:38:48,617
To bych nikdy neudělal.
Moje srdce je jen a jen tvoje.
495
00:38:50,328 --> 00:38:51,746
Nejde jen o Brigitte.
496
00:38:53,497 --> 00:38:57,710
Znáš život Idaliin život
mnohem lépe než já,
497
00:38:57,793 --> 00:38:59,211
a já se cítím…
498
00:39:02,548 --> 00:39:04,216
Cítím se jako špatná matka.
499
00:39:07,887 --> 00:39:09,388
Závidím vám to, co máte.
500
00:39:11,849 --> 00:39:12,683
Amy,
501
00:39:14,435 --> 00:39:16,103
jsem rád s naší dcerou doma.
502
00:39:18,856 --> 00:39:20,608
Ale závidím ti, co máš ty.
503
00:39:21,692 --> 00:39:23,527
Vůbec nerozumíš, s čím zápasím.
504
00:39:24,028 --> 00:39:27,907
Jsem kuchař,
který se nedokáže uživit vařením pro lidi.
505
00:39:29,658 --> 00:39:30,493
Chápeš?
506
00:39:32,661 --> 00:39:35,164
Tak jsem si svůj život
taky nepředstavoval.
507
00:39:37,375 --> 00:39:38,334
- Dobře.
- Dobře.
508
00:39:39,710 --> 00:39:40,961
Tak co s tím uděláme?
509
00:39:42,630 --> 00:39:44,173
Protože já nejsem šťastná.
510
00:39:46,425 --> 00:39:47,259
Nejsem…
511
00:39:47,968 --> 00:39:49,011
Nejsem šťastná.
512
00:39:54,392 --> 00:39:56,560
Ale ne.
513
00:39:59,522 --> 00:40:01,857
Ale ne. To bude dobré.
514
00:40:02,650 --> 00:40:04,068
To nic. Podívej.
515
00:40:07,279 --> 00:40:08,989
Brigitte mi vnukla nápad.
516
00:40:09,490 --> 00:40:11,992
Ne, mluvím vážně.
517
00:40:12,493 --> 00:40:14,745
Chtěl bych začít kurz vaření.
518
00:40:16,580 --> 00:40:20,418
Rád bych zase byl
v profesionální kuchyni.
519
00:40:23,838 --> 00:40:25,548
Ty peníze by se nám hodily.
520
00:40:25,631 --> 00:40:28,050
Mohla bych si domluvit snížení úvazku.
521
00:40:28,134 --> 00:40:30,511
Mohla bych trávit více času s Idalií a…
522
00:40:31,262 --> 00:40:33,097
měla bych víc času na malování.
523
00:40:34,056 --> 00:40:36,642
Chci víc času na umění a víc času pro nás,
524
00:40:36,725 --> 00:40:37,935
protože mi chybíte.
525
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Vážně.
526
00:40:41,063 --> 00:40:45,109
Ale aby bylo jasno,
Brigitte na ten kurz chodit nebude. Vážně.
527
00:40:45,192 --> 00:40:47,570
- Rozumíš?
- Dobře, domluveno.
528
00:40:51,157 --> 00:40:54,952
- A ještě tě musím požádat o laskavost.
- Cokoliv, lásko.
529
00:40:55,035 --> 00:40:58,747
Vysvětlíš mi prosím ten příběh
o Toninovi a tom pitomém kozlovi?
530
00:40:58,831 --> 00:41:01,000
- Protože ho nechápu.
- Dobře.
531
00:41:11,927 --> 00:41:13,220
JARO 2014
532
00:41:13,304 --> 00:41:14,472
Ahoj!
533
00:41:15,431 --> 00:41:17,057
- Mami!
- Ahoj.
534
00:41:18,809 --> 00:41:22,646
Jak se máš? Díky, Sharon.
Cítím, že už mi chybí jen kousek.
535
00:41:22,730 --> 00:41:25,441
Jasně. Udělala nám jahodové palačinky.
536
00:41:26,358 --> 00:41:27,985
Idalia může přijít kdykoli.
537
00:41:28,068 --> 00:41:30,237
Děkuju ti. Ahoj.
538
00:41:30,321 --> 00:41:33,073
A jak se má moje nejchytřejší druhačka?
539
00:41:33,157 --> 00:41:36,410
Dobře. Zjistila jsem,
že motýli ochutnávají věci nohama.
540
00:41:36,494 --> 00:41:37,328
To není možné.
541
00:41:37,828 --> 00:41:40,498
Hele, chceš si se mnou ušpinit ruce?
542
00:41:41,415 --> 00:41:42,500
Tak jdeme.
543
00:41:44,585 --> 00:41:45,419
Takže…
544
00:41:47,254 --> 00:41:49,840
sladká chuť bazalky
545
00:41:50,758 --> 00:41:54,720
nám připomíná,
že jemná chuť může být ta nejsilnější.
546
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
Tady.
547
00:41:59,934 --> 00:42:02,061
- Udělej z toho sukni.
- Tak jo.
548
00:42:03,896 --> 00:42:05,940
- Ne, žlutou.
- Fajn.
549
00:42:11,320 --> 00:42:13,572
Pan Slon sní celý salát.
550
00:42:13,656 --> 00:42:14,782
Ahoj.
551
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
Tady máte.
552
00:42:16,784 --> 00:42:17,826
Párky v těstíčku?
553
00:42:17,910 --> 00:42:18,744
Ano.
554
00:42:19,328 --> 00:42:21,580
Tenhle týden jsem měl moc hodin.
555
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
Jsem přece pracující muž. Už zase.
556
00:42:24,792 --> 00:42:25,876
A budu unavený.
557
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
- Dobrou chuť.
- Dáme se do toho?
558
00:42:35,844 --> 00:42:37,471
Počkej, hořčici nebo kečup?
559
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Jsi v pořádku?
560
00:42:44,562 --> 00:42:45,396
Jsem v pohodě.
561
00:42:46,438 --> 00:42:47,815
Jenom jsem to vdechnul.
562
00:42:49,024 --> 00:42:50,109
Napij se vody.
563
00:42:53,779 --> 00:42:57,825
Takže ty chceš kečup, já hořčici.
Jsem zvědavá, s čím si to dá babbo.
564
00:43:00,536 --> 00:43:06,041
Ahoj, Anet. Děkuju, žes mě vmáčkla dřív,
zvlášť v pátek.
565
00:43:06,125 --> 00:43:08,419
Dr. Atluri to chtěl mít co nejdřív.
566
00:43:09,420 --> 00:43:10,546
Cítíš se dobře?
567
00:43:12,673 --> 00:43:13,507
Uvidíme.
568
00:43:56,258 --> 00:43:59,887
Idalie, když ti dám svačinu
takhle brzy před večeří,
569
00:43:59,970 --> 00:44:01,388
nebudeš tu večeři jíst.
570
00:44:01,889 --> 00:44:02,973
- Mami!
- Babi!
571
00:44:03,057 --> 00:44:04,642
Kopretinko moje!
572
00:44:04,725 --> 00:44:06,560
Co tady děláš?
573
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
No…
574
00:44:11,065 --> 00:44:12,358
Co to propána…
575
00:44:12,441 --> 00:44:13,567
Rande.
576
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
Jen trošku.
577
00:44:40,928 --> 00:44:41,762
Co je?
578
00:44:49,978 --> 00:44:50,938
Pojďme tancovat.
579
00:44:54,608 --> 00:44:58,362
- Počkej. Co když spadneš?
- Tak spadnu.
580
00:45:01,198 --> 00:45:03,283
Chci zase tancovat se svou ženou.
581
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
Říkal jsem ti někdy
582
00:46:04,762 --> 00:46:05,596
o tom,
583
00:46:06,430 --> 00:46:09,141
jak spolu Tonino s kozlem
chtěli hrát fotbal?
584
00:46:10,517 --> 00:46:14,730
Byl to velký problém,
protože kozel měl jen sváteční boty.
585
00:46:16,273 --> 00:46:18,525
- A co udělal?
- Nakonec
586
00:46:19,359 --> 00:46:23,155
si půjčil staré kopačky
od jednoho bratrance.
587
00:46:23,739 --> 00:46:25,157
Ale kozel má čtyři nohy.
588
00:46:25,240 --> 00:46:28,452
Přesně tak.
Takže potřeboval ještě další pár.
589
00:46:28,535 --> 00:46:31,705
Jako dobrý kamarád
půjčil Tonino kozlovi svoje boty,
590
00:46:32,581 --> 00:46:37,544
ale když si je kozel zkoušel,
byly na jeho kopýtka moc velké.
591
00:46:42,883 --> 00:46:44,468
Kozel byl zdrcený,
592
00:46:45,385 --> 00:46:49,431
ale pak dostali s Toninem nápad.
593
00:46:50,098 --> 00:46:52,851
Hej. Idalia musí jít spát.
594
00:46:54,520 --> 00:46:56,897
Ale babbo to ještě nedovyprávěl.
595
00:46:59,483 --> 00:47:00,609
Ještě pět minut.
596
00:48:55,098 --> 00:48:59,061
Překlad titulků: Veronika Kubíčková