1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,597
18 MÅNEDER SENERE
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,225
EFTERÅR 2006
4
00:00:17,308 --> 00:00:20,020
Lino. Må jeg få lidt hjælp?
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
Jep. Jeg kommer.
6
00:00:25,608 --> 00:00:31,197
Jeg ved ikke,
hvad den rette afstand er her, men…
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
Udsigten er vildt god.
8
00:00:33,908 --> 00:00:38,830
Hvis jeg ikke vidste bedre,
ville jeg tro, du udnyttede situationen.
9
00:00:38,913 --> 00:00:40,248
-Nej.
-Nej?
10
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
Jeg kan ikke bøje mig.
11
00:00:42,375 --> 00:00:43,543
Poverino.
12
00:00:44,377 --> 00:00:47,047
Kan kålen stå stå tæt på salvien?
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Ja, far sagde, de giver hinanden næring.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,009
Jeg ringer til ham.
15
00:01:00,435 --> 00:01:01,269
Hallo?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
Hej, far.
17
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Hej. Hvordan går det?
18
00:01:04,022 --> 00:01:09,861
Jeg ville ønske, du var her, far.
Du er en mester, når det gælder landbrug.
19
00:01:10,445 --> 00:01:12,072
Oliventræet, du beskar?
20
00:01:12,864 --> 00:01:13,823
Det ser godt ud.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,366
-Gør det?
-Ja.
22
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
Hvad med rosenbuskene?
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,162
-Rosenbuskene?
-Ja.
24
00:01:19,662 --> 00:01:20,705
Altså…
25
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
De kunne være bedre.
26
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
Ja.
27
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Vent, en ting til…
28
00:01:32,884 --> 00:01:33,927
Lægen.
29
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
-Vi skal derhen i morgen.
-Og så er det det, ikke?
30
00:01:41,267 --> 00:01:43,895
-Hvem ved, far.
-Tog…
31
00:01:44,854 --> 00:01:47,941
-Tog du dine piller?
-Ja, den sidste her til morgen.
32
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
Godt.
33
00:01:50,151 --> 00:01:51,444
-Far…
-Hvad?
34
00:01:51,528 --> 00:01:52,779
…det må tiden vise.
35
00:02:09,295 --> 00:02:10,755
Jeg har godt nyt.
36
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
Canceren er væk. Det hele.
37
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
Så det virkede?
38
00:02:16,803 --> 00:02:21,349
Vi skal overvåge det og scanne dig
hver tredje til sjette måned, men Lino,
39
00:02:21,432 --> 00:02:22,600
du har ikke cancer.
40
00:02:23,518 --> 00:02:26,187
Du godeste. Så det var det?
41
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
-Immunsystemet skal styrkes.
-Okay.
42
00:02:28,439 --> 00:02:31,526
Holistiske foranstaltninger
såsom akupunktur
43
00:02:31,609 --> 00:02:32,610
og en god diæt…
44
00:02:34,696 --> 00:02:35,947
Jeg kan ikke tro det.
45
00:02:36,489 --> 00:02:38,867
Jeg kan spise en florentinsk steak igen.
46
00:02:42,328 --> 00:02:45,790
-Jeg er målløs.
-I har fået en chance til.
47
00:02:46,457 --> 00:02:49,961
Gå ud og lev jeres liv.
Det beordrer lægen.
48
00:03:03,516 --> 00:03:07,979
Jeg fandt næsten ikke en babysitter,
fordi I sagde det så hurtigt.
49
00:03:08,062 --> 00:03:12,567
-Du skulle have taget ham med.
-Nej. Nå, okay. Måske næste gang.
50
00:03:13,735 --> 00:03:16,779
-Hvad vil I to nu?
-I burde tage på ferie.
51
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
Amy. Lino.
52
00:03:24,495 --> 00:03:26,664
-Hvad er det?
-Fra os alle.
53
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Venner…
54
00:03:40,178 --> 00:03:42,180
-Nej, det…
-Nej, det er…
55
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
Det er for meget.
56
00:03:44,307 --> 00:03:48,061
Nej, det er ej.
Ikke med alle dine hospitalsregninger.
57
00:03:48,144 --> 00:03:50,104
Vestlig medicin er en pengefælde.
58
00:03:50,188 --> 00:03:54,234
Vestlig medicin reddede min mands liv.
Det vil jeg lige sige.
59
00:03:54,317 --> 00:03:58,738
Det er sandt. Men vi elsker jer,
og vi vil gerne hjælpe.
60
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
-For Lino og Amy.
-For Lino og Amy.
61
00:04:05,161 --> 00:04:07,664
-Vi elsker jer.
-Tak, venner.
62
00:04:09,999 --> 00:04:12,752
Gid, jeg kunne skåle, men lægens ordrer.
63
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
-Vi gør det for dig.
-Skål.
64
00:04:14,504 --> 00:04:18,549
Jeg skal ringe til mine forældre.
Jeg har prøvet et par gange, men…
65
00:04:18,633 --> 00:04:20,301
-Nej…
-Hvor er billedet?
66
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
-Ja, lige her.
-Vi skal sikre, det er din baby.
67
00:04:26,349 --> 00:04:27,725
Det ligner hende ikke.
68
00:04:30,853 --> 00:04:35,316
Mor. Jeg fik scanningen,
og alt er okay nu.
69
00:04:37,235 --> 00:04:38,069
Hallo?
70
00:04:39,028 --> 00:04:39,862
Mor?
71
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Er du der?
72
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Lino…
73
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
Din far gik bort.
74
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
Et hjerteanfald.
75
00:04:54,460 --> 00:04:58,631
Men hvordan kan han være død?
Vi talte jo i sidste uge, mor.
76
00:04:58,715 --> 00:05:00,925
Det skete i går, mens han arbejdede.
77
00:05:01,592 --> 00:05:05,013
Jeg ringede ikke før,
fordi jeg vidste, du skulle scannes.
78
00:05:05,888 --> 00:05:08,016
Jeg ville ikke give dårligt nyt.
79
00:05:08,516 --> 00:05:10,852
Dit helbred er vigtigt, kære Lino.
80
00:05:15,064 --> 00:05:16,316
Han elskede dig, søn.
81
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
-Mor, jeg kommer hjem.
-Nej.
82
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
-Nej.
-Jeg kommer hjem.
83
00:05:22,739 --> 00:05:25,825
Intet kan gøres. Messen er i morgen.
84
00:05:28,745 --> 00:05:34,125
-Hvem tager sig af dig?
-At vide du er okay er nok.
85
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Lov mig, du prioriterer dit helbred.
86
00:05:39,339 --> 00:05:40,173
Ja.
87
00:06:05,907 --> 00:06:06,741
Hvad er der?
88
00:06:16,084 --> 00:06:18,252
Han skulle være så stolt af mig.
89
00:06:19,295 --> 00:06:20,213
Det var han.
90
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
I sidste ende var han stolt af dig, Lino.
91
00:06:26,928 --> 00:06:27,887
Grazie.
92
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
For hvad?
93
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
At samle min familie igen.
94
00:06:38,231 --> 00:06:39,357
Jeg er taknemmelig.
95
00:06:44,987 --> 00:06:46,489
-Og ved du hvad?
-Hvad?
96
00:06:47,657 --> 00:06:51,202
Jeg vil ikke spilde mere tid i dette liv.
97
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Aldrig igen.
98
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Det vil jeg heller ikke.
99
00:06:58,626 --> 00:07:00,461
Jeg ønsker, vi bliver forældre.
100
00:07:03,381 --> 00:07:04,632
Jeg vil være mor.
101
00:07:07,051 --> 00:07:11,222
-Er det okay?
-Lad os gøre det.
102
00:07:20,940 --> 00:07:24,402
Desværre er din og Linos situation
ikke optimal.
103
00:07:25,987 --> 00:07:29,157
Jeg gik ud fra,
vi bare lavede kunstig befrugtning,
104
00:07:29,240 --> 00:07:31,742
eftersom vi gemte Linos sæd.
105
00:07:32,410 --> 00:07:34,662
Med en begrænset forsyning
106
00:07:34,745 --> 00:07:38,541
er in vitro-fertilisering jeres
bedste chance for en graviditet.
107
00:07:40,168 --> 00:07:42,086
Det er et meget personligt valg,
108
00:07:42,170 --> 00:07:46,007
så tag dig god tid og tænk på,
hvad der føles rigtigt.
109
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
Og det er, hvis embryoet sætter sig fast.
110
00:07:53,681 --> 00:07:57,059
Men kun sådan kan vi få et biologisk barn.
111
00:07:59,395 --> 00:08:02,732
Hvis det kræver det, amore…
Hvad end du ønsker.
112
00:08:05,526 --> 00:08:06,736
Nej.
113
00:08:07,487 --> 00:08:11,365
Det vigtigste for mig er at være mor,
ikke at være gravid.
114
00:08:11,449 --> 00:08:13,659
Og når jeg tænker på vores familie,
115
00:08:13,743 --> 00:08:16,704
skal biologi ikke fortælle os,
hvem vi kan elske,
116
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
og jeg vil ikke have flere læger
i vores liv, flere nåle og in vitro.
117
00:08:22,919 --> 00:08:25,755
In vitro skal ikke begynde vores familie.
118
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
Tak.
119
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
-Virkelig?
-Sí.
120
00:08:37,225 --> 00:08:38,851
Familie er mere end blod.
121
00:08:41,145 --> 00:08:46,817
Og jeg vil ikke give noget videre,
der senere kan give mit barn problemer.
122
00:08:48,736 --> 00:08:52,782
-Såsom din stædighed?
-Nej. Det skal gives videre.
123
00:08:54,242 --> 00:08:55,618
Det er det vigtige.
124
00:08:59,288 --> 00:09:01,082
Jeg har overlevet cancer.
125
00:09:01,165 --> 00:09:04,544
Så jeg skal scannes resten af mit liv.
126
00:09:05,169 --> 00:09:06,712
Men jeg…
127
00:09:06,796 --> 00:09:10,508
Men vi har et brev fra hans onkolog,
som er utrolig dygtig,
128
00:09:10,591 --> 00:09:13,719
og der står, at Lino er sund og rask.
129
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
Hvis du bare vil give os en chance…
130
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Amy, Lino, jeg værdsætter jeres ærlighed,
131
00:09:23,729 --> 00:09:26,524
men I skal vide, at det ikke er mit valg.
132
00:09:26,607 --> 00:09:31,237
En stor del af hvorfor Kindred Circle
skiller sig ud fra andre bureauer er,
133
00:09:31,320 --> 00:09:35,032
at vi har en fødselsmor først-filosofi.
134
00:09:35,116 --> 00:09:36,742
Vi træffer ikke afgørelsen.
135
00:09:37,368 --> 00:09:41,747
Det er barnets biologiske mor,
der skal vælge de rette personer.
136
00:09:43,124 --> 00:09:44,041
Det forstår vi.
137
00:09:44,125 --> 00:09:48,462
Og fødselsmødre vælger potentielle
forældre af alle mulige grunde.
138
00:09:50,423 --> 00:09:54,302
Jeg kan ikke love jer noget,
men jeg kan sige det her:
139
00:09:55,469 --> 00:09:56,304
Tag hjem,
140
00:09:57,179 --> 00:10:02,101
lav en ansøgning,
hvor der står, hvem I er som et par.
141
00:10:02,184 --> 00:10:06,981
Vedlæg billeder, breve fra venner.
Fortæl jeres historie til hende.
142
00:10:10,610 --> 00:10:15,239
Jeg ved, jeg er partisk som Linos kone,
men han vil blive en skøn babbo.
143
00:10:15,323 --> 00:10:18,326
Det betyder "far" i Firenze,
hvor vi mødtes.
144
00:10:18,409 --> 00:10:22,705
Fra begyndelsen vidste jeg,
at den kvinde skulle være mine børns mor.
145
00:10:22,788 --> 00:10:24,123
Appelsin!
146
00:10:25,207 --> 00:10:28,586
-Grundet det, vi har været igennem…
-Det, vi har mistet…
147
00:10:28,669 --> 00:10:32,298
…vil vi værne om barnet
som en del af vores familie for evigt.
148
00:10:33,716 --> 00:10:35,635
-Min mand…
-Min kone…
149
00:10:35,718 --> 00:10:37,553
…bliver en fantastisk forælder.
150
00:10:38,512 --> 00:10:40,181
Hvordan går det?
151
00:11:06,791 --> 00:11:08,959
FORÅR 2007
152
00:11:12,338 --> 00:11:13,422
Du er så smuk.
153
00:11:15,341 --> 00:11:20,054
Jeg har en brudepige-gave til dig.
154
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Stop med det her, Z.
155
00:11:29,021 --> 00:11:33,067
Jeg fik Frida Kahlo-buksedragten
og "Kys Kokken"-forklædet
156
00:11:33,150 --> 00:11:36,487
til en baby, der ikke eksisterer.
157
00:11:36,570 --> 00:11:41,617
Jeg kan ikke lade være.
De ting er så søde, så du skal have dem.
158
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
-Det ved jeg.
-Hvis nu.
159
00:11:45,579 --> 00:11:47,331
Men der er gået måneder, Z.
160
00:11:48,666 --> 00:11:50,292
Du skal ikke give op.
161
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Mor, ingen rynker foran.
162
00:12:02,847 --> 00:12:05,057
-Tak, far.
-Jeg arbejder på det.
163
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
Sådan. Det er smukt.
164
00:12:06,934 --> 00:12:10,271
-Bare så alle broderierne er lige.
-Selvfølgelig.
165
00:12:10,354 --> 00:12:11,480
Det ser så godt ud.
166
00:12:22,116 --> 00:12:23,743
-Hun er her.
-Hvem er her?
167
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
Barbara fra Kindred Circle ringede.
En lille pige.
168
00:12:27,705 --> 00:12:28,664
Mener du det?
169
00:12:28,748 --> 00:12:31,625
Vi skal af sted.
Hun udskrives fra hospitalet nu.
170
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
Kom så. Af sted med jer.
171
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
Det skal du, Amy.
172
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
Af sted!
173
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
-Forsigtig.
-Aspetta. Okay, lad os gå.
174
00:12:47,933 --> 00:12:49,685
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
175
00:12:51,353 --> 00:12:53,397
Der er hun. Barbara.
176
00:12:54,148 --> 00:12:57,026
Hej. Vi kom så hurtigt, vi kunne.
177
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
Hvad nu? Hvornår kan vi få hende hjem?
178
00:13:01,655 --> 00:13:04,867
-Der er et skridt til først.
-Okay.
179
00:13:04,950 --> 00:13:09,997
Faren har afgivet forældremyndigheden,
men moren, hun hedder Toni,
180
00:13:10,706 --> 00:13:14,251
hun vil gerne møde jer begge,
før hun afgiver sin.
181
00:13:15,878 --> 00:13:17,505
Er der noget galt?
182
00:13:18,172 --> 00:13:22,301
Det er en del af processen.
De er unge, nervøse.
183
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
Hun skal bare se jer begge i øjnene,
184
00:13:25,095 --> 00:13:27,807
før hun træffer
sit livs største beslutning.
185
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
-Ja.
-Det er også et farvel for hende.
186
00:13:33,437 --> 00:13:34,647
-Ja.
-Kom ind.
187
00:13:37,024 --> 00:13:37,858
Okay.
188
00:14:12,560 --> 00:14:13,394
UCLA.
189
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
Der er en smuk campus.
190
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Ja.
191
00:14:20,776 --> 00:14:23,404
Vi er glade for, vi kan blive færdige nu.
192
00:14:26,740 --> 00:14:29,827
Jeg føler ikke, jeg er fint nok klædt på.
193
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
Undskyld, vi kom fra min søsters bryllup.
194
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
-Ja.
-Zora.
195
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Ja, hvordan…?
196
00:14:41,338 --> 00:14:44,466
Nå, ja. Undskyld. Jeg…
197
00:14:45,885 --> 00:14:47,553
-Jeg er nervøs.
-Det er okay.
198
00:14:48,137 --> 00:14:54,018
Det var en del af det. Hvorfor jeg
valgte jer. På grund af jeres familier.
199
00:14:55,352 --> 00:14:57,605
De har fået jer gennem meget.
200
00:14:58,898 --> 00:15:03,569
Jeg vil gerne sige,
at jeg har været rask i…
201
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
Det er okay.
202
00:15:06,030 --> 00:15:07,823
Da jeg kiggede hende i øjnene…
203
00:15:10,034 --> 00:15:14,204
…vidste jeg, hun skulle opleve
den kærlighed, der fik jer gennem
204
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
nogle af livets største udfordringer.
205
00:15:21,503 --> 00:15:28,135
Hun skal få et stort liv. Og kærlighed,
der holder hende oppe i svære perioder.
206
00:15:30,763 --> 00:15:32,765
En landsby skal opfostre hende.
207
00:15:33,766 --> 00:15:35,142
Hun skal spise godt.
208
00:15:39,813 --> 00:15:41,398
Jeg elsker italiensk mad.
209
00:15:53,035 --> 00:15:56,246
Hvis jeg begynder at græde nu,
stopper jeg ikke, så…
210
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
Nu skal I møde jeres datter.
211
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
-Tak.
-Tak.
212
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
Hun ligner min bedstemor.
213
00:16:35,077 --> 00:16:36,328
Gør hun?
214
00:16:38,247 --> 00:16:39,707
Hun hedder Rose.
215
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
Og jeg tænkte…
216
00:16:48,090 --> 00:16:49,883
Vi overvejer at navngive hende
217
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
Idalia.
218
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
Det betyder "se solen" på italiensk.
219
00:17:00,853 --> 00:17:03,856
Men Idalia Rose…
220
00:17:07,860 --> 00:17:10,195
-Det lyder…
-Det lyder smukt.
221
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
Det gør det.
222
00:17:16,994 --> 00:17:18,162
Tak.
223
00:17:21,707 --> 00:17:22,624
Tak.
224
00:17:32,009 --> 00:17:35,512
Du er en velsignelse.
Jeg er magtesløs mod dig.
225
00:18:03,457 --> 00:18:06,460
Amore… det her er vores gode.
226
00:18:19,431 --> 00:18:23,977
Lynn, jeg ville lade dig vælge,
hvad Idalia skal kalde dig.
227
00:18:24,061 --> 00:18:27,397
Bedstemor, Nana eller Gigi.
228
00:18:27,481 --> 00:18:32,820
"Gigi" lyder som den sidste pige tilbage
i et New Orleans-bordel.
229
00:18:33,320 --> 00:18:34,822
Du, Maxi.
230
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
Husker du vores tur til New Orleans i 96?
231
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
-Husker du det?
-Ja.
232
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
"Kald mig Gigi."
233
00:18:51,880 --> 00:18:55,968
-Mor, vær forsigtig, hun græder.
-Ja. Undskyld, baby.
234
00:18:56,051 --> 00:18:58,595
-Jeg tager telefonen.
-Ja, baby.
235
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
Jeg ved det godt.
236
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Hallo?
237
00:19:03,433 --> 00:19:06,186
Hun har stærke lunger. Det er godt.
238
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Ciao, Filomena.
239
00:19:08,564 --> 00:19:10,774
Hvornår er dåben så?
240
00:19:13,652 --> 00:19:17,197
Vi ved ikke med en dåb,
i hvert fald ikke lige nu.
241
00:19:17,281 --> 00:19:20,993
Idalia skal finde sin egen tro en dag.
242
00:19:21,660 --> 00:19:23,287
Jeg ved, min søn siger det,
243
00:19:23,370 --> 00:19:27,332
men du må få ham til at indse,
hvad der er bedst for alle.
244
00:19:27,875 --> 00:19:30,961
Arbejd lidt på ham. Du må overbevise ham.
245
00:19:31,044 --> 00:19:32,296
Du må tale med ham.
246
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
Filomena, sådan fungerer
vores ægteskab ikke.
247
00:19:38,302 --> 00:19:40,137
Alle ægteskaber fungerer sådan.
248
00:19:42,181 --> 00:19:48,520
Fint, så lad mit barnebarns sjæl
svæve i limbo. Okay?
249
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Nå, farvel så.
250
00:19:52,858 --> 00:19:54,193
Farvel, Filomena.
251
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
-Okay.
-Ja. Ikke?
252
00:20:06,038 --> 00:20:08,373
Jeg troede, det var min tur nu.
253
00:20:08,457 --> 00:20:10,500
Jeg skal holde hende, Maxine.
254
00:20:10,584 --> 00:20:14,671
Fysisk kontakt for en adoptivforælder
er afgørende for at knytte bånd.
255
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
At knytte bånd. Okay. Jeg forstår.
256
00:20:19,343 --> 00:20:22,512
Apropos at knytte bånd.
Jeg har købt den her til dig.
257
00:20:23,472 --> 00:20:28,185
Se lige din nye
Mors Mælk Amningssimulator.
258
00:20:28,268 --> 00:20:31,355
Ja, vent lige. Det, du skal gøre, er,
259
00:20:32,022 --> 00:20:38,528
at du fylder den her op med mælk,
så babyen kan sutte via brystvorterne.
260
00:20:39,363 --> 00:20:41,406
Du elsker den, ikke?
261
00:20:41,490 --> 00:20:47,621
Jeg er i kontakt med en vegansk kvinde,
der sælger brystmælk online.
262
00:20:47,704 --> 00:20:51,250
Det er ikke en god idé
at få kropsvæsker fra internettet.
263
00:20:53,835 --> 00:20:57,714
Så brug modermælkserstatning.
Du har aldrig gjort det før, så…
264
00:20:57,798 --> 00:21:01,343
Så er det godt, Lynn.
265
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
Jeg har holdt igen angående mange ting.
266
00:21:04,388 --> 00:21:06,139
Og også til brylluppet.
267
00:21:06,223 --> 00:21:07,099
-Vent.
-Nej.
268
00:21:08,058 --> 00:21:11,645
Jeg kunne ikke selv få børn.
269
00:21:12,145 --> 00:21:15,565
Det kunne Hershel og jeg ikke.
Vi prøvede i den grad.
270
00:21:16,149 --> 00:21:19,027
Men der er hundredvis af måder
at være mor på,
271
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
og det viser din datter os lige nu.
272
00:21:24,783 --> 00:21:25,659
Ja.
273
00:21:27,244 --> 00:21:31,164
Og det, jeg ville sige,
at nu du aldrig havde været igennem det,
274
00:21:33,208 --> 00:21:36,878
ved du måske ikke,
hvor fortabt jeg var ved mit første barn.
275
00:21:41,174 --> 00:21:43,302
Anede ikke, hvad jeg lavede.
276
00:21:49,266 --> 00:21:52,436
-Færdig.
-Skønt.
277
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Nej, lad mig prøve.
278
00:22:19,671 --> 00:22:21,089
Okay.
279
00:22:52,204 --> 00:22:54,706
Sådan går det, når du møder hende først.
280
00:22:54,790 --> 00:22:58,919
Hun er jo din datter.
Det er naturligt, jeg er charmerende.
281
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
-Jeg ser til aftensmaden.
-Okay.
282
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
-Okay…
-Lad være.
283
00:23:10,013 --> 00:23:12,349
Hende og jeg skal ordne det, okay?
284
00:23:15,185 --> 00:23:19,106
Godt, nu knytter vi bånd,
selv hvis vi begge dør.
285
00:23:20,148 --> 00:23:22,943
Sådan, ja. Idalia, jeg er din mor.
286
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
Mor er her.
287
00:23:30,409 --> 00:23:31,618
Ja, nemlig.
288
00:23:34,162 --> 00:23:35,997
Jeg er din mor, Idalia.
289
00:23:37,833 --> 00:23:38,667
Ja.
290
00:23:40,502 --> 00:23:44,047
Jeg ved, hvad du tænker.
Kan jeg regne med den kvinde?
291
00:23:44,589 --> 00:23:49,761
Hvis jeg skriger fem timer i træk,
kan jeg så knække hende?
292
00:23:52,222 --> 00:23:54,433
Og jeg vil fortælle dig, søde baby,
293
00:23:55,684 --> 00:23:57,436
at du hænger på mig.
294
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Ja.
295
00:24:01,148 --> 00:24:03,024
Okay.
296
00:24:21,293 --> 00:24:24,713
Okay. Jeg er her.
297
00:24:28,008 --> 00:24:29,926
Vær sød mod mig, tøs.
298
00:25:16,681 --> 00:25:18,808
Du er så smuk, Idalia.
299
00:25:21,144 --> 00:25:23,855
Ja, hun er så god til at sove.
300
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Hej hej.
301
00:25:27,275 --> 00:25:29,236
Det er okay.
302
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
Er det dr. Atluri?
303
00:27:02,454 --> 00:27:04,623
Okay. Tak, doktor. Tak.
304
00:27:11,171 --> 00:27:12,005
Er det godt?
305
00:27:25,352 --> 00:27:30,190
-Få din kræftfrie numse herover.
-Amore, vær sød mod en gammel mand.
306
00:27:40,200 --> 00:27:41,034
Ja.
307
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Hej.
308
00:27:48,249 --> 00:27:49,876
Min kære Idalia.
309
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Mor skal tilbage på arbejde i morgen.
310
00:27:55,965 --> 00:27:56,925
Det betyder,
311
00:27:59,219 --> 00:28:01,721
at vi ikke kan være lige så meget sammen.
312
00:28:04,724 --> 00:28:07,644
Far kan ikke længere gøre det,
han elsker så højt.
313
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
Og han savner det.
314
00:28:11,564 --> 00:28:15,527
Men han og jeg har en aftale.
Jeg tager på arbejde igen,
315
00:28:16,444 --> 00:28:21,533
og I to bruger al tiden sammen fra nu af.
316
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Nogen skal tjene penge til bleer, skat.
317
00:28:32,919 --> 00:28:35,004
Jeg vil savne dig vildt højt.
318
00:28:43,054 --> 00:28:43,888
Okay.
319
00:28:44,597 --> 00:28:45,682
-Værsgo.
-Hej.
320
00:28:46,433 --> 00:28:47,559
-Værsgo.
-Ciao.
321
00:28:49,519 --> 00:28:50,353
Okay.
322
00:28:51,229 --> 00:28:52,981
-Vi ses.
-Ciao.
323
00:28:54,733 --> 00:28:55,567
Ciao.
324
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
Ciao, mor.
325
00:28:59,237 --> 00:29:00,447
Ciao, mor.
326
00:29:05,660 --> 00:29:07,454
EFTERÅR 2011
327
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
Idalia, mor er hjemme.
328
00:29:10,248 --> 00:29:11,332
Siamo in cucina.
329
00:29:11,833 --> 00:29:15,920
Hej, skatter.
-Så, persille.
330
00:29:16,755 --> 00:29:18,673
Nogle mener, det blot er pynt,
331
00:29:18,757 --> 00:29:22,177
men du og jeg, min kloge datter,
ved, det ikke er. Og
332
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
stilkene har mere smag,
fordi de er tættere på jorden.
333
00:29:27,932 --> 00:29:31,311
Hun er fantastisk.
Hun vendte sin første frittata.
334
00:29:31,394 --> 00:29:33,313
Hun er souschef som fireårig.
335
00:29:33,396 --> 00:29:35,774
Gjorde du? Det er utroligt.
336
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
Du godeste. Gid, jeg kunne have set det.
337
00:29:38,818 --> 00:29:40,987
Kom tidligere hjem næste gang, mor.
338
00:29:43,239 --> 00:29:44,783
Ja. Jeg skal prøve.
339
00:29:51,414 --> 00:29:52,248
Klør fem.
340
00:29:57,879 --> 00:30:00,590
Så Brigitte er fra klassen?
341
00:30:01,132 --> 00:30:05,970
Nej, det er Delphine.
Hun sidder mellem Idalia og Barley.
342
00:30:06,513 --> 00:30:09,015
Var Delphine ikke den,
hvis forældre mener,
343
00:30:09,098 --> 00:30:11,768
at musikken the The Backyardigans
er for vild.
344
00:30:11,851 --> 00:30:13,102
Nej, det er Olive.
345
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
Var Olive ikke fra idræt?
346
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
Det er Kale.
347
00:30:19,859 --> 00:30:22,946
Er det en salat eller en skole?
Jeg er forvirret.
348
00:30:23,613 --> 00:30:25,114
Okay. Er I klar?
349
00:30:25,907 --> 00:30:27,617
Jeg slukker for lyset.
350
00:30:29,661 --> 00:30:31,079
Kan I lide det?
351
00:30:32,580 --> 00:30:34,290
È bellissimo, amore.
352
00:30:42,215 --> 00:30:45,677
Måske kan du placere ansigter
på navnene til sammenskudsgildet.
353
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Okay.
354
00:30:48,930 --> 00:30:54,519
-Det er på torsdag kl. 5. Husker du det?
-Hvorfor altid klokken fem?
355
00:30:54,602 --> 00:30:57,730
Med trafikken skal jeg gå
fra Watts kl. tre.
356
00:30:58,565 --> 00:31:01,317
Zora ville med sin klasse på tur den dag.
357
00:31:01,401 --> 00:31:03,611
Måske kan du bare forsøge.
358
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
Ja, jeg forsøger.
359
00:31:11,536 --> 00:31:14,831
Lad os farve Pinots sko. Det er smukt.
360
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Sidste gang, vi så til Tonino og geden,
361
00:31:19,919 --> 00:31:25,425
klatrede de op ad den her
meget store og høje bakke.
362
00:31:25,508 --> 00:31:27,594
-Lino?
-Og så… Ja?
363
00:31:27,677 --> 00:31:30,305
-Vi er klar til dig.
-Okay.
364
00:31:31,598 --> 00:31:33,141
Jeg er straks tilbage.
365
00:31:34,392 --> 00:31:36,311
Opfør dig godt med Anet, okay?
366
00:31:42,525 --> 00:31:45,737
-Okay. Kom så.
-Må jeg se din tegning?
367
00:32:07,634 --> 00:32:10,386
Det er Signore Elefante. Hvor sød.
368
00:32:13,139 --> 00:32:16,935
Husker du, hvor vi kom til?
Tonino og geden?
369
00:32:17,018 --> 00:32:20,271
Fra toppen af bakken
kunne de se hele Sicilien.
370
00:32:21,773 --> 00:32:26,027
Og geden, fordi den spiste
så mange grøntsager, blev grøn.
371
00:32:27,445 --> 00:32:30,698
-Så sagde frøen…
-"Stop med at abe efter, fjollede ged."
372
00:32:32,325 --> 00:32:36,913
-Okay, nu skal du i seng.
-Åh nej.
373
00:32:37,830 --> 00:32:38,831
Vær med, amore.
374
00:32:40,041 --> 00:32:41,125
Hvad sker der så?
375
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Altså,
376
00:32:47,924 --> 00:32:53,429
I næste øjeblik spiser geden en gulerod
og stopper med at være grøn.
377
00:32:54,347 --> 00:32:57,558
Men det ville ikke ske i virkeligheden.
378
00:32:57,642 --> 00:33:00,353
Tonino havde forbudt gulerødder
i kongeriget.
379
00:33:00,436 --> 00:33:01,562
Ikke sandt?
380
00:33:05,066 --> 00:33:07,694
Selvfølgelig gjorde han det.
381
00:33:08,820 --> 00:33:12,615
Nu skal du få noget søvn.
Godnat. Un bacio a mamà.
382
00:33:20,707 --> 00:33:23,459
-Du kunne ikke lide historien.
-Den var fin.
383
00:33:23,543 --> 00:33:26,629
Den gav ingen mening, men den var da okay.
384
00:33:30,216 --> 00:33:33,177
Godt. Mine børn er taget hjem.
Amy, hvad er der?
385
00:33:34,220 --> 00:33:35,888
Jeg er et monster, ikke?
386
00:33:35,972 --> 00:33:40,059
Hvem vil ikke have,
at deres barn er tæt med faren?
387
00:33:40,143 --> 00:33:44,022
Og jeg burde ikke være jaloux,
men jeg føler mig så…
388
00:33:45,023 --> 00:33:49,027
Jeg føler mig så ude af trit med dem.
Det ene øjeblik er hun en baby,
389
00:33:49,110 --> 00:33:52,030
så skal hun på college,
og så går jeg glip af alt.
390
00:33:52,113 --> 00:33:54,824
Okay, sæt farten ned.
391
00:33:54,907 --> 00:33:57,869
Du sprang hendes vilde teenageår over,
392
00:33:57,952 --> 00:34:03,374
og jeg vil vildt gerne se dig få modstand
efter alle de skøre ting, du havde gang i.
393
00:34:03,875 --> 00:34:04,876
Jeg var en engel.
394
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
Kan hun lide ham mere end mig?
395
00:34:13,676 --> 00:34:18,181
De laver mad sammen,
der har deres egne hemmelige historier.
396
00:34:18,264 --> 00:34:22,310
Han prøver at lære hende siciliansk.
Så får de deres eget sprog.
397
00:34:26,647 --> 00:34:29,067
Det ønsker jeg, at de får. Virkelig.
398
00:34:30,318 --> 00:34:33,738
Lino burde få mere tid sammen med hende,
fordi han…
399
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
Han burde få…
Han behøver mere tid sammen med hende.
400
00:34:40,453 --> 00:34:41,287
Fordi…
401
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
Canceren kan vende tilbage.
402
00:34:46,834 --> 00:34:48,961
Den er væk, men ikke væk,
403
00:34:49,712 --> 00:34:53,007
og den er her stadig her hos os
og tager ting fra os.
404
00:34:53,091 --> 00:34:57,720
Han kan ikke arbejde, så jeg går glip
af hendes liv, og jeg hader det.
405
00:34:58,387 --> 00:35:02,934
Jeg hader, hvad cancer har gjort mod
vores ægteskab og også mod mig.
406
00:35:03,768 --> 00:35:06,395
Jeg hader at være en mor,
der er jaloux på sin mand
407
00:35:06,479 --> 00:35:09,482
og historien om en skide ged, Zora.
408
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
En ged.
409
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
Jeg er træt af at misse hendes liv.
410
00:35:20,284 --> 00:35:24,705
Så lad være.
I det mindste ikke i dag. Af sted.
411
00:35:25,998 --> 00:35:30,920
Af sted. Jeg kan rydde op her.
Tag til sammenskudsgildet.
412
00:35:31,003 --> 00:35:33,464
Intet siger moderlig kærlighed som
413
00:35:33,548 --> 00:35:36,634
at spise mad fra folks køkkener,
du ikke kender.
414
00:35:46,602 --> 00:35:47,687
Jeg er hjemme.
415
00:35:49,647 --> 00:35:51,524
Lino, du er fantastisk.
416
00:35:53,568 --> 00:35:55,653
Amore, sikke en overraskelse.
417
00:35:57,196 --> 00:35:58,906
Ja, det er det.
418
00:35:59,991 --> 00:36:03,119
-Hej. Jeg er Amy.
-Brigitte.
419
00:36:03,703 --> 00:36:05,079
Var I ikke fire?
420
00:36:05,163 --> 00:36:09,667
Nej, hendes datter Delphine er fire
og går på skolen. Brigitte er hendes mor.
421
00:36:10,251 --> 00:36:12,420
Pigerne leger derinde, Lino.
422
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
-Hej, er du en ny forælder?
-Hej.
423
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Nej, hun er Amy.
424
00:36:18,843 --> 00:36:23,598
Din kone. Wow.
Vi spekulerede over jeres historie.
425
00:36:23,681 --> 00:36:27,018
Det er godt endelig at møde dig.
Noget at drikke?
426
00:36:28,019 --> 00:36:29,937
Vi laver sodavand med vodka.
427
00:36:30,021 --> 00:36:32,899
-Klokken er 15.30.
-Normalt om tirsdage, men…
428
00:36:36,861 --> 00:36:40,364
Jeg hjælper Lino med hans ret
til sammenskudsgildet i aften.
429
00:36:41,282 --> 00:36:43,618
Han er kok og skal ikke bruge den, men…
430
00:36:43,701 --> 00:36:46,662
Brigitte lærer italiensk madlavning.
Hun er fransk.
431
00:36:47,205 --> 00:36:50,833
Forresten. Værsgo. Undskyld.
432
00:36:50,917 --> 00:36:55,546
Persille fra vores have.
Det er ikke som dine franske urter.
433
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
Undervurder dem ikke. Nyd det.
434
00:36:58,174 --> 00:37:00,968
-Uden dig var jeg fortabt.
-Ved du hvad?
435
00:37:01,677 --> 00:37:06,641
Jeg hører et af dine børn græde.
Måske faldt hun og slog hovedet.
436
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
-Ja, I burde se til dem.
-Okay.
437
00:37:19,737 --> 00:37:23,699
-Hvorfor gav du hende persille?
-Hvad?
438
00:37:24,992 --> 00:37:29,288
Brigitte. Du gav hende persille
fra vores have.
439
00:37:29,372 --> 00:37:32,667
Ja, du ved,
hvor vigtigt persille er i siciliansk mad.
440
00:37:33,459 --> 00:37:36,087
Hun er selv en dygtig kok. Fransk mad.
441
00:37:37,630 --> 00:37:41,550
-Men hun er stadig god…
-Okay, men jeg plantede persillen.
442
00:37:42,134 --> 00:37:43,135
Det ved jeg godt.
443
00:37:45,012 --> 00:37:48,891
-Hvad nu? Du bruger ikke køkkenet.
-Det er min persille, Lino.
444
00:37:48,975 --> 00:37:52,186
Hun fik en lille smule.
Jeg ved ikke, hvor det…
445
00:37:52,270 --> 00:37:53,729
Hvor kommer det fra?
446
00:37:53,813 --> 00:37:56,023
Jeg synes bare, at planter jeg noget,
447
00:37:56,107 --> 00:37:59,193
så skal du først tænke på mig,
før du giver det væk.
448
00:37:59,277 --> 00:38:01,404
Mor, hvorfor råber du?
449
00:38:01,946 --> 00:38:02,947
Bare rolig.
450
00:38:15,126 --> 00:38:15,960
Hey.
451
00:38:17,545 --> 00:38:19,880
-Faldt hun fint i søvn?
-Ja.
452
00:38:20,923 --> 00:38:26,345
-Hun gik ud som et lys.
-Tak. Du kan sætte den på bordet.
453
00:38:35,688 --> 00:38:38,232
-Amore?
-Ja?
454
00:38:40,818 --> 00:38:44,530
-Mig og Brigitte er venner.
-Jeg kan se, når folk flirter.
455
00:38:44,613 --> 00:38:48,617
Det ville jeg aldrig gøre.
Mit hjerte er dit og kun dit.
456
00:38:50,202 --> 00:38:52,163
Det er ikke kun det med Brigitte.
457
00:38:53,497 --> 00:38:59,211
Du kender til Idalias liv på en måde,
jeg ikke gør, og så føler jeg mig…
458
00:39:02,548 --> 00:39:04,342
…som en dårlig mor.
459
00:39:07,845 --> 00:39:09,347
Jeg misunder det, I har.
460
00:39:11,807 --> 00:39:15,936
Amy, jeg elsker at være
herhjemme med min datter.
461
00:39:18,773 --> 00:39:23,486
Men jeg misunder det, du har.
Du forstår ikke, hvad jeg kæmper med.
462
00:39:24,028 --> 00:39:27,948
Jeg er en kok, som ikke kan tjene på
at lave mad for folk.
463
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Okay?
464
00:39:32,161 --> 00:39:34,663
Sådan forestillede jeg
heller ikke mit liv.
465
00:39:37,333 --> 00:39:38,292
-Okay.
-Okay.
466
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
Hvad gør vi ved det?
467
00:39:42,630 --> 00:39:44,131
For jeg er ikke lykkelig.
468
00:39:46,425 --> 00:39:49,011
Jeg er ikke… Jeg er ikke lykkelig.
469
00:39:54,392 --> 00:39:56,977
Nej, nej.
470
00:39:59,522 --> 00:40:01,857
Nej, det er okay.
471
00:40:02,650 --> 00:40:04,068
Det er okay, hør.
472
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Okay, Brigitte gav mig en idé.
473
00:40:09,490 --> 00:40:12,326
Nej, jeg mener det, amore.
474
00:40:12,410 --> 00:40:14,745
Jeg skal lave et madkursus.
475
00:40:16,539 --> 00:40:20,459
Jeg ville elske at stå
i et professionelt køkken igen.
476
00:40:23,838 --> 00:40:28,050
Vi kunne bruge pengene.
Jeg kan tale med Antonio om at skrue ned.
477
00:40:28,134 --> 00:40:30,594
Så fik jeg mere tid med Idalia, og…
478
00:40:31,262 --> 00:40:33,180
Jeg kan male mere.
479
00:40:34,014 --> 00:40:37,893
Jeg vil have mere tid til min kunst og os,
fordi jeg savner os.
480
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Det gør jeg.
481
00:40:40,896 --> 00:40:45,109
Men Brigitte skal ikke med
til det skide kursus. Jeg mener det.
482
00:40:45,192 --> 00:40:47,570
-Forstår du mig?
-Okay, det er en aftale.
483
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
Og jeg må bede om en tjeneste til.
484
00:40:53,325 --> 00:40:55,035
Hvad som helst, elskede.
485
00:40:55,119 --> 00:40:58,664
Forklar historien med Tonino
og den skide ged.
486
00:40:58,747 --> 00:41:01,000
-For jeg forstår den ikke.
-Okay.
487
00:41:11,927 --> 00:41:13,220
FORÅR 2014
488
00:41:13,304 --> 00:41:14,472
Hej!
489
00:41:15,431 --> 00:41:17,057
-Mor!
-Hej.
490
00:41:18,809 --> 00:41:22,646
Hvordan går det? Tak, Sharon.
Mit seneste værk er godt på vej.
491
00:41:22,730 --> 00:41:25,441
Hun lavede jordbærcrepes til os.
492
00:41:26,358 --> 00:41:30,237
-Idalia er altid velkommen.
-Tak. Vi ses.
493
00:41:30,321 --> 00:41:33,073
Hvordan har anden klasses
klogeste pige det?
494
00:41:33,157 --> 00:41:36,410
Godt. Vi lærte,
at sommerfugle smager med deres fødder.
495
00:41:36,494 --> 00:41:37,328
Nej da.
496
00:41:37,828 --> 00:41:40,498
Vil du få beskidte hænder med mig?
497
00:41:41,415 --> 00:41:42,500
Kom med.
498
00:41:44,585 --> 00:41:45,419
Så,
499
00:41:47,254 --> 00:41:49,840
basilikummens sødme
500
00:41:50,758 --> 00:41:54,720
minder os om, at de delikate smage
kan være de stærkeste.
501
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
Lad mig.
502
00:41:59,934 --> 00:42:02,061
-Lav en nederdel.
-Okay.
503
00:42:03,896 --> 00:42:05,940
-Nej, gul.
-Fint.
504
00:42:11,320 --> 00:42:13,572
Signore Elefante spiser al salaten.
505
00:42:13,656 --> 00:42:14,782
Hej.
506
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
Og værsgo.
507
00:42:16,784 --> 00:42:18,744
-Corndogs?
-Ja.
508
00:42:19,328 --> 00:42:21,580
Så mange kurser i denne uge.
509
00:42:21,664 --> 00:42:25,876
Jeg arbejder trods alt. Igen.
Og jeg bliver træt.
510
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
-Velbekomme.
-Skal vi spise?
511
00:42:35,844 --> 00:42:37,471
Vent, sennep eller ketchup?
512
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Er du okay?
513
00:42:44,562 --> 00:42:47,815
Jeg har det fint.
Jeg fik det galt i halsen.
514
00:42:49,024 --> 00:42:50,109
Drik noget vand.
515
00:42:53,779 --> 00:42:58,242
Du prøver ketchup, jeg prøver den med
sennep. Hvad mon Babbo foretrækker?
516
00:43:00,452 --> 00:43:06,041
Hej, Anet. Tak, fordi jeg kunne få
en tidlig tid, især på en fredag.
517
00:43:06,125 --> 00:43:08,419
Dr. Atluri ville hurtigt se dig.
518
00:43:09,336 --> 00:43:10,546
Har du det okay?
519
00:43:12,673 --> 00:43:13,507
Vi får se.
520
00:43:56,258 --> 00:44:01,805
Hvis du får den snack så tæt på aftensmad,
spiser du ikke noget til aftensmad.
521
00:44:01,889 --> 00:44:02,973
-Mor!
-Mormor!
522
00:44:03,057 --> 00:44:04,642
Smørblomst!
523
00:44:04,725 --> 00:44:07,478
-Hvad laver du her?
-Tja…
524
00:44:10,481 --> 00:44:13,567
-Amore, hvad i alverden…?
-Date-aften.
525
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
Bare en smule til.
526
00:44:40,928 --> 00:44:41,762
Hvad?
527
00:44:49,978 --> 00:44:50,938
Lad os danse.
528
00:44:54,608 --> 00:44:55,567
Vent.
529
00:44:56,151 --> 00:44:58,362
-Hvad hvis du falder?
-Så falder jeg.
530
00:45:01,198 --> 00:45:03,283
Jeg vil danse med min kone igen.
531
00:46:02,634 --> 00:46:05,596
Har jeg fortalt dig om dengang,
532
00:46:06,430 --> 00:46:09,141
hvor Tonino og geden ville spille fodbold?
533
00:46:10,476 --> 00:46:14,855
Der var et stort problem,
for geden havde kun laksko.
534
00:46:16,273 --> 00:46:18,525
-Hvad gjorde geden?
-Tja, geden
535
00:46:19,359 --> 00:46:23,155
kunne låne nogle
gamle fodboldstøvler af sin fætter.
536
00:46:23,739 --> 00:46:28,452
-Men geden har fire fødder.
-Netop. Så han skulle bruge et par til.
537
00:46:28,535 --> 00:46:31,705
Tonino lod geden låne sine fodboldstøvler,
538
00:46:32,581 --> 00:46:37,544
men da geden prøvede Toninos støvler,
var de for store til dens hove.
539
00:46:42,883 --> 00:46:44,510
Geden var sønderknust,
540
00:46:45,385 --> 00:46:49,431
men så fik han og Tonino en idé.
541
00:46:50,098 --> 00:46:52,851
Hej. Idalia skal sove.
542
00:46:54,019 --> 00:46:56,897
Men babbo fortalte ikke historien færdig.
543
00:46:59,483 --> 00:47:00,984
Fem minutter til, amore.
544
00:48:55,098 --> 00:48:59,061
Tekster af: Niels M. R. Jensen