1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,597 18 MÅNEDER SENERE 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 EFTERÅR 2006 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,020 Lino. Må jeg få lidt hjælp? 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Jep. Jeg kommer. 6 00:00:25,608 --> 00:00:31,197 Jeg ved ikke, hvad den rette afstand er her, men… 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 Udsigten er vildt god. 8 00:00:33,908 --> 00:00:38,830 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, du udnyttede situationen. 9 00:00:38,913 --> 00:00:40,248 -Nej. -Nej? 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,292 Jeg kan ikke bøje mig. 11 00:00:42,375 --> 00:00:43,543 Poverino. 12 00:00:44,377 --> 00:00:47,047 Kan kålen stå stå tæt på salvien? 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Ja, far sagde, de giver hinanden næring. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,009 Jeg ringer til ham. 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Hallo? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Hej, far. 17 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 Hej. Hvordan går det? 18 00:01:04,022 --> 00:01:09,861 Jeg ville ønske, du var her, far. Du er en mester, når det gælder landbrug. 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,072 Oliventræet, du beskar? 20 00:01:12,864 --> 00:01:13,823 Det ser godt ud. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 -Gør det? -Ja. 22 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 Hvad med rosenbuskene? 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,162 -Rosenbuskene? -Ja. 24 00:01:19,662 --> 00:01:20,705 Altså… 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,458 De kunne være bedre. 26 00:01:24,959 --> 00:01:25,794 Ja. 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 Vent, en ting til… 28 00:01:32,884 --> 00:01:33,927 Lægen. 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 -Vi skal derhen i morgen. -Og så er det det, ikke? 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,895 -Hvem ved, far. -Tog… 31 00:01:44,854 --> 00:01:47,941 -Tog du dine piller? -Ja, den sidste her til morgen. 32 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Godt. 33 00:01:50,151 --> 00:01:51,444 -Far… -Hvad? 34 00:01:51,528 --> 00:01:52,779 …det må tiden vise. 35 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 Jeg har godt nyt. 36 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 Canceren er væk. Det hele. 37 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 Så det virkede? 38 00:02:16,803 --> 00:02:21,349 Vi skal overvåge det og scanne dig hver tredje til sjette måned, men Lino, 39 00:02:21,432 --> 00:02:22,600 du har ikke cancer. 40 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 Du godeste. Så det var det? 41 00:02:26,271 --> 00:02:28,356 -Immunsystemet skal styrkes. -Okay. 42 00:02:28,439 --> 00:02:31,526 Holistiske foranstaltninger såsom akupunktur 43 00:02:31,609 --> 00:02:32,610 og en god diæt… 44 00:02:34,696 --> 00:02:35,947 Jeg kan ikke tro det. 45 00:02:36,489 --> 00:02:38,867 Jeg kan spise en florentinsk steak igen. 46 00:02:42,328 --> 00:02:45,790 -Jeg er målløs. -I har fået en chance til. 47 00:02:46,457 --> 00:02:49,961 Gå ud og lev jeres liv. Det beordrer lægen. 48 00:03:03,516 --> 00:03:07,979 Jeg fandt næsten ikke en babysitter, fordi I sagde det så hurtigt. 49 00:03:08,062 --> 00:03:12,567 -Du skulle have taget ham med. -Nej. Nå, okay. Måske næste gang. 50 00:03:13,735 --> 00:03:16,779 -Hvad vil I to nu? -I burde tage på ferie. 51 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 Amy. Lino. 52 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 -Hvad er det? -Fra os alle. 53 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Venner… 54 00:03:40,178 --> 00:03:42,180 -Nej, det… -Nej, det er… 55 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 Det er for meget. 56 00:03:44,307 --> 00:03:48,061 Nej, det er ej. Ikke med alle dine hospitalsregninger. 57 00:03:48,144 --> 00:03:50,104 Vestlig medicin er en pengefælde. 58 00:03:50,188 --> 00:03:54,234 Vestlig medicin reddede min mands liv. Det vil jeg lige sige. 59 00:03:54,317 --> 00:03:58,738 Det er sandt. Men vi elsker jer, og vi vil gerne hjælpe. 60 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 -For Lino og Amy. -For Lino og Amy. 61 00:04:05,161 --> 00:04:07,664 -Vi elsker jer. -Tak, venner. 62 00:04:09,999 --> 00:04:12,752 Gid, jeg kunne skåle, men lægens ordrer. 63 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 -Vi gør det for dig. -Skål. 64 00:04:14,504 --> 00:04:18,549 Jeg skal ringe til mine forældre. Jeg har prøvet et par gange, men… 65 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 -Nej… -Hvor er billedet? 66 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 -Ja, lige her. -Vi skal sikre, det er din baby. 67 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 Det ligner hende ikke. 68 00:04:30,853 --> 00:04:35,316 Mor. Jeg fik scanningen, og alt er okay nu. 69 00:04:37,235 --> 00:04:38,069 Hallo? 70 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 Mor? 71 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Er du der? 72 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Lino… 73 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 Din far gik bort. 74 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 Et hjerteanfald. 75 00:04:54,460 --> 00:04:58,631 Men hvordan kan han være død? Vi talte jo i sidste uge, mor. 76 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Det skete i går, mens han arbejdede. 77 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 Jeg ringede ikke før, fordi jeg vidste, du skulle scannes. 78 00:05:05,888 --> 00:05:08,016 Jeg ville ikke give dårligt nyt. 79 00:05:08,516 --> 00:05:10,852 Dit helbred er vigtigt, kære Lino. 80 00:05:15,064 --> 00:05:16,316 Han elskede dig, søn. 81 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 -Mor, jeg kommer hjem. -Nej. 82 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 -Nej. -Jeg kommer hjem. 83 00:05:22,739 --> 00:05:25,825 Intet kan gøres. Messen er i morgen. 84 00:05:28,745 --> 00:05:34,125 -Hvem tager sig af dig? -At vide du er okay er nok. 85 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Lov mig, du prioriterer dit helbred. 86 00:05:39,339 --> 00:05:40,173 Ja. 87 00:06:05,907 --> 00:06:06,741 Hvad er der? 88 00:06:16,084 --> 00:06:18,252 Han skulle være så stolt af mig. 89 00:06:19,295 --> 00:06:20,213 Det var han. 90 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 I sidste ende var han stolt af dig, Lino. 91 00:06:26,928 --> 00:06:27,887 Grazie. 92 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 For hvad? 93 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 At samle min familie igen. 94 00:06:38,231 --> 00:06:39,357 Jeg er taknemmelig. 95 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 -Og ved du hvad? -Hvad? 96 00:06:47,657 --> 00:06:51,202 Jeg vil ikke spilde mere tid i dette liv. 97 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Aldrig igen. 98 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Det vil jeg heller ikke. 99 00:06:58,626 --> 00:07:00,461 Jeg ønsker, vi bliver forældre. 100 00:07:03,381 --> 00:07:04,632 Jeg vil være mor. 101 00:07:07,051 --> 00:07:11,222 -Er det okay? -Lad os gøre det. 102 00:07:20,940 --> 00:07:24,402 Desværre er din og Linos situation ikke optimal. 103 00:07:25,987 --> 00:07:29,157 Jeg gik ud fra, vi bare lavede kunstig befrugtning, 104 00:07:29,240 --> 00:07:31,742 eftersom vi gemte Linos sæd. 105 00:07:32,410 --> 00:07:34,662 Med en begrænset forsyning 106 00:07:34,745 --> 00:07:38,541 er in vitro-fertilisering jeres bedste chance for en graviditet. 107 00:07:40,168 --> 00:07:42,086 Det er et meget personligt valg, 108 00:07:42,170 --> 00:07:46,007 så tag dig god tid og tænk på, hvad der føles rigtigt. 109 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Og det er, hvis embryoet sætter sig fast. 110 00:07:53,681 --> 00:07:57,059 Men kun sådan kan vi få et biologisk barn. 111 00:07:59,395 --> 00:08:02,732 Hvis det kræver det, amore… Hvad end du ønsker. 112 00:08:05,526 --> 00:08:06,736 Nej. 113 00:08:07,487 --> 00:08:11,365 Det vigtigste for mig er at være mor, ikke at være gravid. 114 00:08:11,449 --> 00:08:13,659 Og når jeg tænker på vores familie, 115 00:08:13,743 --> 00:08:16,704 skal biologi ikke fortælle os, hvem vi kan elske, 116 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 og jeg vil ikke have flere læger i vores liv, flere nåle og in vitro. 117 00:08:22,919 --> 00:08:25,755 In vitro skal ikke begynde vores familie. 118 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 Tak. 119 00:08:32,970 --> 00:08:34,180 -Virkelig? -Sí. 120 00:08:37,225 --> 00:08:38,851 Familie er mere end blod. 121 00:08:41,145 --> 00:08:46,817 Og jeg vil ikke give noget videre, der senere kan give mit barn problemer. 122 00:08:48,736 --> 00:08:52,782 -Såsom din stædighed? -Nej. Det skal gives videre. 123 00:08:54,242 --> 00:08:55,618 Det er det vigtige. 124 00:08:59,288 --> 00:09:01,082 Jeg har overlevet cancer. 125 00:09:01,165 --> 00:09:04,544 Så jeg skal scannes resten af mit liv. 126 00:09:05,169 --> 00:09:06,712 Men jeg… 127 00:09:06,796 --> 00:09:10,508 Men vi har et brev fra hans onkolog, som er utrolig dygtig, 128 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 og der står, at Lino er sund og rask. 129 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Hvis du bare vil give os en chance… 130 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Amy, Lino, jeg værdsætter jeres ærlighed, 131 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 men I skal vide, at det ikke er mit valg. 132 00:09:26,607 --> 00:09:31,237 En stor del af hvorfor Kindred Circle skiller sig ud fra andre bureauer er, 133 00:09:31,320 --> 00:09:35,032 at vi har en fødselsmor først-filosofi. 134 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 Vi træffer ikke afgørelsen. 135 00:09:37,368 --> 00:09:41,747 Det er barnets biologiske mor, der skal vælge de rette personer. 136 00:09:43,124 --> 00:09:44,041 Det forstår vi. 137 00:09:44,125 --> 00:09:48,462 Og fødselsmødre vælger potentielle forældre af alle mulige grunde. 138 00:09:50,423 --> 00:09:54,302 Jeg kan ikke love jer noget, men jeg kan sige det her: 139 00:09:55,469 --> 00:09:56,304 Tag hjem, 140 00:09:57,179 --> 00:10:02,101 lav en ansøgning, hvor der står, hvem I er som et par. 141 00:10:02,184 --> 00:10:06,981 Vedlæg billeder, breve fra venner. Fortæl jeres historie til hende. 142 00:10:10,610 --> 00:10:15,239 Jeg ved, jeg er partisk som Linos kone, men han vil blive en skøn babbo. 143 00:10:15,323 --> 00:10:18,326 Det betyder "far" i Firenze, hvor vi mødtes. 144 00:10:18,409 --> 00:10:22,705 Fra begyndelsen vidste jeg, at den kvinde skulle være mine børns mor. 145 00:10:22,788 --> 00:10:24,123 Appelsin! 146 00:10:25,207 --> 00:10:28,586 -Grundet det, vi har været igennem… -Det, vi har mistet… 147 00:10:28,669 --> 00:10:32,298 …vil vi værne om barnet som en del af vores familie for evigt. 148 00:10:33,716 --> 00:10:35,635 -Min mand… -Min kone… 149 00:10:35,718 --> 00:10:37,553 …bliver en fantastisk forælder. 150 00:10:38,512 --> 00:10:40,181 Hvordan går det? 151 00:11:06,791 --> 00:11:08,959 FORÅR 2007 152 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 Du er så smuk. 153 00:11:15,341 --> 00:11:20,054 Jeg har en brudepige-gave til dig. 154 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Stop med det her, Z. 155 00:11:29,021 --> 00:11:33,067 Jeg fik Frida Kahlo-buksedragten og "Kys Kokken"-forklædet 156 00:11:33,150 --> 00:11:36,487 til en baby, der ikke eksisterer. 157 00:11:36,570 --> 00:11:41,617 Jeg kan ikke lade være. De ting er så søde, så du skal have dem. 158 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 -Det ved jeg. -Hvis nu. 159 00:11:45,579 --> 00:11:47,331 Men der er gået måneder, Z. 160 00:11:48,666 --> 00:11:50,292 Du skal ikke give op. 161 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Mor, ingen rynker foran. 162 00:12:02,847 --> 00:12:05,057 -Tak, far. -Jeg arbejder på det. 163 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 Sådan. Det er smukt. 164 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 -Bare så alle broderierne er lige. -Selvfølgelig. 165 00:12:10,354 --> 00:12:11,480 Det ser så godt ud. 166 00:12:22,116 --> 00:12:23,743 -Hun er her. -Hvem er her? 167 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 Barbara fra Kindred Circle ringede. En lille pige. 168 00:12:27,705 --> 00:12:28,664 Mener du det? 169 00:12:28,748 --> 00:12:31,625 Vi skal af sted. Hun udskrives fra hospitalet nu. 170 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 Kom så. Af sted med jer. 171 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Det skal du, Amy. 172 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 Af sted! 173 00:12:45,181 --> 00:12:47,850 -Forsigtig. -Aspetta. Okay, lad os gå. 174 00:12:47,933 --> 00:12:49,685 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 175 00:12:51,353 --> 00:12:53,397 Der er hun. Barbara. 176 00:12:54,148 --> 00:12:57,026 Hej. Vi kom så hurtigt, vi kunne. 177 00:12:59,153 --> 00:13:01,572 Hvad nu? Hvornår kan vi få hende hjem? 178 00:13:01,655 --> 00:13:04,867 -Der er et skridt til først. -Okay. 179 00:13:04,950 --> 00:13:09,997 Faren har afgivet forældremyndigheden, men moren, hun hedder Toni, 180 00:13:10,706 --> 00:13:14,251 hun vil gerne møde jer begge, før hun afgiver sin. 181 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 Er der noget galt? 182 00:13:18,172 --> 00:13:22,301 Det er en del af processen. De er unge, nervøse. 183 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Hun skal bare se jer begge i øjnene, 184 00:13:25,095 --> 00:13:27,807 før hun træffer sit livs største beslutning. 185 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 -Ja. -Det er også et farvel for hende. 186 00:13:33,437 --> 00:13:34,647 -Ja. -Kom ind. 187 00:13:37,024 --> 00:13:37,858 Okay. 188 00:14:12,560 --> 00:14:13,394 UCLA. 189 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 Der er en smuk campus. 190 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Ja. 191 00:14:20,776 --> 00:14:23,404 Vi er glade for, vi kan blive færdige nu. 192 00:14:26,740 --> 00:14:29,827 Jeg føler ikke, jeg er fint nok klædt på. 193 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 Undskyld, vi kom fra min søsters bryllup. 194 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 -Ja. -Zora. 195 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Ja, hvordan…? 196 00:14:41,338 --> 00:14:44,466 Nå, ja. Undskyld. Jeg… 197 00:14:45,885 --> 00:14:47,553 -Jeg er nervøs. -Det er okay. 198 00:14:48,137 --> 00:14:54,018 Det var en del af det. Hvorfor jeg valgte jer. På grund af jeres familier. 199 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 De har fået jer gennem meget. 200 00:14:58,898 --> 00:15:03,569 Jeg vil gerne sige, at jeg har været rask i… 201 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 Det er okay. 202 00:15:06,030 --> 00:15:07,823 Da jeg kiggede hende i øjnene… 203 00:15:10,034 --> 00:15:14,204 …vidste jeg, hun skulle opleve den kærlighed, der fik jer gennem 204 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 nogle af livets største udfordringer. 205 00:15:21,503 --> 00:15:28,135 Hun skal få et stort liv. Og kærlighed, der holder hende oppe i svære perioder. 206 00:15:30,763 --> 00:15:32,765 En landsby skal opfostre hende. 207 00:15:33,766 --> 00:15:35,142 Hun skal spise godt. 208 00:15:39,813 --> 00:15:41,398 Jeg elsker italiensk mad. 209 00:15:53,035 --> 00:15:56,246 Hvis jeg begynder at græde nu, stopper jeg ikke, så… 210 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 Nu skal I møde jeres datter. 211 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 -Tak. -Tak. 212 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Hun ligner min bedstemor. 213 00:16:35,077 --> 00:16:36,328 Gør hun? 214 00:16:38,247 --> 00:16:39,707 Hun hedder Rose. 215 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 Og jeg tænkte… 216 00:16:48,090 --> 00:16:49,883 Vi overvejer at navngive hende 217 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Idalia. 218 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 Det betyder "se solen" på italiensk. 219 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 Men Idalia Rose… 220 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 -Det lyder… -Det lyder smukt. 221 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 Det gør det. 222 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 Tak. 223 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Tak. 224 00:17:32,009 --> 00:17:35,512 Du er en velsignelse. Jeg er magtesløs mod dig. 225 00:18:03,457 --> 00:18:06,460 Amore… det her er vores gode. 226 00:18:19,431 --> 00:18:23,977 Lynn, jeg ville lade dig vælge, hvad Idalia skal kalde dig. 227 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 Bedstemor, Nana eller Gigi. 228 00:18:27,481 --> 00:18:32,820 "Gigi" lyder som den sidste pige tilbage i et New Orleans-bordel. 229 00:18:33,320 --> 00:18:34,822 Du, Maxi. 230 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 Husker du vores tur til New Orleans i 96? 231 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 -Husker du det? -Ja. 232 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 "Kald mig Gigi." 233 00:18:51,880 --> 00:18:55,968 -Mor, vær forsigtig, hun græder. -Ja. Undskyld, baby. 234 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 -Jeg tager telefonen. -Ja, baby. 235 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 Jeg ved det godt. 236 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Hallo? 237 00:19:03,433 --> 00:19:06,186 Hun har stærke lunger. Det er godt. 238 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Ciao, Filomena. 239 00:19:08,564 --> 00:19:10,774 Hvornår er dåben så? 240 00:19:13,652 --> 00:19:17,197 Vi ved ikke med en dåb, i hvert fald ikke lige nu. 241 00:19:17,281 --> 00:19:20,993 Idalia skal finde sin egen tro en dag. 242 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 Jeg ved, min søn siger det, 243 00:19:23,370 --> 00:19:27,332 men du må få ham til at indse, hvad der er bedst for alle. 244 00:19:27,875 --> 00:19:30,961 Arbejd lidt på ham. Du må overbevise ham. 245 00:19:31,044 --> 00:19:32,296 Du må tale med ham. 246 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Filomena, sådan fungerer vores ægteskab ikke. 247 00:19:38,302 --> 00:19:40,137 Alle ægteskaber fungerer sådan. 248 00:19:42,181 --> 00:19:48,520 Fint, så lad mit barnebarns sjæl svæve i limbo. Okay? 249 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Nå, farvel så. 250 00:19:52,858 --> 00:19:54,193 Farvel, Filomena. 251 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 -Okay. -Ja. Ikke? 252 00:20:06,038 --> 00:20:08,373 Jeg troede, det var min tur nu. 253 00:20:08,457 --> 00:20:10,500 Jeg skal holde hende, Maxine. 254 00:20:10,584 --> 00:20:14,671 Fysisk kontakt for en adoptivforælder er afgørende for at knytte bånd. 255 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 At knytte bånd. Okay. Jeg forstår. 256 00:20:19,343 --> 00:20:22,512 Apropos at knytte bånd. Jeg har købt den her til dig. 257 00:20:23,472 --> 00:20:28,185 Se lige din nye Mors Mælk Amningssimulator. 258 00:20:28,268 --> 00:20:31,355 Ja, vent lige. Det, du skal gøre, er, 259 00:20:32,022 --> 00:20:38,528 at du fylder den her op med mælk, så babyen kan sutte via brystvorterne. 260 00:20:39,363 --> 00:20:41,406 Du elsker den, ikke? 261 00:20:41,490 --> 00:20:47,621 Jeg er i kontakt med en vegansk kvinde, der sælger brystmælk online. 262 00:20:47,704 --> 00:20:51,250 Det er ikke en god idé at få kropsvæsker fra internettet. 263 00:20:53,835 --> 00:20:57,714 Så brug modermælkserstatning. Du har aldrig gjort det før, så… 264 00:20:57,798 --> 00:21:01,343 Så er det godt, Lynn. 265 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 Jeg har holdt igen angående mange ting. 266 00:21:04,388 --> 00:21:06,139 Og også til brylluppet. 267 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 -Vent. -Nej. 268 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 Jeg kunne ikke selv få børn. 269 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 Det kunne Hershel og jeg ikke. Vi prøvede i den grad. 270 00:21:16,149 --> 00:21:19,027 Men der er hundredvis af måder at være mor på, 271 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 og det viser din datter os lige nu. 272 00:21:24,783 --> 00:21:25,659 Ja. 273 00:21:27,244 --> 00:21:31,164 Og det, jeg ville sige, at nu du aldrig havde været igennem det, 274 00:21:33,208 --> 00:21:36,878 ved du måske ikke, hvor fortabt jeg var ved mit første barn. 275 00:21:41,174 --> 00:21:43,302 Anede ikke, hvad jeg lavede. 276 00:21:49,266 --> 00:21:52,436 -Færdig. -Skønt. 277 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Nej, lad mig prøve. 278 00:22:19,671 --> 00:22:21,089 Okay. 279 00:22:52,204 --> 00:22:54,706 Sådan går det, når du møder hende først. 280 00:22:54,790 --> 00:22:58,919 Hun er jo din datter. Det er naturligt, jeg er charmerende. 281 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 -Jeg ser til aftensmaden. -Okay. 282 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 -Okay… -Lad være. 283 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 Hende og jeg skal ordne det, okay? 284 00:23:15,185 --> 00:23:19,106 Godt, nu knytter vi bånd, selv hvis vi begge dør. 285 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 Sådan, ja. Idalia, jeg er din mor. 286 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Mor er her. 287 00:23:30,409 --> 00:23:31,618 Ja, nemlig. 288 00:23:34,162 --> 00:23:35,997 Jeg er din mor, Idalia. 289 00:23:37,833 --> 00:23:38,667 Ja. 290 00:23:40,502 --> 00:23:44,047 Jeg ved, hvad du tænker. Kan jeg regne med den kvinde? 291 00:23:44,589 --> 00:23:49,761 Hvis jeg skriger fem timer i træk, kan jeg så knække hende? 292 00:23:52,222 --> 00:23:54,433 Og jeg vil fortælle dig, søde baby, 293 00:23:55,684 --> 00:23:57,436 at du hænger på mig. 294 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Ja. 295 00:24:01,148 --> 00:24:03,024 Okay. 296 00:24:21,293 --> 00:24:24,713 Okay. Jeg er her. 297 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Vær sød mod mig, tøs. 298 00:25:16,681 --> 00:25:18,808 Du er så smuk, Idalia. 299 00:25:21,144 --> 00:25:23,855 Ja, hun er så god til at sove. 300 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Hej hej. 301 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Det er okay. 302 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 Er det dr. Atluri? 303 00:27:02,454 --> 00:27:04,623 Okay. Tak, doktor. Tak. 304 00:27:11,171 --> 00:27:12,005 Er det godt? 305 00:27:25,352 --> 00:27:30,190 -Få din kræftfrie numse herover. -Amore, vær sød mod en gammel mand. 306 00:27:40,200 --> 00:27:41,034 Ja. 307 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Hej. 308 00:27:48,249 --> 00:27:49,876 Min kære Idalia. 309 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Mor skal tilbage på arbejde i morgen. 310 00:27:55,965 --> 00:27:56,925 Det betyder, 311 00:27:59,219 --> 00:28:01,721 at vi ikke kan være lige så meget sammen. 312 00:28:04,724 --> 00:28:07,644 Far kan ikke længere gøre det, han elsker så højt. 313 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 Og han savner det. 314 00:28:11,564 --> 00:28:15,527 Men han og jeg har en aftale. Jeg tager på arbejde igen, 315 00:28:16,444 --> 00:28:21,533 og I to bruger al tiden sammen fra nu af. 316 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Nogen skal tjene penge til bleer, skat. 317 00:28:32,919 --> 00:28:35,004 Jeg vil savne dig vildt højt. 318 00:28:43,054 --> 00:28:43,888 Okay. 319 00:28:44,597 --> 00:28:45,682 -Værsgo. -Hej. 320 00:28:46,433 --> 00:28:47,559 -Værsgo. -Ciao. 321 00:28:49,519 --> 00:28:50,353 Okay. 322 00:28:51,229 --> 00:28:52,981 -Vi ses. -Ciao. 323 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 Ciao. 324 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 Ciao, mor. 325 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 Ciao, mor. 326 00:29:05,660 --> 00:29:07,454 EFTERÅR 2011 327 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 Idalia, mor er hjemme. 328 00:29:10,248 --> 00:29:11,332 Siamo in cucina. 329 00:29:11,833 --> 00:29:15,920 Hej, skatter. -Så, persille. 330 00:29:16,755 --> 00:29:18,673 Nogle mener, det blot er pynt, 331 00:29:18,757 --> 00:29:22,177 men du og jeg, min kloge datter, ved, det ikke er. Og 332 00:29:22,969 --> 00:29:26,765 stilkene har mere smag, fordi de er tættere på jorden. 333 00:29:27,932 --> 00:29:31,311 Hun er fantastisk. Hun vendte sin første frittata. 334 00:29:31,394 --> 00:29:33,313 Hun er souschef som fireårig. 335 00:29:33,396 --> 00:29:35,774 Gjorde du? Det er utroligt. 336 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 Du godeste. Gid, jeg kunne have set det. 337 00:29:38,818 --> 00:29:40,987 Kom tidligere hjem næste gang, mor. 338 00:29:43,239 --> 00:29:44,783 Ja. Jeg skal prøve. 339 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 Klør fem. 340 00:29:57,879 --> 00:30:00,590 Så Brigitte er fra klassen? 341 00:30:01,132 --> 00:30:05,970 Nej, det er Delphine. Hun sidder mellem Idalia og Barley. 342 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 Var Delphine ikke den, hvis forældre mener, 343 00:30:09,098 --> 00:30:11,768 at musikken the The Backyardigans er for vild. 344 00:30:11,851 --> 00:30:13,102 Nej, det er Olive. 345 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 Var Olive ikke fra idræt? 346 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 Det er Kale. 347 00:30:19,859 --> 00:30:22,946 Er det en salat eller en skole? Jeg er forvirret. 348 00:30:23,613 --> 00:30:25,114 Okay. Er I klar? 349 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 Jeg slukker for lyset. 350 00:30:29,661 --> 00:30:31,079 Kan I lide det? 351 00:30:32,580 --> 00:30:34,290 È bellissimo, amore. 352 00:30:42,215 --> 00:30:45,677 Måske kan du placere ansigter på navnene til sammenskudsgildet. 353 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Okay. 354 00:30:48,930 --> 00:30:54,519 -Det er på torsdag kl. 5. Husker du det? -Hvorfor altid klokken fem? 355 00:30:54,602 --> 00:30:57,730 Med trafikken skal jeg gå fra Watts kl. tre. 356 00:30:58,565 --> 00:31:01,317 Zora ville med sin klasse på tur den dag. 357 00:31:01,401 --> 00:31:03,611 Måske kan du bare forsøge. 358 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 Ja, jeg forsøger. 359 00:31:11,536 --> 00:31:14,831 Lad os farve Pinots sko. Det er smukt. 360 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Sidste gang, vi så til Tonino og geden, 361 00:31:19,919 --> 00:31:25,425 klatrede de op ad den her meget store og høje bakke. 362 00:31:25,508 --> 00:31:27,594 -Lino? -Og så… Ja? 363 00:31:27,677 --> 00:31:30,305 -Vi er klar til dig. -Okay. 364 00:31:31,598 --> 00:31:33,141 Jeg er straks tilbage. 365 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 Opfør dig godt med Anet, okay? 366 00:31:42,525 --> 00:31:45,737 -Okay. Kom så. -Må jeg se din tegning? 367 00:32:07,634 --> 00:32:10,386 Det er Signore Elefante. Hvor sød. 368 00:32:13,139 --> 00:32:16,935 Husker du, hvor vi kom til? Tonino og geden? 369 00:32:17,018 --> 00:32:20,271 Fra toppen af bakken kunne de se hele Sicilien. 370 00:32:21,773 --> 00:32:26,027 Og geden, fordi den spiste så mange grøntsager, blev grøn. 371 00:32:27,445 --> 00:32:30,698 -Så sagde frøen… -"Stop med at abe efter, fjollede ged." 372 00:32:32,325 --> 00:32:36,913 -Okay, nu skal du i seng. -Åh nej. 373 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 Vær med, amore. 374 00:32:40,041 --> 00:32:41,125 Hvad sker der så? 375 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Altså, 376 00:32:47,924 --> 00:32:53,429 I næste øjeblik spiser geden en gulerod og stopper med at være grøn. 377 00:32:54,347 --> 00:32:57,558 Men det ville ikke ske i virkeligheden. 378 00:32:57,642 --> 00:33:00,353 Tonino havde forbudt gulerødder i kongeriget. 379 00:33:00,436 --> 00:33:01,562 Ikke sandt? 380 00:33:05,066 --> 00:33:07,694 Selvfølgelig gjorde han det. 381 00:33:08,820 --> 00:33:12,615 Nu skal du få noget søvn. Godnat. Un bacio a mamà. 382 00:33:20,707 --> 00:33:23,459 -Du kunne ikke lide historien. -Den var fin. 383 00:33:23,543 --> 00:33:26,629 Den gav ingen mening, men den var da okay. 384 00:33:30,216 --> 00:33:33,177 Godt. Mine børn er taget hjem. Amy, hvad er der? 385 00:33:34,220 --> 00:33:35,888 Jeg er et monster, ikke? 386 00:33:35,972 --> 00:33:40,059 Hvem vil ikke have, at deres barn er tæt med faren? 387 00:33:40,143 --> 00:33:44,022 Og jeg burde ikke være jaloux, men jeg føler mig så… 388 00:33:45,023 --> 00:33:49,027 Jeg føler mig så ude af trit med dem. Det ene øjeblik er hun en baby, 389 00:33:49,110 --> 00:33:52,030 så skal hun på college, og så går jeg glip af alt. 390 00:33:52,113 --> 00:33:54,824 Okay, sæt farten ned. 391 00:33:54,907 --> 00:33:57,869 Du sprang hendes vilde teenageår over, 392 00:33:57,952 --> 00:34:03,374 og jeg vil vildt gerne se dig få modstand efter alle de skøre ting, du havde gang i. 393 00:34:03,875 --> 00:34:04,876 Jeg var en engel. 394 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 Kan hun lide ham mere end mig? 395 00:34:13,676 --> 00:34:18,181 De laver mad sammen, der har deres egne hemmelige historier. 396 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 Han prøver at lære hende siciliansk. Så får de deres eget sprog. 397 00:34:26,647 --> 00:34:29,067 Det ønsker jeg, at de får. Virkelig. 398 00:34:30,318 --> 00:34:33,738 Lino burde få mere tid sammen med hende, fordi han… 399 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 Han burde få… Han behøver mere tid sammen med hende. 400 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 Fordi… 401 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Canceren kan vende tilbage. 402 00:34:46,834 --> 00:34:48,961 Den er væk, men ikke væk, 403 00:34:49,712 --> 00:34:53,007 og den er her stadig her hos os og tager ting fra os. 404 00:34:53,091 --> 00:34:57,720 Han kan ikke arbejde, så jeg går glip af hendes liv, og jeg hader det. 405 00:34:58,387 --> 00:35:02,934 Jeg hader, hvad cancer har gjort mod vores ægteskab og også mod mig. 406 00:35:03,768 --> 00:35:06,395 Jeg hader at være en mor, der er jaloux på sin mand 407 00:35:06,479 --> 00:35:09,482 og historien om en skide ged, Zora. 408 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 En ged. 409 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 Jeg er træt af at misse hendes liv. 410 00:35:20,284 --> 00:35:24,705 Så lad være. I det mindste ikke i dag. Af sted. 411 00:35:25,998 --> 00:35:30,920 Af sted. Jeg kan rydde op her. Tag til sammenskudsgildet. 412 00:35:31,003 --> 00:35:33,464 Intet siger moderlig kærlighed som 413 00:35:33,548 --> 00:35:36,634 at spise mad fra folks køkkener, du ikke kender. 414 00:35:46,602 --> 00:35:47,687 Jeg er hjemme. 415 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 Lino, du er fantastisk. 416 00:35:53,568 --> 00:35:55,653 Amore, sikke en overraskelse. 417 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 Ja, det er det. 418 00:35:59,991 --> 00:36:03,119 -Hej. Jeg er Amy. -Brigitte. 419 00:36:03,703 --> 00:36:05,079 Var I ikke fire? 420 00:36:05,163 --> 00:36:09,667 Nej, hendes datter Delphine er fire og går på skolen. Brigitte er hendes mor. 421 00:36:10,251 --> 00:36:12,420 Pigerne leger derinde, Lino. 422 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 -Hej, er du en ny forælder? -Hej. 423 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Nej, hun er Amy. 424 00:36:18,843 --> 00:36:23,598 Din kone. Wow. Vi spekulerede over jeres historie. 425 00:36:23,681 --> 00:36:27,018 Det er godt endelig at møde dig. Noget at drikke? 426 00:36:28,019 --> 00:36:29,937 Vi laver sodavand med vodka. 427 00:36:30,021 --> 00:36:32,899 -Klokken er 15.30. -Normalt om tirsdage, men… 428 00:36:36,861 --> 00:36:40,364 Jeg hjælper Lino med hans ret til sammenskudsgildet i aften. 429 00:36:41,282 --> 00:36:43,618 Han er kok og skal ikke bruge den, men… 430 00:36:43,701 --> 00:36:46,662 Brigitte lærer italiensk madlavning. Hun er fransk. 431 00:36:47,205 --> 00:36:50,833 Forresten. Værsgo. Undskyld. 432 00:36:50,917 --> 00:36:55,546 Persille fra vores have. Det er ikke som dine franske urter. 433 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 Undervurder dem ikke. Nyd det. 434 00:36:58,174 --> 00:37:00,968 -Uden dig var jeg fortabt. -Ved du hvad? 435 00:37:01,677 --> 00:37:06,641 Jeg hører et af dine børn græde. Måske faldt hun og slog hovedet. 436 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 -Ja, I burde se til dem. -Okay. 437 00:37:19,737 --> 00:37:23,699 -Hvorfor gav du hende persille? -Hvad? 438 00:37:24,992 --> 00:37:29,288 Brigitte. Du gav hende persille fra vores have. 439 00:37:29,372 --> 00:37:32,667 Ja, du ved, hvor vigtigt persille er i siciliansk mad. 440 00:37:33,459 --> 00:37:36,087 Hun er selv en dygtig kok. Fransk mad. 441 00:37:37,630 --> 00:37:41,550 -Men hun er stadig god… -Okay, men jeg plantede persillen. 442 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 Det ved jeg godt. 443 00:37:45,012 --> 00:37:48,891 -Hvad nu? Du bruger ikke køkkenet. -Det er min persille, Lino. 444 00:37:48,975 --> 00:37:52,186 Hun fik en lille smule. Jeg ved ikke, hvor det… 445 00:37:52,270 --> 00:37:53,729 Hvor kommer det fra? 446 00:37:53,813 --> 00:37:56,023 Jeg synes bare, at planter jeg noget, 447 00:37:56,107 --> 00:37:59,193 så skal du først tænke på mig, før du giver det væk. 448 00:37:59,277 --> 00:38:01,404 Mor, hvorfor råber du? 449 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 Bare rolig. 450 00:38:15,126 --> 00:38:15,960 Hey. 451 00:38:17,545 --> 00:38:19,880 -Faldt hun fint i søvn? -Ja. 452 00:38:20,923 --> 00:38:26,345 -Hun gik ud som et lys. -Tak. Du kan sætte den på bordet. 453 00:38:35,688 --> 00:38:38,232 -Amore? -Ja? 454 00:38:40,818 --> 00:38:44,530 -Mig og Brigitte er venner. -Jeg kan se, når folk flirter. 455 00:38:44,613 --> 00:38:48,617 Det ville jeg aldrig gøre. Mit hjerte er dit og kun dit. 456 00:38:50,202 --> 00:38:52,163 Det er ikke kun det med Brigitte. 457 00:38:53,497 --> 00:38:59,211 Du kender til Idalias liv på en måde, jeg ikke gør, og så føler jeg mig… 458 00:39:02,548 --> 00:39:04,342 …som en dårlig mor. 459 00:39:07,845 --> 00:39:09,347 Jeg misunder det, I har. 460 00:39:11,807 --> 00:39:15,936 Amy, jeg elsker at være herhjemme med min datter. 461 00:39:18,773 --> 00:39:23,486 Men jeg misunder det, du har. Du forstår ikke, hvad jeg kæmper med. 462 00:39:24,028 --> 00:39:27,948 Jeg er en kok, som ikke kan tjene på at lave mad for folk. 463 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Okay? 464 00:39:32,161 --> 00:39:34,663 Sådan forestillede jeg heller ikke mit liv. 465 00:39:37,333 --> 00:39:38,292 -Okay. -Okay. 466 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 Hvad gør vi ved det? 467 00:39:42,630 --> 00:39:44,131 For jeg er ikke lykkelig. 468 00:39:46,425 --> 00:39:49,011 Jeg er ikke… Jeg er ikke lykkelig. 469 00:39:54,392 --> 00:39:56,977 Nej, nej. 470 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 Nej, det er okay. 471 00:40:02,650 --> 00:40:04,068 Det er okay, hør. 472 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Okay, Brigitte gav mig en idé. 473 00:40:09,490 --> 00:40:12,326 Nej, jeg mener det, amore. 474 00:40:12,410 --> 00:40:14,745 Jeg skal lave et madkursus. 475 00:40:16,539 --> 00:40:20,459 Jeg ville elske at stå i et professionelt køkken igen. 476 00:40:23,838 --> 00:40:28,050 Vi kunne bruge pengene. Jeg kan tale med Antonio om at skrue ned. 477 00:40:28,134 --> 00:40:30,594 Så fik jeg mere tid med Idalia, og… 478 00:40:31,262 --> 00:40:33,180 Jeg kan male mere. 479 00:40:34,014 --> 00:40:37,893 Jeg vil have mere tid til min kunst og os, fordi jeg savner os. 480 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Det gør jeg. 481 00:40:40,896 --> 00:40:45,109 Men Brigitte skal ikke med til det skide kursus. Jeg mener det. 482 00:40:45,192 --> 00:40:47,570 -Forstår du mig? -Okay, det er en aftale. 483 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 Og jeg må bede om en tjeneste til. 484 00:40:53,325 --> 00:40:55,035 Hvad som helst, elskede. 485 00:40:55,119 --> 00:40:58,664 Forklar historien med Tonino og den skide ged. 486 00:40:58,747 --> 00:41:01,000 -For jeg forstår den ikke. -Okay. 487 00:41:11,927 --> 00:41:13,220 FORÅR 2014 488 00:41:13,304 --> 00:41:14,472 Hej! 489 00:41:15,431 --> 00:41:17,057 -Mor! -Hej. 490 00:41:18,809 --> 00:41:22,646 Hvordan går det? Tak, Sharon. Mit seneste værk er godt på vej. 491 00:41:22,730 --> 00:41:25,441 Hun lavede jordbærcrepes til os. 492 00:41:26,358 --> 00:41:30,237 -Idalia er altid velkommen. -Tak. Vi ses. 493 00:41:30,321 --> 00:41:33,073 Hvordan har anden klasses klogeste pige det? 494 00:41:33,157 --> 00:41:36,410 Godt. Vi lærte, at sommerfugle smager med deres fødder. 495 00:41:36,494 --> 00:41:37,328 Nej da. 496 00:41:37,828 --> 00:41:40,498 Vil du få beskidte hænder med mig? 497 00:41:41,415 --> 00:41:42,500 Kom med. 498 00:41:44,585 --> 00:41:45,419 Så, 499 00:41:47,254 --> 00:41:49,840 basilikummens sødme 500 00:41:50,758 --> 00:41:54,720 minder os om, at de delikate smage kan være de stærkeste. 501 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Lad mig. 502 00:41:59,934 --> 00:42:02,061 -Lav en nederdel. -Okay. 503 00:42:03,896 --> 00:42:05,940 -Nej, gul. -Fint. 504 00:42:11,320 --> 00:42:13,572 Signore Elefante spiser al salaten. 505 00:42:13,656 --> 00:42:14,782 Hej. 506 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 Og værsgo. 507 00:42:16,784 --> 00:42:18,744 -Corndogs? -Ja. 508 00:42:19,328 --> 00:42:21,580 Så mange kurser i denne uge. 509 00:42:21,664 --> 00:42:25,876 Jeg arbejder trods alt. Igen. Og jeg bliver træt. 510 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 -Velbekomme. -Skal vi spise? 511 00:42:35,844 --> 00:42:37,471 Vent, sennep eller ketchup? 512 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Er du okay? 513 00:42:44,562 --> 00:42:47,815 Jeg har det fint. Jeg fik det galt i halsen. 514 00:42:49,024 --> 00:42:50,109 Drik noget vand. 515 00:42:53,779 --> 00:42:58,242 Du prøver ketchup, jeg prøver den med sennep. Hvad mon Babbo foretrækker? 516 00:43:00,452 --> 00:43:06,041 Hej, Anet. Tak, fordi jeg kunne få en tidlig tid, især på en fredag. 517 00:43:06,125 --> 00:43:08,419 Dr. Atluri ville hurtigt se dig. 518 00:43:09,336 --> 00:43:10,546 Har du det okay? 519 00:43:12,673 --> 00:43:13,507 Vi får se. 520 00:43:56,258 --> 00:44:01,805 Hvis du får den snack så tæt på aftensmad, spiser du ikke noget til aftensmad. 521 00:44:01,889 --> 00:44:02,973 -Mor! -Mormor! 522 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 Smørblomst! 523 00:44:04,725 --> 00:44:07,478 -Hvad laver du her? -Tja… 524 00:44:10,481 --> 00:44:13,567 -Amore, hvad i alverden…? -Date-aften. 525 00:44:18,364 --> 00:44:19,740 Bare en smule til. 526 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 Hvad? 527 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 Lad os danse. 528 00:44:54,608 --> 00:44:55,567 Vent. 529 00:44:56,151 --> 00:44:58,362 -Hvad hvis du falder? -Så falder jeg. 530 00:45:01,198 --> 00:45:03,283 Jeg vil danse med min kone igen. 531 00:46:02,634 --> 00:46:05,596 Har jeg fortalt dig om dengang, 532 00:46:06,430 --> 00:46:09,141 hvor Tonino og geden ville spille fodbold? 533 00:46:10,476 --> 00:46:14,855 Der var et stort problem, for geden havde kun laksko. 534 00:46:16,273 --> 00:46:18,525 -Hvad gjorde geden? -Tja, geden 535 00:46:19,359 --> 00:46:23,155 kunne låne nogle gamle fodboldstøvler af sin fætter. 536 00:46:23,739 --> 00:46:28,452 -Men geden har fire fødder. -Netop. Så han skulle bruge et par til. 537 00:46:28,535 --> 00:46:31,705 Tonino lod geden låne sine fodboldstøvler, 538 00:46:32,581 --> 00:46:37,544 men da geden prøvede Toninos støvler, var de for store til dens hove. 539 00:46:42,883 --> 00:46:44,510 Geden var sønderknust, 540 00:46:45,385 --> 00:46:49,431 men så fik han og Tonino en idé. 541 00:46:50,098 --> 00:46:52,851 Hej. Idalia skal sove. 542 00:46:54,019 --> 00:46:56,897 Men babbo fortalte ikke historien færdig. 543 00:46:59,483 --> 00:47:00,984 Fem minutter til, amore. 544 00:48:55,098 --> 00:48:59,061 Tekster af: Niels M. R. Jensen