1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,597
18 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,225
SYKSY 2006
4
00:00:17,308 --> 00:00:20,020
Lino. Autatko vähän?
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
Kyllä. Tullaan.
6
00:00:25,608 --> 00:00:31,197
En tiedä, miten minun pitäisi
asetella nämä, mutta…
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
Näkymä on tosi kiva.
8
00:00:33,908 --> 00:00:35,994
Jos en tietäisi paremmin,
9
00:00:36,077 --> 00:00:38,830
luulisin,
että käytät tilaisuutta hyväksesi.
10
00:00:38,913 --> 00:00:40,248
En.
-Et?
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
En voi olla polvillani.
12
00:00:44,377 --> 00:00:47,047
Voimmeko istuttaa kaalia
näin lähelle salviaa?
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Siten ne ravitsevat toisiaan, isä sanoi.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,009
Soitan hänelle.
15
00:01:00,435 --> 00:01:01,269
Haloo?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
Hei, isä.
17
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Hei. Miten menee?
18
00:01:04,022 --> 00:01:09,861
Kunpa olisit täällä.
Olet mestari viljelyssä.
19
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
Se oliivipuu, jonka karsit?
20
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Se voi hyvin.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,366
Niinkö?
-Kyllä.
22
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
Entä ruusupensaat?
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,162
Ruusupensaat?
-Niin.
24
00:01:19,662 --> 00:01:20,705
No…
25
00:01:21,915 --> 00:01:23,583
Ne voisivat voida paremmin.
26
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
Kyllä.
27
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Odota, toinen juttu.
28
00:01:32,884 --> 00:01:33,927
Lääkäri.
29
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
Näemme hänet huomenna.
-Ja siinä se?
30
00:01:41,267 --> 00:01:42,268
Kuka tietää, isä?
31
00:01:42,852 --> 00:01:43,895
Se…
32
00:01:44,854 --> 00:01:47,941
Otitko pillerit?
-Kyllä, otin viimeisen tänä aamuna.
33
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
Hyvä.
34
00:01:50,151 --> 00:01:51,444
Isä?
35
00:01:51,528 --> 00:01:52,779
Vain aika näyttää.
36
00:02:09,295 --> 00:02:10,797
Minulla on hyviä uutisia.
37
00:02:10,880 --> 00:02:12,757
Syöpä on poissa. Kaikki.
38
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
Se siis toimi?
39
00:02:16,803 --> 00:02:22,600
Meidän on tutkittava sinut puolen vuoden
välein, mutta sinulla ei ole syöpää.
40
00:02:23,518 --> 00:02:26,187
Voi luoja. Siinäkö se?
41
00:02:26,271 --> 00:02:28,439
Kehitä hänen immuunijärjestelmäänsä.
42
00:02:28,523 --> 00:02:32,610
Holistiset hoidot
kuten akupunktio ja hyvä ruokavalio…
43
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
En voi uskoa tätä.
44
00:02:36,489 --> 00:02:38,700
Voin syödä taas firenzeläisen pihvin.
45
00:02:42,328 --> 00:02:45,790
En tiedä, mitä sanoa.
-Saitte toisen mahdollisuuden.
46
00:02:46,457 --> 00:02:48,084
Eläkää elämäänne.
47
00:02:48,918 --> 00:02:49,961
Lääkärin määräys.
48
00:03:03,516 --> 00:03:07,979
En melkein löytänyt lapsenvahtia,
koska uutisenne tulivat niin nopeasti.
49
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
Olisit tuonut vauvan.
50
00:03:09,397 --> 00:03:12,567
Eikö? Selvä, ei. Ensi kerralla.
51
00:03:13,735 --> 00:03:16,779
Mitä te nyt teette?
-Ottakaa lomaa.
52
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
Amy. Lino.
53
00:03:24,495 --> 00:03:26,664
Mikä tuo on?
-Meiltä kaikilta.
54
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Kaverit…
55
00:03:40,178 --> 00:03:42,180
Ei, tämä…
-Ei, tämä…
56
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
Tämä on liikaa.
57
00:03:44,307 --> 00:03:50,104
Ei ole. Teillä on paljon hoitokuluja.
Ja länsimainen lääketiede on huijausta.
58
00:03:50,188 --> 00:03:54,234
Länsimainen lääketiede pelasti
mieheni hengen. Haluan vain sanoa sen.
59
00:03:54,317 --> 00:03:56,694
Se on totta. Mutta rakastamme teitä -
60
00:03:57,403 --> 00:03:58,738
ja haluamme auttaa.
61
00:04:02,659 --> 00:04:05,078
Linolle ja Amylle.
-Linolle ja Amylle.
62
00:04:05,161 --> 00:04:06,162
Rakastamme teitä.
63
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Kiitos.
64
00:04:09,958 --> 00:04:12,752
Kunpa voisin juoda,
mutta lääkärin määräys.
65
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
Juomme puolestasi.
-Kippis.
66
00:04:14,504 --> 00:04:18,549
Anteeksi, soitan vanhemmilleni.
En ole saanut heitä kiinni.
67
00:04:18,633 --> 00:04:20,301
Ei…
-Missä kuva on?
68
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
Aivan, se on tässä.
-Varmistetaan, että se on vauvasi.
69
00:04:26,349 --> 00:04:27,725
Se ei näytä häneltä.
70
00:04:30,853 --> 00:04:32,772
Äiti. Kävin tutkimuksissa -
71
00:04:33,940 --> 00:04:35,316
ja syöpä on poissa.
72
00:04:37,235 --> 00:04:38,069
Haloo?
73
00:04:39,028 --> 00:04:39,862
Äiti?
74
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Oletko siellä?
75
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Lino…
76
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
Isäsi kuoli.
77
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
Sydänkohtaus.
78
00:04:54,460 --> 00:04:56,087
Miten hän voi olla kuollut?
79
00:04:56,629 --> 00:05:00,925
Puhuimme juuri viime viikolla.
-Se tapahtui eilen, kun hän työskenteli.
80
00:05:01,592 --> 00:05:05,096
En soittanut aiemmin,
koska tiesin, että olet tutkimuksissa.
81
00:05:05,888 --> 00:05:08,016
En halunnut kertoa huonoja uutisia.
82
00:05:08,516 --> 00:05:10,852
Terveytesi on tärkeä, rakas Lino.
83
00:05:15,064 --> 00:05:16,149
Hän rakasti sinua.
84
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
Kuule, äiti, tulen kotiin.
-Ei.
85
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
Ei.
-Minä palaan kotiin.
86
00:05:22,739 --> 00:05:25,825
Et voi tehdä mitään. Siunaus on huomenna.
87
00:05:28,703 --> 00:05:30,455
Kuka huolehtii sinusta?
88
00:05:31,331 --> 00:05:34,334
Minulle riittää,
että tiedän sinun olevan kunnossa.
89
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Lupaa, että panet terveytesi etusijalle.
90
00:05:39,339 --> 00:05:40,173
Kyllä.
91
00:06:05,907 --> 00:06:06,741
Mitä nyt?
92
00:06:16,084 --> 00:06:18,252
Halusin hänen olevan ylpeä minusta.
93
00:06:19,295 --> 00:06:20,213
Mutta hän oli.
94
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
Lopulta hän oli ylpeä sinusta, Lino.
95
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Mistä hyvästä?
96
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
Saatoit perheeni taas yhteen.
97
00:06:38,231 --> 00:06:39,232
Olen kiitollinen.
98
00:06:44,987 --> 00:06:46,489
Tiedätkö mitä?
-Mitä?
99
00:06:47,657 --> 00:06:51,202
En halua tuhlata
enää aikaa tässä elämässä.
100
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Enää koskaan.
101
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Minäkään en halua tuhlata aikaa.
102
00:06:58,626 --> 00:07:00,503
Haluan meidän olevan vanhempia.
103
00:07:03,381 --> 00:07:04,632
Haluan olla äiti.
104
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Sopiiko se?
105
00:07:10,388 --> 00:07:11,222
Tehdään se.
106
00:07:20,940 --> 00:07:24,402
Valitettavasti sinun ja Linon tilanne
ei ole ihanteellinen.
107
00:07:25,987 --> 00:07:31,742
Oletin meidän tekevän keinohedelmöityksen,
koska tallensimme Linon spermaa.
108
00:07:32,410 --> 00:07:34,662
Koska varastoja on vähäinen määrä,
109
00:07:34,745 --> 00:07:38,541
paras mahdollisuus raskaudelle
on IVF-hoitojen kautta.
110
00:07:40,293 --> 00:07:42,712
Se on henkilökohtainen valinta,
111
00:07:42,795 --> 00:07:46,007
joten miettikää rauhassa,
mikä tuntuu oikealta.
112
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
Mikäli alkio siis kiinnittyy.
113
00:07:53,681 --> 00:07:57,059
Mutta se on ainoa keinomme
saada biologinen lapsi.
114
00:07:59,395 --> 00:08:02,732
Jos se vaatii sitä… Mitä vain haluat.
115
00:08:05,526 --> 00:08:06,736
En halua.
116
00:08:07,487 --> 00:08:11,365
Tärkeintä minulle on olla äiti,
ei olla raskaana.
117
00:08:11,449 --> 00:08:13,659
Kun ajattelen perheen perustamista,
118
00:08:13,743 --> 00:08:16,704
en tarvitse biologiaa kertomaan,
ketä rakastamme,
119
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
enkä halua elämäämme enempää lääkäreitä,
neuloja ja in vitro -menetelmiä.
120
00:08:22,919 --> 00:08:25,755
En halua in vitroa perustaaksemme perheen.
121
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
Kiitos.
122
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
Oikeasti?
-Sì.
123
00:08:37,183 --> 00:08:38,851
Perhe on enemmän kuin veri.
124
00:08:41,145 --> 00:08:46,817
Enkä halua, että lapsi perii mitään,
mistä voi olla ongelmia myöhemmin.
125
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
Kuten itsepäisyytesi?
126
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Ei. Haluan lapsen perivän sen.
127
00:08:54,242 --> 00:08:55,618
Se on tärkeää.
128
00:08:59,288 --> 00:09:01,082
Olen selviytynyt syövästä.
129
00:09:01,165 --> 00:09:04,544
Se tarkoittaa,
että käyn tutkimuksissa loppuelämäni.
130
00:09:05,336 --> 00:09:06,754
Mutta…
131
00:09:06,837 --> 00:09:10,841
Mutta meillä on kirje hänen onkologiltaan,
joka on maailman parhaita.
132
00:09:10,925 --> 00:09:13,719
Hän sanoo, että Lino on täysin terve.
133
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
Jos antaisit meille mahdollisuuden…
134
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Amy ja Lino, arvostan suorapuheisuuttanne,
135
00:09:23,729 --> 00:09:26,524
mutta asia ei riipu minusta.
136
00:09:26,607 --> 00:09:31,237
Kindred Circle on erilainen
kuin toiset toimistot,
137
00:09:31,320 --> 00:09:35,032
koska filosofiamme on panna
biologinen äiti kaiken edelle.
138
00:09:35,116 --> 00:09:36,742
Emme tee päätöstä.
139
00:09:37,368 --> 00:09:41,747
Lapsen biologinen äiti päättää,
kuka on sopiva.
140
00:09:43,124 --> 00:09:44,041
Me ymmärrämme.
141
00:09:44,125 --> 00:09:48,462
Biologiset äidit valitsevat vanhemmat
kaikenlaisista syistä.
142
00:09:50,423 --> 00:09:54,302
Emme voi luvata mitään,
mutta voin tarjota tämän:
143
00:09:55,469 --> 00:09:56,387
Menkää kotiin -
144
00:09:57,179 --> 00:10:02,101
ja tehkää hakemus,
joka kuvaa teitä parina.
145
00:10:02,184 --> 00:10:06,981
Pankaa mukaan kuvia, kirjeitä ystäviltä.
Kertokaa tarinanne hänelle.
146
00:10:10,610 --> 00:10:15,239
Linon vaimona olen puolueellinen,
mutta hänestä tulisi loistava babbo.
147
00:10:15,323 --> 00:10:18,326
"Isä" sanotaan Firenzessä niin.
Tapasimme siellä.
148
00:10:18,409 --> 00:10:22,705
Alusta asti tiesin, että halusin
tämän naisen olevan lasteni äiti.
149
00:10:22,788 --> 00:10:24,123
Muikku!
150
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
Kokemustemme takia…
151
00:10:26,959 --> 00:10:28,586
Menetystemme takia…
152
00:10:28,669 --> 00:10:32,131
…vaalimme tätä lasta
osana ikuista perhettämme.
153
00:10:33,716 --> 00:10:34,550
Miehestäni…
154
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
Vaimostani…
155
00:10:35,718 --> 00:10:37,386
…tulee uskomaton vanhempi.
156
00:10:38,512 --> 00:10:40,181
Mitä kuuluu?
157
00:11:06,791 --> 00:11:08,959
KEVÄT 2007
158
00:11:12,338 --> 00:11:13,422
Näytät upealta.
159
00:11:15,341 --> 00:11:17,009
Toin sinulle -
160
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
morsiusneidon lahjan.
161
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Lakkaa tekemästä näin, Z.
162
00:11:29,021 --> 00:11:33,859
Hankin jo Frida Kahlo -potkupuvun
ja "Suutele kokkia" -esiliinan vauvalle,
163
00:11:33,943 --> 00:11:36,779
jota ei ole.
164
00:11:36,862 --> 00:11:39,115
En voi mitään, kun näen näitä juttuja.
165
00:11:39,198 --> 00:11:41,742
Ne ovat niin söpöjä.
Haluan sinun saavan ne.
166
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Tiedän.
-Varmuuden vuoksi.
167
00:11:45,579 --> 00:11:47,331
Mutta on kulunut kuukausia.
168
00:11:48,666 --> 00:11:50,292
En halua sinun luovuttavan.
169
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Varmista, ettei se ole rypistynyt edestä.
170
00:12:02,847 --> 00:12:05,057
Kiitos, isä.
-Teen sitä.
171
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
Noin, Maxine. Kaunista.
172
00:12:06,934 --> 00:12:10,271
Jotta kirjonta on suorassa.
-Tietenkin.
173
00:12:10,354 --> 00:12:11,772
Se näyttää upealta.
174
00:12:22,116 --> 00:12:23,743
Hän on täällä.
-Kuka?
175
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
Barbara Kindred Circlestä soitti.
Se on tyttövauva.
176
00:12:27,705 --> 00:12:28,664
Oikeasti?
177
00:12:28,748 --> 00:12:31,625
Meidän on mentävä.
Hän pääsee nyt sairaalasta.
178
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
Menkää. Teidän on mentävä. Häipykää.
179
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
Sinun täytyy, Amy.
180
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
Menkää!
181
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
Varovasti.
-Aspetta. Mennään.
182
00:12:47,892 --> 00:12:49,685
Rakastan sinua.
-Ja minä sinua.
183
00:12:51,353 --> 00:12:53,397
Siinä hän on. Barbara.
184
00:12:54,148 --> 00:12:57,026
Hei. Tulimme niin nopeasti kuin pystyimme.
185
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
Missä hän on? Milloin saamme hänet kotiin?
186
00:13:01,739 --> 00:13:04,867
Vielä yksi askel,
ennen kuin voitte viedä hänet.
187
00:13:04,950 --> 00:13:09,997
Biologinen isä on luopunut oikeuksistaan,
mutta äiti, jonka nimi on Toni,
188
00:13:10,706 --> 00:13:14,251
haluaisi tavata teidät ensin.
189
00:13:15,878 --> 00:13:17,505
Onko jokin hätänä?
190
00:13:18,172 --> 00:13:22,301
Se on osa prosessia.
He ovat nuoria, ahdistuneita.
191
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
Hänen pitää katsoa teitä molempia silmiin,
192
00:13:25,095 --> 00:13:27,807
ennen kuin tekee
elämänsä suurimman päätöksen.
193
00:13:28,307 --> 00:13:29,183
Niin.
194
00:13:29,266 --> 00:13:31,227
Tämä merkitsee hänelle hyvästejä.
195
00:13:33,437 --> 00:13:34,647
Niin.
-Tulkaa.
196
00:13:37,024 --> 00:13:37,858
Selvä.
197
00:14:12,560 --> 00:14:13,602
UCLA.
198
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
Siellä on kaunis kampus.
199
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Niin.
200
00:14:20,776 --> 00:14:23,404
Olemme iloisia, että voimme nyt valmistua.
201
00:14:26,740 --> 00:14:29,827
Tunnen olevani alipukeutunut.
202
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
Anteeksi, tulimme suoraan siskoni häistä.
203
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
Niin.
-Zoran.
204
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Miten sinä…
205
00:14:41,338 --> 00:14:47,553
Niin. Olen pahoillani. Olen hermostunut.
-Ei se mitään.
206
00:14:48,137 --> 00:14:50,639
Tämä oli osa sitä. Siksi valitsin teidät.
207
00:14:52,516 --> 00:14:54,018
Perheidenne takia.
208
00:14:55,352 --> 00:14:57,605
Olette joutuneet kokemaan paljon.
209
00:14:58,898 --> 00:15:03,569
Haluan sanoa, että olen ollut terve…
210
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
Ei hätää.
211
00:15:06,030 --> 00:15:07,823
Kun katsoin hänen silmiinsä…
212
00:15:10,034 --> 00:15:14,204
Tiesin, että haluan hänen
saavan sellaista rakkautta,
213
00:15:14,705 --> 00:15:17,499
jonka avulla olette selvinneet paljosta.
214
00:15:21,503 --> 00:15:23,672
Haluan, että hänellä on suuri elämä.
215
00:15:25,299 --> 00:15:28,719
Ja rakkautta, joka pitää hänet
koossa vaikeuksien keskellä.
216
00:15:30,763 --> 00:15:33,265
Haluan kokonaisen kylän kasvattavan hänet.
217
00:15:33,766 --> 00:15:35,351
Haluan hänen syövän hyvin.
218
00:15:39,813 --> 00:15:41,523
Pidän italialaisesta ruoasta.
219
00:15:53,035 --> 00:15:56,246
Jos itken nyt, en lakkaa itkemästä, joten…
220
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
Teidän on aika tavata tyttärenne.
221
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Kiitos.
-Kiitos.
222
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
Hän näyttää isoäidiltäni.
223
00:16:35,077 --> 00:16:36,328
Näyttääkö?
224
00:16:38,247 --> 00:16:39,707
Hänen nimensä on Rose.
225
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
Ja ajattelin…
226
00:16:48,090 --> 00:16:50,175
Ajattelimme antaa hänelle nimeksi -
227
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
Idalia.
228
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
Se tarkoittaa "katso aurinkoa" italiaksi.
229
00:17:00,853 --> 00:17:03,856
Mutta Idalia Rose…
230
00:17:07,860 --> 00:17:10,195
Se kuulostaa…
-Kauniilta.
231
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
Kyllä.
232
00:17:16,994 --> 00:17:18,162
Kiitos.
233
00:17:21,707 --> 00:17:22,624
Kiitos.
234
00:17:32,009 --> 00:17:35,512
Olet siunaus. Olen voimaton edessäsi.
235
00:18:05,167 --> 00:18:06,460
Tämä on mahtavaa.
236
00:18:19,431 --> 00:18:23,977
Lynn, annan sinun valita,
miten Idalia kutsuu sinua.
237
00:18:24,061 --> 00:18:27,397
Isoäiti, Nana tai Gigi.
238
00:18:27,481 --> 00:18:33,237
"Gigi" kuulostaa tytöltä, joka
työskentelee bordellissa New Orleansissa.
239
00:18:33,320 --> 00:18:34,822
Hei, Maxi.
240
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
Muistatko matkamme Big Easyyn vuonna -96?
241
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
Muistatko sen?
-Kyllä.
242
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
"Kutsu minua Gigiksi."
243
00:18:51,880 --> 00:18:55,968
Ole varovainen. Hän on itkenyt.
-Kyllä. Olen pahoillani, vauva.
244
00:18:56,051 --> 00:18:58,595
Vastaan puhelimeen.
-Kyllä, vauva.
245
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
Tiedän.
246
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Haloo?
247
00:19:03,433 --> 00:19:06,186
Hänellä on vahvat keuhkot. Se on hyvä.
248
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Ciao, Filomena.
249
00:19:08,564 --> 00:19:10,774
Milloin kastajaiset ovat?
250
00:19:13,652 --> 00:19:17,197
Emme ole varmoja kastajaisista,
ainakaan nyt.
251
00:19:17,281 --> 00:19:20,993
Haluamme,
että Idalia löytää itse oman uskonsa.
252
00:19:21,785 --> 00:19:27,332
Koeta saada poikani tajuamaan,
mikä on parasta kaikille.
253
00:19:27,875 --> 00:19:32,296
Mies täytyy vakuuttaa.
Sinun on puhuttava hänelle.
254
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
Filomena, avioliittomme ei toimi niin.
255
00:19:38,302 --> 00:19:40,679
Kaikki avioliitot toimivat niin.
256
00:19:42,181 --> 00:19:48,520
Hyvä on,
jättäkää pojantyttäreni sielu limbukseen.
257
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Kuulemiin sitten.
258
00:19:52,858 --> 00:19:54,193
Heippa, Filomena.
259
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
Selvä.
-Niin.
260
00:20:06,038 --> 00:20:08,373
Luulin, että on minun vuoroni.
261
00:20:08,457 --> 00:20:10,500
Minun täytyy pidellä häntä.
262
00:20:10,584 --> 00:20:14,588
Adoptiovanhemman
fyysinen kontakti on elintärkeää.
263
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
Siteen luominen. Hyvä on. Ymmärrän.
264
00:20:19,343 --> 00:20:22,512
Siteistä puheen ollen,
ostin sinulle tämän.
265
00:20:23,472 --> 00:20:28,185
Katso uutta rintaruokintasimulaattoria.
266
00:20:28,268 --> 00:20:31,355
Tiedän, odota. Tätä käytetään näin.
267
00:20:32,022 --> 00:20:38,528
Tämä täytetään maidolla,
jotta vauva voi imeä nänneistä.
268
00:20:39,363 --> 00:20:41,406
Pidät siitä, eikö vain?
269
00:20:41,490 --> 00:20:47,621
Tiedän vegaaninaisen San Franciscon
alueelta, joka myy äidinmaitoa netissä.
270
00:20:47,704 --> 00:20:51,250
Ei ole hyvä idea
ostaa ruumiinnesteitä netistä.
271
00:20:53,835 --> 00:20:57,714
Käytä sinä sitten korviketta.
Et ole tehnyt tätä aiemmin, joten…
272
00:20:57,798 --> 00:20:59,466
Riittää, Lynn.
273
00:20:59,549 --> 00:21:01,343
Ei, riittää.
274
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
Pidän kieleni kurissa monesta asiasta.
275
00:21:04,388 --> 00:21:06,139
Olin hiljaa häissä.
276
00:21:06,223 --> 00:21:07,099
Hetkinen.
-Ei.
277
00:21:08,058 --> 00:21:11,645
En voinut saada omia lapsia.
278
00:21:12,145 --> 00:21:15,565
Emme saaneet omia lapsia.
Herra tietää, että yritimme.
279
00:21:16,149 --> 00:21:19,027
Mutta on sata tapaa olla äiti,
280
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
ja tyttäresi näyttää sen meille juuri nyt.
281
00:21:24,783 --> 00:21:25,659
Niin näyttää.
282
00:21:27,244 --> 00:21:31,164
Yritin sanoa,
että koska et ole koskaan tehnyt tätä,
283
00:21:33,250 --> 00:21:37,087
et voi tietää, miten eksyksissä
olin ensimmäisen lapsen saatuani.
284
00:21:41,174 --> 00:21:43,302
En tiennyt, mitä tein.
285
00:21:49,266 --> 00:21:50,309
Valmis.
286
00:21:50,809 --> 00:21:52,436
Mahtavaa.
287
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Anna minun yrittää.
288
00:22:19,671 --> 00:22:21,089
Selvä.
289
00:22:52,329 --> 00:22:54,706
Mitäs annoin sinun tavata hänet ensin.
290
00:22:54,790 --> 00:22:58,919
Hän on tyttäresi.
Tietenkin hän ihastui minuun.
291
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
Menen katsomaan illallista.
-Selvä.
292
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
Selvä…
-Älä.
293
00:23:10,013 --> 00:23:12,349
Meidän kahden pitää selvittää tämä.
294
00:23:15,185 --> 00:23:19,106
Nyt luot siteen minuun,
vaikka se tappaisi meidät molemmat.
295
00:23:20,148 --> 00:23:22,943
Niin, Idalia. Olen äitisi.
296
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
Äiti on tässä.
297
00:23:30,409 --> 00:23:31,618
Aivan niin.
298
00:23:34,162 --> 00:23:35,997
Olen äitisi, Idalia.
299
00:23:37,833 --> 00:23:38,667
Niin.
300
00:23:40,502 --> 00:23:44,047
Tiedän, mitä ajattelet.
Voinko luottaa tähän naiseen?
301
00:23:44,589 --> 00:23:47,592
Jos huudan viisi tuntia,
302
00:23:48,552 --> 00:23:49,761
voinko murtaa hänet?
303
00:23:52,222 --> 00:23:54,433
Kerron sinulle, suloinen vauva,
304
00:23:55,684 --> 00:23:57,436
että olet jumissa kanssani.
305
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Kyllä.
306
00:24:01,148 --> 00:24:03,024
Selvä.
307
00:24:21,293 --> 00:24:24,713
Selvä. Olen tässä.
308
00:24:28,008 --> 00:24:30,010
Koeta olla kärsivällinen kanssani.
309
00:25:16,681 --> 00:25:18,808
Olet niin kaunis, Idalia.
310
00:25:21,144 --> 00:25:23,855
Tiedän, ja hän on hyvä nukkuja.
311
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Heippa.
312
00:25:27,275 --> 00:25:29,236
Kaikki on hyvin.
313
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
Onko se tohtori Atluri?
314
00:27:02,454 --> 00:27:04,623
Selvä. Kiitos, tohtori. Kiitos.
315
00:27:11,171 --> 00:27:12,005
Hyviä uutisia?
316
00:27:18,428 --> 00:27:19,262
Jestas.
317
00:27:25,352 --> 00:27:27,812
Tuo se syövätön perseesi tänne.
318
00:27:27,896 --> 00:27:30,190
Armahda vanhaa miestä.
319
00:27:40,200 --> 00:27:41,034
Niin.
320
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Hei.
321
00:27:48,249 --> 00:27:49,876
Rakas Idalia.
322
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Äidin on palattava töihin huomenna.
323
00:27:55,965 --> 00:27:56,925
Se tarkoittaa,
324
00:27:59,219 --> 00:28:01,721
että en vietä yhtä paljon aikaa kanssasi.
325
00:28:04,808 --> 00:28:07,519
Isä ei voi enää tehdä sitä, mitä rakastaa.
326
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
Ja hän kaipaa sitä.
327
00:28:11,564 --> 00:28:13,942
Mutta hän ja minä teimme sopimuksen.
328
00:28:14,025 --> 00:28:15,527
Palaan töihin,
329
00:28:16,444 --> 00:28:21,533
ja sinä ja hän vietätte
paljon aikaa yhdessä tästä lähtien.
330
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Jonkun täytyy pitää sinut vaipoissa.
331
00:28:32,919 --> 00:28:35,004
Minun tulee ikävä sinua.
332
00:28:43,054 --> 00:28:43,888
Selvä.
333
00:28:44,597 --> 00:28:45,682
No niin.
-Hei.
334
00:28:46,433 --> 00:28:47,559
No niin.
335
00:28:49,519 --> 00:28:50,353
Selvä.
336
00:28:51,229 --> 00:28:52,147
Heippa.
337
00:29:05,660 --> 00:29:07,454
SYKSY 2011
338
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
Idalia, äiti on kotona.
339
00:29:11,833 --> 00:29:12,834
Hei, muruseni.
340
00:29:12,917 --> 00:29:13,793
Eli…
341
00:29:15,086 --> 00:29:15,920
Persiljaa.
342
00:29:16,755 --> 00:29:22,177
Joidenkin mielestä se on vain koriste,
mutta me tiedämme, ettei se ole niin.
343
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
Varsissa on enemmän makua,
koska ne ovat lähempänä maata.
344
00:29:27,932 --> 00:29:31,311
Hän on mahtava.
Hän käänsi ensimmäisen frittatansa.
345
00:29:31,394 --> 00:29:33,354
Nelivuotiaana hän on jo apukokki.
346
00:29:33,438 --> 00:29:35,774
Niinkö teit? Uskomatonta.
347
00:29:35,857 --> 00:29:40,987
Voi luoja. Kunpa olisin nähnyt sen.
-Tule kotiin aiemmin ensi kerralla, äiti.
348
00:29:43,239 --> 00:29:44,783
Kyllä. Minä yritän.
349
00:29:51,414 --> 00:29:52,248
Ylävitonen.
350
00:29:57,879 --> 00:30:00,590
Onko Brigitte siis hänen luokallaan?
351
00:30:01,132 --> 00:30:02,425
Ei, se on Delphine.
352
00:30:03,551 --> 00:30:06,554
Hänen lokeronsa on
Idalian ja Barleyn välissä.
353
00:30:06,638 --> 00:30:11,768
Delphinen vanhemmathan pitävät
The Backyardigansin musiikkia rohkeana?
354
00:30:11,851 --> 00:30:13,102
Ei, vaan Oliven.
355
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
Luulin, että Olive on voimistelusta.
356
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
Se on Kale.
357
00:30:19,859 --> 00:30:21,945
Onko se salaatti vai koulu?
358
00:30:22,028 --> 00:30:22,946
Olen sekaisin.
359
00:30:23,613 --> 00:30:25,114
Selvä. Oletteko valmiita?
360
00:30:25,907 --> 00:30:27,617
Sammutan valot.
361
00:30:29,661 --> 00:30:31,079
Pidättekö siitä?
362
00:30:42,215 --> 00:30:45,677
Ehkä opit yhdistämään kasvot nimiin
koulun nyyttikesteillä.
363
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Selvä.
364
00:30:48,930 --> 00:30:54,519
Torstaina kello viisi. Muistatko sen?
-Miksi sen pitää olla aina viideltä?
365
00:30:54,602 --> 00:30:57,814
Liikenteen takia minun
pitää lähteä Wattsilta kolmelta.
366
00:30:58,565 --> 00:31:01,317
Zora tuo sinä päivänä
luokkansa luokkaretkelle.
367
00:31:01,401 --> 00:31:03,611
Ehkä voit yrittää.
368
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
Minä yritän.
369
00:31:11,536 --> 00:31:14,831
Väritetään Pinotin kengät. Se on kaunis.
370
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Kun viimeksi kerroin
Toninosta ja vuohesta,
371
00:31:19,919 --> 00:31:25,425
he olivat kiipeämässä
isolle ja korkealle kukkulalle.
372
00:31:25,508 --> 00:31:27,594
Lino?
-Sitten… Niin?
373
00:31:27,677 --> 00:31:28,887
Olemme valmiita.
374
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
Selvä.
375
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
Tulen pian takaisin.
376
00:31:34,392 --> 00:31:36,311
Ole kiltisti Anetin kanssa.
377
00:31:42,525 --> 00:31:43,651
Selvä. Mennään.
378
00:31:44,360 --> 00:31:45,737
Näytätkö, mitä piirrät?
379
00:32:07,634 --> 00:32:10,386
Tämä on Signore Elefante.
Katso, miten söpö.
380
00:32:13,139 --> 00:32:16,935
Muistatko, mihin jäimme tarinassa?
Toninossa ja vuohessa?
381
00:32:17,018 --> 00:32:20,271
Kukkulan huipulta
he näkivät koko Sisilian.
382
00:32:21,773 --> 00:32:26,027
Ja vuohi söi niin paljon vihanneksia,
että muuttui vihreäksi.
383
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Ja sammakko sanoi:
384
00:32:28,780 --> 00:32:30,698
"Älä matki minua, tyhmä vuohi."
385
00:32:32,325 --> 00:32:34,869
Teidän on aika nukkua.
386
00:32:34,953 --> 00:32:36,913
Voi ei.
387
00:32:37,830 --> 00:32:38,831
Tule mukaan.
388
00:32:40,041 --> 00:32:41,292
Mitä sitten tapahtui?
389
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
No,
390
00:32:47,924 --> 00:32:53,429
seuraavaksi vuohi syö porkkanan,
eikä ole enää vihreä.
391
00:32:54,347 --> 00:32:57,558
Niin ei kävisi.
392
00:32:57,642 --> 00:33:00,436
Tonino oli jo kieltänyt
porkkanat valtakunnasta.
393
00:33:00,520 --> 00:33:01,562
Eikö niin?
394
00:33:05,066 --> 00:33:07,694
Niinpä tietenkin.
395
00:33:08,820 --> 00:33:12,615
Sinun on aika nukkua. Hyvää yötä.
396
00:33:20,707 --> 00:33:23,459
Et pitänyt tarinasta tänään.
-Hyvä se oli.
397
00:33:23,543 --> 00:33:26,629
Siinä ei ollut järkeä, mutta ei se mitään.
398
00:33:30,216 --> 00:33:33,177
Selvä. Lapseni lähtivät. Amy, mikä hätänä?
399
00:33:34,220 --> 00:33:35,888
Olen hirviö.
400
00:33:35,972 --> 00:33:40,059
Kuka ei halua lapsensa
olevan läheinen isänsä kanssa?
401
00:33:40,143 --> 00:33:44,022
Eikä minun pitäisi olla mustasukkainen,
mutta tunnen itseni niin…
402
00:33:44,981 --> 00:33:47,233
En kulje samaa tahtia heidän kanssaan.
403
00:33:47,316 --> 00:33:50,403
Aika kuluu nopeasti
ja hän lähtee yliopistoon.
404
00:33:50,486 --> 00:33:54,824
Minulta jää kaikki väliin.
-Hidasta vähän.
405
00:33:54,907 --> 00:33:57,869
Sinulta jäi väliin
kaikki villit teinivuodet.
406
00:33:57,952 --> 00:34:03,374
Odotan, että saat koston
kaikista hulluista tempuistasi.
407
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
Olin enkeli.
408
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
Pitääkö hän enemmän Linosta?
409
00:34:13,676 --> 00:34:18,181
He kokkaavat yhdessä,
heillä on omat salaiset tarinansa.
410
00:34:18,264 --> 00:34:22,310
Hän yrittää opettaa tytölle sisiliaa.
Pian heillä on oma kielensä.
411
00:34:26,647 --> 00:34:29,067
Haluan, että heillä on sellainen. Kyllä.
412
00:34:30,318 --> 00:34:33,821
Linon pitäisi saada enemmän aikaa
hänen kanssaan, koska hän…
413
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
Hän tarvitsee enemmän aikaa tytön kanssa.
414
00:34:40,453 --> 00:34:41,287
Koska…
415
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
Syöpä voi palata.
416
00:34:46,834 --> 00:34:49,170
Se on poissa, vaikka ei ole.
417
00:34:49,712 --> 00:34:53,007
Tuntuu kuin se olisi yhä
riistämässä meiltä asioita.
418
00:34:53,091 --> 00:34:57,720
Koska hän ei voi tehdä töitä, minulta
jää tytön elämä väliin, ja vihaan sitä.
419
00:34:58,387 --> 00:35:03,059
Vihaan sitä, mitä syöpä
on tehnyt avioliitollemme. Ja minulle.
420
00:35:03,768 --> 00:35:09,482
Inhoan olla äiti, joka on mustasukkainen
miehelleen ja tarinoille vuohesta.
421
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
Vuohesta.
422
00:35:16,948 --> 00:35:19,283
En halua jäädä paitsi hänen elämästään.
423
00:35:20,284 --> 00:35:23,454
Älä sitten jää. Älä ainakaan tänään.
424
00:35:24,247 --> 00:35:25,414
Mene.
425
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
Mene. Voin siistiä täällä.
426
00:35:29,502 --> 00:35:30,920
Mene nyyttikesteille.
427
00:35:31,003 --> 00:35:33,464
Mikään ei kerro enemmän
äidinrakkaudesta -
428
00:35:33,548 --> 00:35:36,634
kuin tuntemattomien
ihmisten ruoan syöminen.
429
00:35:46,602 --> 00:35:47,687
Olen kotona.
430
00:35:49,647 --> 00:35:51,524
Lino, olet mahtava.
431
00:35:53,568 --> 00:35:55,653
Mikä yllätys.
432
00:35:57,196 --> 00:35:58,906
Niin on.
433
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
Hei. Olen Amy.
434
00:36:02,076 --> 00:36:03,119
Brigitte.
435
00:36:03,661 --> 00:36:05,079
Luulin, että olet neljä.
436
00:36:05,163 --> 00:36:09,667
Delphine on nelivuotias ja Idalian
koulussa. Brigitte on hänen äitinsä.
437
00:36:10,251 --> 00:36:12,420
Tytöt ovat kunnossa.
438
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
Hei, oletko uusi vanhempi?
-Hei.
439
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Ei, hän on Amy.
440
00:36:18,843 --> 00:36:23,598
Vaimosi. Vau. Mietimmekin, mistä on kyse.
441
00:36:23,681 --> 00:36:27,018
Hauska tavata vihdoin. Haluatko juotavaa?
442
00:36:28,019 --> 00:36:29,937
Teemme vodkasoodaa.
443
00:36:30,021 --> 00:36:33,024
Kello on puoli neljä.
-Tapaamme yleensä tiistaisin.
444
00:36:37,069 --> 00:36:40,364
Autan Linoa tekemään
ruokaa illan nyyttikesteihin.
445
00:36:41,365 --> 00:36:45,745
Hän on kokki eikä tarvitse apua…
-Brigitte opettelee tekemään italialaista.
446
00:36:45,828 --> 00:36:47,038
Hän on ranskalainen.
447
00:36:47,121 --> 00:36:50,833
Muuten, tässä. Olen pahoillani.
448
00:36:50,917 --> 00:36:55,546
Persiljaa puutarhastamme.
Tämä ei ole kuin ranskalaiset yrtit.
449
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
Älä aliarvioi sitä. Nauti.
450
00:36:58,174 --> 00:37:00,968
En pärjäisi ilman sinua.
-Arvaa mitä?
451
00:37:01,677 --> 00:37:06,641
Taidan kuulla jonkun lapsistanne itkevän.
Ehkä hän on lyönyt päänsä.
452
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
Teidän pitäisi lähteä.
-Selvä.
453
00:37:19,737 --> 00:37:21,572
Miksi annoit hänelle persiljaa?
454
00:37:22,865 --> 00:37:23,699
Mitä?
455
00:37:24,992 --> 00:37:26,077
Brigittelle.
456
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
Annoit persiljaa puutarhastamme.
457
00:37:29,372 --> 00:37:32,667
Persilja on tärkeää
sisilialaisessa ruoassa.
458
00:37:33,459 --> 00:37:36,671
Hänkin on hyvä kokki. Ranskalaista ruokaa.
459
00:37:37,630 --> 00:37:41,550
Mutta hän on hyvä…
-Minä istutin sen persiljan.
460
00:37:42,134 --> 00:37:42,969
Niin, tiedän.
461
00:37:45,012 --> 00:37:47,181
En ymmärrä. Et käytä keittiötä.
462
00:37:47,265 --> 00:37:48,891
Se on minun persiljani.
463
00:37:48,975 --> 00:37:52,186
Annoin hänelle pienen verson. En tiedä…
464
00:37:52,270 --> 00:37:53,729
Mistä tämä johtuu?
465
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Jos istutan jotain,
466
00:37:56,065 --> 00:37:59,193
mieti minua ennen kuin annat sen pois.
467
00:37:59,277 --> 00:38:01,404
Äiti, miksi huudat?
468
00:38:01,946 --> 00:38:03,364
Ei hätää.
469
00:38:15,126 --> 00:38:15,960
Hei.
470
00:38:17,545 --> 00:38:19,880
Nukahtiko hän hyvin?
-Kyllä.
471
00:38:20,923 --> 00:38:23,259
Sammui kuin kynttilä.
472
00:38:24,552 --> 00:38:26,470
Kiitos. Voit panna sen pöydälle.
473
00:38:37,398 --> 00:38:38,232
Niin?
474
00:38:40,818 --> 00:38:44,530
Minä ja Brigitte olemme vain ystäviä.
-Tunnistan flirttailun.
475
00:38:44,613 --> 00:38:48,617
En tekisi niin.
Sydämeni on sinun ja yksin sinun.
476
00:38:50,328 --> 00:38:52,163
Kyse ei ole vain Brigittestä.
477
00:38:53,497 --> 00:38:59,211
Tunnet Idalian elämän tavalla,
jolla minä en, ja tunnen itseni…
478
00:39:02,548 --> 00:39:04,425
Tunnen itseni huonoksi äidiksi.
479
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Kadehdin sitä, mitä teillä on.
480
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Amy,
481
00:39:14,435 --> 00:39:16,645
tykkään olla kotona tyttäreni kanssa.
482
00:39:18,773 --> 00:39:23,944
Mutta kadehdin sitä, mitä sinulla on.
Et edes ymmärrä, minkä kanssa kamppailen.
483
00:39:24,028 --> 00:39:27,948
Olen kokki, joka ei voi
tienata elantoaan kokkaamalla ihmisille.
484
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Ymmärrätkö?
485
00:39:32,161 --> 00:39:34,705
En minäkään kuvitellut
elämääni tällaiseksi.
486
00:39:37,333 --> 00:39:38,292
Selvä.
-Selvä.
487
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
Mitä teemme asialle?
488
00:39:42,630 --> 00:39:44,048
Koska en ole onnellinen.
489
00:39:46,425 --> 00:39:47,259
En ole…
490
00:39:47,927 --> 00:39:49,011
En ole onnellinen.
491
00:39:54,392 --> 00:39:56,977
Ei.
492
00:39:59,522 --> 00:40:01,857
Kaikki hyvin.
493
00:40:02,650 --> 00:40:04,068
Ei hätää. Kuule.
494
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Brigitte antoi minulle idean.
495
00:40:09,490 --> 00:40:12,326
Ei, olen tosissani.
496
00:40:12,410 --> 00:40:14,745
Minun pitäisi aloittaa kokkikurssi.
497
00:40:16,539 --> 00:40:20,459
Haluaisin olla taas ammattikeittiössä.
498
00:40:23,838 --> 00:40:28,050
Rahalle on tarvetta. Voin puhua
Antoniolle tuntien vähentämisestä.
499
00:40:28,134 --> 00:40:30,594
Saan enemmän aikaa Idalian kanssa -
500
00:40:31,262 --> 00:40:33,931
ja käyttää enemmän aikaa maalaamiseen.
501
00:40:34,014 --> 00:40:36,684
Haluan enemmän aikaa
taiteelleni ja meille,
502
00:40:36,767 --> 00:40:37,977
koska kaipaan meitä.
503
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Kaipaan minä.
504
00:40:40,896 --> 00:40:45,109
Mutta on selvää, että Brigitte
ei saa tulla kurssille. Tarkoitan sitä.
505
00:40:45,192 --> 00:40:47,570
Ymmärrätkö?
-Sovittu.
506
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
Minun on pyydettävä palvelusta.
507
00:40:53,325 --> 00:40:55,035
Mitä vain, rakkaani.
508
00:40:55,119 --> 00:40:58,664
Voitko selittää tarinan Toninosta
ja siitä helvetin vuohesta?
509
00:40:58,747 --> 00:41:01,000
Koska en ymmärrä sitä.
-Selvä.
510
00:41:11,927 --> 00:41:13,220
KEVÄT 2014
511
00:41:13,304 --> 00:41:14,472
Hei!
512
00:41:15,431 --> 00:41:17,057
Äiti!
-Hei.
513
00:41:18,809 --> 00:41:22,646
Miten voit? Kiitos, Sharon.
Viimeisin työ on lähes valmis.
514
00:41:22,730 --> 00:41:25,441
Hän teki meille mansikkalettuja.
515
00:41:26,358 --> 00:41:30,237
Idalia on tervetullut milloin vain.
-Kiitos. Näkemiin.
516
00:41:30,321 --> 00:41:33,073
Miten tokaluokan
viisaimmalle tytölle kuuluu?
517
00:41:33,157 --> 00:41:36,452
Hyvää. Opimme tänään,
että perhoset maistavat jaloillaan.
518
00:41:36,535 --> 00:41:37,745
Eikä.
519
00:41:37,828 --> 00:41:40,498
Hei, haluatko liata kätesi kanssani?
520
00:41:41,415 --> 00:41:42,500
Tule.
521
00:41:44,585 --> 00:41:45,419
Joten -
522
00:41:47,254 --> 00:41:49,840
basilikan makeus -
523
00:41:50,758 --> 00:41:54,720
muistuttaa meitä siitä,
että herkät maut voivat olla vahvimpia.
524
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
Näytän.
525
00:41:59,934 --> 00:42:02,061
Tee siitä hame.
-Selvä.
526
00:42:03,896 --> 00:42:05,940
Ei, keltainen.
-Hyvä on.
527
00:42:11,320 --> 00:42:13,572
Signore Elefante syö kaiken salaatin.
528
00:42:13,656 --> 00:42:14,782
Hei.
529
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
Olkaa hyvä.
530
00:42:16,784 --> 00:42:17,826
Maissikoiria?
531
00:42:17,910 --> 00:42:18,744
Kyllä.
532
00:42:19,328 --> 00:42:21,580
Liikaa oppitunteja tällä viikolla.
533
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
Olen töissä. Taas.
534
00:42:24,792 --> 00:42:25,876
Ja olen väsynyt.
535
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
Nauttikaa.
-Käydäänkö kiinni?
536
00:42:35,844 --> 00:42:37,429
Sinappia vai ketsuppia?
537
00:42:38,180 --> 00:42:39,139
Oletko kunnossa?
538
00:42:44,562 --> 00:42:45,396
Olen.
539
00:42:46,438 --> 00:42:48,232
Se meni vain väärään kurkkuun.
540
00:42:49,024 --> 00:42:50,109
Juo vettä.
541
00:42:53,779 --> 00:42:58,242
Ota sinä ketsuppia, minä sinappia.
Mitähän babbo syö?
542
00:43:00,452 --> 00:43:06,000
Hei, Anet. Kiitos, että sait minulle ajan,
etenkin perjantaina.
543
00:43:06,083 --> 00:43:08,419
Tohtori Atluri halusi tehdä tämän heti.
544
00:43:09,336 --> 00:43:10,546
Oletko kunnossa?
545
00:43:12,673 --> 00:43:13,507
Katsotaan.
546
00:43:56,258 --> 00:43:59,803
Jos annan sinulle välipalaa,
547
00:43:59,887 --> 00:44:01,805
et jaksa syödä päivällistä.
548
00:44:01,889 --> 00:44:02,973
Äiti!
-Isoäiti!
549
00:44:03,057 --> 00:44:04,642
Pupuseni!
550
00:44:04,725 --> 00:44:06,560
Mitä sinä täällä?
551
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
No…
552
00:44:10,481 --> 00:44:12,358
Mitä ihmettä?
553
00:44:12,441 --> 00:44:13,567
Treffi-ilta.
554
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
Vähän vielä.
555
00:44:40,928 --> 00:44:41,762
Mitä?
556
00:44:49,978 --> 00:44:50,938
Tanssitaan.
557
00:44:54,608 --> 00:44:55,567
Odota.
558
00:44:56,151 --> 00:44:58,445
Odota. Mitä jos kaadut?
-Sitten kaadun.
559
00:45:01,198 --> 00:45:03,283
Haluan tanssia vaimoni kanssa.
560
00:46:02,634 --> 00:46:05,471
Olenko kertonut siitä,
561
00:46:06,305 --> 00:46:09,141
kun Tonino ja vuohi
halusivat pelata jalkapalloa?
562
00:46:10,476 --> 00:46:14,855
Iso ongelma oli,
että vuohella oli vain pukukengät.
563
00:46:16,273 --> 00:46:23,155
Mitä vuohi teki?
-Se lainasi jalkapallokengät serkultaan.
564
00:46:23,739 --> 00:46:28,452
Mutta vuohella on neljä jalkaa.
-Aivan. Se tarvitsi toisenkin kenkäparin.
565
00:46:28,535 --> 00:46:31,789
Tonino oli hyvä ystävä
ja antoi vuohen lainata kenkiään,
566
00:46:32,581 --> 00:46:37,544
mutta ne olivat liian suuret sen sorkkiin.
567
00:46:42,883 --> 00:46:45,302
Vuohi oli murtunut,
568
00:46:45,385 --> 00:46:49,431
mutta sitten se ja Tonino saivat idean.
569
00:46:50,098 --> 00:46:52,851
Hei. Idalian on nukuttava.
570
00:46:54,019 --> 00:46:56,897
Mutta babbo ei kertonut tarinaa loppuun.
571
00:46:59,483 --> 00:47:00,984
Vielä viisi minuuttia.
572
00:48:54,056 --> 00:48:59,061
Tekstitys: Merja Pohjola