1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,597 18 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 SYKSY 2006 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,020 Lino. Autatko vähän? 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Kyllä. Tullaan. 6 00:00:25,608 --> 00:00:31,197 En tiedä, miten minun pitäisi asetella nämä, mutta… 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 Näkymä on tosi kiva. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 Jos en tietäisi paremmin, 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,830 luulisin, että käytät tilaisuutta hyväksesi. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,248 En. -Et? 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,292 En voi olla polvillani. 12 00:00:44,377 --> 00:00:47,047 Voimmeko istuttaa kaalia näin lähelle salviaa? 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Siten ne ravitsevat toisiaan, isä sanoi. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,009 Soitan hänelle. 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Haloo? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Hei, isä. 17 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 Hei. Miten menee? 18 00:01:04,022 --> 00:01:09,861 Kunpa olisit täällä. Olet mestari viljelyssä. 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 Se oliivipuu, jonka karsit? 20 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Se voi hyvin. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 Niinkö? -Kyllä. 22 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 Entä ruusupensaat? 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,162 Ruusupensaat? -Niin. 24 00:01:19,662 --> 00:01:20,705 No… 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,583 Ne voisivat voida paremmin. 26 00:01:24,959 --> 00:01:25,794 Kyllä. 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 Odota, toinen juttu. 28 00:01:32,884 --> 00:01:33,927 Lääkäri. 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 Näemme hänet huomenna. -Ja siinä se? 30 00:01:41,267 --> 00:01:42,268 Kuka tietää, isä? 31 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 Se… 32 00:01:44,854 --> 00:01:47,941 Otitko pillerit? -Kyllä, otin viimeisen tänä aamuna. 33 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Hyvä. 34 00:01:50,151 --> 00:01:51,444 Isä? 35 00:01:51,528 --> 00:01:52,779 Vain aika näyttää. 36 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 Minulla on hyviä uutisia. 37 00:02:10,880 --> 00:02:12,757 Syöpä on poissa. Kaikki. 38 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 Se siis toimi? 39 00:02:16,803 --> 00:02:22,600 Meidän on tutkittava sinut puolen vuoden välein, mutta sinulla ei ole syöpää. 40 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 Voi luoja. Siinäkö se? 41 00:02:26,271 --> 00:02:28,439 Kehitä hänen immuunijärjestelmäänsä. 42 00:02:28,523 --> 00:02:32,610 Holistiset hoidot kuten akupunktio ja hyvä ruokavalio… 43 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 En voi uskoa tätä. 44 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 Voin syödä taas firenzeläisen pihvin. 45 00:02:42,328 --> 00:02:45,790 En tiedä, mitä sanoa. -Saitte toisen mahdollisuuden. 46 00:02:46,457 --> 00:02:48,084 Eläkää elämäänne. 47 00:02:48,918 --> 00:02:49,961 Lääkärin määräys. 48 00:03:03,516 --> 00:03:07,979 En melkein löytänyt lapsenvahtia, koska uutisenne tulivat niin nopeasti. 49 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 Olisit tuonut vauvan. 50 00:03:09,397 --> 00:03:12,567 Eikö? Selvä, ei. Ensi kerralla. 51 00:03:13,735 --> 00:03:16,779 Mitä te nyt teette? -Ottakaa lomaa. 52 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 Amy. Lino. 53 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 Mikä tuo on? -Meiltä kaikilta. 54 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Kaverit… 55 00:03:40,178 --> 00:03:42,180 Ei, tämä… -Ei, tämä… 56 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 Tämä on liikaa. 57 00:03:44,307 --> 00:03:50,104 Ei ole. Teillä on paljon hoitokuluja. Ja länsimainen lääketiede on huijausta. 58 00:03:50,188 --> 00:03:54,234 Länsimainen lääketiede pelasti mieheni hengen. Haluan vain sanoa sen. 59 00:03:54,317 --> 00:03:56,694 Se on totta. Mutta rakastamme teitä - 60 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 ja haluamme auttaa. 61 00:04:02,659 --> 00:04:05,078 Linolle ja Amylle. -Linolle ja Amylle. 62 00:04:05,161 --> 00:04:06,162 Rakastamme teitä. 63 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Kiitos. 64 00:04:09,958 --> 00:04:12,752 Kunpa voisin juoda, mutta lääkärin määräys. 65 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Juomme puolestasi. -Kippis. 66 00:04:14,504 --> 00:04:18,549 Anteeksi, soitan vanhemmilleni. En ole saanut heitä kiinni. 67 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 Ei… -Missä kuva on? 68 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 Aivan, se on tässä. -Varmistetaan, että se on vauvasi. 69 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 Se ei näytä häneltä. 70 00:04:30,853 --> 00:04:32,772 Äiti. Kävin tutkimuksissa - 71 00:04:33,940 --> 00:04:35,316 ja syöpä on poissa. 72 00:04:37,235 --> 00:04:38,069 Haloo? 73 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 Äiti? 74 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Oletko siellä? 75 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Lino… 76 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 Isäsi kuoli. 77 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 Sydänkohtaus. 78 00:04:54,460 --> 00:04:56,087 Miten hän voi olla kuollut? 79 00:04:56,629 --> 00:05:00,925 Puhuimme juuri viime viikolla. -Se tapahtui eilen, kun hän työskenteli. 80 00:05:01,592 --> 00:05:05,096 En soittanut aiemmin, koska tiesin, että olet tutkimuksissa. 81 00:05:05,888 --> 00:05:08,016 En halunnut kertoa huonoja uutisia. 82 00:05:08,516 --> 00:05:10,852 Terveytesi on tärkeä, rakas Lino. 83 00:05:15,064 --> 00:05:16,149 Hän rakasti sinua. 84 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 Kuule, äiti, tulen kotiin. -Ei. 85 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 Ei. -Minä palaan kotiin. 86 00:05:22,739 --> 00:05:25,825 Et voi tehdä mitään. Siunaus on huomenna. 87 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 Kuka huolehtii sinusta? 88 00:05:31,331 --> 00:05:34,334 Minulle riittää, että tiedän sinun olevan kunnossa. 89 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Lupaa, että panet terveytesi etusijalle. 90 00:05:39,339 --> 00:05:40,173 Kyllä. 91 00:06:05,907 --> 00:06:06,741 Mitä nyt? 92 00:06:16,084 --> 00:06:18,252 Halusin hänen olevan ylpeä minusta. 93 00:06:19,295 --> 00:06:20,213 Mutta hän oli. 94 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 Lopulta hän oli ylpeä sinusta, Lino. 95 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 Mistä hyvästä? 96 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 Saatoit perheeni taas yhteen. 97 00:06:38,231 --> 00:06:39,232 Olen kiitollinen. 98 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 Tiedätkö mitä? -Mitä? 99 00:06:47,657 --> 00:06:51,202 En halua tuhlata enää aikaa tässä elämässä. 100 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Enää koskaan. 101 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Minäkään en halua tuhlata aikaa. 102 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 Haluan meidän olevan vanhempia. 103 00:07:03,381 --> 00:07:04,632 Haluan olla äiti. 104 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Sopiiko se? 105 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Tehdään se. 106 00:07:20,940 --> 00:07:24,402 Valitettavasti sinun ja Linon tilanne ei ole ihanteellinen. 107 00:07:25,987 --> 00:07:31,742 Oletin meidän tekevän keinohedelmöityksen, koska tallensimme Linon spermaa. 108 00:07:32,410 --> 00:07:34,662 Koska varastoja on vähäinen määrä, 109 00:07:34,745 --> 00:07:38,541 paras mahdollisuus raskaudelle on IVF-hoitojen kautta. 110 00:07:40,293 --> 00:07:42,712 Se on henkilökohtainen valinta, 111 00:07:42,795 --> 00:07:46,007 joten miettikää rauhassa, mikä tuntuu oikealta. 112 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Mikäli alkio siis kiinnittyy. 113 00:07:53,681 --> 00:07:57,059 Mutta se on ainoa keinomme saada biologinen lapsi. 114 00:07:59,395 --> 00:08:02,732 Jos se vaatii sitä… Mitä vain haluat. 115 00:08:05,526 --> 00:08:06,736 En halua. 116 00:08:07,487 --> 00:08:11,365 Tärkeintä minulle on olla äiti, ei olla raskaana. 117 00:08:11,449 --> 00:08:13,659 Kun ajattelen perheen perustamista, 118 00:08:13,743 --> 00:08:16,704 en tarvitse biologiaa kertomaan, ketä rakastamme, 119 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 enkä halua elämäämme enempää lääkäreitä, neuloja ja in vitro -menetelmiä. 120 00:08:22,919 --> 00:08:25,755 En halua in vitroa perustaaksemme perheen. 121 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 Kiitos. 122 00:08:32,970 --> 00:08:34,180 Oikeasti? -Sì. 123 00:08:37,183 --> 00:08:38,851 Perhe on enemmän kuin veri. 124 00:08:41,145 --> 00:08:46,817 Enkä halua, että lapsi perii mitään, mistä voi olla ongelmia myöhemmin. 125 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 Kuten itsepäisyytesi? 126 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 Ei. Haluan lapsen perivän sen. 127 00:08:54,242 --> 00:08:55,618 Se on tärkeää. 128 00:08:59,288 --> 00:09:01,082 Olen selviytynyt syövästä. 129 00:09:01,165 --> 00:09:04,544 Se tarkoittaa, että käyn tutkimuksissa loppuelämäni. 130 00:09:05,336 --> 00:09:06,754 Mutta… 131 00:09:06,837 --> 00:09:10,841 Mutta meillä on kirje hänen onkologiltaan, joka on maailman parhaita. 132 00:09:10,925 --> 00:09:13,719 Hän sanoo, että Lino on täysin terve. 133 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Jos antaisit meille mahdollisuuden… 134 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Amy ja Lino, arvostan suorapuheisuuttanne, 135 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 mutta asia ei riipu minusta. 136 00:09:26,607 --> 00:09:31,237 Kindred Circle on erilainen kuin toiset toimistot, 137 00:09:31,320 --> 00:09:35,032 koska filosofiamme on panna biologinen äiti kaiken edelle. 138 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 Emme tee päätöstä. 139 00:09:37,368 --> 00:09:41,747 Lapsen biologinen äiti päättää, kuka on sopiva. 140 00:09:43,124 --> 00:09:44,041 Me ymmärrämme. 141 00:09:44,125 --> 00:09:48,462 Biologiset äidit valitsevat vanhemmat kaikenlaisista syistä. 142 00:09:50,423 --> 00:09:54,302 Emme voi luvata mitään, mutta voin tarjota tämän: 143 00:09:55,469 --> 00:09:56,387 Menkää kotiin - 144 00:09:57,179 --> 00:10:02,101 ja tehkää hakemus, joka kuvaa teitä parina. 145 00:10:02,184 --> 00:10:06,981 Pankaa mukaan kuvia, kirjeitä ystäviltä. Kertokaa tarinanne hänelle. 146 00:10:10,610 --> 00:10:15,239 Linon vaimona olen puolueellinen, mutta hänestä tulisi loistava babbo. 147 00:10:15,323 --> 00:10:18,326 "Isä" sanotaan Firenzessä niin. Tapasimme siellä. 148 00:10:18,409 --> 00:10:22,705 Alusta asti tiesin, että halusin tämän naisen olevan lasteni äiti. 149 00:10:22,788 --> 00:10:24,123 Muikku! 150 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 Kokemustemme takia… 151 00:10:26,959 --> 00:10:28,586 Menetystemme takia… 152 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 …vaalimme tätä lasta osana ikuista perhettämme. 153 00:10:33,716 --> 00:10:34,550 Miehestäni… 154 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 Vaimostani… 155 00:10:35,718 --> 00:10:37,386 …tulee uskomaton vanhempi. 156 00:10:38,512 --> 00:10:40,181 Mitä kuuluu? 157 00:11:06,791 --> 00:11:08,959 KEVÄT 2007 158 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 Näytät upealta. 159 00:11:15,341 --> 00:11:17,009 Toin sinulle - 160 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 morsiusneidon lahjan. 161 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Lakkaa tekemästä näin, Z. 162 00:11:29,021 --> 00:11:33,859 Hankin jo Frida Kahlo -potkupuvun ja "Suutele kokkia" -esiliinan vauvalle, 163 00:11:33,943 --> 00:11:36,779 jota ei ole. 164 00:11:36,862 --> 00:11:39,115 En voi mitään, kun näen näitä juttuja. 165 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 Ne ovat niin söpöjä. Haluan sinun saavan ne. 166 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Tiedän. -Varmuuden vuoksi. 167 00:11:45,579 --> 00:11:47,331 Mutta on kulunut kuukausia. 168 00:11:48,666 --> 00:11:50,292 En halua sinun luovuttavan. 169 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Varmista, ettei se ole rypistynyt edestä. 170 00:12:02,847 --> 00:12:05,057 Kiitos, isä. -Teen sitä. 171 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 Noin, Maxine. Kaunista. 172 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 Jotta kirjonta on suorassa. -Tietenkin. 173 00:12:10,354 --> 00:12:11,772 Se näyttää upealta. 174 00:12:22,116 --> 00:12:23,743 Hän on täällä. -Kuka? 175 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 Barbara Kindred Circlestä soitti. Se on tyttövauva. 176 00:12:27,705 --> 00:12:28,664 Oikeasti? 177 00:12:28,748 --> 00:12:31,625 Meidän on mentävä. Hän pääsee nyt sairaalasta. 178 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 Menkää. Teidän on mentävä. Häipykää. 179 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Sinun täytyy, Amy. 180 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 Menkää! 181 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 Varovasti. -Aspetta. Mennään. 182 00:12:47,892 --> 00:12:49,685 Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 183 00:12:51,353 --> 00:12:53,397 Siinä hän on. Barbara. 184 00:12:54,148 --> 00:12:57,026 Hei. Tulimme niin nopeasti kuin pystyimme. 185 00:12:59,153 --> 00:13:01,655 Missä hän on? Milloin saamme hänet kotiin? 186 00:13:01,739 --> 00:13:04,867 Vielä yksi askel, ennen kuin voitte viedä hänet. 187 00:13:04,950 --> 00:13:09,997 Biologinen isä on luopunut oikeuksistaan, mutta äiti, jonka nimi on Toni, 188 00:13:10,706 --> 00:13:14,251 haluaisi tavata teidät ensin. 189 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 Onko jokin hätänä? 190 00:13:18,172 --> 00:13:22,301 Se on osa prosessia. He ovat nuoria, ahdistuneita. 191 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Hänen pitää katsoa teitä molempia silmiin, 192 00:13:25,095 --> 00:13:27,807 ennen kuin tekee elämänsä suurimman päätöksen. 193 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Niin. 194 00:13:29,266 --> 00:13:31,227 Tämä merkitsee hänelle hyvästejä. 195 00:13:33,437 --> 00:13:34,647 Niin. -Tulkaa. 196 00:13:37,024 --> 00:13:37,858 Selvä. 197 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 UCLA. 198 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 Siellä on kaunis kampus. 199 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Niin. 200 00:14:20,776 --> 00:14:23,404 Olemme iloisia, että voimme nyt valmistua. 201 00:14:26,740 --> 00:14:29,827 Tunnen olevani alipukeutunut. 202 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 Anteeksi, tulimme suoraan siskoni häistä. 203 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 Niin. -Zoran. 204 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Miten sinä… 205 00:14:41,338 --> 00:14:47,553 Niin. Olen pahoillani. Olen hermostunut. -Ei se mitään. 206 00:14:48,137 --> 00:14:50,639 Tämä oli osa sitä. Siksi valitsin teidät. 207 00:14:52,516 --> 00:14:54,018 Perheidenne takia. 208 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 Olette joutuneet kokemaan paljon. 209 00:14:58,898 --> 00:15:03,569 Haluan sanoa, että olen ollut terve… 210 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 Ei hätää. 211 00:15:06,030 --> 00:15:07,823 Kun katsoin hänen silmiinsä… 212 00:15:10,034 --> 00:15:14,204 Tiesin, että haluan hänen saavan sellaista rakkautta, 213 00:15:14,705 --> 00:15:17,499 jonka avulla olette selvinneet paljosta. 214 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Haluan, että hänellä on suuri elämä. 215 00:15:25,299 --> 00:15:28,719 Ja rakkautta, joka pitää hänet koossa vaikeuksien keskellä. 216 00:15:30,763 --> 00:15:33,265 Haluan kokonaisen kylän kasvattavan hänet. 217 00:15:33,766 --> 00:15:35,351 Haluan hänen syövän hyvin. 218 00:15:39,813 --> 00:15:41,523 Pidän italialaisesta ruoasta. 219 00:15:53,035 --> 00:15:56,246 Jos itken nyt, en lakkaa itkemästä, joten… 220 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 Teidän on aika tavata tyttärenne. 221 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Kiitos. -Kiitos. 222 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Hän näyttää isoäidiltäni. 223 00:16:35,077 --> 00:16:36,328 Näyttääkö? 224 00:16:38,247 --> 00:16:39,707 Hänen nimensä on Rose. 225 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 Ja ajattelin… 226 00:16:48,090 --> 00:16:50,175 Ajattelimme antaa hänelle nimeksi - 227 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Idalia. 228 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 Se tarkoittaa "katso aurinkoa" italiaksi. 229 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 Mutta Idalia Rose… 230 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 Se kuulostaa… -Kauniilta. 231 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 Kyllä. 232 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 Kiitos. 233 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Kiitos. 234 00:17:32,009 --> 00:17:35,512 Olet siunaus. Olen voimaton edessäsi. 235 00:18:05,167 --> 00:18:06,460 Tämä on mahtavaa. 236 00:18:19,431 --> 00:18:23,977 Lynn, annan sinun valita, miten Idalia kutsuu sinua. 237 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 Isoäiti, Nana tai Gigi. 238 00:18:27,481 --> 00:18:33,237 "Gigi" kuulostaa tytöltä, joka työskentelee bordellissa New Orleansissa. 239 00:18:33,320 --> 00:18:34,822 Hei, Maxi. 240 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 Muistatko matkamme Big Easyyn vuonna -96? 241 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 Muistatko sen? -Kyllä. 242 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 "Kutsu minua Gigiksi." 243 00:18:51,880 --> 00:18:55,968 Ole varovainen. Hän on itkenyt. -Kyllä. Olen pahoillani, vauva. 244 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 Vastaan puhelimeen. -Kyllä, vauva. 245 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 Tiedän. 246 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Haloo? 247 00:19:03,433 --> 00:19:06,186 Hänellä on vahvat keuhkot. Se on hyvä. 248 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Ciao, Filomena. 249 00:19:08,564 --> 00:19:10,774 Milloin kastajaiset ovat? 250 00:19:13,652 --> 00:19:17,197 Emme ole varmoja kastajaisista, ainakaan nyt. 251 00:19:17,281 --> 00:19:20,993 Haluamme, että Idalia löytää itse oman uskonsa. 252 00:19:21,785 --> 00:19:27,332 Koeta saada poikani tajuamaan, mikä on parasta kaikille. 253 00:19:27,875 --> 00:19:32,296 Mies täytyy vakuuttaa. Sinun on puhuttava hänelle. 254 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Filomena, avioliittomme ei toimi niin. 255 00:19:38,302 --> 00:19:40,679 Kaikki avioliitot toimivat niin. 256 00:19:42,181 --> 00:19:48,520 Hyvä on, jättäkää pojantyttäreni sielu limbukseen. 257 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Kuulemiin sitten. 258 00:19:52,858 --> 00:19:54,193 Heippa, Filomena. 259 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 Selvä. -Niin. 260 00:20:06,038 --> 00:20:08,373 Luulin, että on minun vuoroni. 261 00:20:08,457 --> 00:20:10,500 Minun täytyy pidellä häntä. 262 00:20:10,584 --> 00:20:14,588 Adoptiovanhemman fyysinen kontakti on elintärkeää. 263 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 Siteen luominen. Hyvä on. Ymmärrän. 264 00:20:19,343 --> 00:20:22,512 Siteistä puheen ollen, ostin sinulle tämän. 265 00:20:23,472 --> 00:20:28,185 Katso uutta rintaruokintasimulaattoria. 266 00:20:28,268 --> 00:20:31,355 Tiedän, odota. Tätä käytetään näin. 267 00:20:32,022 --> 00:20:38,528 Tämä täytetään maidolla, jotta vauva voi imeä nänneistä. 268 00:20:39,363 --> 00:20:41,406 Pidät siitä, eikö vain? 269 00:20:41,490 --> 00:20:47,621 Tiedän vegaaninaisen San Franciscon alueelta, joka myy äidinmaitoa netissä. 270 00:20:47,704 --> 00:20:51,250 Ei ole hyvä idea ostaa ruumiinnesteitä netistä. 271 00:20:53,835 --> 00:20:57,714 Käytä sinä sitten korviketta. Et ole tehnyt tätä aiemmin, joten… 272 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 Riittää, Lynn. 273 00:20:59,549 --> 00:21:01,343 Ei, riittää. 274 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 Pidän kieleni kurissa monesta asiasta. 275 00:21:04,388 --> 00:21:06,139 Olin hiljaa häissä. 276 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 Hetkinen. -Ei. 277 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 En voinut saada omia lapsia. 278 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 Emme saaneet omia lapsia. Herra tietää, että yritimme. 279 00:21:16,149 --> 00:21:19,027 Mutta on sata tapaa olla äiti, 280 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 ja tyttäresi näyttää sen meille juuri nyt. 281 00:21:24,783 --> 00:21:25,659 Niin näyttää. 282 00:21:27,244 --> 00:21:31,164 Yritin sanoa, että koska et ole koskaan tehnyt tätä, 283 00:21:33,250 --> 00:21:37,087 et voi tietää, miten eksyksissä olin ensimmäisen lapsen saatuani. 284 00:21:41,174 --> 00:21:43,302 En tiennyt, mitä tein. 285 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Valmis. 286 00:21:50,809 --> 00:21:52,436 Mahtavaa. 287 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Anna minun yrittää. 288 00:22:19,671 --> 00:22:21,089 Selvä. 289 00:22:52,329 --> 00:22:54,706 Mitäs annoin sinun tavata hänet ensin. 290 00:22:54,790 --> 00:22:58,919 Hän on tyttäresi. Tietenkin hän ihastui minuun. 291 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Menen katsomaan illallista. -Selvä. 292 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 Selvä… -Älä. 293 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 Meidän kahden pitää selvittää tämä. 294 00:23:15,185 --> 00:23:19,106 Nyt luot siteen minuun, vaikka se tappaisi meidät molemmat. 295 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 Niin, Idalia. Olen äitisi. 296 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Äiti on tässä. 297 00:23:30,409 --> 00:23:31,618 Aivan niin. 298 00:23:34,162 --> 00:23:35,997 Olen äitisi, Idalia. 299 00:23:37,833 --> 00:23:38,667 Niin. 300 00:23:40,502 --> 00:23:44,047 Tiedän, mitä ajattelet. Voinko luottaa tähän naiseen? 301 00:23:44,589 --> 00:23:47,592 Jos huudan viisi tuntia, 302 00:23:48,552 --> 00:23:49,761 voinko murtaa hänet? 303 00:23:52,222 --> 00:23:54,433 Kerron sinulle, suloinen vauva, 304 00:23:55,684 --> 00:23:57,436 että olet jumissa kanssani. 305 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Kyllä. 306 00:24:01,148 --> 00:24:03,024 Selvä. 307 00:24:21,293 --> 00:24:24,713 Selvä. Olen tässä. 308 00:24:28,008 --> 00:24:30,010 Koeta olla kärsivällinen kanssani. 309 00:25:16,681 --> 00:25:18,808 Olet niin kaunis, Idalia. 310 00:25:21,144 --> 00:25:23,855 Tiedän, ja hän on hyvä nukkuja. 311 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Heippa. 312 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Kaikki on hyvin. 313 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 Onko se tohtori Atluri? 314 00:27:02,454 --> 00:27:04,623 Selvä. Kiitos, tohtori. Kiitos. 315 00:27:11,171 --> 00:27:12,005 Hyviä uutisia? 316 00:27:18,428 --> 00:27:19,262 Jestas. 317 00:27:25,352 --> 00:27:27,812 Tuo se syövätön perseesi tänne. 318 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 Armahda vanhaa miestä. 319 00:27:40,200 --> 00:27:41,034 Niin. 320 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Hei. 321 00:27:48,249 --> 00:27:49,876 Rakas Idalia. 322 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Äidin on palattava töihin huomenna. 323 00:27:55,965 --> 00:27:56,925 Se tarkoittaa, 324 00:27:59,219 --> 00:28:01,721 että en vietä yhtä paljon aikaa kanssasi. 325 00:28:04,808 --> 00:28:07,519 Isä ei voi enää tehdä sitä, mitä rakastaa. 326 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 Ja hän kaipaa sitä. 327 00:28:11,564 --> 00:28:13,942 Mutta hän ja minä teimme sopimuksen. 328 00:28:14,025 --> 00:28:15,527 Palaan töihin, 329 00:28:16,444 --> 00:28:21,533 ja sinä ja hän vietätte paljon aikaa yhdessä tästä lähtien. 330 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Jonkun täytyy pitää sinut vaipoissa. 331 00:28:32,919 --> 00:28:35,004 Minun tulee ikävä sinua. 332 00:28:43,054 --> 00:28:43,888 Selvä. 333 00:28:44,597 --> 00:28:45,682 No niin. -Hei. 334 00:28:46,433 --> 00:28:47,559 No niin. 335 00:28:49,519 --> 00:28:50,353 Selvä. 336 00:28:51,229 --> 00:28:52,147 Heippa. 337 00:29:05,660 --> 00:29:07,454 SYKSY 2011 338 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 Idalia, äiti on kotona. 339 00:29:11,833 --> 00:29:12,834 Hei, muruseni. 340 00:29:12,917 --> 00:29:13,793 Eli… 341 00:29:15,086 --> 00:29:15,920 Persiljaa. 342 00:29:16,755 --> 00:29:22,177 Joidenkin mielestä se on vain koriste, mutta me tiedämme, ettei se ole niin. 343 00:29:22,969 --> 00:29:26,765 Varsissa on enemmän makua, koska ne ovat lähempänä maata. 344 00:29:27,932 --> 00:29:31,311 Hän on mahtava. Hän käänsi ensimmäisen frittatansa. 345 00:29:31,394 --> 00:29:33,354 Nelivuotiaana hän on jo apukokki. 346 00:29:33,438 --> 00:29:35,774 Niinkö teit? Uskomatonta. 347 00:29:35,857 --> 00:29:40,987 Voi luoja. Kunpa olisin nähnyt sen. -Tule kotiin aiemmin ensi kerralla, äiti. 348 00:29:43,239 --> 00:29:44,783 Kyllä. Minä yritän. 349 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 Ylävitonen. 350 00:29:57,879 --> 00:30:00,590 Onko Brigitte siis hänen luokallaan? 351 00:30:01,132 --> 00:30:02,425 Ei, se on Delphine. 352 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 Hänen lokeronsa on Idalian ja Barleyn välissä. 353 00:30:06,638 --> 00:30:11,768 Delphinen vanhemmathan pitävät The Backyardigansin musiikkia rohkeana? 354 00:30:11,851 --> 00:30:13,102 Ei, vaan Oliven. 355 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 Luulin, että Olive on voimistelusta. 356 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 Se on Kale. 357 00:30:19,859 --> 00:30:21,945 Onko se salaatti vai koulu? 358 00:30:22,028 --> 00:30:22,946 Olen sekaisin. 359 00:30:23,613 --> 00:30:25,114 Selvä. Oletteko valmiita? 360 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 Sammutan valot. 361 00:30:29,661 --> 00:30:31,079 Pidättekö siitä? 362 00:30:42,215 --> 00:30:45,677 Ehkä opit yhdistämään kasvot nimiin koulun nyyttikesteillä. 363 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Selvä. 364 00:30:48,930 --> 00:30:54,519 Torstaina kello viisi. Muistatko sen? -Miksi sen pitää olla aina viideltä? 365 00:30:54,602 --> 00:30:57,814 Liikenteen takia minun pitää lähteä Wattsilta kolmelta. 366 00:30:58,565 --> 00:31:01,317 Zora tuo sinä päivänä luokkansa luokkaretkelle. 367 00:31:01,401 --> 00:31:03,611 Ehkä voit yrittää. 368 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 Minä yritän. 369 00:31:11,536 --> 00:31:14,831 Väritetään Pinotin kengät. Se on kaunis. 370 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Kun viimeksi kerroin Toninosta ja vuohesta, 371 00:31:19,919 --> 00:31:25,425 he olivat kiipeämässä isolle ja korkealle kukkulalle. 372 00:31:25,508 --> 00:31:27,594 Lino? -Sitten… Niin? 373 00:31:27,677 --> 00:31:28,887 Olemme valmiita. 374 00:31:29,470 --> 00:31:30,305 Selvä. 375 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 Tulen pian takaisin. 376 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 Ole kiltisti Anetin kanssa. 377 00:31:42,525 --> 00:31:43,651 Selvä. Mennään. 378 00:31:44,360 --> 00:31:45,737 Näytätkö, mitä piirrät? 379 00:32:07,634 --> 00:32:10,386 Tämä on Signore Elefante. Katso, miten söpö. 380 00:32:13,139 --> 00:32:16,935 Muistatko, mihin jäimme tarinassa? Toninossa ja vuohessa? 381 00:32:17,018 --> 00:32:20,271 Kukkulan huipulta he näkivät koko Sisilian. 382 00:32:21,773 --> 00:32:26,027 Ja vuohi söi niin paljon vihanneksia, että muuttui vihreäksi. 383 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Ja sammakko sanoi: 384 00:32:28,780 --> 00:32:30,698 "Älä matki minua, tyhmä vuohi." 385 00:32:32,325 --> 00:32:34,869 Teidän on aika nukkua. 386 00:32:34,953 --> 00:32:36,913 Voi ei. 387 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 Tule mukaan. 388 00:32:40,041 --> 00:32:41,292 Mitä sitten tapahtui? 389 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 No, 390 00:32:47,924 --> 00:32:53,429 seuraavaksi vuohi syö porkkanan, eikä ole enää vihreä. 391 00:32:54,347 --> 00:32:57,558 Niin ei kävisi. 392 00:32:57,642 --> 00:33:00,436 Tonino oli jo kieltänyt porkkanat valtakunnasta. 393 00:33:00,520 --> 00:33:01,562 Eikö niin? 394 00:33:05,066 --> 00:33:07,694 Niinpä tietenkin. 395 00:33:08,820 --> 00:33:12,615 Sinun on aika nukkua. Hyvää yötä. 396 00:33:20,707 --> 00:33:23,459 Et pitänyt tarinasta tänään. -Hyvä se oli. 397 00:33:23,543 --> 00:33:26,629 Siinä ei ollut järkeä, mutta ei se mitään. 398 00:33:30,216 --> 00:33:33,177 Selvä. Lapseni lähtivät. Amy, mikä hätänä? 399 00:33:34,220 --> 00:33:35,888 Olen hirviö. 400 00:33:35,972 --> 00:33:40,059 Kuka ei halua lapsensa olevan läheinen isänsä kanssa? 401 00:33:40,143 --> 00:33:44,022 Eikä minun pitäisi olla mustasukkainen, mutta tunnen itseni niin… 402 00:33:44,981 --> 00:33:47,233 En kulje samaa tahtia heidän kanssaan. 403 00:33:47,316 --> 00:33:50,403 Aika kuluu nopeasti ja hän lähtee yliopistoon. 404 00:33:50,486 --> 00:33:54,824 Minulta jää kaikki väliin. -Hidasta vähän. 405 00:33:54,907 --> 00:33:57,869 Sinulta jäi väliin kaikki villit teinivuodet. 406 00:33:57,952 --> 00:34:03,374 Odotan, että saat koston kaikista hulluista tempuistasi. 407 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 Olin enkeli. 408 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 Pitääkö hän enemmän Linosta? 409 00:34:13,676 --> 00:34:18,181 He kokkaavat yhdessä, heillä on omat salaiset tarinansa. 410 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 Hän yrittää opettaa tytölle sisiliaa. Pian heillä on oma kielensä. 411 00:34:26,647 --> 00:34:29,067 Haluan, että heillä on sellainen. Kyllä. 412 00:34:30,318 --> 00:34:33,821 Linon pitäisi saada enemmän aikaa hänen kanssaan, koska hän… 413 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 Hän tarvitsee enemmän aikaa tytön kanssa. 414 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 Koska… 415 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Syöpä voi palata. 416 00:34:46,834 --> 00:34:49,170 Se on poissa, vaikka ei ole. 417 00:34:49,712 --> 00:34:53,007 Tuntuu kuin se olisi yhä riistämässä meiltä asioita. 418 00:34:53,091 --> 00:34:57,720 Koska hän ei voi tehdä töitä, minulta jää tytön elämä väliin, ja vihaan sitä. 419 00:34:58,387 --> 00:35:03,059 Vihaan sitä, mitä syöpä on tehnyt avioliitollemme. Ja minulle. 420 00:35:03,768 --> 00:35:09,482 Inhoan olla äiti, joka on mustasukkainen miehelleen ja tarinoille vuohesta. 421 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 Vuohesta. 422 00:35:16,948 --> 00:35:19,283 En halua jäädä paitsi hänen elämästään. 423 00:35:20,284 --> 00:35:23,454 Älä sitten jää. Älä ainakaan tänään. 424 00:35:24,247 --> 00:35:25,414 Mene. 425 00:35:25,998 --> 00:35:28,876 Mene. Voin siistiä täällä. 426 00:35:29,502 --> 00:35:30,920 Mene nyyttikesteille. 427 00:35:31,003 --> 00:35:33,464 Mikään ei kerro enemmän äidinrakkaudesta - 428 00:35:33,548 --> 00:35:36,634 kuin tuntemattomien ihmisten ruoan syöminen. 429 00:35:46,602 --> 00:35:47,687 Olen kotona. 430 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 Lino, olet mahtava. 431 00:35:53,568 --> 00:35:55,653 Mikä yllätys. 432 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 Niin on. 433 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 Hei. Olen Amy. 434 00:36:02,076 --> 00:36:03,119 Brigitte. 435 00:36:03,661 --> 00:36:05,079 Luulin, että olet neljä. 436 00:36:05,163 --> 00:36:09,667 Delphine on nelivuotias ja Idalian koulussa. Brigitte on hänen äitinsä. 437 00:36:10,251 --> 00:36:12,420 Tytöt ovat kunnossa. 438 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 Hei, oletko uusi vanhempi? -Hei. 439 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Ei, hän on Amy. 440 00:36:18,843 --> 00:36:23,598 Vaimosi. Vau. Mietimmekin, mistä on kyse. 441 00:36:23,681 --> 00:36:27,018 Hauska tavata vihdoin. Haluatko juotavaa? 442 00:36:28,019 --> 00:36:29,937 Teemme vodkasoodaa. 443 00:36:30,021 --> 00:36:33,024 Kello on puoli neljä. -Tapaamme yleensä tiistaisin. 444 00:36:37,069 --> 00:36:40,364 Autan Linoa tekemään ruokaa illan nyyttikesteihin. 445 00:36:41,365 --> 00:36:45,745 Hän on kokki eikä tarvitse apua… -Brigitte opettelee tekemään italialaista. 446 00:36:45,828 --> 00:36:47,038 Hän on ranskalainen. 447 00:36:47,121 --> 00:36:50,833 Muuten, tässä. Olen pahoillani. 448 00:36:50,917 --> 00:36:55,546 Persiljaa puutarhastamme. Tämä ei ole kuin ranskalaiset yrtit. 449 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 Älä aliarvioi sitä. Nauti. 450 00:36:58,174 --> 00:37:00,968 En pärjäisi ilman sinua. -Arvaa mitä? 451 00:37:01,677 --> 00:37:06,641 Taidan kuulla jonkun lapsistanne itkevän. Ehkä hän on lyönyt päänsä. 452 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 Teidän pitäisi lähteä. -Selvä. 453 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 Miksi annoit hänelle persiljaa? 454 00:37:22,865 --> 00:37:23,699 Mitä? 455 00:37:24,992 --> 00:37:26,077 Brigittelle. 456 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 Annoit persiljaa puutarhastamme. 457 00:37:29,372 --> 00:37:32,667 Persilja on tärkeää sisilialaisessa ruoassa. 458 00:37:33,459 --> 00:37:36,671 Hänkin on hyvä kokki. Ranskalaista ruokaa. 459 00:37:37,630 --> 00:37:41,550 Mutta hän on hyvä… -Minä istutin sen persiljan. 460 00:37:42,134 --> 00:37:42,969 Niin, tiedän. 461 00:37:45,012 --> 00:37:47,181 En ymmärrä. Et käytä keittiötä. 462 00:37:47,265 --> 00:37:48,891 Se on minun persiljani. 463 00:37:48,975 --> 00:37:52,186 Annoin hänelle pienen verson. En tiedä… 464 00:37:52,270 --> 00:37:53,729 Mistä tämä johtuu? 465 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Jos istutan jotain, 466 00:37:56,065 --> 00:37:59,193 mieti minua ennen kuin annat sen pois. 467 00:37:59,277 --> 00:38:01,404 Äiti, miksi huudat? 468 00:38:01,946 --> 00:38:03,364 Ei hätää. 469 00:38:15,126 --> 00:38:15,960 Hei. 470 00:38:17,545 --> 00:38:19,880 Nukahtiko hän hyvin? -Kyllä. 471 00:38:20,923 --> 00:38:23,259 Sammui kuin kynttilä. 472 00:38:24,552 --> 00:38:26,470 Kiitos. Voit panna sen pöydälle. 473 00:38:37,398 --> 00:38:38,232 Niin? 474 00:38:40,818 --> 00:38:44,530 Minä ja Brigitte olemme vain ystäviä. -Tunnistan flirttailun. 475 00:38:44,613 --> 00:38:48,617 En tekisi niin. Sydämeni on sinun ja yksin sinun. 476 00:38:50,328 --> 00:38:52,163 Kyse ei ole vain Brigittestä. 477 00:38:53,497 --> 00:38:59,211 Tunnet Idalian elämän tavalla, jolla minä en, ja tunnen itseni… 478 00:39:02,548 --> 00:39:04,425 Tunnen itseni huonoksi äidiksi. 479 00:39:07,845 --> 00:39:09,638 Kadehdin sitä, mitä teillä on. 480 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Amy, 481 00:39:14,435 --> 00:39:16,645 tykkään olla kotona tyttäreni kanssa. 482 00:39:18,773 --> 00:39:23,944 Mutta kadehdin sitä, mitä sinulla on. Et edes ymmärrä, minkä kanssa kamppailen. 483 00:39:24,028 --> 00:39:27,948 Olen kokki, joka ei voi tienata elantoaan kokkaamalla ihmisille. 484 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Ymmärrätkö? 485 00:39:32,161 --> 00:39:34,705 En minäkään kuvitellut elämääni tällaiseksi. 486 00:39:37,333 --> 00:39:38,292 Selvä. -Selvä. 487 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 Mitä teemme asialle? 488 00:39:42,630 --> 00:39:44,048 Koska en ole onnellinen. 489 00:39:46,425 --> 00:39:47,259 En ole… 490 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 En ole onnellinen. 491 00:39:54,392 --> 00:39:56,977 Ei. 492 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 Kaikki hyvin. 493 00:40:02,650 --> 00:40:04,068 Ei hätää. Kuule. 494 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Brigitte antoi minulle idean. 495 00:40:09,490 --> 00:40:12,326 Ei, olen tosissani. 496 00:40:12,410 --> 00:40:14,745 Minun pitäisi aloittaa kokkikurssi. 497 00:40:16,539 --> 00:40:20,459 Haluaisin olla taas ammattikeittiössä. 498 00:40:23,838 --> 00:40:28,050 Rahalle on tarvetta. Voin puhua Antoniolle tuntien vähentämisestä. 499 00:40:28,134 --> 00:40:30,594 Saan enemmän aikaa Idalian kanssa - 500 00:40:31,262 --> 00:40:33,931 ja käyttää enemmän aikaa maalaamiseen. 501 00:40:34,014 --> 00:40:36,684 Haluan enemmän aikaa taiteelleni ja meille, 502 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 koska kaipaan meitä. 503 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Kaipaan minä. 504 00:40:40,896 --> 00:40:45,109 Mutta on selvää, että Brigitte ei saa tulla kurssille. Tarkoitan sitä. 505 00:40:45,192 --> 00:40:47,570 Ymmärrätkö? -Sovittu. 506 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 Minun on pyydettävä palvelusta. 507 00:40:53,325 --> 00:40:55,035 Mitä vain, rakkaani. 508 00:40:55,119 --> 00:40:58,664 Voitko selittää tarinan Toninosta ja siitä helvetin vuohesta? 509 00:40:58,747 --> 00:41:01,000 Koska en ymmärrä sitä. -Selvä. 510 00:41:11,927 --> 00:41:13,220 KEVÄT 2014 511 00:41:13,304 --> 00:41:14,472 Hei! 512 00:41:15,431 --> 00:41:17,057 Äiti! -Hei. 513 00:41:18,809 --> 00:41:22,646 Miten voit? Kiitos, Sharon. Viimeisin työ on lähes valmis. 514 00:41:22,730 --> 00:41:25,441 Hän teki meille mansikkalettuja. 515 00:41:26,358 --> 00:41:30,237 Idalia on tervetullut milloin vain. -Kiitos. Näkemiin. 516 00:41:30,321 --> 00:41:33,073 Miten tokaluokan viisaimmalle tytölle kuuluu? 517 00:41:33,157 --> 00:41:36,452 Hyvää. Opimme tänään, että perhoset maistavat jaloillaan. 518 00:41:36,535 --> 00:41:37,745 Eikä. 519 00:41:37,828 --> 00:41:40,498 Hei, haluatko liata kätesi kanssani? 520 00:41:41,415 --> 00:41:42,500 Tule. 521 00:41:44,585 --> 00:41:45,419 Joten - 522 00:41:47,254 --> 00:41:49,840 basilikan makeus - 523 00:41:50,758 --> 00:41:54,720 muistuttaa meitä siitä, että herkät maut voivat olla vahvimpia. 524 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Näytän. 525 00:41:59,934 --> 00:42:02,061 Tee siitä hame. -Selvä. 526 00:42:03,896 --> 00:42:05,940 Ei, keltainen. -Hyvä on. 527 00:42:11,320 --> 00:42:13,572 Signore Elefante syö kaiken salaatin. 528 00:42:13,656 --> 00:42:14,782 Hei. 529 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 Olkaa hyvä. 530 00:42:16,784 --> 00:42:17,826 Maissikoiria? 531 00:42:17,910 --> 00:42:18,744 Kyllä. 532 00:42:19,328 --> 00:42:21,580 Liikaa oppitunteja tällä viikolla. 533 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Olen töissä. Taas. 534 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 Ja olen väsynyt. 535 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 Nauttikaa. -Käydäänkö kiinni? 536 00:42:35,844 --> 00:42:37,429 Sinappia vai ketsuppia? 537 00:42:38,180 --> 00:42:39,139 Oletko kunnossa? 538 00:42:44,562 --> 00:42:45,396 Olen. 539 00:42:46,438 --> 00:42:48,232 Se meni vain väärään kurkkuun. 540 00:42:49,024 --> 00:42:50,109 Juo vettä. 541 00:42:53,779 --> 00:42:58,242 Ota sinä ketsuppia, minä sinappia. Mitähän babbo syö? 542 00:43:00,452 --> 00:43:06,000 Hei, Anet. Kiitos, että sait minulle ajan, etenkin perjantaina. 543 00:43:06,083 --> 00:43:08,419 Tohtori Atluri halusi tehdä tämän heti. 544 00:43:09,336 --> 00:43:10,546 Oletko kunnossa? 545 00:43:12,673 --> 00:43:13,507 Katsotaan. 546 00:43:56,258 --> 00:43:59,803 Jos annan sinulle välipalaa, 547 00:43:59,887 --> 00:44:01,805 et jaksa syödä päivällistä. 548 00:44:01,889 --> 00:44:02,973 Äiti! -Isoäiti! 549 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 Pupuseni! 550 00:44:04,725 --> 00:44:06,560 Mitä sinä täällä? 551 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 No… 552 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 Mitä ihmettä? 553 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 Treffi-ilta. 554 00:44:18,364 --> 00:44:19,740 Vähän vielä. 555 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 Mitä? 556 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 Tanssitaan. 557 00:44:54,608 --> 00:44:55,567 Odota. 558 00:44:56,151 --> 00:44:58,445 Odota. Mitä jos kaadut? -Sitten kaadun. 559 00:45:01,198 --> 00:45:03,283 Haluan tanssia vaimoni kanssa. 560 00:46:02,634 --> 00:46:05,471 Olenko kertonut siitä, 561 00:46:06,305 --> 00:46:09,141 kun Tonino ja vuohi halusivat pelata jalkapalloa? 562 00:46:10,476 --> 00:46:14,855 Iso ongelma oli, että vuohella oli vain pukukengät. 563 00:46:16,273 --> 00:46:23,155 Mitä vuohi teki? -Se lainasi jalkapallokengät serkultaan. 564 00:46:23,739 --> 00:46:28,452 Mutta vuohella on neljä jalkaa. -Aivan. Se tarvitsi toisenkin kenkäparin. 565 00:46:28,535 --> 00:46:31,789 Tonino oli hyvä ystävä ja antoi vuohen lainata kenkiään, 566 00:46:32,581 --> 00:46:37,544 mutta ne olivat liian suuret sen sorkkiin. 567 00:46:42,883 --> 00:46:45,302 Vuohi oli murtunut, 568 00:46:45,385 --> 00:46:49,431 mutta sitten se ja Tonino saivat idean. 569 00:46:50,098 --> 00:46:52,851 Hei. Idalian on nukuttava. 570 00:46:54,019 --> 00:46:56,897 Mutta babbo ei kertonut tarinaa loppuun. 571 00:46:59,483 --> 00:47:00,984 Vielä viisi minuuttia. 572 00:48:54,056 --> 00:48:59,061 Tekstitys: Merja Pohjola