1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,597
18 MESES DESPOIS
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,225
OUTONO DE 2006
4
00:00:17,308 --> 00:00:20,020
Lino, pódesme axudar aquí, por favor?
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
Si, xa vou.
6
00:00:25,608 --> 00:00:31,197
Non sei como facer
para que teñan sitio entre elas.
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
Vaia vistas.
8
00:00:33,908 --> 00:00:35,994
Se non te coñecera,
9
00:00:36,077 --> 00:00:38,830
pensaría que te estás aproveitando disto.
10
00:00:38,913 --> 00:00:40,248
- Non.
- Non?
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
Non me podo abaixar.
12
00:00:44,377 --> 00:00:47,047
Podemos plantar
a cabaza tan preto da salvia?
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Si, papá dixo que así nútrense mutuamente.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,009
Vouno chamar.
15
00:01:00,435 --> 00:01:01,269
Diga?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
Ola, papá.
17
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Ei, que tal?
18
00:01:04,022 --> 00:01:09,861
Oxalá estiveses aquí.
Dominas á perfección a agricultura.
19
00:01:10,445 --> 00:01:12,072
A oliveira que podaches?
20
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Vai moi ben.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,366
- De verdade?
- Si.
22
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
E a roseira como vai?
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,162
- A roseira?
- Si.
24
00:01:19,662 --> 00:01:20,705
Ben…
25
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
Podía estar mellor.
26
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
Si.
27
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Espera, outra cousa…
28
00:01:32,884 --> 00:01:33,927
O doutor.
29
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
- Temos que ir para a semana.
- E logo xa está, non?
30
00:01:41,267 --> 00:01:42,227
Quen sabe.
31
00:01:42,852 --> 00:01:43,895
E…
32
00:01:44,854 --> 00:01:47,941
-Tomaches as pílulas?
- Si, tomei hoxe a última.
33
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
Moi ben.
34
00:01:50,151 --> 00:01:52,779
Papá… saberémolo co tempo.
35
00:02:09,295 --> 00:02:10,755
Teño boas novas.
36
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
Xa non tes cáncer. Erradicámolo.
37
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
Funcionou?
38
00:02:16,803 --> 00:02:21,432
Temos que facer un seguimento,
un TAC cada tres ou seis meses, pero…
39
00:02:21,516 --> 00:02:22,600
non tes cáncer.
40
00:02:23,518 --> 00:02:28,356
- Non o podo crer. E xa está?
- Tes que reforzar o sistema inmunitario.
41
00:02:28,439 --> 00:02:31,526
Sorprenderíanvos as cousas que hai,
como acupuntura
42
00:02:31,609 --> 00:02:32,610
e unha boa dieta.
43
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
Non o podo crer.
44
00:02:36,489 --> 00:02:38,575
Podo comer un bisté á florentina.
45
00:02:42,328 --> 00:02:45,790
- Non sei que dicir.
- Tedes unha segunda oportunidade.
46
00:02:46,457 --> 00:02:47,876
Vivide as vosas vidas.
47
00:02:48,918 --> 00:02:49,961
Ordes do doutor.
48
00:03:03,516 --> 00:03:07,979
Case non dou atopado coidadora
porque foi todo moi rápido.
49
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
Tiñas que traelo.
50
00:03:09,397 --> 00:03:12,567
Non? Ben, quizais para a próxima.
51
00:03:13,735 --> 00:03:16,779
- Que ides facer agora?
- Debiades ir de vacacións.
52
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
Amy, Lino.
53
00:03:24,495 --> 00:03:26,664
- Que é iso?
- De todos nós.
54
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Pero…
55
00:03:40,178 --> 00:03:42,180
- Non, isto…
- Non, isto é…
56
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
Isto é demasiado.
57
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
Non o é, e menos coas facturas do médico.
58
00:03:48,102 --> 00:03:50,104
A medicina occidental é un fraude.
59
00:03:50,188 --> 00:03:54,234
A medicina occidental salvou a vida
do meu marido, que quede claro.
60
00:03:54,317 --> 00:03:56,694
É verdade. Pero querémosvos
61
00:03:57,403 --> 00:03:58,738
e queremos axudar.
62
00:04:02,492 --> 00:04:03,409
Por Lino e Amy.
63
00:04:03,993 --> 00:04:05,078
Por Lino e Amy.
64
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Querémosvos.
65
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Grazas a todos.
66
00:04:09,999 --> 00:04:12,752
Eu non podo brindar, sigo ordes do doutor.
67
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
- Brindo por ti.
- Saúde.
68
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Vou chamar os meus pais.
69
00:04:16,172 --> 00:04:18,549
Intentei chamalos antes, pero…
70
00:04:18,633 --> 00:04:20,301
- Vai.
- Onde está a foto?
71
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
- Téñoa eu.
- Asegúrate de que o rapaz é teu.
72
00:04:26,349 --> 00:04:27,725
Non se parece a ela.
73
00:04:30,853 --> 00:04:32,772
Mamá, fixéronme o TAC
74
00:04:33,940 --> 00:04:35,316
e estou limpo.
75
00:04:37,235 --> 00:04:38,069
Ola?
76
00:04:39,028 --> 00:04:39,862
Mamá?
77
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Estás aí?
78
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Lino…
79
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
Teu pai morreu.
80
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
Un infarto.
81
00:04:54,460 --> 00:04:55,461
Como que morreu?
82
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
Aínda falamos a semana pasada.
83
00:04:58,715 --> 00:05:00,925
Foi onte, mentres traballaba.
84
00:05:01,592 --> 00:05:05,013
Non te chamei antes
porque sabía que tiñas que facer o TAC.
85
00:05:05,888 --> 00:05:08,016
Non quería darche malas novas.
86
00:05:08,516 --> 00:05:10,852
A túa saúde é importante, meu ben.
87
00:05:15,023 --> 00:05:16,149
El queríate, fillo.
88
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
- Mamá, vou ir á casa.
- Non.
89
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
- Non.
- Mamá, vou ir.
90
00:05:22,739 --> 00:05:25,825
Non hai nada que facer. O enterro é mañá.
91
00:05:28,745 --> 00:05:29,871
Quen te vai coidar?
92
00:05:31,331 --> 00:05:34,125
Con que ti esteas ben a min xa me vale.
93
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Prométeme que o principal
vai ser a túa saúde.
94
00:05:39,339 --> 00:05:40,173
Si.
95
00:06:05,907 --> 00:06:06,741
Que pasou?
96
00:06:16,042 --> 00:06:18,252
Quería que estivera orgulloso de min.
97
00:06:19,295 --> 00:06:20,213
E estábao.
98
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
Ó final estaba moi orgulloso de ti, Lino.
99
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Por que?
100
00:06:33,726 --> 00:06:35,436
Por unir a miña familia.
101
00:06:38,231 --> 00:06:39,065
Moitas grazas.
102
00:06:44,987 --> 00:06:46,489
- E sabes que?
- Que?
103
00:06:47,657 --> 00:06:51,202
Non quero desperdiciar
máis tempo nesta vida.
104
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Nunca máis.
105
00:06:53,996 --> 00:06:56,082
Eu tampouco quero desperdicialo.
106
00:06:58,626 --> 00:07:00,253
Quero que teñamos un bebé.
107
00:07:03,381 --> 00:07:04,632
Quero ser nai.
108
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Paréceche ben?
109
00:07:10,388 --> 00:07:11,222
Fagámolo.
110
00:07:20,940 --> 00:07:24,402
Por desgraza,
a vosa situación non é a mellor.
111
00:07:25,987 --> 00:07:29,407
Supuxen que fariamos
inseminación artificial,
112
00:07:29,490 --> 00:07:31,742
xa que conxelamos o seu esperma.
113
00:07:32,410 --> 00:07:34,662
Cunha cantidade limitada,
114
00:07:34,745 --> 00:07:38,666
a mellor solución
é a fecundación in vitro.
115
00:07:40,293 --> 00:07:42,712
É unha decisión moi persoal,
116
00:07:42,795 --> 00:07:46,007
así que tómate o teu tempo
e pensa no mellor para ti.
117
00:07:49,802 --> 00:07:52,513
Iso se o embrión
se implanta logo de fecundalo.
118
00:07:53,681 --> 00:07:57,059
Pero é a única maneira
de poder ter un fillo biolóxico.
119
00:07:59,395 --> 00:08:02,815
Se é o que fai falta… O que ti queiras.
120
00:08:05,526 --> 00:08:06,736
Non.
121
00:08:07,487 --> 00:08:11,365
O máis importante é ser nai,
non estar embarazada.
122
00:08:11,449 --> 00:08:13,659
Cando penso en crear unha familia,
123
00:08:13,743 --> 00:08:16,704
a bioloxía
non nos ten que dicir a quen querer.
124
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
E desde logo non quero máis doutores,
agullas nin in vitro nas nosas vidas.
125
00:08:22,919 --> 00:08:25,755
Non quero que a nosa familia comece así.
126
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
Grazas.
127
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
- De verdade?
- Si.
128
00:08:37,183 --> 00:08:38,851
A familia é máis que sangue.
129
00:08:41,145 --> 00:08:44,190
E ademais non quero que herde de min
130
00:08:44,273 --> 00:08:46,817
algo que logo lle poida causar problemas.
131
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
Como a túa teimosía?
132
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Ai, non. Iso quero que o teña.
133
00:08:54,242 --> 00:08:55,618
É algo importante.
134
00:08:59,288 --> 00:09:01,082
Sobrevivín ó cáncer.
135
00:09:01,165 --> 00:09:04,544
E vou ter
que facer probas toda a miña vida.
136
00:09:05,169 --> 00:09:06,712
Pero…
137
00:09:06,796 --> 00:09:10,508
Temos unha carta do oncólogo,
un dos mellores nese campo,
138
00:09:10,591 --> 00:09:13,719
e na carta di que Lino goza de boa saúde.
139
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
Se nos pode dar unha oportunidade…
140
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Amy, Lino, agradezo a vosa sinceridade,
141
00:09:23,729 --> 00:09:26,524
pero quero que saibades
que non depende de min.
142
00:09:26,607 --> 00:09:31,237
O motivo principal polo que Kindred Circle
non é coma as outras axencias
143
00:09:31,320 --> 00:09:35,032
é que temos unha filosofía
na que elixe a nai que dá a luz.
144
00:09:35,116 --> 00:09:36,742
Non tomamos nós a decisión.
145
00:09:37,368 --> 00:09:41,747
É a nai biolóxica do bebé
quen elixe a parella adecuada.
146
00:09:43,124 --> 00:09:44,041
Entendemos.
147
00:09:44,125 --> 00:09:48,462
E as nais elixen os futuros pais
baseándose en diferentes aspectos.
148
00:09:50,423 --> 00:09:54,302
Eu non vos podo prometer nada,
pero si que vos podo dicir algo.
149
00:09:55,469 --> 00:09:56,304
Ide á casa
150
00:09:57,179 --> 00:10:02,101
e escribide unha solicitude
que reflicta quen sodes como parella.
151
00:10:02,184 --> 00:10:06,981
Incluíde fotos ou cartas de amigos.
Contádelle a vosa historia.
152
00:10:10,610 --> 00:10:15,239
Como é o meu marido, non son imparcial,
pero vai ser o mellor babbo.
153
00:10:15,323 --> 00:10:18,326
Así din "pai" en Florencia,
onde nos coñecemos.
154
00:10:18,409 --> 00:10:22,705
Dende o principio,
quería que ela fose a nai dos meus fillos.
155
00:10:22,788 --> 00:10:24,123
Sorride!
156
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
Con todo o que pasamos…
157
00:10:26,959 --> 00:10:28,586
Con todo o que perdemos,
158
00:10:28,669 --> 00:10:32,131
imos querer este bebé
como parte da nosa familia.
159
00:10:33,716 --> 00:10:34,550
O meu marido…
160
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
A miña muller…
161
00:10:35,718 --> 00:10:37,386
vai coidar moi ben do bebé.
162
00:10:38,512 --> 00:10:39,513
Que tal?
163
00:11:06,791 --> 00:11:08,959
PRIMAVERA DE 2007
164
00:11:12,338 --> 00:11:13,422
Estás preciosa.
165
00:11:15,341 --> 00:11:17,009
Ai, tróuxenche
166
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
un regalo de dama de honra.
167
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Tes que parar de facer isto.
168
00:11:29,021 --> 00:11:33,067
Xa teño o bodi de Frida Kahlo
e o mandil de "Bica o cociñeiro"
169
00:11:33,150 --> 00:11:36,487
para un bebé que… non existe.
170
00:11:36,570 --> 00:11:39,115
Non podo evitalo cando vexo esas cousas.
171
00:11:39,198 --> 00:11:41,617
Son tan bonitas que quero que as teñas.
172
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
- Xa o sei.
- Por se acaso.
173
00:11:45,579 --> 00:11:47,331
Pero xa pasaron meses.
174
00:11:48,666 --> 00:11:50,292
Non quero que te rendas.
175
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Mamá, que non estea engurrado por diante.
176
00:12:02,847 --> 00:12:05,057
- Grazas, papá.
- Estou niso.
177
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
Así, Maxine, está precioso.
178
00:12:06,934 --> 00:12:10,271
- Que o bordado estea dereito.
- Si, claro.
179
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
Está preciosa.
180
00:12:22,116 --> 00:12:23,743
- Está aquí.
- Quen?
181
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
Chamoume Barbara de Kindred Circle.
É unha nena.
182
00:12:27,705 --> 00:12:28,664
En serio?
183
00:12:28,748 --> 00:12:31,625
Temos que irnos.
Vanlle dar a alta no hospital.
184
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
Ide, tedes que ir. Marchade xa.
185
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
Tes que ir, Amy.
186
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
Veña!
187
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
- Con coidado.
- Agarda. Vale, vamos.
188
00:12:47,933 --> 00:12:49,685
- Quérote!
- E eu a ti!
189
00:12:51,353 --> 00:12:53,397
Aí está. Barbara!
190
00:12:54,148 --> 00:12:57,026
Ola, viñemos o máis rápido que puidemos.
191
00:12:59,236 --> 00:13:01,572
Onde está? Cando a podemos levar?
192
00:13:01,655 --> 00:13:02,907
Queda un último paso
193
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
- antes de podela levar.
- Vale.
194
00:13:04,950 --> 00:13:07,661
O pai xa cedeu os dereitos paternais,
195
00:13:07,745 --> 00:13:09,997
pero a nai, que se chama Toni,
196
00:13:10,706 --> 00:13:14,251
quere coñecervos ós dous antes de facelo.
197
00:13:15,878 --> 00:13:17,505
Pasou algo?
198
00:13:18,172 --> 00:13:22,301
É parte do proceso.
Son novos, están nerviosos.
199
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
Creo que necesita mirarvos ós ollos
200
00:13:25,095 --> 00:13:28,224
antes de tomar
a decisión máis difícil da súa vida.
201
00:13:28,307 --> 00:13:29,183
Xa.
202
00:13:29,266 --> 00:13:31,227
Para ela tamén é unha despedida.
203
00:13:33,437 --> 00:13:34,647
- Si.
- Entrade.
204
00:13:37,024 --> 00:13:37,858
Vale.
205
00:14:12,560 --> 00:14:13,394
California.
206
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
Ten un campus precioso.
207
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Si.
208
00:14:20,776 --> 00:14:23,404
Estamos felices… de poder rematar.
209
00:14:26,740 --> 00:14:29,827
Non estou… tan ben vestida.
210
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
Perdoa, vimos directos
da voda de miña irmá.
211
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
- Si.
- Zora.
212
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Si, como é que…?
213
00:14:41,338 --> 00:14:44,466
Ai, si, claro. Perdoa. Estou…
214
00:14:46,176 --> 00:14:47,553
- nervioso.
- Tranquilo.
215
00:14:48,137 --> 00:14:50,639
É unha das razóns polas que vos elixín.
216
00:14:52,516 --> 00:14:54,018
Polas vosas familias.
217
00:14:55,352 --> 00:14:57,605
Pasastes por moitas cousas.
218
00:14:58,898 --> 00:15:03,569
Quero dicir que… Levo san…
219
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
Tranquilo.
220
00:15:06,030 --> 00:15:07,823
Cando a mirei ós ollos,
221
00:15:10,034 --> 00:15:14,204
souben que quería que tivese
o mesmo amor que vós tivestes
222
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
nun momento tan complicado.
223
00:15:21,503 --> 00:15:23,339
Quero que teña unha boa vida.
224
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
Que o amor a ampare
nos momentos complicados.
225
00:15:30,763 --> 00:15:32,765
Quero que a críe un pobo.
226
00:15:33,766 --> 00:15:35,142
Quero que coma ben.
227
00:15:39,813 --> 00:15:41,398
Adoro a comida italiana.
228
00:15:53,035 --> 00:15:56,246
Se comezo a chorar agora,
non vou parar, así que…
229
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
Xa podedes coñecer a vosa filla.
230
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
- Grazas.
- Grazas.
231
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
Parécese á miña avoa.
232
00:16:35,077 --> 00:16:36,328
De verdade?
233
00:16:38,247 --> 00:16:39,707
Chámase Rose.
234
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
E pensei…
235
00:16:48,090 --> 00:16:49,842
Estamos pensando en chamala
236
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
Idalia.
237
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
Significa "contemplar o sol" en italiano.
238
00:17:00,853 --> 00:17:03,856
Pero a verdade, Idalia Rose…
239
00:17:07,860 --> 00:17:10,195
- Soa…
- É precioso.
240
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
Si.
241
00:17:16,994 --> 00:17:18,162
Grazas.
242
00:17:21,707 --> 00:17:22,624
Grazas a ti.
243
00:17:32,009 --> 00:17:35,512
Es unha bendición.
Contigo aquí non preciso nada máis.
244
00:18:05,167 --> 00:18:06,668
A nosa cousiña grandiosa.
245
00:18:19,431 --> 00:18:23,977
Lynn, quero que elixas
como queres que te chame Idalia.
246
00:18:24,061 --> 00:18:27,397
Avoa, avoíña ou Gigi.
247
00:18:27,481 --> 00:18:30,734
Gigi parece o nome
da última muller que queda
248
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
nun prostíbulo de Nova Orleáns.
249
00:18:33,320 --> 00:18:34,196
Escoita, Maxi.
250
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
Lémbraste da nosa viaxe
a Nova Orleáns no 96?
251
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
- Lémbraste?
- Si.
252
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
"Chámame Gigi".
253
00:18:51,880 --> 00:18:53,215
Mamá, podes…?
254
00:18:53,298 --> 00:18:55,968
- Ten coidado, estivo chorando.
- Si. Perdoa.
255
00:18:56,051 --> 00:18:58,595
- Vou coller o teléfono.
- Perdoa, meu ben.
256
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
Si, xa o sei.
257
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Diga?
258
00:19:03,433 --> 00:19:06,186
Ten bos pulmóns. Iso é bo.
259
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Ola, Filomena.
260
00:19:08,564 --> 00:19:10,774
Ben, cando é o bautizo?
261
00:19:13,652 --> 00:19:17,197
Non estamos seguros do bautizo.
Polo menos por agora.
262
00:19:17,281 --> 00:19:20,993
Queremos que Idalia
escolla o que quere cando sexa grande.
263
00:19:21,785 --> 00:19:23,287
Sei que o di o meu fillo,
264
00:19:23,370 --> 00:19:27,332
pero teslle que facer ver
que é o mellor para todos.
265
00:19:27,875 --> 00:19:30,961
Tes que traballalo un pouco e convencelo.
266
00:19:31,044 --> 00:19:32,296
Tes que falar con el.
267
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
Filomena, o noso matrimonio
non funciona así.
268
00:19:38,302 --> 00:19:39,970
Todos funcionan así.
269
00:19:42,181 --> 00:19:48,520
Moi ben. Quéresme dicir que ides deixar
a alma da miña netiña no limbo?
270
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Pois ata logo.
271
00:19:52,858 --> 00:19:54,193
Adeus, Filomena.
272
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
- Vale.
- Moi ben, ruliña.
273
00:20:06,038 --> 00:20:08,373
Pensei que me tocaba agora.
274
00:20:08,457 --> 00:20:10,292
Teño que collela, Maxine.
275
00:20:10,375 --> 00:20:14,588
O contacto físico para unha nai adoptiva
é crucial para crear vínculos.
276
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
Vínculos. Vale, comprendo.
277
00:20:19,343 --> 00:20:22,512
Falando de vínculos, tróuxenche isto.
278
00:20:23,472 --> 00:20:28,185
Mira o teu novo simulador
de lactación materna.
279
00:20:28,268 --> 00:20:31,355
Xa sei, espera. O que tes que facer
280
00:20:32,022 --> 00:20:38,528
é enchelo de leite
para que o bebé chuche polas mamilas.
281
00:20:39,363 --> 00:20:41,406
Xa sei que che encanta.
282
00:20:41,490 --> 00:20:47,621
Atopei unha muller vegana en San Francisco
que vende leite materno por Internet.
283
00:20:47,704 --> 00:20:51,250
Non creo que sexa boa idea
comprar fluídos corporais na Rede.
284
00:20:53,835 --> 00:20:57,714
Podes usar leite en po, Maxine.
Ti nunca fixeches isto, pero…
285
00:20:57,798 --> 00:20:59,466
Xa basta, Lynn.
286
00:20:59,549 --> 00:21:01,343
Non, xa basta!
287
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
Contívenme e non abrín a boca.
288
00:21:04,388 --> 00:21:06,098
E non dixen palabra na voda.
289
00:21:06,181 --> 00:21:07,099
- Agarda.
- Non.
290
00:21:08,058 --> 00:21:11,645
Non, eu non puiden ter fillos biolóxicos.
291
00:21:12,145 --> 00:21:15,565
Non puidemos ter fillos,
e mira que o intentamos.
292
00:21:16,149 --> 00:21:19,027
Pero hai unha chea de formas de ser nai,
293
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
e a túa filla estánolo amosando.
294
00:21:24,783 --> 00:21:25,659
Está, si.
295
00:21:27,244 --> 00:21:31,164
O que ía dicir
é que como nunca pasaches por isto…
296
00:21:33,125 --> 00:21:36,920
non sabes o perdida que estaba
cando tiven a miña primeira filla.
297
00:21:41,174 --> 00:21:43,010
Non sabía que carallo facía.
298
00:21:49,266 --> 00:21:50,309
Moi ben.
299
00:21:50,809 --> 00:21:52,436
Ai, menos mal.
300
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Déixame intentalo.
301
00:22:19,671 --> 00:22:21,089
Moi ben.
302
00:22:52,204 --> 00:22:54,706
Isto é por deixar que a coñeceras antes.
303
00:22:54,790 --> 00:22:58,919
É túa filla.
Obviamente, sucumbe ós meus encantos.
304
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
- Vou mirar a cea.
- Vale.
305
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
- Ben…
- Non.
306
00:23:10,013 --> 00:23:12,349
Temos que arranxalo entre nós as dúas.
307
00:23:15,185 --> 00:23:19,106
Vaste levar ben comigo,
aínda que nos custe a vida.
308
00:23:20,148 --> 00:23:22,943
Iso é, Idalia, son a túa mamá.
309
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
Mamá está aquí.
310
00:23:30,409 --> 00:23:31,618
Si, iso é.
311
00:23:34,162 --> 00:23:35,997
Son a túa mamá, Idalia.
312
00:23:37,833 --> 00:23:38,667
Si.
313
00:23:40,502 --> 00:23:44,047
Xa sei o que pensas.
Podo confiar nesta muller?
314
00:23:44,589 --> 00:23:47,592
Se berrara durante cinco horas seguidas
315
00:23:48,552 --> 00:23:49,761
viríase abaixo?
316
00:23:52,222 --> 00:23:54,433
Estou aquí para dicirche, cousiña,
317
00:23:55,684 --> 00:23:57,436
que non te vou abandonar.
318
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Si.
319
00:24:01,148 --> 00:24:03,024
Moi ben.
320
00:24:21,293 --> 00:24:24,713
Tranquila, estou aquí.
321
00:24:28,008 --> 00:24:29,926
Non sexas dura comigo.
322
00:25:16,681 --> 00:25:18,808
Es preciosa, Idalia.
323
00:25:21,144 --> 00:25:23,855
Xa, e dorme de marabilla.
324
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Adeus.
325
00:25:27,275 --> 00:25:29,236
Ai… non pasa nada.
326
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
É o doutor Atluri?
327
00:27:02,454 --> 00:27:04,623
Vale. Grazas, doutor.
328
00:27:11,171 --> 00:27:12,005
É algo bo?
329
00:27:18,428 --> 00:27:19,262
Ai…
330
00:27:25,352 --> 00:27:27,812
Pasa para aquí, que xa non tes cáncer.
331
00:27:27,896 --> 00:27:30,190
Ten piedade dun vello coma min.
332
00:27:40,200 --> 00:27:41,034
Si.
333
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Ola.
334
00:27:48,249 --> 00:27:49,876
Miña Idalia bonita.
335
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Mamá ten que ir traballar mañá.
336
00:27:55,965 --> 00:27:56,925
Iso significa…
337
00:27:59,219 --> 00:28:01,721
que non pasarei tanto tempo contigo.
338
00:28:04,808 --> 00:28:07,519
Papá xa non pode facer
o que tanto lle gusta.
339
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
E bótao moito de menos.
340
00:28:11,564 --> 00:28:13,066
Pero fixemos un trato.
341
00:28:14,025 --> 00:28:15,527
Eu volvo traballar
342
00:28:16,444 --> 00:28:21,533
e a partir de agora
vós os dous pasades todo o tempo xuntos.
343
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Hai que gañar cartos para os cueiros.
344
00:28:32,919 --> 00:28:35,004
Voute botar moito de menos.
345
00:28:43,054 --> 00:28:43,888
Moi ben.
346
00:28:44,597 --> 00:28:45,682
- Veña, vai.
- Ola.
347
00:28:46,433 --> 00:28:47,559
- Vai.
- Ola.
348
00:28:49,519 --> 00:28:50,353
Moi ben.
349
00:28:51,229 --> 00:28:52,147
Veña, adeus.
350
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
Adeus, mamá.
351
00:28:59,237 --> 00:29:00,447
Adeus, mamá.
352
00:29:05,660 --> 00:29:07,454
OUTONO DE 2011
353
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
Idalia, chegou mamá.
354
00:29:11,833 --> 00:29:12,834
Ola, cabaciña.
355
00:29:12,917 --> 00:29:13,793
Entón,
356
00:29:15,086 --> 00:29:15,920
perexil.
357
00:29:16,755 --> 00:29:18,673
Algúns cren que é para decorar,
358
00:29:18,757 --> 00:29:22,177
pero co lista que es,
ti mais eu sabemos que non.
359
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
E os talos teñen máis sabor
porque están máis preto da terra.
360
00:29:27,932 --> 00:29:31,311
Amor, é incrible.
Deulle a volta á súa primeira frittata.
361
00:29:31,394 --> 00:29:33,313
Catro anos e xa case é chef.
362
00:29:33,396 --> 00:29:35,774
De verdade? Que ben!
363
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
Manda truco! Oxalá o puidera ver.
364
00:29:38,818 --> 00:29:40,987
Ven antes a próxima vez, mamá.
365
00:29:43,239 --> 00:29:44,783
Si, intentareino.
366
00:29:51,414 --> 00:29:52,248
Choca!
367
00:29:57,879 --> 00:30:00,590
Brigitte vai na súa clase?
368
00:30:01,132 --> 00:30:02,425
Non, esa é Delphine.
369
00:30:03,468 --> 00:30:05,887
O seu armario está entre Idalia e Barley.
370
00:30:06,387 --> 00:30:08,807
Pensei que Delphine é a dos pais que cren
371
00:30:08,890 --> 00:30:11,851
que as cancións
dos Backyardigans son picantes.
372
00:30:11,935 --> 00:30:13,102
Non, esa é Olive.
373
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
Olive non era a de ximnasia?
374
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
Esa é Kale.
375
00:30:19,859 --> 00:30:21,945
É unha ensalada ou unha escola?
376
00:30:22,028 --> 00:30:22,946
Estou confusa.
377
00:30:23,613 --> 00:30:25,114
Vale, estades preparados?
378
00:30:25,907 --> 00:30:27,617
Vou apagar as luces.
379
00:30:29,661 --> 00:30:31,079
Gústache?
380
00:30:42,215 --> 00:30:45,677
Podes poñerlles cara ás nenas
na cea da escola.
381
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Vale.
382
00:30:48,930 --> 00:30:52,100
É o xoves ás cinco. Lémbraste?
383
00:30:52,642 --> 00:30:54,519
Por que sempre a fan ás cinco?
384
00:30:54,602 --> 00:30:57,480
Co tráfico,
teño que saír de Watts ás tres.
385
00:30:58,523 --> 00:31:01,317
Zora quería levar
os nenos de excursión ese día.
386
00:31:02,569 --> 00:31:03,611
Podes intentalo.
387
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
Si, intentareino.
388
00:31:11,536 --> 00:31:14,831
Agora píntalle os zapatos ó boneco.
Que bonito.
389
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Deixamos o conto de Tonino e da cabra
390
00:31:19,919 --> 00:31:25,425
cando estaban escalando
aquel outeiro tan alto e grande.
391
00:31:25,508 --> 00:31:27,594
- Lino.
- E logo… Si?
392
00:31:27,677 --> 00:31:28,887
Xa podes pasar.
393
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
Vale.
394
00:31:32,140 --> 00:31:33,141
Veño agora.
395
00:31:34,392 --> 00:31:36,311
Pórtate ben con Anet, vale?
396
00:31:42,525 --> 00:31:43,651
Vale, imos.
397
00:31:44,360 --> 00:31:45,737
Que estás debuxando?
398
00:32:07,634 --> 00:32:10,386
É o Señor Elefante. Mira que bonito.
399
00:32:13,139 --> 00:32:16,935
Recordas onde quedamos
no conto de Tonino e da cabra?
400
00:32:17,018 --> 00:32:20,271
Dende o alto do outeiro
podían ver toda Sicilia.
401
00:32:21,773 --> 00:32:26,027
E a cabra, como comeu tanta verdura,
púxose verde.
402
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
E a ra dixo:
403
00:32:28,780 --> 00:32:30,698
"Non me copies, babeco."
404
00:32:32,325 --> 00:32:34,869
Vale, é hora de ir durmir.
405
00:32:34,953 --> 00:32:36,329
Ai, non.
406
00:32:37,830 --> 00:32:38,831
Sigue ti.
407
00:32:40,041 --> 00:32:41,125
Que pasa despois?
408
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Ben,
409
00:32:47,924 --> 00:32:53,429
logo a cabra come unha cenoria
e deixa de ser verde.
410
00:32:54,347 --> 00:32:57,558
Ai, pero iso non podería pasar.
411
00:32:57,642 --> 00:32:59,936
Tonino prohibiu as cenorias no reino.
412
00:33:00,728 --> 00:33:01,562
Verdade?
413
00:33:05,066 --> 00:33:07,694
Pois claro que si.
414
00:33:08,820 --> 00:33:11,698
É hora de durmir. Boas noites.
415
00:33:20,707 --> 00:33:23,459
- Non che gustou a historia.
- Estivo ben.
416
00:33:23,543 --> 00:33:26,629
Non tiña sentido ningún, pero estivo ben.
417
00:33:30,216 --> 00:33:33,177
Vale, os rapaces xa marcharon.
Amy, que pasa?
418
00:33:34,220 --> 00:33:35,888
Son un monstro, non si?
419
00:33:35,972 --> 00:33:40,059
Quen non quere que a súa filla
se leve ben con seu pai?
420
00:33:40,143 --> 00:33:44,022
E non debería estar celosa,
pero é que me sinto…
421
00:33:45,148 --> 00:33:48,985
Sinto que me deixan de lado.
Fai nada era un bebé,
422
00:33:49,068 --> 00:33:52,030
en nada xa vai
para a universidade e non o vou ver.
423
00:33:52,113 --> 00:33:54,824
Vale, relaxa, rapaza.
424
00:33:54,907 --> 00:33:57,869
Saltaches os peores anos da adolescencia,
425
00:33:57,952 --> 00:34:00,663
e teño moitas ganas
de ver o que che vén enriba
426
00:34:00,747 --> 00:34:03,374
por todo o que fixeches.
427
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
Eu era un anxo.
428
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
Cres que o prefire a el?
429
00:34:13,676 --> 00:34:18,097
A ver, cociñan xuntos
e teñen os seus contos secretos.
430
00:34:18,181 --> 00:34:22,310
É que tamén lle ensina siciliano.
Van acabar tendo a súa propia lingua.
431
00:34:26,647 --> 00:34:29,067
Quero que teñan iso, de verdade.
432
00:34:30,318 --> 00:34:33,738
Lino ten que pasar
máis tempo con ela porque…
433
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
Ten que…
É que necesita pasar máis tempo con ela.
434
00:34:40,453 --> 00:34:41,287
Porque…
435
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
Pode volver ter cáncer.
436
00:34:46,834 --> 00:34:49,087
É como se non o tivese, máis ou menos.
437
00:34:49,712 --> 00:34:53,007
É como se estivese connosco
e nos arrebatase máis cousas.
438
00:34:53,091 --> 00:34:57,720
Porque el non pode traballar,
e eu teño que perderme cousas, e ódioo.
439
00:34:58,387 --> 00:35:03,059
Odio o que o cáncer
nos fixo ó noso matrimonio e a min.
440
00:35:03,768 --> 00:35:06,395
Odio ser unha nai
chea de celos do seu marido
441
00:35:06,479 --> 00:35:09,482
e dun conto dunha puta cabra, Zora.
442
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
Unha cabra.
443
00:35:16,948 --> 00:35:18,741
Estou cansa de perderme todo.
444
00:35:20,284 --> 00:35:23,454
Pois non o esteas. Polo menos hoxe.
445
00:35:24,247 --> 00:35:25,414
Vai.
446
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
Vai. Xa me encargo eu disto.
447
00:35:29,502 --> 00:35:30,920
Vai á cea esa.
448
00:35:31,003 --> 00:35:33,464
O maior amor dunha nai
449
00:35:33,548 --> 00:35:36,634
é comer
o que preparou xente que non coñeces.
450
00:35:46,602 --> 00:35:47,687
Xa cheguei!
451
00:35:49,647 --> 00:35:51,524
Lino, es incrible.
452
00:35:54,485 --> 00:35:55,653
Que sorpresa.
453
00:35:57,196 --> 00:35:58,906
Si que o é.
454
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
Ola, son Amy.
455
00:36:02,076 --> 00:36:03,119
Brigitte.
456
00:36:03,703 --> 00:36:05,121
Non tiña catro anos?
457
00:36:05,204 --> 00:36:09,667
Delphine, a súa filla, ten catro anos.
Van na mesma clase. Brigitte é a nai.
458
00:36:10,251 --> 00:36:12,420
As rapazas están ben, Lino.
459
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
- Ola, es unha nai nova?
- Ola.
460
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Non, é Amy.
461
00:36:18,843 --> 00:36:23,598
A túa muller. Vaia!
Preguntabámonos cal era a vosa historia.
462
00:36:23,681 --> 00:36:27,018
É un pracer coñecerte.
Queres algo de beber?
463
00:36:28,019 --> 00:36:29,937
Estamos facendo sodas de vodka.
464
00:36:30,021 --> 00:36:32,899
- Son as tres e media…
- Normalmente é os martes.
465
00:36:37,069 --> 00:36:40,364
Eu estou axudando a Lino
co seu prato para a cea de hoxe.
466
00:36:41,365 --> 00:36:43,701
É chef, non necesita axuda, pero…
467
00:36:43,784 --> 00:36:46,621
Está aprendendo a cociñar á italiana.
É francesa.
468
00:36:47,121 --> 00:36:50,833
Ah, por certo. Toma. Perdoa.
469
00:36:50,917 --> 00:36:55,546
Perexil do noso xardín.
Non é coma as túas herbas francesas.
470
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
Non o subestimes. Úsao ben.
471
00:36:58,174 --> 00:37:00,968
- Non sei que faría sen ti, Lino.
- Sabedes que?
472
00:37:01,677 --> 00:37:06,641
Creo que hai unha nena chorando.
Igual caeu e se fixo dano na cabeza.
473
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
- Si, deberiades ir mirar.
- Si, vale.
474
00:37:19,737 --> 00:37:21,405
Por que lle deches perexil?
475
00:37:22,865 --> 00:37:23,699
Que?
476
00:37:24,992 --> 00:37:26,077
Brigitte.
477
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
Décheslle perexil do xardín.
478
00:37:29,372 --> 00:37:32,667
Si, na comida siciliana
o perexil é moi importante.
479
00:37:33,459 --> 00:37:36,671
Dáselle ben cociñar. Á maneira francesa.
480
00:37:37,630 --> 00:37:41,550
- Pero é boa…
- Vale, pero plantei eu o perexil.
481
00:37:42,134 --> 00:37:42,969
Si, xa o sei.
482
00:37:45,012 --> 00:37:47,181
Non o entendo. Nin usas a cociña.
483
00:37:47,265 --> 00:37:48,891
É o meu perexil, Lino.
484
00:37:48,975 --> 00:37:52,186
Só lle dei unhas folliñas, non sei a que…
485
00:37:52,270 --> 00:37:53,729
A que vén isto?
486
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Creo que se planto algo
487
00:37:56,065 --> 00:37:59,193
deberías pensar en min antes de dalo.
488
00:37:59,277 --> 00:38:01,404
Mamá, por que berras?
489
00:38:01,946 --> 00:38:03,447
Non pasa nada, tranquila.
490
00:38:15,126 --> 00:38:15,960
Ei.
491
00:38:17,545 --> 00:38:19,880
- Quedou a durmir?
- Si.
492
00:38:20,923 --> 00:38:23,259
Quedou durmida nun santiamén.
493
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
Grazas, pono na mesa.
494
00:38:37,398 --> 00:38:38,232
Dime.
495
00:38:40,818 --> 00:38:44,530
- Brigitte mais eu somos amigos.
- Sei ben como se coquetea.
496
00:38:44,613 --> 00:38:48,617
Nunca che faría iso.
O meu corazón é unicamente teu.
497
00:38:50,328 --> 00:38:51,871
Non é só polo de Brigitte.
498
00:38:53,497 --> 00:38:59,211
Formas parte da vida de Idalia
dunha maneira da que eu non, e síntome…
499
00:39:02,548 --> 00:39:03,966
Faime sentir mala nai.
500
00:39:07,845 --> 00:39:09,347
Dáme envexa o que tedes.
501
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Amy,
502
00:39:14,435 --> 00:39:16,270
encántame estar coa miña filla.
503
00:39:18,773 --> 00:39:20,608
Pero dáme envexa o que tes.
504
00:39:21,650 --> 00:39:23,944
Nin sequera entendes o que sufro.
505
00:39:24,028 --> 00:39:27,948
Son un chef
que non pode gañar a vida cociñando.
506
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Vale?
507
00:39:32,161 --> 00:39:34,622
Eu tampouco quería esta vida.
508
00:39:37,333 --> 00:39:38,334
- Vale.
- Moi ben.
509
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
E que facemos?
510
00:39:42,630 --> 00:39:44,048
Porque non son feliz.
511
00:39:46,425 --> 00:39:47,259
Non…
512
00:39:47,927 --> 00:39:49,011
Non son feliz.
513
00:39:54,392 --> 00:39:56,977
Non, shh.
514
00:39:59,522 --> 00:40:01,857
Non, tranquila.
515
00:40:02,650 --> 00:40:04,068
Tranquila. Escoita.
516
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Brigitte deume unha idea.
517
00:40:09,490 --> 00:40:12,326
Non, en serio.
518
00:40:12,410 --> 00:40:14,745
Podía comezar a dar clases de cociña.
519
00:40:16,539 --> 00:40:20,459
Gustaríame estar nunha cociña profesional.
520
00:40:23,838 --> 00:40:25,423
Viríannos ben os cartos.
521
00:40:25,506 --> 00:40:28,050
Podo falar con Antonio
e que me quite horas.
522
00:40:28,134 --> 00:40:30,594
Podería pasar máis tempo con Idalia e…
523
00:40:31,262 --> 00:40:32,805
tamén pintando.
524
00:40:34,014 --> 00:40:36,684
Quero máis tempo
para pintar e tamén para nós,
525
00:40:36,767 --> 00:40:37,893
porque nos estraño.
526
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
De verdade.
527
00:40:40,896 --> 00:40:45,109
Que che quede claro.
Brigitte non vai ir a esa clase, en serio.
528
00:40:45,192 --> 00:40:47,570
- Entendes?
- Vale, trato feito.
529
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
E teño que pedirche outro favor.
530
00:40:53,325 --> 00:40:55,035
O que queiras, amor.
531
00:40:55,119 --> 00:40:58,664
Podes explicarme
o conto de Tonino e a cabra do carallo?
532
00:40:58,747 --> 00:41:01,000
- Non o entendo.
- Vale.
533
00:41:11,927 --> 00:41:13,220
PRIMAVERA DE 2014
534
00:41:13,304 --> 00:41:14,472
Ei!
535
00:41:15,431 --> 00:41:17,057
- Mamá!
- Ola!
536
00:41:18,809 --> 00:41:22,646
Que tal? Grazas, Sharon.
Quédame pouco para rematar esta obra.
537
00:41:22,730 --> 00:41:25,441
Tranquila, fíxonos crêpes con amorodos.
538
00:41:26,358 --> 00:41:27,860
Pode vir cando queira.
539
00:41:27,943 --> 00:41:30,237
Grazas. Adeus.
540
00:41:30,321 --> 00:41:33,073
Como está a rapaza máis lista de segundo?
541
00:41:33,157 --> 00:41:36,494
Ben. Hoxe aprendemos
que as bolboretas saborean cos pés.
542
00:41:36,577 --> 00:41:37,411
En serio?
543
00:41:37,912 --> 00:41:40,498
Queres ensuciar as mans comigo?
544
00:41:41,415 --> 00:41:42,500
Veña, vamos.
545
00:41:44,585 --> 00:41:45,419
Polo tanto,
546
00:41:47,254 --> 00:41:49,840
a dozura da alfábega
547
00:41:50,758 --> 00:41:54,720
recórdanos que os sabores delicados
poden ser os máis fortes.
548
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
Mira.
549
00:41:59,934 --> 00:42:02,061
- Fai unha saia.
- Vale.
550
00:42:03,896 --> 00:42:05,940
- Non, amarela.
- Vale.
551
00:42:11,195 --> 00:42:13,572
O Señor Elefante
vaiche comer a ensalada.
552
00:42:13,656 --> 00:42:14,782
Ei.
553
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
Aquí tedes.
554
00:42:16,784 --> 00:42:18,744
- Bolos con salchicha?
- Si.
555
00:42:19,328 --> 00:42:21,580
Moitas clases esta semana.
556
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
Son un home traballador. Outra vez.
557
00:42:24,792 --> 00:42:25,876
E estou canso.
558
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
- Que aproveite.
- Podemos comer?
559
00:42:35,844 --> 00:42:37,429
Mostaza ou ketchup?
560
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Estás ben?
561
00:42:44,562 --> 00:42:45,396
Estou ben.
562
00:42:46,438 --> 00:42:48,148
Foi por onde non era.
563
00:42:49,024 --> 00:42:50,109
Bebe auga.
564
00:42:53,779 --> 00:42:58,242
Ti con ketchup e eu con mostaza.
A ver con que os come babbo.
565
00:43:00,452 --> 00:43:06,041
Ola, Anet. Grazas por darme cita
tan rápido, sobre todo un venres.
566
00:43:06,125 --> 00:43:08,419
O doutor quería facelo canto antes.
567
00:43:09,336 --> 00:43:10,546
Estás ben?
568
00:43:12,673 --> 00:43:13,507
Agora veremos.
569
00:43:56,258 --> 00:43:59,803
Idalia, se comes iso agora,
despois non vas cear,
570
00:43:59,887 --> 00:44:01,805
que xa case vai ser hora.
571
00:44:01,889 --> 00:44:02,973
- Mamá!
- Avoa!
572
00:44:03,057 --> 00:44:04,642
Parrula!
573
00:44:04,725 --> 00:44:06,560
Que fas aquí?
574
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Ben…
575
00:44:10,481 --> 00:44:12,358
Pero pódese saber…?
576
00:44:12,441 --> 00:44:13,567
Temos unha cita.
577
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
Un pouco máis.
578
00:44:40,928 --> 00:44:41,762
Que?
579
00:44:49,978 --> 00:44:50,938
Bailemos.
580
00:44:54,608 --> 00:44:55,567
Agarda.
581
00:44:56,151 --> 00:44:58,362
- Agarda. E se caes?
- Pois caio.
582
00:45:01,198 --> 00:45:03,283
Quero bailar coa miña muller.
583
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
Conteiche
584
00:46:04,762 --> 00:46:05,596
algunha vez
585
00:46:06,346 --> 00:46:09,141
cando Tonino e a cabra
querían xogar ó fútbol?
586
00:46:10,476 --> 00:46:14,855
Había un problema enorme,
que a cabra só tiña zapatos de vestir.
587
00:46:16,273 --> 00:46:18,525
- E que fixo?
- Ben, a cabra
588
00:46:19,359 --> 00:46:23,155
conseguiu uns tenis
dun primo para xogar ó fútbol.
589
00:46:23,739 --> 00:46:25,115
Pero ten catro pés.
590
00:46:25,199 --> 00:46:28,452
Exacto.
Por iso necesitaba outro par de tenis.
591
00:46:28,535 --> 00:46:31,705
Tonino, que era un bo amigo,
deixoulle os seus tenis,
592
00:46:32,581 --> 00:46:37,544
pero cando probou os tenis de Tonino,
éranlle demasiado grandes.
593
00:46:42,883 --> 00:46:44,551
A cabra estaba moi triste,
594
00:46:45,385 --> 00:46:49,431
pero Tonino mais el tiveron unha idea.
595
00:46:50,098 --> 00:46:52,851
Ei, Idalia ten que durmir.
596
00:46:54,019 --> 00:46:56,897
Pero non acabou o conto.
597
00:46:59,483 --> 00:47:00,984
Cinco minutos máis.
598
00:48:55,098 --> 00:48:59,061
Subtítulos: María Suárez Seijas