1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,597 18 MESES DESPOIS 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 OUTONO DE 2006 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,020 Lino, pódesme axudar aquí, por favor? 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Si, xa vou. 6 00:00:25,608 --> 00:00:31,197 Non sei como facer para que teñan sitio entre elas. 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 Vaia vistas. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 Se non te coñecera, 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,830 pensaría que te estás aproveitando disto. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,248 - Non. - Non? 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,292 Non me podo abaixar. 12 00:00:44,377 --> 00:00:47,047 Podemos plantar a cabaza tan preto da salvia? 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Si, papá dixo que así nútrense mutuamente. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,009 Vouno chamar. 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Diga? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Ola, papá. 17 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 Ei, que tal? 18 00:01:04,022 --> 00:01:09,861 Oxalá estiveses aquí. Dominas á perfección a agricultura. 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,072 A oliveira que podaches? 20 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Vai moi ben. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 - De verdade? - Si. 22 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 E a roseira como vai? 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,162 - A roseira? - Si. 24 00:01:19,662 --> 00:01:20,705 Ben… 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,458 Podía estar mellor. 26 00:01:24,959 --> 00:01:25,794 Si. 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 Espera, outra cousa… 28 00:01:32,884 --> 00:01:33,927 O doutor. 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 - Temos que ir para a semana. - E logo xa está, non? 30 00:01:41,267 --> 00:01:42,227 Quen sabe. 31 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 E… 32 00:01:44,854 --> 00:01:47,941 -Tomaches as pílulas? - Si, tomei hoxe a última. 33 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Moi ben. 34 00:01:50,151 --> 00:01:52,779 Papá… saberémolo co tempo. 35 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 Teño boas novas. 36 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 Xa non tes cáncer. Erradicámolo. 37 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 Funcionou? 38 00:02:16,803 --> 00:02:21,432 Temos que facer un seguimento, un TAC cada tres ou seis meses, pero… 39 00:02:21,516 --> 00:02:22,600 non tes cáncer. 40 00:02:23,518 --> 00:02:28,356 - Non o podo crer. E xa está? - Tes que reforzar o sistema inmunitario. 41 00:02:28,439 --> 00:02:31,526 Sorprenderíanvos as cousas que hai, como acupuntura 42 00:02:31,609 --> 00:02:32,610 e unha boa dieta. 43 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 Non o podo crer. 44 00:02:36,489 --> 00:02:38,575 Podo comer un bisté á florentina. 45 00:02:42,328 --> 00:02:45,790 - Non sei que dicir. - Tedes unha segunda oportunidade. 46 00:02:46,457 --> 00:02:47,876 Vivide as vosas vidas. 47 00:02:48,918 --> 00:02:49,961 Ordes do doutor. 48 00:03:03,516 --> 00:03:07,979 Case non dou atopado coidadora porque foi todo moi rápido. 49 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 Tiñas que traelo. 50 00:03:09,397 --> 00:03:12,567 Non? Ben, quizais para a próxima. 51 00:03:13,735 --> 00:03:16,779 - Que ides facer agora? - Debiades ir de vacacións. 52 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 Amy, Lino. 53 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 - Que é iso? - De todos nós. 54 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Pero… 55 00:03:40,178 --> 00:03:42,180 - Non, isto… - Non, isto é… 56 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 Isto é demasiado. 57 00:03:44,307 --> 00:03:48,019 Non o é, e menos coas facturas do médico. 58 00:03:48,102 --> 00:03:50,104 A medicina occidental é un fraude. 59 00:03:50,188 --> 00:03:54,234 A medicina occidental salvou a vida do meu marido, que quede claro. 60 00:03:54,317 --> 00:03:56,694 É verdade. Pero querémosvos 61 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 e queremos axudar. 62 00:04:02,492 --> 00:04:03,409 Por Lino e Amy. 63 00:04:03,993 --> 00:04:05,078 Por Lino e Amy. 64 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Querémosvos. 65 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Grazas a todos. 66 00:04:09,999 --> 00:04:12,752 Eu non podo brindar, sigo ordes do doutor. 67 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 - Brindo por ti. - Saúde. 68 00:04:14,504 --> 00:04:16,089 Vou chamar os meus pais. 69 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 Intentei chamalos antes, pero… 70 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 - Vai. - Onde está a foto? 71 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 - Téñoa eu. - Asegúrate de que o rapaz é teu. 72 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 Non se parece a ela. 73 00:04:30,853 --> 00:04:32,772 Mamá, fixéronme o TAC 74 00:04:33,940 --> 00:04:35,316 e estou limpo. 75 00:04:37,235 --> 00:04:38,069 Ola? 76 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 Mamá? 77 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Estás aí? 78 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Lino… 79 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 Teu pai morreu. 80 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 Un infarto. 81 00:04:54,460 --> 00:04:55,461 Como que morreu? 82 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 Aínda falamos a semana pasada. 83 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Foi onte, mentres traballaba. 84 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 Non te chamei antes porque sabía que tiñas que facer o TAC. 85 00:05:05,888 --> 00:05:08,016 Non quería darche malas novas. 86 00:05:08,516 --> 00:05:10,852 A túa saúde é importante, meu ben. 87 00:05:15,023 --> 00:05:16,149 El queríate, fillo. 88 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 - Mamá, vou ir á casa. - Non. 89 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 - Non. - Mamá, vou ir. 90 00:05:22,739 --> 00:05:25,825 Non hai nada que facer. O enterro é mañá. 91 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 Quen te vai coidar? 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 Con que ti esteas ben a min xa me vale. 93 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Prométeme que o principal vai ser a túa saúde. 94 00:05:39,339 --> 00:05:40,173 Si. 95 00:06:05,907 --> 00:06:06,741 Que pasou? 96 00:06:16,042 --> 00:06:18,252 Quería que estivera orgulloso de min. 97 00:06:19,295 --> 00:06:20,213 E estábao. 98 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 Ó final estaba moi orgulloso de ti, Lino. 99 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 Por que? 100 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 Por unir a miña familia. 101 00:06:38,231 --> 00:06:39,065 Moitas grazas. 102 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 - E sabes que? - Que? 103 00:06:47,657 --> 00:06:51,202 Non quero desperdiciar máis tempo nesta vida. 104 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Nunca máis. 105 00:06:53,996 --> 00:06:56,082 Eu tampouco quero desperdicialo. 106 00:06:58,626 --> 00:07:00,253 Quero que teñamos un bebé. 107 00:07:03,381 --> 00:07:04,632 Quero ser nai. 108 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Paréceche ben? 109 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Fagámolo. 110 00:07:20,940 --> 00:07:24,402 Por desgraza, a vosa situación non é a mellor. 111 00:07:25,987 --> 00:07:29,407 Supuxen que fariamos inseminación artificial, 112 00:07:29,490 --> 00:07:31,742 xa que conxelamos o seu esperma. 113 00:07:32,410 --> 00:07:34,662 Cunha cantidade limitada, 114 00:07:34,745 --> 00:07:38,666 a mellor solución é a fecundación in vitro. 115 00:07:40,293 --> 00:07:42,712 É unha decisión moi persoal, 116 00:07:42,795 --> 00:07:46,007 así que tómate o teu tempo e pensa no mellor para ti. 117 00:07:49,802 --> 00:07:52,513 Iso se o embrión se implanta logo de fecundalo. 118 00:07:53,681 --> 00:07:57,059 Pero é a única maneira de poder ter un fillo biolóxico. 119 00:07:59,395 --> 00:08:02,815 Se é o que fai falta… O que ti queiras. 120 00:08:05,526 --> 00:08:06,736 Non. 121 00:08:07,487 --> 00:08:11,365 O máis importante é ser nai, non estar embarazada. 122 00:08:11,449 --> 00:08:13,659 Cando penso en crear unha familia, 123 00:08:13,743 --> 00:08:16,704 a bioloxía non nos ten que dicir a quen querer. 124 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 E desde logo non quero máis doutores, agullas nin in vitro nas nosas vidas. 125 00:08:22,919 --> 00:08:25,755 Non quero que a nosa familia comece así. 126 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 Grazas. 127 00:08:32,970 --> 00:08:34,180 - De verdade? - Si. 128 00:08:37,183 --> 00:08:38,851 A familia é máis que sangue. 129 00:08:41,145 --> 00:08:44,190 E ademais non quero que herde de min 130 00:08:44,273 --> 00:08:46,817 algo que logo lle poida causar problemas. 131 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 Como a túa teimosía? 132 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 Ai, non. Iso quero que o teña. 133 00:08:54,242 --> 00:08:55,618 É algo importante. 134 00:08:59,288 --> 00:09:01,082 Sobrevivín ó cáncer. 135 00:09:01,165 --> 00:09:04,544 E vou ter que facer probas toda a miña vida. 136 00:09:05,169 --> 00:09:06,712 Pero… 137 00:09:06,796 --> 00:09:10,508 Temos unha carta do oncólogo, un dos mellores nese campo, 138 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 e na carta di que Lino goza de boa saúde. 139 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Se nos pode dar unha oportunidade… 140 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Amy, Lino, agradezo a vosa sinceridade, 141 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 pero quero que saibades que non depende de min. 142 00:09:26,607 --> 00:09:31,237 O motivo principal polo que Kindred Circle non é coma as outras axencias 143 00:09:31,320 --> 00:09:35,032 é que temos unha filosofía na que elixe a nai que dá a luz. 144 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 Non tomamos nós a decisión. 145 00:09:37,368 --> 00:09:41,747 É a nai biolóxica do bebé quen elixe a parella adecuada. 146 00:09:43,124 --> 00:09:44,041 Entendemos. 147 00:09:44,125 --> 00:09:48,462 E as nais elixen os futuros pais baseándose en diferentes aspectos. 148 00:09:50,423 --> 00:09:54,302 Eu non vos podo prometer nada, pero si que vos podo dicir algo. 149 00:09:55,469 --> 00:09:56,304 Ide á casa 150 00:09:57,179 --> 00:10:02,101 e escribide unha solicitude que reflicta quen sodes como parella. 151 00:10:02,184 --> 00:10:06,981 Incluíde fotos ou cartas de amigos. Contádelle a vosa historia. 152 00:10:10,610 --> 00:10:15,239 Como é o meu marido, non son imparcial, pero vai ser o mellor babbo. 153 00:10:15,323 --> 00:10:18,326 Así din "pai" en Florencia, onde nos coñecemos. 154 00:10:18,409 --> 00:10:22,705 Dende o principio, quería que ela fose a nai dos meus fillos. 155 00:10:22,788 --> 00:10:24,123 Sorride! 156 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 Con todo o que pasamos… 157 00:10:26,959 --> 00:10:28,586 Con todo o que perdemos, 158 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 imos querer este bebé como parte da nosa familia. 159 00:10:33,716 --> 00:10:34,550 O meu marido… 160 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 A miña muller… 161 00:10:35,718 --> 00:10:37,386 vai coidar moi ben do bebé. 162 00:10:38,512 --> 00:10:39,513 Que tal? 163 00:11:06,791 --> 00:11:08,959 PRIMAVERA DE 2007 164 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 Estás preciosa. 165 00:11:15,341 --> 00:11:17,009 Ai, tróuxenche 166 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 un regalo de dama de honra. 167 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Tes que parar de facer isto. 168 00:11:29,021 --> 00:11:33,067 Xa teño o bodi de Frida Kahlo e o mandil de "Bica o cociñeiro" 169 00:11:33,150 --> 00:11:36,487 para un bebé que… non existe. 170 00:11:36,570 --> 00:11:39,115 Non podo evitalo cando vexo esas cousas. 171 00:11:39,198 --> 00:11:41,617 Son tan bonitas que quero que as teñas. 172 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 - Xa o sei. - Por se acaso. 173 00:11:45,579 --> 00:11:47,331 Pero xa pasaron meses. 174 00:11:48,666 --> 00:11:50,292 Non quero que te rendas. 175 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Mamá, que non estea engurrado por diante. 176 00:12:02,847 --> 00:12:05,057 - Grazas, papá. - Estou niso. 177 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 Así, Maxine, está precioso. 178 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 - Que o bordado estea dereito. - Si, claro. 179 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 Está preciosa. 180 00:12:22,116 --> 00:12:23,743 - Está aquí. - Quen? 181 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 Chamoume Barbara de Kindred Circle. É unha nena. 182 00:12:27,705 --> 00:12:28,664 En serio? 183 00:12:28,748 --> 00:12:31,625 Temos que irnos. Vanlle dar a alta no hospital. 184 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 Ide, tedes que ir. Marchade xa. 185 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Tes que ir, Amy. 186 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 Veña! 187 00:12:45,181 --> 00:12:47,850 - Con coidado. - Agarda. Vale, vamos. 188 00:12:47,933 --> 00:12:49,685 - Quérote! - E eu a ti! 189 00:12:51,353 --> 00:12:53,397 Aí está. Barbara! 190 00:12:54,148 --> 00:12:57,026 Ola, viñemos o máis rápido que puidemos. 191 00:12:59,236 --> 00:13:01,572 Onde está? Cando a podemos levar? 192 00:13:01,655 --> 00:13:02,907 Queda un último paso 193 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 - antes de podela levar. - Vale. 194 00:13:04,950 --> 00:13:07,661 O pai xa cedeu os dereitos paternais, 195 00:13:07,745 --> 00:13:09,997 pero a nai, que se chama Toni, 196 00:13:10,706 --> 00:13:14,251 quere coñecervos ós dous antes de facelo. 197 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 Pasou algo? 198 00:13:18,172 --> 00:13:22,301 É parte do proceso. Son novos, están nerviosos. 199 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Creo que necesita mirarvos ós ollos 200 00:13:25,095 --> 00:13:28,224 antes de tomar a decisión máis difícil da súa vida. 201 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Xa. 202 00:13:29,266 --> 00:13:31,227 Para ela tamén é unha despedida. 203 00:13:33,437 --> 00:13:34,647 - Si. - Entrade. 204 00:13:37,024 --> 00:13:37,858 Vale. 205 00:14:12,560 --> 00:14:13,394 California. 206 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 Ten un campus precioso. 207 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Si. 208 00:14:20,776 --> 00:14:23,404 Estamos felices… de poder rematar. 209 00:14:26,740 --> 00:14:29,827 Non estou… tan ben vestida. 210 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 Perdoa, vimos directos da voda de miña irmá. 211 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 - Si. - Zora. 212 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Si, como é que…? 213 00:14:41,338 --> 00:14:44,466 Ai, si, claro. Perdoa. Estou… 214 00:14:46,176 --> 00:14:47,553 - nervioso. - Tranquilo. 215 00:14:48,137 --> 00:14:50,639 É unha das razóns polas que vos elixín. 216 00:14:52,516 --> 00:14:54,018 Polas vosas familias. 217 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 Pasastes por moitas cousas. 218 00:14:58,898 --> 00:15:03,569 Quero dicir que… Levo san… 219 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 Tranquilo. 220 00:15:06,030 --> 00:15:07,823 Cando a mirei ós ollos, 221 00:15:10,034 --> 00:15:14,204 souben que quería que tivese o mesmo amor que vós tivestes 222 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 nun momento tan complicado. 223 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 Quero que teña unha boa vida. 224 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 Que o amor a ampare nos momentos complicados. 225 00:15:30,763 --> 00:15:32,765 Quero que a críe un pobo. 226 00:15:33,766 --> 00:15:35,142 Quero que coma ben. 227 00:15:39,813 --> 00:15:41,398 Adoro a comida italiana. 228 00:15:53,035 --> 00:15:56,246 Se comezo a chorar agora, non vou parar, así que… 229 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 Xa podedes coñecer a vosa filla. 230 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 - Grazas. - Grazas. 231 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Parécese á miña avoa. 232 00:16:35,077 --> 00:16:36,328 De verdade? 233 00:16:38,247 --> 00:16:39,707 Chámase Rose. 234 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 E pensei… 235 00:16:48,090 --> 00:16:49,842 Estamos pensando en chamala 236 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Idalia. 237 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 Significa "contemplar o sol" en italiano. 238 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 Pero a verdade, Idalia Rose… 239 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 - Soa… - É precioso. 240 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 Si. 241 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 Grazas. 242 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Grazas a ti. 243 00:17:32,009 --> 00:17:35,512 Es unha bendición. Contigo aquí non preciso nada máis. 244 00:18:05,167 --> 00:18:06,668 A nosa cousiña grandiosa. 245 00:18:19,431 --> 00:18:23,977 Lynn, quero que elixas como queres que te chame Idalia. 246 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 Avoa, avoíña ou Gigi. 247 00:18:27,481 --> 00:18:30,734 Gigi parece o nome da última muller que queda 248 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 nun prostíbulo de Nova Orleáns. 249 00:18:33,320 --> 00:18:34,196 Escoita, Maxi. 250 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 Lémbraste da nosa viaxe a Nova Orleáns no 96? 251 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 - Lémbraste? - Si. 252 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 "Chámame Gigi". 253 00:18:51,880 --> 00:18:53,215 Mamá, podes…? 254 00:18:53,298 --> 00:18:55,968 - Ten coidado, estivo chorando. - Si. Perdoa. 255 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 - Vou coller o teléfono. - Perdoa, meu ben. 256 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 Si, xa o sei. 257 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Diga? 258 00:19:03,433 --> 00:19:06,186 Ten bos pulmóns. Iso é bo. 259 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Ola, Filomena. 260 00:19:08,564 --> 00:19:10,774 Ben, cando é o bautizo? 261 00:19:13,652 --> 00:19:17,197 Non estamos seguros do bautizo. Polo menos por agora. 262 00:19:17,281 --> 00:19:20,993 Queremos que Idalia escolla o que quere cando sexa grande. 263 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 Sei que o di o meu fillo, 264 00:19:23,370 --> 00:19:27,332 pero teslle que facer ver que é o mellor para todos. 265 00:19:27,875 --> 00:19:30,961 Tes que traballalo un pouco e convencelo. 266 00:19:31,044 --> 00:19:32,296 Tes que falar con el. 267 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Filomena, o noso matrimonio non funciona así. 268 00:19:38,302 --> 00:19:39,970 Todos funcionan así. 269 00:19:42,181 --> 00:19:48,520 Moi ben. Quéresme dicir que ides deixar a alma da miña netiña no limbo? 270 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Pois ata logo. 271 00:19:52,858 --> 00:19:54,193 Adeus, Filomena. 272 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 - Vale. - Moi ben, ruliña. 273 00:20:06,038 --> 00:20:08,373 Pensei que me tocaba agora. 274 00:20:08,457 --> 00:20:10,292 Teño que collela, Maxine. 275 00:20:10,375 --> 00:20:14,588 O contacto físico para unha nai adoptiva é crucial para crear vínculos. 276 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 Vínculos. Vale, comprendo. 277 00:20:19,343 --> 00:20:22,512 Falando de vínculos, tróuxenche isto. 278 00:20:23,472 --> 00:20:28,185 Mira o teu novo simulador de lactación materna. 279 00:20:28,268 --> 00:20:31,355 Xa sei, espera. O que tes que facer 280 00:20:32,022 --> 00:20:38,528 é enchelo de leite para que o bebé chuche polas mamilas. 281 00:20:39,363 --> 00:20:41,406 Xa sei que che encanta. 282 00:20:41,490 --> 00:20:47,621 Atopei unha muller vegana en San Francisco que vende leite materno por Internet. 283 00:20:47,704 --> 00:20:51,250 Non creo que sexa boa idea comprar fluídos corporais na Rede. 284 00:20:53,835 --> 00:20:57,714 Podes usar leite en po, Maxine. Ti nunca fixeches isto, pero… 285 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 Xa basta, Lynn. 286 00:20:59,549 --> 00:21:01,343 Non, xa basta! 287 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 Contívenme e non abrín a boca. 288 00:21:04,388 --> 00:21:06,098 E non dixen palabra na voda. 289 00:21:06,181 --> 00:21:07,099 - Agarda. - Non. 290 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 Non, eu non puiden ter fillos biolóxicos. 291 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 Non puidemos ter fillos, e mira que o intentamos. 292 00:21:16,149 --> 00:21:19,027 Pero hai unha chea de formas de ser nai, 293 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 e a túa filla estánolo amosando. 294 00:21:24,783 --> 00:21:25,659 Está, si. 295 00:21:27,244 --> 00:21:31,164 O que ía dicir é que como nunca pasaches por isto… 296 00:21:33,125 --> 00:21:36,920 non sabes o perdida que estaba cando tiven a miña primeira filla. 297 00:21:41,174 --> 00:21:43,010 Non sabía que carallo facía. 298 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Moi ben. 299 00:21:50,809 --> 00:21:52,436 Ai, menos mal. 300 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Déixame intentalo. 301 00:22:19,671 --> 00:22:21,089 Moi ben. 302 00:22:52,204 --> 00:22:54,706 Isto é por deixar que a coñeceras antes. 303 00:22:54,790 --> 00:22:58,919 É túa filla. Obviamente, sucumbe ós meus encantos. 304 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 - Vou mirar a cea. - Vale. 305 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 - Ben… - Non. 306 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 Temos que arranxalo entre nós as dúas. 307 00:23:15,185 --> 00:23:19,106 Vaste levar ben comigo, aínda que nos custe a vida. 308 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 Iso é, Idalia, son a túa mamá. 309 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Mamá está aquí. 310 00:23:30,409 --> 00:23:31,618 Si, iso é. 311 00:23:34,162 --> 00:23:35,997 Son a túa mamá, Idalia. 312 00:23:37,833 --> 00:23:38,667 Si. 313 00:23:40,502 --> 00:23:44,047 Xa sei o que pensas. Podo confiar nesta muller? 314 00:23:44,589 --> 00:23:47,592 Se berrara durante cinco horas seguidas 315 00:23:48,552 --> 00:23:49,761 viríase abaixo? 316 00:23:52,222 --> 00:23:54,433 Estou aquí para dicirche, cousiña, 317 00:23:55,684 --> 00:23:57,436 que non te vou abandonar. 318 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Si. 319 00:24:01,148 --> 00:24:03,024 Moi ben. 320 00:24:21,293 --> 00:24:24,713 Tranquila, estou aquí. 321 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Non sexas dura comigo. 322 00:25:16,681 --> 00:25:18,808 Es preciosa, Idalia. 323 00:25:21,144 --> 00:25:23,855 Xa, e dorme de marabilla. 324 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Adeus. 325 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Ai… non pasa nada. 326 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 É o doutor Atluri? 327 00:27:02,454 --> 00:27:04,623 Vale. Grazas, doutor. 328 00:27:11,171 --> 00:27:12,005 É algo bo? 329 00:27:18,428 --> 00:27:19,262 Ai… 330 00:27:25,352 --> 00:27:27,812 Pasa para aquí, que xa non tes cáncer. 331 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 Ten piedade dun vello coma min. 332 00:27:40,200 --> 00:27:41,034 Si. 333 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Ola. 334 00:27:48,249 --> 00:27:49,876 Miña Idalia bonita. 335 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Mamá ten que ir traballar mañá. 336 00:27:55,965 --> 00:27:56,925 Iso significa… 337 00:27:59,219 --> 00:28:01,721 que non pasarei tanto tempo contigo. 338 00:28:04,808 --> 00:28:07,519 Papá xa non pode facer o que tanto lle gusta. 339 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 E bótao moito de menos. 340 00:28:11,564 --> 00:28:13,066 Pero fixemos un trato. 341 00:28:14,025 --> 00:28:15,527 Eu volvo traballar 342 00:28:16,444 --> 00:28:21,533 e a partir de agora vós os dous pasades todo o tempo xuntos. 343 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Hai que gañar cartos para os cueiros. 344 00:28:32,919 --> 00:28:35,004 Voute botar moito de menos. 345 00:28:43,054 --> 00:28:43,888 Moi ben. 346 00:28:44,597 --> 00:28:45,682 - Veña, vai. - Ola. 347 00:28:46,433 --> 00:28:47,559 - Vai. - Ola. 348 00:28:49,519 --> 00:28:50,353 Moi ben. 349 00:28:51,229 --> 00:28:52,147 Veña, adeus. 350 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 Adeus, mamá. 351 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 Adeus, mamá. 352 00:29:05,660 --> 00:29:07,454 OUTONO DE 2011 353 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 Idalia, chegou mamá. 354 00:29:11,833 --> 00:29:12,834 Ola, cabaciña. 355 00:29:12,917 --> 00:29:13,793 Entón, 356 00:29:15,086 --> 00:29:15,920 perexil. 357 00:29:16,755 --> 00:29:18,673 Algúns cren que é para decorar, 358 00:29:18,757 --> 00:29:22,177 pero co lista que es, ti mais eu sabemos que non. 359 00:29:22,969 --> 00:29:26,765 E os talos teñen máis sabor porque están máis preto da terra. 360 00:29:27,932 --> 00:29:31,311 Amor, é incrible. Deulle a volta á súa primeira frittata. 361 00:29:31,394 --> 00:29:33,313 Catro anos e xa case é chef. 362 00:29:33,396 --> 00:29:35,774 De verdade? Que ben! 363 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 Manda truco! Oxalá o puidera ver. 364 00:29:38,818 --> 00:29:40,987 Ven antes a próxima vez, mamá. 365 00:29:43,239 --> 00:29:44,783 Si, intentareino. 366 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 Choca! 367 00:29:57,879 --> 00:30:00,590 Brigitte vai na súa clase? 368 00:30:01,132 --> 00:30:02,425 Non, esa é Delphine. 369 00:30:03,468 --> 00:30:05,887 O seu armario está entre Idalia e Barley. 370 00:30:06,387 --> 00:30:08,807 Pensei que Delphine é a dos pais que cren 371 00:30:08,890 --> 00:30:11,851 que as cancións dos Backyardigans son picantes. 372 00:30:11,935 --> 00:30:13,102 Non, esa é Olive. 373 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 Olive non era a de ximnasia? 374 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 Esa é Kale. 375 00:30:19,859 --> 00:30:21,945 É unha ensalada ou unha escola? 376 00:30:22,028 --> 00:30:22,946 Estou confusa. 377 00:30:23,613 --> 00:30:25,114 Vale, estades preparados? 378 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 Vou apagar as luces. 379 00:30:29,661 --> 00:30:31,079 Gústache? 380 00:30:42,215 --> 00:30:45,677 Podes poñerlles cara ás nenas na cea da escola. 381 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Vale. 382 00:30:48,930 --> 00:30:52,100 É o xoves ás cinco. Lémbraste? 383 00:30:52,642 --> 00:30:54,519 Por que sempre a fan ás cinco? 384 00:30:54,602 --> 00:30:57,480 Co tráfico, teño que saír de Watts ás tres. 385 00:30:58,523 --> 00:31:01,317 Zora quería levar os nenos de excursión ese día. 386 00:31:02,569 --> 00:31:03,611 Podes intentalo. 387 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 Si, intentareino. 388 00:31:11,536 --> 00:31:14,831 Agora píntalle os zapatos ó boneco. Que bonito. 389 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Deixamos o conto de Tonino e da cabra 390 00:31:19,919 --> 00:31:25,425 cando estaban escalando aquel outeiro tan alto e grande. 391 00:31:25,508 --> 00:31:27,594 - Lino. - E logo… Si? 392 00:31:27,677 --> 00:31:28,887 Xa podes pasar. 393 00:31:29,470 --> 00:31:30,305 Vale. 394 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Veño agora. 395 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 Pórtate ben con Anet, vale? 396 00:31:42,525 --> 00:31:43,651 Vale, imos. 397 00:31:44,360 --> 00:31:45,737 Que estás debuxando? 398 00:32:07,634 --> 00:32:10,386 É o Señor Elefante. Mira que bonito. 399 00:32:13,139 --> 00:32:16,935 Recordas onde quedamos no conto de Tonino e da cabra? 400 00:32:17,018 --> 00:32:20,271 Dende o alto do outeiro podían ver toda Sicilia. 401 00:32:21,773 --> 00:32:26,027 E a cabra, como comeu tanta verdura, púxose verde. 402 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 E a ra dixo: 403 00:32:28,780 --> 00:32:30,698 "Non me copies, babeco." 404 00:32:32,325 --> 00:32:34,869 Vale, é hora de ir durmir. 405 00:32:34,953 --> 00:32:36,329 Ai, non. 406 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 Sigue ti. 407 00:32:40,041 --> 00:32:41,125 Que pasa despois? 408 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Ben, 409 00:32:47,924 --> 00:32:53,429 logo a cabra come unha cenoria e deixa de ser verde. 410 00:32:54,347 --> 00:32:57,558 Ai, pero iso non podería pasar. 411 00:32:57,642 --> 00:32:59,936 Tonino prohibiu as cenorias no reino. 412 00:33:00,728 --> 00:33:01,562 Verdade? 413 00:33:05,066 --> 00:33:07,694 Pois claro que si. 414 00:33:08,820 --> 00:33:11,698 É hora de durmir. Boas noites. 415 00:33:20,707 --> 00:33:23,459 - Non che gustou a historia. - Estivo ben. 416 00:33:23,543 --> 00:33:26,629 Non tiña sentido ningún, pero estivo ben. 417 00:33:30,216 --> 00:33:33,177 Vale, os rapaces xa marcharon. Amy, que pasa? 418 00:33:34,220 --> 00:33:35,888 Son un monstro, non si? 419 00:33:35,972 --> 00:33:40,059 Quen non quere que a súa filla se leve ben con seu pai? 420 00:33:40,143 --> 00:33:44,022 E non debería estar celosa, pero é que me sinto… 421 00:33:45,148 --> 00:33:48,985 Sinto que me deixan de lado. Fai nada era un bebé, 422 00:33:49,068 --> 00:33:52,030 en nada xa vai para a universidade e non o vou ver. 423 00:33:52,113 --> 00:33:54,824 Vale, relaxa, rapaza. 424 00:33:54,907 --> 00:33:57,869 Saltaches os peores anos da adolescencia, 425 00:33:57,952 --> 00:34:00,663 e teño moitas ganas de ver o que che vén enriba 426 00:34:00,747 --> 00:34:03,374 por todo o que fixeches. 427 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 Eu era un anxo. 428 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 Cres que o prefire a el? 429 00:34:13,676 --> 00:34:18,097 A ver, cociñan xuntos e teñen os seus contos secretos. 430 00:34:18,181 --> 00:34:22,310 É que tamén lle ensina siciliano. Van acabar tendo a súa propia lingua. 431 00:34:26,647 --> 00:34:29,067 Quero que teñan iso, de verdade. 432 00:34:30,318 --> 00:34:33,738 Lino ten que pasar máis tempo con ela porque… 433 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 Ten que… É que necesita pasar máis tempo con ela. 434 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 Porque… 435 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Pode volver ter cáncer. 436 00:34:46,834 --> 00:34:49,087 É como se non o tivese, máis ou menos. 437 00:34:49,712 --> 00:34:53,007 É como se estivese connosco e nos arrebatase máis cousas. 438 00:34:53,091 --> 00:34:57,720 Porque el non pode traballar, e eu teño que perderme cousas, e ódioo. 439 00:34:58,387 --> 00:35:03,059 Odio o que o cáncer nos fixo ó noso matrimonio e a min. 440 00:35:03,768 --> 00:35:06,395 Odio ser unha nai chea de celos do seu marido 441 00:35:06,479 --> 00:35:09,482 e dun conto dunha puta cabra, Zora. 442 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 Unha cabra. 443 00:35:16,948 --> 00:35:18,741 Estou cansa de perderme todo. 444 00:35:20,284 --> 00:35:23,454 Pois non o esteas. Polo menos hoxe. 445 00:35:24,247 --> 00:35:25,414 Vai. 446 00:35:25,998 --> 00:35:28,876 Vai. Xa me encargo eu disto. 447 00:35:29,502 --> 00:35:30,920 Vai á cea esa. 448 00:35:31,003 --> 00:35:33,464 O maior amor dunha nai 449 00:35:33,548 --> 00:35:36,634 é comer o que preparou xente que non coñeces. 450 00:35:46,602 --> 00:35:47,687 Xa cheguei! 451 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 Lino, es incrible. 452 00:35:54,485 --> 00:35:55,653 Que sorpresa. 453 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 Si que o é. 454 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 Ola, son Amy. 455 00:36:02,076 --> 00:36:03,119 Brigitte. 456 00:36:03,703 --> 00:36:05,121 Non tiña catro anos? 457 00:36:05,204 --> 00:36:09,667 Delphine, a súa filla, ten catro anos. Van na mesma clase. Brigitte é a nai. 458 00:36:10,251 --> 00:36:12,420 As rapazas están ben, Lino. 459 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 - Ola, es unha nai nova? - Ola. 460 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Non, é Amy. 461 00:36:18,843 --> 00:36:23,598 A túa muller. Vaia! Preguntabámonos cal era a vosa historia. 462 00:36:23,681 --> 00:36:27,018 É un pracer coñecerte. Queres algo de beber? 463 00:36:28,019 --> 00:36:29,937 Estamos facendo sodas de vodka. 464 00:36:30,021 --> 00:36:32,899 - Son as tres e media… - Normalmente é os martes. 465 00:36:37,069 --> 00:36:40,364 Eu estou axudando a Lino co seu prato para a cea de hoxe. 466 00:36:41,365 --> 00:36:43,701 É chef, non necesita axuda, pero… 467 00:36:43,784 --> 00:36:46,621 Está aprendendo a cociñar á italiana. É francesa. 468 00:36:47,121 --> 00:36:50,833 Ah, por certo. Toma. Perdoa. 469 00:36:50,917 --> 00:36:55,546 Perexil do noso xardín. Non é coma as túas herbas francesas. 470 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 Non o subestimes. Úsao ben. 471 00:36:58,174 --> 00:37:00,968 - Non sei que faría sen ti, Lino. - Sabedes que? 472 00:37:01,677 --> 00:37:06,641 Creo que hai unha nena chorando. Igual caeu e se fixo dano na cabeza. 473 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 - Si, deberiades ir mirar. - Si, vale. 474 00:37:19,737 --> 00:37:21,405 Por que lle deches perexil? 475 00:37:22,865 --> 00:37:23,699 Que? 476 00:37:24,992 --> 00:37:26,077 Brigitte. 477 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 Décheslle perexil do xardín. 478 00:37:29,372 --> 00:37:32,667 Si, na comida siciliana o perexil é moi importante. 479 00:37:33,459 --> 00:37:36,671 Dáselle ben cociñar. Á maneira francesa. 480 00:37:37,630 --> 00:37:41,550 - Pero é boa… - Vale, pero plantei eu o perexil. 481 00:37:42,134 --> 00:37:42,969 Si, xa o sei. 482 00:37:45,012 --> 00:37:47,181 Non o entendo. Nin usas a cociña. 483 00:37:47,265 --> 00:37:48,891 É o meu perexil, Lino. 484 00:37:48,975 --> 00:37:52,186 Só lle dei unhas folliñas, non sei a que… 485 00:37:52,270 --> 00:37:53,729 A que vén isto? 486 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Creo que se planto algo 487 00:37:56,065 --> 00:37:59,193 deberías pensar en min antes de dalo. 488 00:37:59,277 --> 00:38:01,404 Mamá, por que berras? 489 00:38:01,946 --> 00:38:03,447 Non pasa nada, tranquila. 490 00:38:15,126 --> 00:38:15,960 Ei. 491 00:38:17,545 --> 00:38:19,880 - Quedou a durmir? - Si. 492 00:38:20,923 --> 00:38:23,259 Quedou durmida nun santiamén. 493 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Grazas, pono na mesa. 494 00:38:37,398 --> 00:38:38,232 Dime. 495 00:38:40,818 --> 00:38:44,530 - Brigitte mais eu somos amigos. - Sei ben como se coquetea. 496 00:38:44,613 --> 00:38:48,617 Nunca che faría iso. O meu corazón é unicamente teu. 497 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 Non é só polo de Brigitte. 498 00:38:53,497 --> 00:38:59,211 Formas parte da vida de Idalia dunha maneira da que eu non, e síntome… 499 00:39:02,548 --> 00:39:03,966 Faime sentir mala nai. 500 00:39:07,845 --> 00:39:09,347 Dáme envexa o que tedes. 501 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Amy, 502 00:39:14,435 --> 00:39:16,270 encántame estar coa miña filla. 503 00:39:18,773 --> 00:39:20,608 Pero dáme envexa o que tes. 504 00:39:21,650 --> 00:39:23,944 Nin sequera entendes o que sufro. 505 00:39:24,028 --> 00:39:27,948 Son un chef que non pode gañar a vida cociñando. 506 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Vale? 507 00:39:32,161 --> 00:39:34,622 Eu tampouco quería esta vida. 508 00:39:37,333 --> 00:39:38,334 - Vale. - Moi ben. 509 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 E que facemos? 510 00:39:42,630 --> 00:39:44,048 Porque non son feliz. 511 00:39:46,425 --> 00:39:47,259 Non… 512 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Non son feliz. 513 00:39:54,392 --> 00:39:56,977 Non, shh. 514 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 Non, tranquila. 515 00:40:02,650 --> 00:40:04,068 Tranquila. Escoita. 516 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Brigitte deume unha idea. 517 00:40:09,490 --> 00:40:12,326 Non, en serio. 518 00:40:12,410 --> 00:40:14,745 Podía comezar a dar clases de cociña. 519 00:40:16,539 --> 00:40:20,459 Gustaríame estar nunha cociña profesional. 520 00:40:23,838 --> 00:40:25,423 Viríannos ben os cartos. 521 00:40:25,506 --> 00:40:28,050 Podo falar con Antonio e que me quite horas. 522 00:40:28,134 --> 00:40:30,594 Podería pasar máis tempo con Idalia e… 523 00:40:31,262 --> 00:40:32,805 tamén pintando. 524 00:40:34,014 --> 00:40:36,684 Quero máis tempo para pintar e tamén para nós, 525 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 porque nos estraño. 526 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 De verdade. 527 00:40:40,896 --> 00:40:45,109 Que che quede claro. Brigitte non vai ir a esa clase, en serio. 528 00:40:45,192 --> 00:40:47,570 - Entendes? - Vale, trato feito. 529 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 E teño que pedirche outro favor. 530 00:40:53,325 --> 00:40:55,035 O que queiras, amor. 531 00:40:55,119 --> 00:40:58,664 Podes explicarme o conto de Tonino e a cabra do carallo? 532 00:40:58,747 --> 00:41:01,000 - Non o entendo. - Vale. 533 00:41:11,927 --> 00:41:13,220 PRIMAVERA DE 2014 534 00:41:13,304 --> 00:41:14,472 Ei! 535 00:41:15,431 --> 00:41:17,057 - Mamá! - Ola! 536 00:41:18,809 --> 00:41:22,646 Que tal? Grazas, Sharon. Quédame pouco para rematar esta obra. 537 00:41:22,730 --> 00:41:25,441 Tranquila, fíxonos crêpes con amorodos. 538 00:41:26,358 --> 00:41:27,860 Pode vir cando queira. 539 00:41:27,943 --> 00:41:30,237 Grazas. Adeus. 540 00:41:30,321 --> 00:41:33,073 Como está a rapaza máis lista de segundo? 541 00:41:33,157 --> 00:41:36,494 Ben. Hoxe aprendemos que as bolboretas saborean cos pés. 542 00:41:36,577 --> 00:41:37,411 En serio? 543 00:41:37,912 --> 00:41:40,498 Queres ensuciar as mans comigo? 544 00:41:41,415 --> 00:41:42,500 Veña, vamos. 545 00:41:44,585 --> 00:41:45,419 Polo tanto, 546 00:41:47,254 --> 00:41:49,840 a dozura da alfábega 547 00:41:50,758 --> 00:41:54,720 recórdanos que os sabores delicados poden ser os máis fortes. 548 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Mira. 549 00:41:59,934 --> 00:42:02,061 - Fai unha saia. - Vale. 550 00:42:03,896 --> 00:42:05,940 - Non, amarela. - Vale. 551 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 O Señor Elefante vaiche comer a ensalada. 552 00:42:13,656 --> 00:42:14,782 Ei. 553 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 Aquí tedes. 554 00:42:16,784 --> 00:42:18,744 - Bolos con salchicha? - Si. 555 00:42:19,328 --> 00:42:21,580 Moitas clases esta semana. 556 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Son un home traballador. Outra vez. 557 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 E estou canso. 558 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 - Que aproveite. - Podemos comer? 559 00:42:35,844 --> 00:42:37,429 Mostaza ou ketchup? 560 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Estás ben? 561 00:42:44,562 --> 00:42:45,396 Estou ben. 562 00:42:46,438 --> 00:42:48,148 Foi por onde non era. 563 00:42:49,024 --> 00:42:50,109 Bebe auga. 564 00:42:53,779 --> 00:42:58,242 Ti con ketchup e eu con mostaza. A ver con que os come babbo. 565 00:43:00,452 --> 00:43:06,041 Ola, Anet. Grazas por darme cita tan rápido, sobre todo un venres. 566 00:43:06,125 --> 00:43:08,419 O doutor quería facelo canto antes. 567 00:43:09,336 --> 00:43:10,546 Estás ben? 568 00:43:12,673 --> 00:43:13,507 Agora veremos. 569 00:43:56,258 --> 00:43:59,803 Idalia, se comes iso agora, despois non vas cear, 570 00:43:59,887 --> 00:44:01,805 que xa case vai ser hora. 571 00:44:01,889 --> 00:44:02,973 - Mamá! - Avoa! 572 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 Parrula! 573 00:44:04,725 --> 00:44:06,560 Que fas aquí? 574 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 Ben… 575 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 Pero pódese saber…? 576 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 Temos unha cita. 577 00:44:18,364 --> 00:44:19,740 Un pouco máis. 578 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 Que? 579 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 Bailemos. 580 00:44:54,608 --> 00:44:55,567 Agarda. 581 00:44:56,151 --> 00:44:58,362 - Agarda. E se caes? - Pois caio. 582 00:45:01,198 --> 00:45:03,283 Quero bailar coa miña muller. 583 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 Conteiche 584 00:46:04,762 --> 00:46:05,596 algunha vez 585 00:46:06,346 --> 00:46:09,141 cando Tonino e a cabra querían xogar ó fútbol? 586 00:46:10,476 --> 00:46:14,855 Había un problema enorme, que a cabra só tiña zapatos de vestir. 587 00:46:16,273 --> 00:46:18,525 - E que fixo? - Ben, a cabra 588 00:46:19,359 --> 00:46:23,155 conseguiu uns tenis dun primo para xogar ó fútbol. 589 00:46:23,739 --> 00:46:25,115 Pero ten catro pés. 590 00:46:25,199 --> 00:46:28,452 Exacto. Por iso necesitaba outro par de tenis. 591 00:46:28,535 --> 00:46:31,705 Tonino, que era un bo amigo, deixoulle os seus tenis, 592 00:46:32,581 --> 00:46:37,544 pero cando probou os tenis de Tonino, éranlle demasiado grandes. 593 00:46:42,883 --> 00:46:44,551 A cabra estaba moi triste, 594 00:46:45,385 --> 00:46:49,431 pero Tonino mais el tiveron unha idea. 595 00:46:50,098 --> 00:46:52,851 Ei, Idalia ten que durmir. 596 00:46:54,019 --> 00:46:56,897 Pero non acabou o conto. 597 00:46:59,483 --> 00:47:00,984 Cinco minutos máis. 598 00:48:55,098 --> 00:48:59,061 Subtítulos: María Suárez Seijas