1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,597 ‫- כעבור שנה וחצי -‬ 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 ‫- סתיו 2006 -‬ 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,437 ‫לינו, אתה יכול לעזור לי, בבקשה?‬ 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 ‫כן.‬ 6 00:00:22,022 --> 00:00:22,856 ‫אני בא.‬ 7 00:00:25,692 --> 00:00:31,197 ‫אני לא יודעת‬ ‫כמה רווח אמור להיות בין השתילים, אבל…‬ 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 ‫הנוף מקסים.‬ 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 ‫אתה יודע, אילולא הכרתי אותך,‬ 10 00:00:36,077 --> 00:00:38,830 ‫הייתי חושבת שאתה מנצל את המצב.‬ 11 00:00:38,913 --> 00:00:40,331 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 12 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 ‫אסור לי לכופף את הברך.‬ 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 ‫אתה בטוח שאפשר לשתול‬ 14 00:00:45,712 --> 00:00:47,547 ‫את הכרוב קרוב כל כך למרווה?‬ ‫-כן.‬ 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,674 ‫אבא אמר שככה הם יזינו זה את זה.‬ 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 ‫אני אתקשר אליו.‬ 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 ‫הלו?‬ 18 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 ‫היי, אבא.‬ 19 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 ‫היי. מה שלומך?‬ 20 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 ‫חבל שאתה לא פה, אבא.‬ 21 00:01:06,858 --> 00:01:09,444 ‫אין עליך בגינון.‬ 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,072 ‫זוכר את עץ הזית שגזמת?‬ 23 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 ‫הוא נראה טוב.‬ 24 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 25 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 ‫ושיחי הוורדים?‬ 26 00:01:17,577 --> 00:01:19,162 ‫שיחי הוורדים?‬ ‫-כן.‬ 27 00:01:19,746 --> 00:01:20,789 ‫טוב…‬ 28 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 ‫היה יכול להיות טוב יותר.‬ 29 00:01:25,001 --> 00:01:25,835 ‫כן.‬ 30 00:01:27,045 --> 00:01:28,797 ‫חכה, רק עוד משהו…‬ 31 00:01:32,884 --> 00:01:34,052 ‫הרופא.‬ 32 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 ‫אנחנו פוגשים אותו מחר.‬ ‫-ואז זהו, נכון?‬ 33 00:01:41,351 --> 00:01:42,310 ‫מי יודע, אבא?‬ 34 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 ‫לקחת את הגלולות שלך?‬ ‫-כן, לקחתי את האחרונה הבוקר.‬ 35 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 ‫יופי.‬ 36 00:01:50,235 --> 00:01:51,069 ‫אבא…‬ 37 00:01:51,569 --> 00:01:52,904 ‫נחיה ונראה.‬ 38 00:02:09,295 --> 00:02:10,380 ‫יש לי חדשות טובות.‬ 39 00:02:10,880 --> 00:02:12,882 ‫הסרטן נעלם. לחלוטין.‬ 40 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 ‫אז זה עבד?‬ 41 00:02:16,803 --> 00:02:19,931 ‫נמשיך במעקב,‬ ‫נערוך סריקות כל שלושה-שישה חודשים,‬ 42 00:02:20,014 --> 00:02:21,015 ‫אבל, לינו…‬ 43 00:02:21,516 --> 00:02:22,600 ‫אין לך סרטן.‬ 44 00:02:23,518 --> 00:02:26,229 ‫אלוהים. אז זהו זה?‬ 45 00:02:26,312 --> 00:02:28,439 ‫צריך לחזק את המערכת החיסונית שלו.‬ ‫-בסדר.‬ 46 00:02:28,523 --> 00:02:32,610 ‫יש תועלת רבה בטיפולים הוליסטיים,‬ ‫כמו דיקור סיני ותזונה נכונה.‬ 47 00:02:34,821 --> 00:02:35,905 ‫אני לא מאמין.‬ 48 00:02:36,489 --> 00:02:38,616 ‫מותר לי לאכול שוב סטייק נוסח פירנצה.‬ 49 00:02:42,370 --> 00:02:43,705 ‫אני לא יודעת מה להגיד.‬ 50 00:02:44,247 --> 00:02:45,790 ‫קיבלתם הזדמנות שנייה.‬ 51 00:02:46,541 --> 00:02:47,959 ‫תמצו את החיים עד תום.‬ 52 00:02:48,918 --> 00:02:49,961 ‫במצוות הרופא.‬ 53 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 ‫אתם יודעים, כמעט לא מצאתי שמרטפית,‬ 54 00:03:05,768 --> 00:03:07,979 ‫כי החדשות הגיעו מהר כל כך.‬ 55 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 ‫היית צריך להביא אותו.‬ 56 00:03:09,397 --> 00:03:12,567 ‫לא? בסדר. אולי בפעם הבאה.‬ 57 00:03:13,735 --> 00:03:16,779 ‫אז מה תעשו עכשיו?‬ ‫-אתם צריכים לצאת לחופשה.‬ 58 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 ‫איימי. לינו.‬ 59 00:03:24,495 --> 00:03:26,831 ‫מה זה?‬ ‫-מכולנו.‬ 60 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 ‫חבר'ה…‬ 61 00:03:40,178 --> 00:03:42,180 ‫לא, זה…‬ ‫-לא, זה…‬ 62 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 ‫זה מוגזם.‬ ‫-לא.‬ 63 00:03:45,683 --> 00:03:48,144 ‫צברתם הרבה חשבונות רפואיים,‬ 64 00:03:48,228 --> 00:03:50,104 ‫והרפואה המערבית היא תרמית.‬ 65 00:03:50,188 --> 00:03:54,234 ‫הרפואה המערבית הצילה את החיים של בעלי.‬ ‫אני רק רוצה להגיד את זה.‬ 66 00:03:54,317 --> 00:03:56,819 ‫נכון. אבל אנחנו אוהבים אתכם,‬ 67 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 ‫ואנחנו רוצים לעזור.‬ 68 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 ‫לחיי לינו ואיימי.‬ ‫-לחיי לינו ואיימי.‬ 69 00:04:05,161 --> 00:04:07,664 ‫אנחנו אוהבים אתכם.‬ ‫-תודה, חבר'ה.‬ 70 00:04:09,999 --> 00:04:12,752 ‫הלוואי שיכולתי לשתות איתכם,‬ ‫אבל הרופא אסר עליי.‬ 71 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 ‫נשתה במקומך.‬ ‫-לחיים.‬ 72 00:04:14,504 --> 00:04:18,549 ‫סליחה, אני צריך להתקשר להורים שלי.‬ ‫ניסיתי לתפוס אותם כמה פעמים, אבל…‬ 73 00:04:18,633 --> 00:04:20,343 ‫לא…‬ ‫-איפה התמונה?‬ 74 00:04:20,426 --> 00:04:23,596 ‫אה, כן. הינה.‬ ‫-נוודא שזה באמת התינוק שלך.‬ 75 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 ‫הוא לא נראה כמוה.‬ 76 00:04:30,895 --> 00:04:32,897 ‫אימא. עשיתי את הסריקה.‬ 77 00:04:34,023 --> 00:04:35,316 ‫הסרטן נעלם.‬ 78 00:04:37,235 --> 00:04:38,069 ‫הלו?‬ 79 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 ‫אימא?‬ 80 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 ‫את שם?‬ 81 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 ‫לינו…‬ 82 00:04:45,785 --> 00:04:46,953 ‫אבא שלך נפטר.‬ 83 00:04:48,913 --> 00:04:50,081 ‫התקף לב.‬ 84 00:04:54,460 --> 00:04:55,837 ‫איך יכול להיות שהוא מת?‬ 85 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 ‫דיברתי איתו בשבוע שעבר, אימא.‬ 86 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 ‫זה קרה אתמול, בזמן שהוא עבד.‬ 87 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 ‫לא התקשרתי עד עכשיו,‬ ‫כי ידעתי שאתה צריך לעשות את הסריקה.‬ 88 00:05:05,930 --> 00:05:08,016 ‫לא רציתי למסור לך את החדשות הרעות.‬ 89 00:05:08,516 --> 00:05:10,852 ‫הבריאות שלך הכי חשובה, לינו שלי.‬ 90 00:05:15,064 --> 00:05:16,232 ‫הוא אהב אותך, בן.‬ 91 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 ‫תקשיבי, אימא, אני בא הביתה.‬ ‫-לא.‬ 92 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 ‫לא.‬ ‫-לא, אימא. אני בא הביתה.‬ 93 00:05:22,739 --> 00:05:25,950 ‫אין מה לעשות. המיסה מחר.‬ 94 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 ‫מי יטפל בך?‬ 95 00:05:31,372 --> 00:05:34,292 ‫מספיק לי לדעת שאתה בריא.‬ 96 00:05:35,543 --> 00:05:37,712 ‫תבטיח לי שתשמור על הבריאות שלך.‬ 97 00:05:39,339 --> 00:05:40,173 ‫כן.‬ 98 00:06:06,032 --> 00:06:06,908 ‫מה קרה?‬ 99 00:06:16,584 --> 00:06:18,378 ‫רציתי שהוא יהיה גאה בי.‬ 100 00:06:19,295 --> 00:06:20,380 ‫והוא היה.‬ 101 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 ‫בסופו של דבר, הוא היה גאה בך מאוד, לינו.‬ 102 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 ‫על מה?‬ 103 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 ‫על שאיחדת מחדש את המשפחה שלי.‬ 104 00:06:38,231 --> 00:06:39,232 ‫אני אסיר תודה.‬ 105 00:06:44,987 --> 00:06:46,531 ‫ואת יודעת מה?‬ ‫-מה?‬ 106 00:06:47,657 --> 00:06:51,369 ‫אני לא רוצה לבזבז עוד זמן בחיים האלה.‬ 107 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 ‫לעולם לא עוד.‬ 108 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 ‫גם אני לא רוצה לבזבז עוד זמן.‬ 109 00:06:58,668 --> 00:07:00,420 ‫אני רוצה שנהיה הורים.‬ 110 00:07:03,381 --> 00:07:04,632 ‫אני רוצה להיות אימא.‬ 111 00:07:07,051 --> 00:07:08,052 ‫זה בסדר?‬ 112 00:07:10,388 --> 00:07:11,431 ‫בואי נעשה את זה.‬ 113 00:07:20,940 --> 00:07:24,402 ‫למרבה הצער, המצב שלך ושל לינו לא אופטימלי.‬ 114 00:07:25,987 --> 00:07:29,240 ‫הנחתי שפשוט נעשה הזרעה מלאכותית,‬ 115 00:07:29,323 --> 00:07:31,742 ‫כי הקפאנו את הזרע של לינו.‬ 116 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 ‫טוב, מאחר שהכמות לא גדולה,‬ 117 00:07:34,829 --> 00:07:38,666 ‫הפריה חוץ גופית תעניק לך‬ ‫את הסיכוי הטוב ביותר להיכנס להיריון.‬ 118 00:07:40,293 --> 00:07:45,756 ‫זו בחירה אישית מאוד,‬ ‫אז קחי את הזמן ותחליטי מה נכון לך.‬ 119 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 ‫וזה בתנאי שהעובר ייקלט אחרי ההחזרה לרחם.‬ 120 00:07:54,182 --> 00:07:57,185 ‫אבל זו הדרך היחידה‬ ‫שבה נוכל להביא לעולם ילד ביולוגי.‬ 121 00:07:59,520 --> 00:08:01,189 ‫אם זה מה שצריך, אהובה שלי…‬ 122 00:08:02,023 --> 00:08:02,982 ‫נעשה מה שתרצי.‬ 123 00:08:05,526 --> 00:08:06,736 ‫אני לא רוצה.‬ 124 00:08:07,570 --> 00:08:11,365 ‫העיקר מבחינתי‬ ‫זה להיות אימא, לא להיות בהיריון.‬ 125 00:08:11,449 --> 00:08:13,659 ‫וכשאני חושבת עלינו מקימים משפחה,‬ 126 00:08:13,743 --> 00:08:16,370 ‫הביולוגיה לא תכתיב לנו את מי נאהב.‬ 127 00:08:16,871 --> 00:08:19,582 ‫ואני בהחלט לא רוצה עוד רופאים בחיים שלנו,‬ 128 00:08:19,665 --> 00:08:21,459 ‫עוד מחטים והפריה חוץ גופית.‬ 129 00:08:22,960 --> 00:08:25,338 ‫אני לא רוצה שנקים משפחה בהפריה חוץ גופית.‬ 130 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 ‫תודה.‬ 131 00:08:32,970 --> 00:08:34,180 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 132 00:08:37,225 --> 00:08:38,851 ‫משפחה היא יותר מדם.‬ 133 00:08:41,145 --> 00:08:42,438 ‫וחוץ מזה, אני לא…‬ 134 00:08:42,522 --> 00:08:46,817 ‫אני לא רוצה להעביר לילד שלנו‬ ‫משהו שעשוי לעשות לו בעיות בעתיד.‬ 135 00:08:48,736 --> 00:08:50,321 ‫כמו העקשנות שלך?‬ 136 00:08:50,404 --> 00:08:52,907 ‫לא. את זה אני מתעקש להעביר לו.‬ 137 00:08:54,242 --> 00:08:55,618 ‫זה חלק חשוב.‬ 138 00:08:59,372 --> 00:09:01,082 ‫אני שורד סרטן.‬ 139 00:09:01,165 --> 00:09:04,544 ‫זה אומר שאצטרך לעבור סריקות עד סוף חיי.‬ 140 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 ‫אבל אני…‬ 141 00:09:06,879 --> 00:09:10,508 ‫יש לנו מכתב מהאונקולוג שלו, מומחה בתחומו,‬ 142 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 ‫והמכתב מאשר שלינו בריא לגמרי.‬ 143 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 ‫אם תיתני לנו הזדמנות…‬ 144 00:09:19,225 --> 00:09:22,895 ‫איימי, לינו, אני מעריכה את הכנות שלכם,‬ 145 00:09:23,854 --> 00:09:26,524 ‫אבל אני רוצה שתדעו שזה לא תלוי בי.‬ 146 00:09:27,149 --> 00:09:31,237 ‫הדבר העיקרי שמבדיל‬ ‫את "מעגל אהבה" משאר סוכנויות האימוץ‬ 147 00:09:31,320 --> 00:09:34,657 ‫הוא שאנחנו מציבים במרכז‬ ‫את הרצון של האם הביולוגית.‬ 148 00:09:35,199 --> 00:09:36,742 ‫אנחנו לא מחליטים.‬ 149 00:09:37,451 --> 00:09:41,747 ‫אימו הביולוגית של הילד‬ ‫צריכה להחליט מי מתאים.‬ 150 00:09:43,124 --> 00:09:44,041 ‫אנחנו מבינים.‬ 151 00:09:44,125 --> 00:09:48,462 ‫ואימהות ביולוגיות‬ ‫בוחרות הורים מאמצים משלל סיבות שונות.‬ 152 00:09:50,423 --> 00:09:54,302 ‫אני לא יכולה להבטיח כלום,‬ ‫אבל יש לי עצה בשבילכם:‬ 153 00:09:55,553 --> 00:09:56,429 ‫לכו הביתה‬ 154 00:09:57,179 --> 00:10:02,101 ‫ותכתבו בקשה לאימוץ‬ ‫שתשקף את המהות שלכם כזוג.‬ 155 00:10:02,184 --> 00:10:05,396 ‫תצרפו תמונות ומכתבים מחברים.‬ 156 00:10:05,479 --> 00:10:06,981 ‫תספרו לה את הסיפור שלכם.‬ 157 00:10:10,610 --> 00:10:13,112 ‫אני יודעת שאני משוחדת,‬ ‫כי אני אשתו של לינו,‬ 158 00:10:13,195 --> 00:10:15,239 ‫אבל הוא יהיה באבו נהדר.‬ 159 00:10:15,323 --> 00:10:17,908 ‫ככה אומרים "אבא" בפירנצה, שם נפגשנו.‬ 160 00:10:18,909 --> 00:10:22,705 ‫מהרגע הראשון ידעתי‬ ‫שאני רוצה שהאישה הזאת תהיה אם הילדים שלי.‬ 161 00:10:22,788 --> 00:10:24,123 ‫תחייכו!‬ 162 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 ‫בגלל מה שעברנו…‬ 163 00:10:26,959 --> 00:10:28,586 ‫בגלל מה שאיבדנו…‬ 164 00:10:28,669 --> 00:10:32,173 ‫…נוקיר את הילד הזה‬ ‫ונאמץ אותו לחיק משפחתנו לנצח.‬ 165 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 ‫בעלי…‬ ‫-אשתי…‬ 166 00:10:35,718 --> 00:10:37,803 ‫…יהיה אבא מדהים.‬ ‫-…תהיה אימא מדהימה.‬ 167 00:10:38,512 --> 00:10:39,680 ‫מה שלומך?‬ 168 00:11:06,457 --> 00:11:07,291 ‫זהו.‬ 169 00:11:07,375 --> 00:11:08,959 ‫- אביב 2007 -‬ 170 00:11:12,338 --> 00:11:13,547 ‫את יפהפייה.‬ 171 00:11:16,008 --> 00:11:17,176 ‫הבאתי לך…‬ 172 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 ‫מתנת שושבינה.‬ 173 00:11:26,477 --> 00:11:28,396 ‫את חייבת להפסיק לעשות את זה, זי.‬ 174 00:11:29,105 --> 00:11:32,692 ‫כבר נתת לי אוברול של פרידה קאלו‬ ‫וסינר עם הכיתוב "נשק את הטבח"‬ 175 00:11:33,275 --> 00:11:34,527 ‫לתינוק ש…‬ 176 00:11:35,611 --> 00:11:36,487 ‫לא קיים.‬ 177 00:11:36,570 --> 00:11:39,115 ‫אני רואה את הדברים האלה ולא מצליחה להתאפק.‬ 178 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 ‫הם כל כך חמודים, אני רוצה שתקבלי אותם.‬ 179 00:11:42,993 --> 00:11:44,745 ‫אני יודעת.‬ ‫-רק למקרה ש…‬ 180 00:11:45,579 --> 00:11:47,331 ‫עברו כבר חודשים, זי.‬ 181 00:11:48,708 --> 00:11:50,292 ‫אני לא רוצה שתוותרי.‬ 182 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 ‫אימא, רק תוודאי שהיא לא מקומטת מקדימה.‬ 183 00:12:02,847 --> 00:12:04,557 ‫תודה, אבא.‬ ‫-אני מטפלת בזה.‬ 184 00:12:05,141 --> 00:12:07,017 ‫יופי, מקסין. זה יפהפה.‬ 185 00:12:07,101 --> 00:12:10,271 ‫רק נוודא שהתחרה ישרה.‬ ‫-ברור.‬ 186 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 ‫זה נראה מדהים.‬ 187 00:12:22,116 --> 00:12:23,743 ‫היא פה.‬ ‫-מי פה?‬ 188 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 ‫ברברה מ"מעגל אהבה" התקשרה. זאת תינוקת.‬ 189 00:12:27,705 --> 00:12:28,664 ‫ברצינות?‬ 190 00:12:28,748 --> 00:12:31,625 ‫אנחנו חייבים ללכת.‬ ‫היא משתחררת עכשיו מבית החולים.‬ 191 00:12:34,754 --> 00:12:35,796 ‫לכו.‬ 192 00:12:36,547 --> 00:12:38,007 ‫אתם חייבים ללכת. לכו.‬ 193 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 ‫את חייבת, איימי.‬ 194 00:12:42,136 --> 00:12:42,970 ‫לכו!‬ 195 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 ‫זהירות. בסדר.‬ ‫-בסדר, בואי נלך.‬ 196 00:12:47,892 --> 00:12:49,685 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-ואני אוהבת אותך.‬ 197 00:12:51,520 --> 00:12:52,688 ‫הינה היא.‬ 198 00:12:52,772 --> 00:12:53,647 ‫ברברה!‬ 199 00:12:54,231 --> 00:12:57,026 ‫היי. באנו הכי מהר שיכולנו.‬ 200 00:12:59,278 --> 00:13:01,655 ‫איפה היא? מה שלומה?‬ ‫מתי נוכל לקחת אותה הביתה?‬ 201 00:13:01,739 --> 00:13:04,492 ‫יש עוד שלב לפני שתוכלו לקחת אותה הביתה.‬ ‫-בסדר.‬ 202 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 ‫האב הביולוגי ויתר על זכויותיו ההוריות,‬ 203 00:13:07,703 --> 00:13:10,122 ‫אבל האם הביולוגית, שמה טוני,‬ 204 00:13:10,790 --> 00:13:14,293 ‫רוצה לפגוש את שניכם לפני שתסכים.‬ 205 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 ‫יש בעיה?‬ 206 00:13:18,172 --> 00:13:22,301 ‫זה חלק מהתהליך. היא צעירה, לחוצה.‬ 207 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 ‫אני חושבת‬ ‫שהיא פשוט צריכה להסתכל לכם בעיניים‬ 208 00:13:25,095 --> 00:13:27,807 ‫לפני שתקבל את ההחלטה הכי גדולה בחייה.‬ 209 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 ‫כן.‬ 210 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 ‫בשבילה זו גם פרידה.‬ 211 00:13:33,437 --> 00:13:34,772 ‫כן.‬ ‫-תיכנסו.‬ 212 00:13:37,024 --> 00:13:37,858 ‫בסדר.‬ 213 00:13:50,371 --> 00:13:54,583 ‫- אוניברסיטת קליפורניה -‬ 214 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 ‫אוניברסיטת קליפורניה.‬ 215 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 ‫הקמפוס שם יפהפה.‬ 216 00:14:17,606 --> 00:14:18,607 ‫כן.‬ 217 00:14:20,818 --> 00:14:23,863 ‫אנחנו שמחים שנוכל לסיים את התואר עכשיו.‬ 218 00:14:26,824 --> 00:14:29,827 ‫אני מרגישה מרושלת לעומתכם.‬ 219 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 ‫סליחה, הגענו ישר מהחתונה של אחותי.‬ 220 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 ‫כן.‬ ‫-זורה.‬ 221 00:14:37,751 --> 00:14:38,878 ‫כן, איך…‬ 222 00:14:41,380 --> 00:14:44,466 ‫אה, כן. סליחה, אני…‬ 223 00:14:46,218 --> 00:14:47,553 ‫אני לחוץ.‬ ‫-זה בסדר.‬ 224 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 ‫זו הייתה אחת הסיבות שבחרתי בכם.‬ 225 00:14:52,558 --> 00:14:54,059 ‫המשפחות שלכם.‬ 226 00:14:55,394 --> 00:14:57,605 ‫הן תמכו בכם במצבים קשים.‬ 227 00:14:59,690 --> 00:15:03,569 ‫אני רוצה להגיד שאני בריא כבר…‬ 228 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 ‫זה בסדר.‬ 229 00:15:06,030 --> 00:15:07,948 ‫כשהבטתי בעיניה…‬ 230 00:15:10,159 --> 00:15:14,204 ‫ידעתי שאני רוצה‬ ‫שהיא תזכה באהבה שעזרה לכם לצלוח‬ 231 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 ‫כמה מהאתגרים הקשים ביותר בחיים.‬ 232 00:15:21,545 --> 00:15:23,464 ‫אני רוצה שיהיו לה חיים גדולים.‬ 233 00:15:25,507 --> 00:15:28,135 ‫ואהבה שתתמוך בה במצבים קשים.‬ 234 00:15:30,846 --> 00:15:32,973 ‫ואני רוצה שיגדל אותה כפר.‬ 235 00:15:33,849 --> 00:15:35,225 ‫אני רוצה שהיא תאכל טוב.‬ 236 00:15:39,897 --> 00:15:41,398 ‫אני אוהבת אוכל איטלקי.‬ 237 00:15:53,077 --> 00:15:56,580 ‫אם אתחיל לבכות עכשיו, לא אפסיק לבכות, אז…‬ 238 00:16:03,587 --> 00:16:05,506 ‫הגיע הזמן שתפגשו את הבת שלכם.‬ 239 00:16:16,433 --> 00:16:17,726 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 240 00:16:20,020 --> 00:16:21,981 ‫היא נראית כמו סבתא שלי.‬ 241 00:16:34,910 --> 00:16:35,744 ‫באמת?‬ 242 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 ‫שמה רוז.‬ 243 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 ‫וחשבתי ש…‬ 244 00:16:48,215 --> 00:16:49,925 ‫חשבנו לקרוא לה…‬ 245 00:16:50,759 --> 00:16:51,719 ‫אידליה.‬ 246 00:16:54,763 --> 00:16:57,349 ‫זה "ראו את השמש" באיטלקית.‬ 247 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 ‫אבל, את יודעת, אידליה רוז…‬ 248 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 ‫זה נשמע…‬ ‫-זה נשמע מקסים.‬ 249 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 ‫נכון.‬ 250 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 ‫תודה.‬ 251 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 ‫תודה.‬ 252 00:17:32,009 --> 00:17:35,512 ‫את ברכה משמיים. כבשת אותי לחלוטין.‬ 253 00:18:05,167 --> 00:18:06,794 ‫זה הדבר הגדול שלנו.‬ 254 00:18:19,515 --> 00:18:23,977 ‫לין, אני רוצה שתבחרי‬ ‫איך את רוצה שאידליה תקרא לך.‬ 255 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 ‫סבתא, ננה או ג'יג'י.‬ 256 00:18:27,981 --> 00:18:32,820 ‫ג'יג'י זה שם של בחורה‬ ‫שעובדת בבית בושת בניו אורלינס.‬ 257 00:18:33,403 --> 00:18:34,279 ‫היי, מקסי.‬ 258 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 ‫זוכרת שביקרנו בניו אורלינס ב-96'?‬ 259 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 ‫כן, זוכרת?‬ ‫-כן.‬ 260 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 ‫"קרא לי ג'יג'י."‬ 261 00:18:52,256 --> 00:18:53,215 ‫אימא, אכפת לך?‬ 262 00:18:53,298 --> 00:18:56,009 ‫בזהירות, היא בוכה.‬ ‫-כן. סליחה, מתוקה.‬ 263 00:18:56,093 --> 00:18:58,595 ‫אני אענה לטלפון.‬ ‫-סליחה. כן, מתוקה.‬ 264 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 ‫אני יודעת.‬ 265 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 ‫הלו?‬ 266 00:19:03,517 --> 00:19:06,186 ‫יש לה ריאות חזקות. זה טוב.‬ 267 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 ‫היי, פילומנה.‬ 268 00:19:08,605 --> 00:19:10,858 ‫נו, מתי ההטבלה?‬ 269 00:19:13,777 --> 00:19:16,738 ‫אנחנו לא בטוחים שנטביל אותה.‬ ‫לא לעת עתה, בכל אופן.‬ 270 00:19:17,281 --> 00:19:21,118 ‫אנחנו רוצים שאידליה‬ ‫תבחר את האמונה שלה בעצמה.‬ 271 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 ‫אני יודעת שהבן שלי החליט,‬ 272 00:19:23,370 --> 00:19:27,332 ‫אבל את חייבת לגרום לו‬ ‫להבין שזה הכי טוב לכולם.‬ 273 00:19:27,875 --> 00:19:30,961 ‫גברים הם עקשנים. חייבים לשכנע אותם.‬ 274 00:19:31,044 --> 00:19:32,379 ‫את חייבת לדבר איתו.‬ 275 00:19:34,131 --> 00:19:37,176 ‫פילומנה, הנישואים שלנו לא עובדים ככה.‬ 276 00:19:38,343 --> 00:19:39,970 ‫כל הנישואים עובדים ככה.‬ 277 00:19:42,264 --> 00:19:48,520 ‫בסדר, תדונו את הנשמה של הנכדה שלי‬ ‫לשכון לעד בלימבו, כן?‬ 278 00:19:49,813 --> 00:19:51,148 ‫טוב, ביי.‬ 279 00:19:52,900 --> 00:19:54,318 ‫ביי, פילומנה.‬ 280 00:20:04,369 --> 00:20:05,954 ‫בסדר.‬ ‫-כן. נכון?‬ 281 00:20:06,038 --> 00:20:07,915 ‫חשבתי שעכשיו תורי.‬ 282 00:20:09,082 --> 00:20:10,626 ‫אני חייבת להחזיק אותה, מקסין.‬ 283 00:20:10,709 --> 00:20:14,713 ‫מגע פיזי חיוני‬ ‫לחיבור בין ההורים המאמצים והתינוק.‬ 284 00:20:16,256 --> 00:20:18,800 ‫חיבור. בסדר. אני מבינה.‬ 285 00:20:19,843 --> 00:20:22,554 ‫אפרופו חיבור, הבאתי לך את זה.‬ 286 00:20:23,555 --> 00:20:28,185 ‫זה מכשיר שמדמה הנקה טבעית.‬ 287 00:20:28,268 --> 00:20:31,396 ‫אני יודעת, חכי. זה עובד ככה:‬ 288 00:20:32,105 --> 00:20:38,612 ‫ממלאים את זה בחלב,‬ ‫וככה התינוק יכול לינוק מהפטמות.‬ 289 00:20:39,363 --> 00:20:40,906 ‫אני יודעת, את מתה על זה, נכון?‬ 290 00:20:40,989 --> 00:20:47,621 ‫ויצרתי קשר עם אישה טבעונית מאזור המפרץ‬ ‫שמוכרת חלב אם באינטרנט.‬ 291 00:20:47,704 --> 00:20:51,250 ‫אני לא חושבת שזה רעיון טוב‬ ‫לקנות נוזלי גוף באינטרנט.‬ 292 00:20:53,919 --> 00:20:57,714 ‫טוב, את יכולה להשתמש בפורמולה, מקסין.‬ ‫אף פעם לא עשית את זה, אז…‬ 293 00:20:57,798 --> 00:20:59,675 ‫טוב, מספיק, לין.‬ 294 00:20:59,758 --> 00:21:01,343 ‫לא, מספיק.‬ 295 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 ‫נצרתי את לשוני די והותר.‬ 296 00:21:04,388 --> 00:21:06,139 ‫נצרתי את לשוני בחתונה.‬ 297 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 ‫חכי רגע.‬ ‫-לא.‬ 298 00:21:08,100 --> 00:21:11,645 ‫לא הצלחתי להביא ילדים משלי.‬ 299 00:21:12,271 --> 00:21:15,565 ‫הרשל ואני לא הצלחנו להביא ילדים.‬ ‫אלוהים יודע שניסינו.‬ 300 00:21:16,191 --> 00:21:18,568 ‫אבל יש מאה דרכים להיות אימא,‬ 301 00:21:19,194 --> 00:21:21,905 ‫והבת שלך מראה לנו את זה עכשיו.‬ 302 00:21:24,908 --> 00:21:25,826 ‫נכון.‬ 303 00:21:27,244 --> 00:21:31,164 ‫רציתי לומר שאף פעם לא עשית את זה…‬ 304 00:21:33,292 --> 00:21:36,962 ‫אז אולי את לא יודעת כמה אבודה‬ ‫הרגשתי אחרי הלידה הראשונה שלי.‬ 305 00:21:41,216 --> 00:21:43,093 ‫לא היה לי מושג מה אני עושה.‬ 306 00:21:48,890 --> 00:21:49,725 ‫סיימתי.‬ 307 00:21:51,268 --> 00:21:52,436 ‫נהדר.‬ 308 00:22:04,531 --> 00:22:06,533 ‫לא, תני לי לנסות.‬ 309 00:22:19,671 --> 00:22:21,089 ‫בסדר.‬ 310 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 ‫זה מה שמגיע לי כי נתתי לך לפגוש אותה קודם?‬ 311 00:22:54,790 --> 00:22:58,710 ‫טוב, היא הבת שלך, אחרי הכול.‬ ‫ברור שהיא נכבשה בקסמי.‬ 312 00:23:00,128 --> 00:23:02,130 ‫אלך להכין ארוחת ערב.‬ ‫-בסדר.‬ 313 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 ‫בסדר.‬ ‫-לא.‬ 314 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 ‫אנחנו צריכות לפתור את זה בינינו, טוב?‬ 315 00:23:15,185 --> 00:23:19,106 ‫בסדר, את תתחברי אליי,‬ ‫גם אם זה יהרוג את שתינו.‬ 316 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 ‫יופי. כן, אידליה. כן, אני אימא שלך.‬ 317 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 ‫אימא פה.‬ 318 00:23:30,409 --> 00:23:31,701 ‫כן, נכון.‬ 319 00:23:34,204 --> 00:23:36,039 ‫אני אימא שלך, אידליה.‬ 320 00:23:37,874 --> 00:23:38,708 ‫כן.‬ 321 00:23:40,502 --> 00:23:44,047 ‫טוב, אני יודעת מה את חושבת.‬ ‫"אפשר לסמוך על האישה הזאת?‬ 322 00:23:44,589 --> 00:23:47,592 ‫אם אצרח חמש שעות ברצף,‬ 323 00:23:48,552 --> 00:23:49,845 ‫אצליח לשבור אותה?"‬ 324 00:23:52,222 --> 00:23:54,433 ‫ואני רוצה שתדעי, מתוקה שלי,‬ 325 00:23:55,684 --> 00:23:57,477 ‫שאת תקועה איתי.‬ 326 00:23:58,270 --> 00:23:59,187 ‫כן.‬ 327 00:24:01,148 --> 00:24:03,024 ‫בסדר.‬ 328 00:24:21,293 --> 00:24:24,713 ‫בסדר. אני כאן.‬ 329 00:24:28,049 --> 00:24:29,968 ‫תרחמי עליי, מתוקה.‬ 330 00:25:17,015 --> 00:25:18,850 ‫את יפהפייה, אידליה.‬ 331 00:25:21,144 --> 00:25:23,438 ‫אני יודעת, והיא ישנה כל כך טוב.‬ 332 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 ‫ביי.‬ 333 00:25:28,401 --> 00:25:29,236 ‫זה בסדר.‬ 334 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 ‫זה ד"ר אטלורי?‬ 335 00:27:02,454 --> 00:27:04,623 ‫בסדר. תודה, דוקטור. תודה.‬ 336 00:27:11,171 --> 00:27:12,005 ‫חדשות טובות?‬ 337 00:27:25,352 --> 00:27:27,312 ‫תביא הנה את הישבן נטול הסרטן שלך.‬ 338 00:27:28,813 --> 00:27:30,231 ‫תרחמי על הגבר הזקן הזה.‬ 339 00:27:40,200 --> 00:27:41,034 ‫כן.‬ 340 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 ‫היי.‬ 341 00:27:48,166 --> 00:27:49,876 ‫אידליה היקרה שלי.‬ 342 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 ‫אימא צריכה לחזור לעבודה מחר.‬ 343 00:27:55,965 --> 00:27:57,050 ‫וזה אומר ש…‬ 344 00:27:59,219 --> 00:28:01,137 ‫נבלה פחות זמן יחד.‬ 345 00:28:04,808 --> 00:28:07,602 ‫אבא כבר לא יכול לעשות את מה שהוא אוהב.‬ 346 00:28:09,020 --> 00:28:10,522 ‫והוא מתגעגע לזה מאוד.‬ 347 00:28:11,564 --> 00:28:13,066 ‫אבל עשיתי איתו עסק.‬ 348 00:28:14,025 --> 00:28:15,610 ‫אני אחזור לעבודה,‬ 349 00:28:16,444 --> 00:28:21,533 ‫ואת והוא תהיו יחד כל הזמן מעכשיו והלאה.‬ 350 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 ‫מישהי צריכה להרוויח כסף‬ ‫לחיתולים שלך, מתוקה.‬ 351 00:28:32,919 --> 00:28:35,088 ‫אני אתגעגע אלייך בטירוף.‬ 352 00:28:43,054 --> 00:28:43,888 ‫בסדר.‬ 353 00:28:44,597 --> 00:28:45,682 ‫בבקשה.‬ ‫-היי.‬ 354 00:28:46,433 --> 00:28:47,559 ‫בבקשה.‬ 355 00:28:49,519 --> 00:28:50,353 ‫בסדר.‬ 356 00:28:51,229 --> 00:28:52,105 ‫טוב, ביי.‬ 357 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 ‫ביי, אימא.‬ 358 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 ‫ביי, אימא.‬ 359 00:29:05,660 --> 00:29:07,454 ‫- סתיו 2011 -‬ 360 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 ‫אידליה, אימא בבית!‬ 361 00:29:11,833 --> 00:29:12,834 ‫היי, מתוקונת.‬ 362 00:29:12,917 --> 00:29:13,793 ‫אז…‬ 363 00:29:15,086 --> 00:29:16,004 ‫פטרוזיליה.‬ 364 00:29:16,755 --> 00:29:18,673 ‫יש אנשים שחושבים שזה רק קישוט,‬ 365 00:29:18,757 --> 00:29:21,384 ‫אבל את ואני, בתי החכמה,‬ ‫יודעים שזה לא נכון.‬ 366 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 ‫ו…‬ 367 00:29:22,969 --> 00:29:26,890 ‫לגבעולים יש יותר טעם,‬ ‫כי הם קרובים יותר לאדמה.‬ 368 00:29:27,932 --> 00:29:31,311 ‫אהובה שלי, היא מדהימה.‬ ‫היא הפכה את הפריטטה הראשונה שלה.‬ 369 00:29:31,394 --> 00:29:33,313 ‫בגיל ארבע היא סו-שף.‬ 370 00:29:33,396 --> 00:29:35,774 ‫באמת? זה מדהים.‬ 371 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 ‫אלוהים! הלוואי שיכולתי לראות את זה.‬ 372 00:29:38,818 --> 00:29:40,987 ‫בפעם הבאה תחזרי מוקדם יותר, אימא.‬ 373 00:29:43,239 --> 00:29:44,783 ‫כן. אני אשתדל.‬ 374 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 ‫תני כיף.‬ 375 00:29:57,879 --> 00:30:00,590 ‫אז בריז'יט לומדת איתה בכיתה?‬ 376 00:30:01,132 --> 00:30:02,425 ‫לא, זאת דלפין.‬ 377 00:30:03,551 --> 00:30:05,720 ‫תא האחסון שלה בין אידליה וברלי.‬ 378 00:30:06,679 --> 00:30:11,768 ‫חשבתי שדלפין היא הילדה שההורים שלה‬ ‫חושבים שהמוזיקה ב"חבורת החצר" נועזת מדי.‬ 379 00:30:11,851 --> 00:30:13,102 ‫לא, זאת אוליב.‬ 380 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 ‫חשבתי שאוליב היא מחוג ההתעמלות.‬ 381 00:30:16,731 --> 00:30:17,774 ‫זאת קייל.‬ 382 00:30:19,859 --> 00:30:22,946 ‫זה סלט או בית ספר? אני מבולבלת.‬ 383 00:30:23,613 --> 00:30:25,114 ‫בסדר. אתם מוכנים?‬ 384 00:30:25,907 --> 00:30:27,325 ‫אני אכבה את האורות.‬ 385 00:30:29,661 --> 00:30:31,079 ‫את אוהבת את זה?‬ 386 00:30:42,215 --> 00:30:45,677 ‫אולי תוכלי להכיר את כולם‬ ‫בפיקניק של בית הספר.‬ 387 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 ‫בסדר.‬ 388 00:30:48,972 --> 00:30:52,100 ‫הפיקניק ביום חמישי בחמש. את זוכרת?‬ 389 00:30:52,684 --> 00:30:54,519 ‫למה תמיד קובעים הכול לחמש?‬ 390 00:30:54,602 --> 00:30:57,480 ‫בגלל הפקקים, אני צריכה לצאת מווטס בשלוש.‬ 391 00:30:58,565 --> 00:31:01,317 ‫זורה רצתה‬ ‫להביא את הכיתה שלה לסיור ביום הזה.‬ 392 00:31:02,569 --> 00:31:03,695 ‫רק תשתדלי להגיע.‬ 393 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 ‫כן, אשתדל.‬ 394 00:31:11,536 --> 00:31:14,956 ‫בואי נצבע את הנעליים של פינו. יפהפה.‬ 395 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 ‫בפעם האחרונה שראינו את טונינו והתיש,‬ 396 00:31:19,919 --> 00:31:25,425 ‫הם טיפסו במעלה גבעה גדולה וגבוהה.‬ 397 00:31:25,508 --> 00:31:26,634 ‫לינו?‬ ‫-ואז…‬ 398 00:31:27,260 --> 00:31:28,803 ‫כן?‬ ‫-אתה יכול להיכנס.‬ 399 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 ‫בסדר.‬ 400 00:31:31,598 --> 00:31:33,141 ‫אהובה שלי, אני כבר חוזר.‬ 401 00:31:34,392 --> 00:31:36,477 ‫תקשיבי לאנט, בסדר?‬ 402 00:31:42,525 --> 00:31:43,651 ‫בסדר. קדימה.‬ 403 00:31:44,319 --> 00:31:45,737 ‫אפשר לראות מה את מציירת?‬ 404 00:32:07,717 --> 00:32:10,386 ‫זה סניורה אלפנטה. תראי כמה שהוא חמוד.‬ 405 00:32:13,139 --> 00:32:15,058 ‫את זוכרת איפה עצרנו בסיפור?‬ 406 00:32:15,141 --> 00:32:16,267 ‫טונינו והתיש?‬ 407 00:32:17,018 --> 00:32:20,271 ‫הם עמדו בראש הגבעה והשקיפו על כל סיציליה.‬ 408 00:32:21,689 --> 00:32:22,523 ‫והתיש…‬ 409 00:32:23,149 --> 00:32:26,027 ‫מרוב שאכל ירקות, נעשה ירוק בעצמו.‬ 410 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 ‫ואז הצפרדע אמרה…‬ 411 00:32:28,780 --> 00:32:30,698 ‫"תפסיק לחקות אותי, תיש שובב."‬ 412 00:32:32,325 --> 00:32:34,869 ‫טוב, חברים, הגיע הזמן לישון.‬ 413 00:32:34,953 --> 00:32:36,412 ‫אוי, לא.‬ 414 00:32:37,830 --> 00:32:39,248 ‫אהובה שלי, תצטרפי אלינו.‬ 415 00:32:40,041 --> 00:32:41,125 ‫איך הסיפור ממשיך?‬ 416 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 ‫טוב…‬ 417 00:32:47,924 --> 00:32:48,967 ‫ברגע הבא…‬ 418 00:32:49,509 --> 00:32:53,429 ‫התיש אוכל גזר ומפסיק להיות ירוק.‬ 419 00:32:55,556 --> 00:33:00,103 ‫אבל זה בלתי אפשרי,‬ ‫כי טונינו כבר אסר לגדל גזרים בממלכה.‬ 420 00:33:00,728 --> 00:33:01,562 ‫נכון?‬ 421 00:33:05,066 --> 00:33:05,942 ‫טוב…‬ 422 00:33:07,026 --> 00:33:07,860 ‫ברור.‬ 423 00:33:08,861 --> 00:33:11,114 ‫הגיע הזמן לישון. לילה טוב.‬ 424 00:33:20,707 --> 00:33:23,084 ‫לא אהבת את הסיפור הערב.‬ ‫-הוא היה בסדר.‬ 425 00:33:23,626 --> 00:33:26,629 ‫הוא היה לא הגיוני בעליל, אבל הוא היה בסדר.‬ 426 00:33:30,299 --> 00:33:33,177 ‫בסדר, הילדים שלי עזבו. מה קרה, איימי?‬ 427 00:33:34,220 --> 00:33:35,888 ‫אני מפלצת, נכון?‬ 428 00:33:35,972 --> 00:33:40,059 ‫מי לא רוצה שהבת שלה תהיה קרובה לאבא שלה?‬ 429 00:33:40,143 --> 00:33:44,022 ‫ואני לא אמורה לקנא, אבל אני מרגישה כל כך…‬ 430 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 ‫אני מרגישה כל כך לא שייכת.‬ 431 00:33:47,358 --> 00:33:49,027 ‫רגע אחד היא תינוקת,‬ 432 00:33:49,110 --> 00:33:52,030 ‫ובמשנהו היא נוסעת לקולג', ואני אחמיץ הכול.‬ 433 00:33:52,113 --> 00:33:54,824 ‫טוב, אחותי, תאטי.‬ 434 00:33:54,907 --> 00:33:57,869 ‫דילגת על שנות הנעורים הפרועות,‬ 435 00:33:57,952 --> 00:34:03,374 ‫ואני מתה לראות אותך מקבלת כגמולך‬ ‫על כל השטויות המטורפות שעשית.‬ 436 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 ‫הייתי מלאכית!‬ 437 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 ‫את חושבת שהיא מעדיפה אותו עליי?‬ 438 00:34:13,718 --> 00:34:18,181 ‫כלומר, הם מבשלים יחד,‬ ‫יש להם סיפורים סודיים משלהם.‬ 439 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 ‫הוא אפילו מנסה ללמד אותה סיציליאנית.‬ ‫תכף תהיה להם גם שפה משלהם.‬ 440 00:34:26,647 --> 00:34:29,067 ‫אני רוצה שיהיה להם את זה. באמת.‬ 441 00:34:30,318 --> 00:34:33,738 ‫לינו צריך לקבל יותר זמן איתה, כי הוא…‬ 442 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 ‫מגיע לו לקבל…‬ ‫את יודעת, הוא צריך יותר זמן איתה.‬ 443 00:34:40,453 --> 00:34:41,329 ‫כי…‬ 444 00:34:42,830 --> 00:34:44,332 ‫הסרטן עלול לחזור.‬ 445 00:34:46,751 --> 00:34:48,836 ‫אני מרגישה שהוא נעלם, אבל לא נעלם,‬ 446 00:34:49,712 --> 00:34:53,007 ‫כאילו הוא עדיין כאן איתנו,‬ ‫עדיין גוזל מאיתנו דברים.‬ 447 00:34:53,091 --> 00:34:56,010 ‫אני מפספסת את החיים שלה‬ ‫כי הוא לא יכול לעבוד,‬ 448 00:34:56,094 --> 00:34:57,720 ‫ואני שונאת את זה!‬ 449 00:34:58,387 --> 00:35:02,725 ‫אני שונאת את מה שהסרטן עשה לנישואים שלנו‬ ‫ואני שונאת את מה שהסרטן עשה לי.‬ 450 00:35:03,768 --> 00:35:06,395 ‫אני שונאת להיות אימא שמקנאת בבעלה‬ 451 00:35:06,479 --> 00:35:09,482 ‫ובסיפור על תיש מחורבן, זורה.‬ 452 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 ‫תיש!‬ 453 00:35:17,031 --> 00:35:18,741 ‫נמאס לי לפספס את החיים שלה.‬ 454 00:35:20,284 --> 00:35:23,538 ‫אז אל תפספסי אותם. לפחות לא היום.‬ 455 00:35:24,163 --> 00:35:24,997 ‫לכי.‬ 456 00:35:26,082 --> 00:35:28,876 ‫לכי. אני אסדר פה.‬ 457 00:35:29,502 --> 00:35:30,920 ‫לכי לפיקניק.‬ 458 00:35:31,003 --> 00:35:32,755 ‫אין מפגן גדול יותר של אהבת אם‬ 459 00:35:32,839 --> 00:35:36,634 ‫מאשר לאכול אוכל‬ ‫ממטבחים של אנשים שאת לא מכירה.‬ 460 00:35:46,602 --> 00:35:47,687 ‫חזרתי הביתה.‬ 461 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 ‫לינו, אתה מדהים.‬ 462 00:35:53,568 --> 00:35:55,653 ‫אהובה שלי, איזו הפתעה.‬ 463 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 ‫כן.‬ 464 00:35:59,991 --> 00:36:00,950 ‫היי.‬ 465 00:36:01,033 --> 00:36:01,993 ‫אני איימי.‬ 466 00:36:02,076 --> 00:36:03,119 ‫בריז'יט.‬ 467 00:36:03,703 --> 00:36:05,079 ‫חשבתי שאת בת ארבע.‬ 468 00:36:05,163 --> 00:36:08,374 ‫לא. בתה דלפין בת ארבע.‬ ‫היא לומדת עם אידליה.‬ 469 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 ‫בריז'יט היא אימא שלה.‬ 470 00:36:10,251 --> 00:36:12,420 ‫הבנות בסדר שם, לינו.‬ 471 00:36:13,713 --> 00:36:14,589 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 472 00:36:14,672 --> 00:36:16,632 ‫את חדשה?‬ ‫-לא.‬ 473 00:36:16,716 --> 00:36:18,259 ‫זאת איימי.‬ 474 00:36:18,843 --> 00:36:21,804 ‫אשתך. ואו.‬ 475 00:36:21,888 --> 00:36:23,598 ‫תהינו מה הסיפור.‬ 476 00:36:23,681 --> 00:36:27,018 ‫נחמד לפגוש אותך סוף סוף. תרצי לשתות משהו?‬ 477 00:36:28,019 --> 00:36:29,937 ‫אנחנו שותים וודקה וסודה.‬ 478 00:36:30,021 --> 00:36:32,857 ‫השעה שלוש וחצי בצוהריים.‬ ‫-אנחנו לרוב נפגשים בחמישי, אבל…‬ 479 00:36:37,069 --> 00:36:40,364 ‫ואני עוזרת ללינו להכין אוכל לפיקניק הערב.‬ 480 00:36:41,365 --> 00:36:43,701 ‫הוא שף, הוא לא ממש צריך עזרה, אבל…‬ 481 00:36:43,784 --> 00:36:46,621 ‫בריז'יט לומדת בישול איטלקי. היא צרפתייה.‬ 482 00:36:47,705 --> 00:36:48,748 ‫דרך אגב…‬ 483 00:36:48,831 --> 00:36:50,833 ‫הינה. סליחה.‬ 484 00:36:50,917 --> 00:36:53,085 ‫פטרוזיליה מהגינה שלנו.‬ 485 00:36:53,169 --> 00:36:55,546 ‫היא לא דומה לעשבי התיבול הצרפתיים שלך.‬ 486 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 ‫אל תזלזלי בה. תיהני.‬ 487 00:36:58,174 --> 00:37:00,968 ‫הייתי אבודה בלעדיך, לינו.‬ ‫-יודעות מה?‬ 488 00:37:01,677 --> 00:37:06,641 ‫אני חושבת ששמעתי את אחת הילדות שלכן בוכה.‬ ‫אולי היא נפלה ופתחה את הראש.‬ 489 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 ‫כן, כדאי שתלכו לשם.‬ ‫-בסדר.‬ 490 00:37:19,737 --> 00:37:21,197 ‫למה נתת לה פטרוזיליה?‬ 491 00:37:22,865 --> 00:37:23,699 ‫מה?‬ 492 00:37:25,076 --> 00:37:26,077 ‫בריז'יט.‬ 493 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 ‫נתת לה פטרוזיליה מהגינה שלנו.‬ 494 00:37:29,372 --> 00:37:32,667 ‫כן. את יודעת שפטרוזיליה‬ ‫היא מרכיב חשוב במטבח האיטלקי.‬ 495 00:37:33,459 --> 00:37:34,585 ‫היא טבחית טובה.‬ 496 00:37:35,586 --> 00:37:36,796 ‫מטבח צרפתי.‬ 497 00:37:37,630 --> 00:37:41,550 ‫אבל היא עדיין טובה…‬ ‫-בסדר, אבל אני שתלתי את הפטרוזיליה.‬ 498 00:37:42,134 --> 00:37:42,969 ‫כן, אני יודע.‬ 499 00:37:45,012 --> 00:37:47,181 ‫אני לא מבין. את לא משתמשת במטבח.‬ 500 00:37:47,265 --> 00:37:48,891 ‫זאת הפטרוזיליה שלי, לינו.‬ 501 00:37:48,975 --> 00:37:52,186 ‫בסדר. נתתי לה רק ענף קטנטן. אני לא מבין…‬ 502 00:37:52,270 --> 00:37:53,729 ‫מה הבעיה?‬ 503 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 ‫לדעתי, אם אני שותלת משהו,‬ 504 00:37:56,065 --> 00:37:59,193 ‫אתה צריך לחשוב קודם עליי‬ ‫לפני שאתה מתחיל לחלק לאחרים.‬ 505 00:37:59,777 --> 00:38:01,404 ‫אימא, למה את צועקת?‬ 506 00:38:01,946 --> 00:38:03,364 ‫זה בסדר, אל תדאגי.‬ 507 00:38:15,126 --> 00:38:15,960 ‫היי.‬ 508 00:38:17,545 --> 00:38:19,964 ‫היא נרדמה בקלות?‬ ‫-כן.‬ 509 00:38:20,923 --> 00:38:23,342 ‫היא נרדמה צ'יק-צ'ק.‬ 510 00:38:24,552 --> 00:38:26,178 ‫תודה. שים את זה על השולחן.‬ 511 00:38:27,263 --> 00:38:28,097 ‫בסדר.‬ 512 00:38:37,398 --> 00:38:38,232 ‫כן?‬ 513 00:38:40,901 --> 00:38:44,530 ‫אני ובריז'יט רק ידידים.‬ ‫-אני יודעת מתי אתה מפלרטט, לינו.‬ 514 00:38:44,613 --> 00:38:48,617 ‫לעולם לא הייתי עושה את זה.‬ ‫אהובה שלי, הלב שלי שייך אך ורק לך.‬ 515 00:38:50,369 --> 00:38:51,871 ‫זה לא רק בגלל בריז'יט.‬ 516 00:38:53,539 --> 00:38:57,668 ‫אתה מעורב בחיים של אידליה‬ ‫באופן שאני לא מעורבת בהם,‬ 517 00:38:57,752 --> 00:38:59,295 ‫וזה גורם לי להרגיש…‬ 518 00:39:02,506 --> 00:39:04,425 ‫זה גורם לי להרגיש שאני אימא רעה.‬ 519 00:39:07,845 --> 00:39:09,472 ‫אני מקנאת במה שיש לכם.‬ 520 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 ‫איימי…‬ 521 00:39:14,435 --> 00:39:16,270 ‫אני אוהב להיות בבית עם הבת שלי.‬ 522 00:39:18,773 --> 00:39:20,191 ‫אבל אני מקנא במה שיש לך.‬ 523 00:39:21,692 --> 00:39:23,486 ‫את לא מבינה כמה קשה לי.‬ 524 00:39:24,028 --> 00:39:27,948 ‫אני שף שלא יכול להתפרנס מבישול לאנשים.‬ 525 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 ‫בסדר?‬ 526 00:39:32,661 --> 00:39:34,747 ‫גם אני לא דמיינתי את החיים שלי ככה.‬ 527 00:39:37,333 --> 00:39:38,459 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 528 00:39:39,752 --> 00:39:40,961 ‫אז איך נתקן את זה?‬ 529 00:39:42,671 --> 00:39:44,048 ‫כי אני לא מאושרת.‬ 530 00:39:46,425 --> 00:39:47,259 ‫אני לא…‬ 531 00:39:48,010 --> 00:39:49,011 ‫אני לא מאושרת.‬ 532 00:39:54,392 --> 00:39:56,977 ‫לא…‬ 533 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 ‫לא, זה בסדר.‬ 534 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 ‫זה בסדר. תקשיבי.‬ 535 00:40:07,238 --> 00:40:08,989 ‫טוב, בריז'יט נתנה לי רעיון.‬ 536 00:40:09,490 --> 00:40:12,326 ‫לא, אני רציני.‬ 537 00:40:12,410 --> 00:40:14,745 ‫אני רוצה לפתוח סדנת בישול.‬ 538 00:40:16,539 --> 00:40:20,459 ‫אשמח להיות שוב במטבח מקצועי.‬ 539 00:40:23,838 --> 00:40:25,548 ‫כלומר, הכסף הנוסף יעזור.‬ 540 00:40:25,631 --> 00:40:28,050 ‫אני יכולה לבקש מאנטוניו לקצץ בשעות שלי.‬ 541 00:40:28,134 --> 00:40:30,594 ‫זה ייתן לי יותר זמן עם אידליה ו…‬ 542 00:40:31,262 --> 00:40:33,180 ‫אוכל להקדיש יותר זמן לציור.‬ 543 00:40:34,014 --> 00:40:37,977 ‫אני רוצה עוד זמן לאומנות שלי‬ ‫ועוד זמן בשבילנו, כי אני מתגעגעת אלינו.‬ 544 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 ‫באמת.‬ 545 00:40:41,397 --> 00:40:45,109 ‫אבל שיהיה ברור,‬ ‫בריז'יט לא תשתתף בסדנה הזאת. אני רצינית.‬ 546 00:40:45,192 --> 00:40:47,778 ‫אתה מבין אותי?‬ ‫-בסדר, עשינו עסק.‬ 547 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 ‫ואני גם צריכה לבקש ממך טובה נוספת.‬ 548 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 ‫מה שתרצי, אהובתי.‬ ‫-אתה יכול להסביר לי‬ 549 00:40:56,454 --> 00:40:58,247 ‫את הסיפור של טונינו והתיש?‬ 550 00:40:58,789 --> 00:41:01,000 ‫כי אני לא מבינה את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 551 00:41:11,927 --> 00:41:12,970 ‫- אביב 2014 -‬ 552 00:41:13,053 --> 00:41:13,888 ‫היי!‬ 553 00:41:15,431 --> 00:41:17,057 ‫אימא!‬ ‫-היי.‬ 554 00:41:18,851 --> 00:41:20,102 ‫מה שלומך?‬ 555 00:41:20,186 --> 00:41:23,105 ‫תודה, שרון.‬ ‫אני ממש קרובה לסיים את היצירה הזאת.‬ 556 00:41:23,189 --> 00:41:25,441 ‫בשמחה. היא הכינה לנו קרפ עם תותים.‬ 557 00:41:26,358 --> 00:41:27,860 ‫אידליה תמיד מוזמנת אלינו.‬ 558 00:41:27,943 --> 00:41:30,237 ‫תודה. ביי.‬ 559 00:41:30,321 --> 00:41:33,073 ‫ומה שלום הילדה הכי חכמה בכיתה ב'?‬ 560 00:41:33,157 --> 00:41:36,410 ‫טוב. היום למדנו שלפרפרים‬ ‫יש חוש טעם בכפות הרגליים.‬ 561 00:41:36,494 --> 00:41:37,328 ‫אין מצב!‬ 562 00:41:37,870 --> 00:41:40,498 ‫היי, רוצה ללכלך איתי את הידיים?‬ 563 00:41:41,415 --> 00:41:42,500 ‫טוב, בואי.‬ 564 00:41:44,585 --> 00:41:45,419 ‫אז…‬ 565 00:41:47,254 --> 00:41:49,924 ‫המתיקות של הבזיליקום‬ 566 00:41:50,758 --> 00:41:54,720 ‫מזכירה לנו שהטעמים העדינים‬ ‫יכולים להיות גם העזים ביותר.‬ 567 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 ‫הינה.‬ 568 00:42:00,434 --> 00:42:02,144 ‫תעשי מזה חצאית.‬ ‫-בסדר.‬ 569 00:42:03,896 --> 00:42:06,148 ‫לא, צהוב.‬ ‫-בסדר.‬ 570 00:42:11,320 --> 00:42:14,114 ‫סניורה אלפנטה יאכל את כל הסלט.‬ ‫-היי.‬ 571 00:42:14,865 --> 00:42:16,075 ‫בבקשה.‬ 572 00:42:16,784 --> 00:42:17,826 ‫נקניקיות?‬ 573 00:42:17,910 --> 00:42:18,744 ‫כן.‬ 574 00:42:19,328 --> 00:42:21,580 ‫העברתי המון סדנאות השבוע.‬ 575 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 ‫אני עובד, אחרי הכול. שוב.‬ 576 00:42:24,792 --> 00:42:25,918 ‫ואני אהיה עייף.‬ 577 00:42:27,836 --> 00:42:30,047 ‫בתיאבון.‬ ‫-שנאכל?‬ 578 00:42:35,844 --> 00:42:37,429 ‫רגע, חרדל או קטשופ?‬ 579 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 ‫אתה בסדר?‬ 580 00:42:44,562 --> 00:42:45,396 ‫אני בסדר.‬ 581 00:42:46,438 --> 00:42:47,815 ‫הקדמתי קנה לוושט.‬ 582 00:42:49,024 --> 00:42:50,276 ‫תשתה קצת מים.‬ 583 00:42:53,779 --> 00:42:57,825 ‫את תיקחי קטשופ, ואני אקח חרדל.‬ ‫מעניין מה באבו ייבחר.‬ 584 00:43:00,494 --> 00:43:01,579 ‫היי, אנט.‬ 585 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 ‫תודה שמצאת לי תור מוקדם, ועוד ביום שישי.‬ 586 00:43:06,125 --> 00:43:08,419 ‫ד"ר אטלורי רצה שזה ייעשה ללא דיחוי.‬ 587 00:43:09,420 --> 00:43:10,546 ‫אתה מרגיש בסדר?‬ 588 00:43:12,673 --> 00:43:13,507 ‫בואי נגלה.‬ 589 00:43:56,258 --> 00:43:59,803 ‫אידליה, אם אתן לך חטיף‬ ‫קרוב כל כך לארוחת הערב,‬ 590 00:43:59,887 --> 00:44:01,263 ‫לא תרצי לאכול.‬ 591 00:44:01,889 --> 00:44:02,973 ‫אימא!‬ ‫-סבתא!‬ 592 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 ‫דובשנית!‬ 593 00:44:04,725 --> 00:44:06,560 ‫מה את עושה פה?‬ 594 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 ‫טוב…‬ 595 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 ‫אהוב שלי, מה…‬ 596 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 ‫אנחנו יוצאים לדייט.‬ 597 00:44:18,364 --> 00:44:19,823 ‫רק עוד קצת.‬ 598 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 ‫מה?‬ 599 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 ‫בואי נרקוד.‬ 600 00:44:54,608 --> 00:44:55,567 ‫רגע.‬ 601 00:44:56,151 --> 00:44:58,362 ‫חכה. ואם תיפול?‬ ‫-אז אני איפול.‬ 602 00:45:01,198 --> 00:45:03,283 ‫אני רוצה לרקוד שוב עם אשתי.‬ 603 00:46:02,634 --> 00:46:05,596 ‫סיפרתי לך על הפעם‬ 604 00:46:06,430 --> 00:46:09,141 ‫שטונינו והתיש רצו לשחק כדורגל יחד?‬ 605 00:46:10,476 --> 00:46:14,855 ‫הייתה בעיה גדולה,‬ ‫כי לתיש היו רק נעליים חגיגיות.‬ 606 00:46:16,273 --> 00:46:18,525 ‫מה התיש עשה?‬ ‫-התיש…‬ 607 00:46:19,359 --> 00:46:23,155 ‫לקח בהשאלה‬ ‫זוג נעלי כדורגל ישנות מהאחיין שלו.‬ 608 00:46:23,739 --> 00:46:25,157 ‫אבל לתיש יש ארבע רגליים.‬ 609 00:46:25,240 --> 00:46:28,452 ‫בדיוק. אז הוא היה צריך עוד זוג.‬ 610 00:46:28,535 --> 00:46:31,705 ‫טונינו, שהיה חבר טוב,‬ ‫נתן לתיש את נעלי הכדורגל שלו,‬ 611 00:46:32,581 --> 00:46:37,544 ‫אבל כשהתיש נעל את הנעליים של טונינו,‬ ‫הוא גילה שהן גדולות מדי לפרסות שלו.‬ 612 00:46:42,883 --> 00:46:44,551 ‫התיש היה עצוב מאוד,‬ 613 00:46:45,385 --> 00:46:49,431 ‫אבל אז הוא וטונינו חשבו על רעיון.‬ 614 00:46:50,098 --> 00:46:52,851 ‫היי. אידליה צריכה ללכת לישון.‬ 615 00:46:54,520 --> 00:46:56,897 ‫אבל באבו לא סיים את הסיפור.‬ 616 00:46:59,483 --> 00:47:00,984 ‫עוד חמש דקות, אהובה שלי.‬