1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,597
18 MESI DOPO
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,225
AUTUNNO 2006
4
00:00:17,308 --> 00:00:20,020
Lino. Puoi darmi una mano, per favore?
5
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Sì.
6
00:00:22,022 --> 00:00:22,856
Arrivo.
7
00:00:25,608 --> 00:00:31,197
Non so come distanziarlo qui, ma…
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
Che bella vista!
9
00:00:33,908 --> 00:00:38,830
Sai, se non ti conoscessi, penserei
che stai approfittando della situazione.
10
00:00:38,913 --> 00:00:40,248
- No!
- No?
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
Non posso inginocchiarmi.
12
00:00:44,377 --> 00:00:47,047
Sicuro di piantare
il cavolo così vicino alla salvia?
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Sì, papà ha detto
che così si nutriranno a vicenda.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,009
Dai, lo chiamo.
15
00:01:04,022 --> 00:01:06,107
Vorrei che fossi qui con me, papà.
16
00:01:06,858 --> 00:01:09,319
Tu sei un maestro nel lavorare la terra.
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,072
Quell'ulivo che hai potato?
18
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Sta bene.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
E le rose, invece?
20
00:01:17,577 --> 00:01:19,162
- Le rose?
- Sì.
21
00:01:21,915 --> 00:01:23,625
Diciamo che hanno attecchito.
22
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
Sì.
23
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Aspetta, un'altra cosa…
24
00:01:32,884 --> 00:01:34,094
Il dottore, insomma.
25
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
- Lo vediamo la settimana prossima.
- E poi basta, giusto?
26
00:01:42,977 --> 00:01:44,020
Le…
27
00:01:44,854 --> 00:01:47,941
- Le pillole le hai prese?
- Sì, stamattina ho preso l'ultima.
28
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
Bene.
29
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Solo il tempo lo potrà dire.
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,338
Ho buone notizie.
31
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
Il cancro è sparito. Tutto.
32
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
Quindi ha funzionato?
33
00:02:16,803 --> 00:02:20,974
Dovremo monitorare regolarmente,
PET ogni tre o sei mesi, ma, Lino,
34
00:02:21,516 --> 00:02:22,600
non hai il cancro.
35
00:02:23,518 --> 00:02:26,187
Oh, mio Dio. Allora è finita?
36
00:02:26,271 --> 00:02:28,398
- Deve rafforzare il sistema immunitario.
- Ok.
37
00:02:28,481 --> 00:02:31,526
È sorprendente l'effetto
di misure olistiche come l'agopuntura
38
00:02:31,609 --> 00:02:32,694
e una buona dieta…
39
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
Non posso crederci.
40
00:02:42,328 --> 00:02:45,790
- Non so cosa dire.
- Avete una seconda possibilità.
41
00:02:46,457 --> 00:02:48,084
Vivete le vostre vite.
42
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Ordini del medico.
43
00:03:03,516 --> 00:03:07,979
Quasi non trovavo una babysitter,
ci avete dato la notizia così in fretta.
44
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
Avresti dovuto portarlo.
45
00:03:09,397 --> 00:03:12,567
No? Oh, ok. La prossima volta, magari.
46
00:03:13,735 --> 00:03:16,779
- Cosa farete ora?
- Dovreste fare una vacanza.
47
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
Amy. Lino.
48
00:03:24,495 --> 00:03:26,664
- Cos'è?
- Da parte di tutti noi.
49
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Ragazzi…
50
00:03:40,178 --> 00:03:42,180
- No, è…
- No, questo è…
51
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
È troppo.
52
00:03:44,307 --> 00:03:48,144
No, non con tutte le vostre spese mediche.
53
00:03:48,228 --> 00:03:50,104
E la medicina occidentale è un racket.
54
00:03:50,188 --> 00:03:54,234
La medicina occidentale ha salvato
la vita a mio marito. Puntualizziamo.
55
00:03:54,317 --> 00:03:56,694
È vero. Ma vi vogliamo bene,
56
00:03:57,403 --> 00:03:58,738
e vogliamo aiutarvi.
57
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
A Lino ed Amy.
58
00:04:03,993 --> 00:04:05,078
A Lino ed Amy.
59
00:04:05,161 --> 00:04:06,162
Vi vogliamo bene.
60
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Grazie, ragazzi.
61
00:04:09,999 --> 00:04:12,752
Vorrei poter brindare con voi,
ma il medico me l'ha vietato.
62
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
- Brindiamo anche per te.
- Salute!
63
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Scusate, devo chiamare i miei.
64
00:04:16,172 --> 00:04:18,549
Ci ho già provato un paio di volte, ma…
65
00:04:18,633 --> 00:04:20,301
- No, ok.
- Dov'è la foto?
66
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
- Sì, eccola.
- Assicuriamoci che sia il tuo bambino.
67
00:04:26,349 --> 00:04:27,725
Non sembra.
68
00:04:30,853 --> 00:04:32,772
Mamma. Ho fatto l'esame
69
00:04:33,940 --> 00:04:35,316
e sto bene ora.
70
00:04:39,028 --> 00:04:39,862
Mamma?
71
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Ehi?
72
00:04:42,240 --> 00:04:43,074
Linù…
73
00:04:45,827 --> 00:04:46,703
Papà è morto.
74
00:04:48,997 --> 00:04:50,206
Un attacco di cuore.
75
00:04:54,460 --> 00:04:55,795
Ma come, morto?
76
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
L'ho sentito la settimana scorsa, mamma.
77
00:04:58,715 --> 00:05:00,925
È successo ieri, mentre lavorava.
78
00:05:01,592 --> 00:05:05,013
Non ho chiamato prima
perché sapevo che avevi l'esame.
79
00:05:05,888 --> 00:05:08,016
Non volevo darti questa brutta notizia.
80
00:05:08,516 --> 00:05:10,893
La tua salute è importante, Linuzzo mio.
81
00:05:15,064 --> 00:05:16,149
Ti ha voluto bene.
82
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
- Senti, mamma, io vengo.
- No.
83
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
- No.
- No, mamma, io vengo.
84
00:05:22,739 --> 00:05:25,867
E cosa verresti a fare, figlio mio?
La messa è domani.
85
00:05:28,661 --> 00:05:29,871
E a te chi ci pensa?
86
00:05:31,331 --> 00:05:34,292
Per me, sapere
che stai bene è più che sufficiente.
87
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Ora giurami che penserai
solo alla tua salute.
88
00:06:06,115 --> 00:06:06,949
Cosa c'è?
89
00:06:16,584 --> 00:06:18,294
Volevo che fosse fiero di me.
90
00:06:19,295 --> 00:06:20,213
Ma lo era.
91
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
Alla fine, era tanto fiero di te, Lino.
92
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Per cosa?
93
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
Per aver riunito la mia famiglia.
94
00:06:38,231 --> 00:06:39,065
Ti sono grato.
95
00:06:44,987 --> 00:06:46,489
- E sai una cosa?
- Cosa?
96
00:06:47,657 --> 00:06:51,202
Non voglio sprecare
altro tempo in questa vita.
97
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Mai più.
98
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Neanch'io voglio sprecarlo.
99
00:06:58,626 --> 00:07:00,461
Voglio che diventiamo genitori.
100
00:07:03,381 --> 00:07:04,632
Voglio essere mamma.
101
00:07:07,051 --> 00:07:07,885
Va bene?
102
00:07:10,388 --> 00:07:11,222
Facciamolo.
103
00:07:20,940 --> 00:07:24,068
Purtroppo, la situazione sua
e di Lino non è ottimale.
104
00:07:25,987 --> 00:07:30,158
Immaginavo che avremmo fatto
l'inseminazione artificiale
105
00:07:30,241 --> 00:07:31,868
avendo congelato lo sperma.
106
00:07:32,410 --> 00:07:34,662
Beh, con una scorta limitata,
107
00:07:34,745 --> 00:07:38,541
avreste più possibilità con la FIVET.
108
00:07:40,293 --> 00:07:45,631
È una scelta molto personale,
perciò prendetevi del tempo per pensarci.
109
00:07:49,844 --> 00:07:52,889
E questo se l'embrione
attecchisce dopo il trasferimento.
110
00:07:53,681 --> 00:07:57,059
Ma è l'unico modo
per avere un figlio biologico.
111
00:07:59,395 --> 00:08:01,147
Se è necessario, amore…
112
00:08:01,981 --> 00:08:03,316
tutto quello che vuoi.
113
00:08:05,526 --> 00:08:06,736
Non voglio.
114
00:08:07,487 --> 00:08:11,365
La cosa più importante per me
è essere madre, non la gravidanza.
115
00:08:11,449 --> 00:08:13,659
E quando penso a una famiglia nostra
116
00:08:13,743 --> 00:08:16,704
non mi serve la biologia
per dirci chi possiamo amare.
117
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
E di sicuro non voglio altri medici,
aghi e l'in vitro nella nostra vita.
118
00:08:22,919 --> 00:08:25,755
Non voglio l'in vitro
per formare una famiglia.
119
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
Grazie.
120
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Davvero?
121
00:08:37,225 --> 00:08:39,435
Amore, la famiglia è più del sangue.
122
00:08:41,145 --> 00:08:44,190
E poi, non voglio trasmettere nulla
123
00:08:44,273 --> 00:08:46,817
che possa causare problemi a mio figlio.
124
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
Come la testardaggine?
125
00:08:50,321 --> 00:08:52,865
Oh, no. Quella insisto
per trasmettergliela.
126
00:08:54,242 --> 00:08:55,618
È la parte importante.
127
00:08:59,288 --> 00:09:01,082
Sono sopravvissuto al cancro.
128
00:09:01,165 --> 00:09:04,544
Quindi dovrò sottopormi a PET
per il resto della mia vita.
129
00:09:05,169 --> 00:09:06,796
Ma sono…
130
00:09:06,879 --> 00:09:10,550
Ma abbiamo una lettera
del suo oncologo, un leader nel settore,
131
00:09:10,633 --> 00:09:13,719
che certifica la buona salute di Lino.
132
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
Se solo potesse darci una possibilità…
133
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Amy, Lino, apprezzo la vostra franchezza,
134
00:09:23,729 --> 00:09:26,524
ma voglio che sappiate
che non dipende da me.
135
00:09:27,108 --> 00:09:31,237
Kindred Circle si distingue
dalle altre agenzie principalmente
136
00:09:31,320 --> 00:09:35,032
perché mettiamo al primo posto
la madre biologica.
137
00:09:35,116 --> 00:09:36,742
Non decidiamo noi.
138
00:09:37,368 --> 00:09:41,747
Sta alla madre biologica del bambino
scegliere la coppia più adatta.
139
00:09:43,124 --> 00:09:44,041
Lo capiamo.
140
00:09:44,125 --> 00:09:48,462
E le madri biologiche scelgono
i futuri genitori per moltissimi motivi.
141
00:09:50,423 --> 00:09:52,967
Anche se non posso fare promesse,
142
00:09:53,050 --> 00:09:54,302
posso dirvi questo:
143
00:09:55,469 --> 00:09:56,304
andate a casa,
144
00:09:57,179 --> 00:10:02,101
preparate una domanda
che vi rappresenti come coppia.
145
00:10:02,184 --> 00:10:06,981
Includete foto, lettere di amici.
Raccontatele la vostra storia.
146
00:10:10,610 --> 00:10:15,239
So di essere di parte in quanto moglie,
ma Lino sarebbe un babbo fantastico.
147
00:10:15,323 --> 00:10:18,326
"Papà" si dice così a Firenze,
dove ci siamo conosciuti.
148
00:10:18,409 --> 00:10:22,705
Fin dall'inizio, ho capito di volere
che fosse la madre dei miei figli.
149
00:10:22,788 --> 00:10:24,123
Sorridete!
150
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
Per quello che abbiamo passato…
151
00:10:26,959 --> 00:10:28,586
Per quello che abbiamo perso…
152
00:10:28,669 --> 00:10:32,131
ameremo questo bambino per sempre
come parte della nostra famiglia.
153
00:10:33,716 --> 00:10:34,550
Mio marito…
154
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
Mia moglie…
155
00:10:35,718 --> 00:10:37,386
sarà un genitore fantastico.
156
00:10:38,512 --> 00:10:40,181
Come state?
157
00:11:06,791 --> 00:11:08,959
PRIMAVERA 2007
158
00:11:12,338 --> 00:11:13,422
Sei stupenda.
159
00:11:16,008 --> 00:11:20,304
Ti ho preso un regalo
da damigella d'onore.
160
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Devi smetterla, Z.
161
00:11:29,021 --> 00:11:33,067
Ho già la tutina di Frida Kahlo
e il grembiule "Un bacio allo chef"
162
00:11:33,150 --> 00:11:34,276
per un bambino…
163
00:11:35,736 --> 00:11:36,654
che non esiste.
164
00:11:36,737 --> 00:11:39,115
Non posso resistere
quando vedo queste cose.
165
00:11:39,198 --> 00:11:41,617
Sono così carine, voglio che tu le abbia.
166
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
- Lo so.
- Nel caso.
167
00:11:45,579 --> 00:11:47,331
Ma sono passati mesi, Z.
168
00:11:48,666 --> 00:11:50,710
Non voglio che tu ti arrenda.
169
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Mamma, assicurati
che non sia stropicciato davanti.
170
00:12:02,847 --> 00:12:05,057
- Grazie, papà.
- Ci sto lavorando.
171
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
Ecco, Maxine. Bellissimo.
172
00:12:06,934 --> 00:12:10,271
- Voglio che tutti i ricami siano dritti.
- Certo.
173
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
È fantastico.
174
00:12:22,116 --> 00:12:23,743
- È arrivata.
- Chi?
175
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
Barbara di Kindred Circle
ha chiamato. È una bambina.
176
00:12:27,705 --> 00:12:28,664
Dici sul serio?
177
00:12:28,748 --> 00:12:31,625
Dobbiamo andare.
Sta per essere dimessa dall'ospedale.
178
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
Vai. Dovete andare. Andatevene, su.
179
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
Devi farlo, Amy.
180
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
Andate!
181
00:12:45,181 --> 00:12:46,474
Attento, ok.
182
00:12:47,933 --> 00:12:49,685
- Ti voglio bene.
- Anch'io!
183
00:12:51,353 --> 00:12:53,397
Oh, eccola. Barbara.
184
00:12:54,148 --> 00:12:57,026
Ciao. Siamo venuti il prima possibile.
185
00:12:59,236 --> 00:13:01,572
Dov'è? Come sta?
Quando potremo portarla a casa?
186
00:13:01,655 --> 00:13:03,032
- C'è un ultimo step.
- Ok.
187
00:13:03,115 --> 00:13:04,867
Poi potrete portarla a casa.
188
00:13:04,950 --> 00:13:08,913
Il padre biologico ha rinunciato
ai suoi diritti genitoriali, ma la madre,
189
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
Toni,
190
00:13:10,706 --> 00:13:14,251
vorrebbe conoscervi
entrambi prima di farlo.
191
00:13:16,545 --> 00:13:17,505
Qualcosa non va?
192
00:13:18,172 --> 00:13:22,301
Fa tutto parte del processo.
Sono giovani, ansiosi.
193
00:13:22,384 --> 00:13:25,137
Credo abbia solo bisogno
di guardarvi negli occhi
194
00:13:25,221 --> 00:13:28,224
prima della decisione più importante
della sua vita.
195
00:13:28,307 --> 00:13:29,183
Sì.
196
00:13:29,266 --> 00:13:31,227
Per lei, questo è anche un addio.
197
00:13:33,437 --> 00:13:34,647
- Sì.
- Venite.
198
00:13:37,024 --> 00:13:37,858
Ok.
199
00:14:12,643 --> 00:14:13,477
La UCLA.
200
00:14:15,604 --> 00:14:17,106
Ha un bellissimo campus.
201
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Sì.
202
00:14:20,860 --> 00:14:22,069
Siamo contenti…
203
00:14:22,152 --> 00:14:23,863
di poterci laureare adesso.
204
00:14:26,824 --> 00:14:27,700
Mi sento…
205
00:14:28,242 --> 00:14:29,827
mal vestita.
206
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
Scusa, veniamo
dal matrimonio di mia sorella.
207
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
- Sì.
- Zora.
208
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Sì, come lo…?
209
00:14:42,339 --> 00:14:44,466
Oh, sì. Mi dispiace. Sono…
210
00:14:46,093 --> 00:14:47,553
- Sono nervoso.
- Non fa nulla.
211
00:14:48,137 --> 00:14:50,639
È uno dei motivi per cui vi ho scelti.
212
00:14:52,516 --> 00:14:54,018
Per le vostre famiglie.
213
00:14:55,352 --> 00:14:57,605
Vi hanno aiutati a superarne tante.
214
00:14:59,690 --> 00:15:03,569
Voglio solo dire
che sono in buona salute da…
215
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
Va tutto bene.
216
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
Quando l'ho guardata negli occhi…
217
00:15:10,034 --> 00:15:14,204
ho capito di desiderare
che avesse quell'amore che vi ha aiutati
218
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
con le più grandi sfide della vita.
219
00:15:21,503 --> 00:15:23,464
Voglio che abbia una vita piena.
220
00:15:25,466 --> 00:15:28,719
E amore a sostenerla
quando le cose si fanno difficili.
221
00:15:30,763 --> 00:15:32,765
E voglio che la crescano in tanti.
222
00:15:33,766 --> 00:15:35,142
Voglio che mangi bene.
223
00:15:39,813 --> 00:15:41,398
Adoro il cibo italiano.
224
00:15:53,035 --> 00:15:56,246
Se inizio a piangere ora,
non smetterò, quindi…
225
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
È ora di conoscere vostra figlia.
226
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
- Grazie.
- Grazie.
227
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
Somiglia a mia nonna.
228
00:16:35,077 --> 00:16:36,328
Davvero?
229
00:16:38,247 --> 00:16:39,707
Si chiama Rose.
230
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
E pensavo…
231
00:16:48,090 --> 00:16:49,842
Pensavamo di chiamarla…
232
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
Idalia.
233
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
Significa "ecco il sole" in italiano.
234
00:17:00,853 --> 00:17:03,856
Ma, sai, Idalia Rose…
235
00:17:07,860 --> 00:17:10,195
- Mi sembra…
- Mi sembra bellissimo.
236
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
Sì.
237
00:17:16,994 --> 00:17:18,162
Grazie.
238
00:17:21,707 --> 00:17:22,624
Grazie.
239
00:18:05,167 --> 00:18:07,002
È il nostro "qualcosa di straordinario".
240
00:18:19,431 --> 00:18:23,977
Lynn, vorrei scegliessi
come preferisci che Idalia ti chiami.
241
00:18:24,061 --> 00:18:27,397
Nonna, nonnina o noni.
242
00:18:27,481 --> 00:18:30,734
"Noni" fa tanto ultima ragazza rimasta
quando si accendono le luci
243
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
in un bordello di New Orleans.
244
00:18:33,320 --> 00:18:34,196
Ehi, Maxi.
245
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
Ricordi il nostro viaggio
lì a Big Easy nel '96?
246
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
- Sì, te lo ricordi?
- Sì.
247
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
"Chiamami Noni."
248
00:18:51,880 --> 00:18:53,215
Mamma potresti…?
249
00:18:53,298 --> 00:18:55,968
- Attenta, stava piangendo.
- Sì. Mi dispiace, piccola.
250
00:18:56,051 --> 00:18:58,595
- Ok, vado a rispondere.
- Mi dispiace, sì, tesoro.
251
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
Lo so…
252
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Pronto?
253
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
- Ok.
- Sì. Giusto?
254
00:20:06,038 --> 00:20:07,956
Pensavo fosse il mio turno.
255
00:20:09,124 --> 00:20:10,626
Devo tenerla io, Maxine.
256
00:20:10,709 --> 00:20:13,212
Il contatto fisico
per un genitore adottivo
257
00:20:13,295 --> 00:20:14,796
è cruciale per il legame.
258
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
Il legame. Ok. Capisco.
259
00:20:19,343 --> 00:20:22,512
A proposito di legami. Ti ho preso questo.
260
00:20:23,472 --> 00:20:28,185
Ecco il tuo nuovo simulatore
di allattamento al seno.
261
00:20:28,268 --> 00:20:31,355
Lo so, aspetta. Dunque,
262
00:20:32,022 --> 00:20:38,528
devi riempirlo di latte perché la piccola
possa succhiare dai capezzoli.
263
00:20:39,363 --> 00:20:40,906
Lo so, ti piace, vero?
264
00:20:40,989 --> 00:20:44,826
E ho sentito
una donna vegana nella Bay Area
265
00:20:44,910 --> 00:20:47,204
che vende il suo latte online.
266
00:20:47,704 --> 00:20:51,250
Non credo sia una buona idea
prendere fluidi corporei da Internet.
267
00:20:53,835 --> 00:20:57,714
Allora può usarlo in polvere, Maxine.
Non l'hai mai fatto prima…
268
00:20:57,798 --> 00:20:59,466
Ok, basta, Lynn.
269
00:20:59,549 --> 00:21:01,343
No, basta così.
270
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
Sono stata zitta su molte cose.
271
00:21:04,388 --> 00:21:06,098
E l'ho fatto al matrimonio.
272
00:21:06,181 --> 00:21:07,099
- Aspetta…
- No.
273
00:21:08,058 --> 00:21:11,645
Non ho potuto avere figli miei.
274
00:21:12,145 --> 00:21:15,565
Io e Hershel non abbiamo potuto.
Dio solo sa quanto ci abbiamo provato.
275
00:21:16,149 --> 00:21:19,027
Ma ci sono centinaia
di modi per essere madre
276
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
e tua figlia ce lo sta dimostrando.
277
00:21:24,908 --> 00:21:25,784
Sì.
278
00:21:27,244 --> 00:21:31,164
E quello che stavo per dire è
che non avendolo mai fatto…
279
00:21:33,208 --> 00:21:36,878
forse non sai quanto mi sia
sentita persa con la prima figlia.
280
00:21:41,174 --> 00:21:43,302
Non avevo idea di cosa stessi facendo.
281
00:21:49,266 --> 00:21:50,309
Fatto.
282
00:21:51,268 --> 00:21:52,436
Fantastico.
283
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
No, fai provare me.
284
00:22:19,671 --> 00:22:21,089
Ok.
285
00:22:52,204 --> 00:22:54,706
Così imparo a fartela conoscere per primo.
286
00:22:54,790 --> 00:22:58,919
Beh, dopotutto è tua figlia.
Naturalmente, cede al mio fascino.
287
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
- Vado a controllare la cena.
- Ok.
288
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
- Ok.
- No.
289
00:23:10,013 --> 00:23:12,349
Dobbiamo risolverla io e lei, ok?
290
00:23:15,185 --> 00:23:19,106
Va bene, legherai con me,
anche se dovesse ucciderci entrambe.
291
00:23:20,148 --> 00:23:22,943
Sì, Idalia, sono tua mamma.
292
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
La mamma è qui.
293
00:23:30,409 --> 00:23:31,618
Sì, è così.
294
00:23:34,162 --> 00:23:35,997
Sono la tua mamma, Idalia.
295
00:23:37,833 --> 00:23:38,667
Sì.
296
00:23:40,502 --> 00:23:44,047
Ok, so cosa stai pensando.
"Posso contare su questa donna?"
297
00:23:44,589 --> 00:23:47,592
"Se dovessi urlare per cinque ore di fila,
298
00:23:48,552 --> 00:23:49,803
potrei farla cedere?"
299
00:23:52,222 --> 00:23:54,433
E sono qui per dirti, piccola mia,
300
00:23:55,684 --> 00:23:57,436
che non ti lascerò mai.
301
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Sì.
302
00:24:01,148 --> 00:24:03,024
Ok.
303
00:24:21,293 --> 00:24:24,713
Ok. Sono qui.
304
00:24:28,008 --> 00:24:29,926
Vacci piano con me, piccola.
305
00:25:17,015 --> 00:25:18,808
Sei bellissima, Idalia.
306
00:25:21,144 --> 00:25:23,855
Lo so, e dorme così bene.
307
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Ciao.
308
00:25:28,276 --> 00:25:29,236
Va tutto bene.
309
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
È il dottor Atluri?
310
00:27:02,454 --> 00:27:04,623
Ok. Grazie, dottore. Grazie.
311
00:27:11,171 --> 00:27:12,005
Tutto a posto?
312
00:27:18,428 --> 00:27:19,262
Oh, mio…
313
00:27:25,352 --> 00:27:27,812
Porta qui il tuo culo senza cancro.
314
00:27:28,772 --> 00:27:30,690
Abbi pietà di un povero vecchio.
315
00:27:40,200 --> 00:27:41,034
Sì.
316
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Ciao.
317
00:27:48,124 --> 00:27:49,876
Idalia, tesoro mio.
318
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
La mamma deve tornare
al lavoro domani.
319
00:27:55,965 --> 00:27:56,925
Perciò…
320
00:27:59,219 --> 00:28:01,137
non passerò più tanto tempo con te.
321
00:28:04,808 --> 00:28:07,519
Papà non può più fare il lavoro che ama.
322
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
E gli manca molto.
323
00:28:11,564 --> 00:28:13,108
Ma abbiamo fatto un patto.
324
00:28:14,025 --> 00:28:15,527
Io torno al lavoro
325
00:28:16,444 --> 00:28:21,533
e tu e lui passerete
tutto il tempo insieme d'ora in poi.
326
00:28:29,207 --> 00:28:31,835
Qualcuno deve cambiarti
i pannolini, piccola.
327
00:28:32,919 --> 00:28:35,004
Mi mancherai da matti.
328
00:28:43,054 --> 00:28:43,888
Ok.
329
00:28:44,597 --> 00:28:45,724
- Eccoci qua.
- Ehi!
330
00:28:46,433 --> 00:28:47,267
Eccoci qua.
331
00:28:49,519 --> 00:28:50,353
Ok.
332
00:28:51,229 --> 00:28:52,230
Va bene, ciao.
333
00:28:54,357 --> 00:28:55,191
Ciao.
334
00:29:05,660 --> 00:29:07,454
AUTUNNO 2011
335
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
Idalia, mamma è a casa!
336
00:29:11,833 --> 00:29:12,834
Ciao, tesorino.
337
00:29:12,917 --> 00:29:13,793
Allora…
338
00:29:16,755 --> 00:29:18,673
Alcuni lo vedono solo come guarnizione,
339
00:29:18,757 --> 00:29:22,177
ma io e te, la mia figlia intelligente,
sappiamo che non è così. E…
340
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
gli steli hanno più sapore
perché sono più vicini alla terra.
341
00:29:27,932 --> 00:29:30,977
Amore, è straordinaria.
Ha girato la sua prima frittata.
342
00:29:31,060 --> 00:29:33,313
A quattro anni, è una sous chef.
343
00:29:33,396 --> 00:29:35,774
Sì? È incredibile.
344
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
Oh, mio Dio. Avrei voluto vederlo!
345
00:29:38,818 --> 00:29:40,987
Torna a casa prima
la prossima volta, mamma.
346
00:29:43,239 --> 00:29:44,783
Sì. Ci proverò.
347
00:29:51,414 --> 00:29:52,248
Batti cinque.
348
00:29:57,879 --> 00:30:00,590
Quindi Brigitte è una sua compagna?
349
00:30:01,132 --> 00:30:02,467
No, quella è Delphine.
350
00:30:03,551 --> 00:30:05,929
Il suo armadietto è tra Idalia e Barley.
351
00:30:06,638 --> 00:30:09,015
Pensavo Delphine fosse
quella i cui genitori pensano
352
00:30:09,098 --> 00:30:11,768
che la musica
de Gli zonzoli è troppo spinta.
353
00:30:11,851 --> 00:30:13,102
No, quella è Olive.
354
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
Credevo che Olive andasse a ginnastica.
355
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
Quella è Kale.
356
00:30:19,859 --> 00:30:21,945
È un minestrone questa scuola!
357
00:30:22,028 --> 00:30:22,946
Sono confusa.
358
00:30:23,613 --> 00:30:25,114
Ok. Siete pronti?
359
00:30:25,907 --> 00:30:27,158
Ora spengo le luci.
360
00:30:42,215 --> 00:30:45,760
Forse potresti dare un volto
ai nomi alla festa della scuola.
361
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Ok.
362
00:30:48,930 --> 00:30:50,598
È giovedì alle cinque.
363
00:30:51,307 --> 00:30:52,141
Ricordi?
364
00:30:52,642 --> 00:30:54,519
Perché sempre alle cinque?
365
00:30:54,602 --> 00:30:57,772
Con il traffico, devo andare via
dalle Watts entro le tre.
366
00:30:58,565 --> 00:31:01,609
Zora voleva farle visitare
alla sua classe quel giorno.
367
00:31:02,610 --> 00:31:04,028
Magari potresti provare.
368
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
Ok, ci proverò.
369
00:31:11,536 --> 00:31:14,831
Coloriamo le scarpe
di Pinot. È bellissimo.
370
00:31:16,332 --> 00:31:19,836
L'ultima volta che abbiamo parlato
di Tonino e della capra
371
00:31:19,919 --> 00:31:25,425
stavano scalando una collina altissima.
372
00:31:25,508 --> 00:31:26,593
- Lino?
- E poi…
373
00:31:27,260 --> 00:31:28,887
- Sì?
- Siamo pronti per te.
374
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
Ok.
375
00:31:32,140 --> 00:31:33,016
Torno subito.
376
00:31:34,392 --> 00:31:36,311
Fai la brava con Anet, ok?
377
00:31:42,525 --> 00:31:43,651
Ok. Andiamo.
378
00:31:44,319 --> 00:31:45,737
Posso vedere il disegno?
379
00:32:09,510 --> 00:32:10,553
Guarda che dolce.
380
00:32:13,139 --> 00:32:16,935
Ricordi dov'eravamo rimasti
con la storia? Tonino e la capra?
381
00:32:17,018 --> 00:32:20,647
Dalla cima della collina,
si poteva vedere tutta quanta la Sicilia.
382
00:32:21,773 --> 00:32:26,027
E la capra, che mangiava
troppe verdure, diventò verde.
383
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
E poi la rana disse…
384
00:32:28,780 --> 00:32:30,698
"Smettila di copiarmi, stupida capra."
385
00:32:32,325 --> 00:32:34,869
Ok, è ora della nanna.
386
00:32:34,953 --> 00:32:36,204
Oh, no.
387
00:32:37,914 --> 00:32:39,123
Amore, stai con noi.
388
00:32:40,041 --> 00:32:41,125
Cosa succede dopo?
389
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Beh…
390
00:32:47,924 --> 00:32:53,429
in men che non si dica, la capra
mangia una carota e non è più verde.
391
00:32:55,473 --> 00:32:56,975
Ma non potrebbe accadere.
392
00:32:57,558 --> 00:33:00,228
Tonino aveva già bandito
le carote dal regno.
393
00:33:00,728 --> 00:33:01,562
Giusto?
394
00:33:05,066 --> 00:33:05,900
Beh…
395
00:33:07,110 --> 00:33:07,944
Ma certo.
396
00:33:08,861 --> 00:33:11,114
È ora di dormire. Buonanotte.
397
00:33:20,707 --> 00:33:23,501
- Non ti è piaciuta la storia stasera.
- Era ok.
398
00:33:23,584 --> 00:33:26,421
Non aveva alcun senso, ma no, era ok.
399
00:33:30,299 --> 00:33:33,636
Va bene. I miei alunni
sono andati via. Amy, che succede?
400
00:33:34,220 --> 00:33:35,888
Sono un mostro, vero?
401
00:33:35,972 --> 00:33:40,059
Chi non vuole che la propria figlia
sia legata al padre?
402
00:33:40,143 --> 00:33:43,896
E non dovrei essere gelosa,
è solo che mi sento così…
403
00:33:45,148 --> 00:33:48,985
Mi sento così fuori posto con loro.
Un attimo prima è una bambina,
404
00:33:49,068 --> 00:33:52,030
quello dopo andrà al college
e mi sarò persa tutto.
405
00:33:52,113 --> 00:33:54,824
Ok, rallenta.
406
00:33:54,907 --> 00:33:57,869
Hai saltato i folli anni dell'adolescenza,
407
00:33:57,952 --> 00:34:01,164
e io, stanne certa,
non vedo l'ora te la faccia pagare
408
00:34:01,247 --> 00:34:03,791
dopo tutte le follie che hai fatto tu.
409
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
Ero un angelo.
410
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
Credi che le piaccia lui più di me?
411
00:34:13,676 --> 00:34:18,181
Voglio dire, cucinano insieme,
hanno le loro storie segrete.
412
00:34:18,264 --> 00:34:22,310
Diavolo, le insegna pure il siciliano.
Avranno anche una lingua loro.
413
00:34:26,647 --> 00:34:29,067
Voglio che ce l'abbiano. Davvero.
414
00:34:30,318 --> 00:34:33,738
È giusto che Lino passi
più tempo con lei, perché…
415
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
È giusto, cioè,
ha bisogno di più tempo con lei…
416
00:34:40,453 --> 00:34:41,287
Perché…
417
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
Il cancro potrebbe tornare.
418
00:34:46,834 --> 00:34:49,170
È come se in realtà non fosse sparito,
419
00:34:49,712 --> 00:34:53,007
come se fosse ancora qui con noi
e continuasse a portarci via le cose.
420
00:34:53,091 --> 00:34:57,720
Lui non può lavorare, io devo perdermi
la vita di Idalia. Odio tutto questo.
421
00:34:58,387 --> 00:35:03,059
Odio ciò che il cancro ha fatto
al nostro matrimonio. E anche a me!
422
00:35:03,768 --> 00:35:06,479
Odio essere una mamma
gelosa del marito, cazzo,
423
00:35:06,562 --> 00:35:09,482
e della storia
di una capra del cazzo, Zora.
424
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
Una capra!
425
00:35:16,948 --> 00:35:19,075
Sono stanca di perdermi la sua vita.
426
00:35:20,284 --> 00:35:21,410
Allora non farlo.
427
00:35:22,453 --> 00:35:23,663
Almeno non oggi.
428
00:35:24,247 --> 00:35:25,414
Vai!
429
00:35:26,124 --> 00:35:28,876
Vai. Posso sistemare tutto io.
430
00:35:29,502 --> 00:35:30,920
Tu vai alla festa.
431
00:35:31,003 --> 00:35:33,464
Niente dice "amore materno"
432
00:35:33,548 --> 00:35:36,634
come mangiare cibo cucinato
da gente che non conosci.
433
00:35:46,602 --> 00:35:47,687
Sono a casa!
434
00:35:49,647 --> 00:35:51,524
Lino, sei fantastico.
435
00:35:54,527 --> 00:35:55,653
Che sorpresa!
436
00:35:57,196 --> 00:35:58,906
Sì, eccome.
437
00:35:59,991 --> 00:36:00,950
Ciao.
438
00:36:01,033 --> 00:36:01,993
Sono Amy.
439
00:36:02,076 --> 00:36:03,119
Brigitte.
440
00:36:03,703 --> 00:36:05,121
Pensavo avessi quattro anni.
441
00:36:05,204 --> 00:36:08,374
Quella è Delphine,
sua figlia, la compagna di Idalia.
442
00:36:08,457 --> 00:36:09,709
Brigitte è sua mamma.
443
00:36:10,251 --> 00:36:12,420
Tutto a posto con le bambine, Lino.
444
00:36:13,713 --> 00:36:15,840
- Ciao, sei una nuova mamma?
- Ciao.
445
00:36:15,923 --> 00:36:18,259
Oh, no, è Amy.
446
00:36:18,843 --> 00:36:23,598
Tua moglie. Wow.
Ci chiedevamo cosa ci fosse sotto.
447
00:36:23,681 --> 00:36:27,018
È bello conoscerti finalmente.
Possiamo darti qualcosa da bere?
448
00:36:28,019 --> 00:36:29,937
Oggi vodka soda.
449
00:36:30,021 --> 00:36:32,899
- Sono solo le tre…
- Di solito le beviamo il martedì…
450
00:36:37,069 --> 00:36:40,364
E io aiuto Lino a cucinare
il suo piatto per la festa.
451
00:36:41,365 --> 00:36:43,701
È uno chef,
non ha bisogno di aiuto, ma…
452
00:36:43,784 --> 00:36:47,038
Brigitte sta imparando
la cucina italiana. È francese.
453
00:36:47,121 --> 00:36:50,833
Comunque, ecco qua. Mi dispiace.
454
00:36:50,917 --> 00:36:55,546
Prezzemolo del nostro giardino.
Non è come le tue erbe francesi.
455
00:36:55,630 --> 00:36:57,465
Non sottovalutarlo. Goditelo.
456
00:36:58,174 --> 00:37:00,968
- Sarei persa senza di te, Lino.
- Sapete una cosa?
457
00:37:01,677 --> 00:37:06,641
Sento piangere una delle vostre figlie.
Magari sono cadute spaccandosi la testa.
458
00:37:06,724 --> 00:37:09,185
- Sì, dovreste proprio andare.
- Oh, ok.
459
00:37:19,737 --> 00:37:21,405
Perché le hai dato il prezzemolo?
460
00:37:22,865 --> 00:37:23,699
Cosa?
461
00:37:24,992 --> 00:37:26,077
Brigitte.
462
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
Le hai dato il prezzemolo del nostro orto.
463
00:37:29,372 --> 00:37:33,376
Sì. Sai quant'è importante
il prezzemolo nella cucina siciliana.
464
00:37:33,459 --> 00:37:34,585
È una brava cuoca.
465
00:37:35,586 --> 00:37:36,671
Cucina francese.
466
00:37:37,630 --> 00:37:41,550
- Ma è pur sempre brava…
- Ok, ma ho piantato io il prezzemolo.
467
00:37:42,134 --> 00:37:42,969
Sì, lo so.
468
00:37:45,012 --> 00:37:47,181
Non capisco. Non usi mai la cucina.
469
00:37:47,265 --> 00:37:48,891
È il mio prezzemolo, Lino.
470
00:37:48,975 --> 00:37:53,729
Ok. Le ho dato un rametto.
Perché mi stai facendo questo discorso?
471
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Penso solo che se pianto qualcosa
472
00:37:56,065 --> 00:37:59,193
dovresti pensare a me prima di darlo via.
473
00:37:59,277 --> 00:38:01,404
Mamma, perché urli?
474
00:38:01,946 --> 00:38:03,364
Va tutto bene, tranquilla.
475
00:38:15,126 --> 00:38:15,960
Ehi.
476
00:38:17,545 --> 00:38:19,880
- Si è addormentata?
- Sì.
477
00:38:20,923 --> 00:38:23,259
È crollata.
478
00:38:24,635 --> 00:38:26,304
Grazie. Puoi metterla sul tavolo.
479
00:38:37,398 --> 00:38:38,232
Sì?
480
00:38:40,818 --> 00:38:44,530
- Io e Brigitte siamo solo amici.
- Flirtavate, Lino.
481
00:38:44,613 --> 00:38:48,617
Non lo farei mai. Amore,
il mio cuore è tuo e solo tuo.
482
00:38:50,328 --> 00:38:51,787
Non è solo per Brigitte.
483
00:38:53,497 --> 00:38:59,211
Conosci la vita di Idalia in un modo
che io non conosco e mi fa sentire…
484
00:39:02,506 --> 00:39:04,425
Mi fa sentire una cattiva mamma.
485
00:39:07,845 --> 00:39:09,472
Invidio quello che avete.
486
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Amy,
487
00:39:14,393 --> 00:39:16,312
amo stare a casa con mia figlia.
488
00:39:18,773 --> 00:39:20,608
Ma invidio quello che hai tu.
489
00:39:21,650 --> 00:39:23,944
Non puoi capire quanto è dura per me.
490
00:39:24,028 --> 00:39:27,948
Sono uno chef che non può
guadagnarsi da vivere cucinando.
491
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Ok?
492
00:39:32,661 --> 00:39:34,914
Neanch'io immaginavo la mia vita così.
493
00:39:37,333 --> 00:39:38,292
- Ok.
- Ok.
494
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
Allora cosa facciamo?
495
00:39:42,630 --> 00:39:44,048
Perché non sono felice.
496
00:39:46,425 --> 00:39:47,259
Non sono…
497
00:39:47,927 --> 00:39:49,011
Non sono felice.
498
00:39:54,392 --> 00:39:56,560
No.
499
00:39:59,522 --> 00:40:01,857
No, va tutto bene.
500
00:40:02,650 --> 00:40:04,068
Va tutto bene, ascolta.
501
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Ok, Brigitte mi ha dato un'idea.
502
00:40:09,490 --> 00:40:12,326
No, amore, dico sul serio.
503
00:40:12,410 --> 00:40:14,745
Credo che dovrei
tenere un corso di cucina.
504
00:40:16,539 --> 00:40:20,459
Mi piacerebbe lavorare
di nuovo in una cucina professionale.
505
00:40:23,838 --> 00:40:28,050
I soldi extra ci sarebbero utili.
Posso chiedere ad Antonio meno ore.
506
00:40:28,134 --> 00:40:30,594
Mi darebbe più tempo con Idalia e…
507
00:40:31,262 --> 00:40:33,180
potrei dipingere di più.
508
00:40:34,014 --> 00:40:36,684
Voglio più tempo
per la mia arte e per noi,
509
00:40:36,767 --> 00:40:38,144
mi manca stare insieme.
510
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Mi manca.
511
00:40:41,397 --> 00:40:45,109
Ma sia chiaro, Brigitte
non seguirà il corso, cazzo. Sul serio.
512
00:40:45,192 --> 00:40:47,570
- Mi hai capito?
- Ok, affare fatto.
513
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
E devo chiederti un altro favore.
514
00:40:54,201 --> 00:40:55,035
Qualsiasi cosa.
515
00:40:55,119 --> 00:40:58,747
Puoi spiegarmi la storia di Tonino
e di questa cazzo di capra?
516
00:40:58,831 --> 00:41:01,000
- Perché non la capisco.
- Ok.
517
00:41:11,927 --> 00:41:13,220
PRIMAVERA 2014
518
00:41:13,304 --> 00:41:14,472
Ehi!
519
00:41:15,431 --> 00:41:17,057
- Mamma!
- Ciao!
520
00:41:18,809 --> 00:41:22,646
Come va? Grazie, Sharon.
Questo quadro è quasi finito, lo sento.
521
00:41:22,730 --> 00:41:25,441
Figurati, ci ha fatto
le crêpes alla fragola.
522
00:41:26,358 --> 00:41:30,237
- Idalia è sempre la benvenuta.
- Grazie. Ciao.
523
00:41:30,321 --> 00:41:33,073
E come sta la bimba più intelligente
delle elementari?
524
00:41:33,157 --> 00:41:36,494
Bene. Abbiamo imparato che le farfalle
sentono i sapori con i piedi.
525
00:41:36,577 --> 00:41:37,745
Incredibile!
526
00:41:37,828 --> 00:41:40,498
Ehi, vuoi sporcarti le mani con me?
527
00:41:41,415 --> 00:41:42,500
Ok, forza.
528
00:41:44,585 --> 00:41:45,419
Quindi…
529
00:41:47,254 --> 00:41:49,840
il dolce del basilico
530
00:41:50,758 --> 00:41:54,720
ci ricorda che i sapori delicati
possono essere i più forti.
531
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
Ecco.
532
00:41:59,934 --> 00:42:02,061
- Fai una gonna.
- Ok.
533
00:42:03,896 --> 00:42:05,940
- No, giallo.
- D'accordo.
534
00:42:11,320 --> 00:42:13,572
Signore Elefante mangerà tutta l'insalata.
535
00:42:13,656 --> 00:42:14,782
Ehi!
536
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
Ecco qua.
537
00:42:16,784 --> 00:42:17,826
Corn dog?
538
00:42:17,910 --> 00:42:18,744
Sì.
539
00:42:19,328 --> 00:42:21,580
Tante lezioni questa settimana.
540
00:42:21,664 --> 00:42:24,041
Sono un lavoratore, dopotutto. Di nuovo.
541
00:42:24,792 --> 00:42:26,043
E sono un po' stanco.
542
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
- Buon appetito.
- Mangiamo?
543
00:42:35,844 --> 00:42:37,429
Aspetta, senape o ketchup?
544
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Tutto ok?
545
00:42:44,562 --> 00:42:45,396
Sto bene.
546
00:42:46,397 --> 00:42:48,107
Mi è solo andato di traverso.
547
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
Bevi un po' d'acqua.
548
00:42:53,779 --> 00:42:58,242
Tu metti il ketchup, io la senape.
Chissà con cosa li mangia babbo.
549
00:43:00,452 --> 00:43:01,287
Ciao, Anet.
550
00:43:02,871 --> 00:43:06,041
Grazie per avermi inserito prima,
specie di venerdì.
551
00:43:06,125 --> 00:43:08,419
Il dottor Atluri voleva farlo subito.
552
00:43:09,336 --> 00:43:10,546
Ti senti bene?
553
00:43:12,673 --> 00:43:13,507
Vediamo.
554
00:43:56,258 --> 00:43:59,803
Idalia, se ti do quello spuntino,
è quasi ora di cena,
555
00:43:59,887 --> 00:44:01,347
e non avresti più fame.
556
00:44:01,889 --> 00:44:03,474
- Mamma!
- Nonna!
557
00:44:03,557 --> 00:44:04,642
Fiorellino!
558
00:44:04,725 --> 00:44:06,560
Cosa ci fai qui?
559
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Beh…
560
00:44:11,065 --> 00:44:12,358
Ma che cosa…?
561
00:44:12,441 --> 00:44:13,567
Stasera usciamo.
562
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
Solo un altro po'.
563
00:44:40,928 --> 00:44:41,762
Che c'è?
564
00:44:49,978 --> 00:44:50,938
Balliamo.
565
00:44:54,608 --> 00:44:55,567
Aspetta.
566
00:44:56,151 --> 00:44:58,362
- Aspetta. E se cadi?
- Se cado, cado.
567
00:45:01,198 --> 00:45:03,367
Voglio ballare di nuovo con mia moglie.
568
00:46:02,634 --> 00:46:03,844
Ti ho mai raccontato
569
00:46:04,762 --> 00:46:05,679
di quella volta
570
00:46:06,430 --> 00:46:09,141
in cui Tonino e la capra volevano
giocare a calcio insieme?
571
00:46:10,476 --> 00:46:14,855
C'era un grosso problema:
la capra aveva solo scarpe eleganti.
572
00:46:16,231 --> 00:46:17,566
Cos'ha fatto la capra?
573
00:46:17,649 --> 00:46:18,567
Beh, la capra
574
00:46:19,359 --> 00:46:23,155
ha preso in prestito un paio di scarpe
da calcio da un cugino.
575
00:46:23,739 --> 00:46:28,452
- Ma la capra ha quattro zampe.
- Esatto. Aveva bisogno di un altro paio.
576
00:46:28,535 --> 00:46:31,705
Da buon amico,
Tonino gli ha prestato le sue,
577
00:46:32,581 --> 00:46:37,544
ma quando la capra le ha provate,
erano troppo grandi per i suoi zoccoli.
578
00:46:42,883 --> 00:46:44,885
La capra aveva il cuore spezzato,
579
00:46:45,385 --> 00:46:49,431
ma poi lui e Tonino hanno avuto un'idea.
580
00:46:50,098 --> 00:46:52,851
Ehi. Idalia deve dormire.
581
00:46:54,019 --> 00:46:56,897
Ma babbo non ha finito la storia.
582
00:46:59,483 --> 00:47:01,109
Altri cinque minuti, amore.
583
00:48:55,098 --> 00:48:59,061
Sottotitoli: Elisabetta Giamporcaro