1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,597 18 MESI DOPO 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 AUTUNNO 2006 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,020 Lino. Puoi darmi una mano, per favore? 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 Sì. 6 00:00:22,022 --> 00:00:22,856 Arrivo. 7 00:00:25,608 --> 00:00:31,197 Non so come distanziarlo qui, ma… 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 Che bella vista! 9 00:00:33,908 --> 00:00:38,830 Sai, se non ti conoscessi, penserei che stai approfittando della situazione. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,248 - No! - No? 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,292 Non posso inginocchiarmi. 12 00:00:44,377 --> 00:00:47,047 Sicuro di piantare il cavolo così vicino alla salvia? 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Sì, papà ha detto che così si nutriranno a vicenda. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,009 Dai, lo chiamo. 15 00:01:04,022 --> 00:01:06,107 Vorrei che fossi qui con me, papà. 16 00:01:06,858 --> 00:01:09,319 Tu sei un maestro nel lavorare la terra. 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,072 Quell'ulivo che hai potato? 18 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Sta bene. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 E le rose, invece? 20 00:01:17,577 --> 00:01:19,162 - Le rose? - Sì. 21 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 Diciamo che hanno attecchito. 22 00:01:24,959 --> 00:01:25,794 Sì. 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 Aspetta, un'altra cosa… 24 00:01:32,884 --> 00:01:34,094 Il dottore, insomma. 25 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 - Lo vediamo la settimana prossima. - E poi basta, giusto? 26 00:01:42,977 --> 00:01:44,020 Le… 27 00:01:44,854 --> 00:01:47,941 - Le pillole le hai prese? - Sì, stamattina ho preso l'ultima. 28 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Bene. 29 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Solo il tempo lo potrà dire. 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,338 Ho buone notizie. 31 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 Il cancro è sparito. Tutto. 32 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 Quindi ha funzionato? 33 00:02:16,803 --> 00:02:20,974 Dovremo monitorare regolarmente, PET ogni tre o sei mesi, ma, Lino, 34 00:02:21,516 --> 00:02:22,600 non hai il cancro. 35 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 Oh, mio Dio. Allora è finita? 36 00:02:26,271 --> 00:02:28,398 - Deve rafforzare il sistema immunitario. - Ok. 37 00:02:28,481 --> 00:02:31,526 È sorprendente l'effetto di misure olistiche come l'agopuntura 38 00:02:31,609 --> 00:02:32,694 e una buona dieta… 39 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 Non posso crederci. 40 00:02:42,328 --> 00:02:45,790 - Non so cosa dire. - Avete una seconda possibilità. 41 00:02:46,457 --> 00:02:48,084 Vivete le vostre vite. 42 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Ordini del medico. 43 00:03:03,516 --> 00:03:07,979 Quasi non trovavo una babysitter, ci avete dato la notizia così in fretta. 44 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 Avresti dovuto portarlo. 45 00:03:09,397 --> 00:03:12,567 No? Oh, ok. La prossima volta, magari. 46 00:03:13,735 --> 00:03:16,779 - Cosa farete ora? - Dovreste fare una vacanza. 47 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 Amy. Lino. 48 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 - Cos'è? - Da parte di tutti noi. 49 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Ragazzi… 50 00:03:40,178 --> 00:03:42,180 - No, è… - No, questo è… 51 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 È troppo. 52 00:03:44,307 --> 00:03:48,144 No, non con tutte le vostre spese mediche. 53 00:03:48,228 --> 00:03:50,104 E la medicina occidentale è un racket. 54 00:03:50,188 --> 00:03:54,234 La medicina occidentale ha salvato la vita a mio marito. Puntualizziamo. 55 00:03:54,317 --> 00:03:56,694 È vero. Ma vi vogliamo bene, 56 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 e vogliamo aiutarvi. 57 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 A Lino ed Amy. 58 00:04:03,993 --> 00:04:05,078 A Lino ed Amy. 59 00:04:05,161 --> 00:04:06,162 Vi vogliamo bene. 60 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Grazie, ragazzi. 61 00:04:09,999 --> 00:04:12,752 Vorrei poter brindare con voi, ma il medico me l'ha vietato. 62 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 - Brindiamo anche per te. - Salute! 63 00:04:14,504 --> 00:04:16,089 Scusate, devo chiamare i miei. 64 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 Ci ho già provato un paio di volte, ma… 65 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 - No, ok. - Dov'è la foto? 66 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 - Sì, eccola. - Assicuriamoci che sia il tuo bambino. 67 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 Non sembra. 68 00:04:30,853 --> 00:04:32,772 Mamma. Ho fatto l'esame 69 00:04:33,940 --> 00:04:35,316 e sto bene ora. 70 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 Mamma? 71 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Ehi? 72 00:04:42,240 --> 00:04:43,074 Linù… 73 00:04:45,827 --> 00:04:46,703 Papà è morto. 74 00:04:48,997 --> 00:04:50,206 Un attacco di cuore. 75 00:04:54,460 --> 00:04:55,795 Ma come, morto? 76 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 L'ho sentito la settimana scorsa, mamma. 77 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 È successo ieri, mentre lavorava. 78 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 Non ho chiamato prima perché sapevo che avevi l'esame. 79 00:05:05,888 --> 00:05:08,016 Non volevo darti questa brutta notizia. 80 00:05:08,516 --> 00:05:10,893 La tua salute è importante, Linuzzo mio. 81 00:05:15,064 --> 00:05:16,149 Ti ha voluto bene. 82 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 - Senti, mamma, io vengo. - No. 83 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 - No. - No, mamma, io vengo. 84 00:05:22,739 --> 00:05:25,867 E cosa verresti a fare, figlio mio? La messa è domani. 85 00:05:28,661 --> 00:05:29,871 E a te chi ci pensa? 86 00:05:31,331 --> 00:05:34,292 Per me, sapere che stai bene è più che sufficiente. 87 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Ora giurami che penserai solo alla tua salute. 88 00:06:06,115 --> 00:06:06,949 Cosa c'è? 89 00:06:16,584 --> 00:06:18,294 Volevo che fosse fiero di me. 90 00:06:19,295 --> 00:06:20,213 Ma lo era. 91 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 Alla fine, era tanto fiero di te, Lino. 92 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 Per cosa? 93 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 Per aver riunito la mia famiglia. 94 00:06:38,231 --> 00:06:39,065 Ti sono grato. 95 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 - E sai una cosa? - Cosa? 96 00:06:47,657 --> 00:06:51,202 Non voglio sprecare altro tempo in questa vita. 97 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Mai più. 98 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Neanch'io voglio sprecarlo. 99 00:06:58,626 --> 00:07:00,461 Voglio che diventiamo genitori. 100 00:07:03,381 --> 00:07:04,632 Voglio essere mamma. 101 00:07:07,051 --> 00:07:07,885 Va bene? 102 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Facciamolo. 103 00:07:20,940 --> 00:07:24,068 Purtroppo, la situazione sua e di Lino non è ottimale. 104 00:07:25,987 --> 00:07:30,158 Immaginavo che avremmo fatto l'inseminazione artificiale 105 00:07:30,241 --> 00:07:31,868 avendo congelato lo sperma. 106 00:07:32,410 --> 00:07:34,662 Beh, con una scorta limitata, 107 00:07:34,745 --> 00:07:38,541 avreste più possibilità con la FIVET. 108 00:07:40,293 --> 00:07:45,631 È una scelta molto personale, perciò prendetevi del tempo per pensarci. 109 00:07:49,844 --> 00:07:52,889 E questo se l'embrione attecchisce dopo il trasferimento. 110 00:07:53,681 --> 00:07:57,059 Ma è l'unico modo per avere un figlio biologico. 111 00:07:59,395 --> 00:08:01,147 Se è necessario, amore… 112 00:08:01,981 --> 00:08:03,316 tutto quello che vuoi. 113 00:08:05,526 --> 00:08:06,736 Non voglio. 114 00:08:07,487 --> 00:08:11,365 La cosa più importante per me è essere madre, non la gravidanza. 115 00:08:11,449 --> 00:08:13,659 E quando penso a una famiglia nostra 116 00:08:13,743 --> 00:08:16,704 non mi serve la biologia per dirci chi possiamo amare. 117 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 E di sicuro non voglio altri medici, aghi e l'in vitro nella nostra vita. 118 00:08:22,919 --> 00:08:25,755 Non voglio l'in vitro per formare una famiglia. 119 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 Grazie. 120 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 Davvero? 121 00:08:37,225 --> 00:08:39,435 Amore, la famiglia è più del sangue. 122 00:08:41,145 --> 00:08:44,190 E poi, non voglio trasmettere nulla 123 00:08:44,273 --> 00:08:46,817 che possa causare problemi a mio figlio. 124 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 Come la testardaggine? 125 00:08:50,321 --> 00:08:52,865 Oh, no. Quella insisto per trasmettergliela. 126 00:08:54,242 --> 00:08:55,618 È la parte importante. 127 00:08:59,288 --> 00:09:01,082 Sono sopravvissuto al cancro. 128 00:09:01,165 --> 00:09:04,544 Quindi dovrò sottopormi a PET per il resto della mia vita. 129 00:09:05,169 --> 00:09:06,796 Ma sono… 130 00:09:06,879 --> 00:09:10,550 Ma abbiamo una lettera del suo oncologo, un leader nel settore, 131 00:09:10,633 --> 00:09:13,719 che certifica la buona salute di Lino. 132 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Se solo potesse darci una possibilità… 133 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Amy, Lino, apprezzo la vostra franchezza, 134 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 ma voglio che sappiate che non dipende da me. 135 00:09:27,108 --> 00:09:31,237 Kindred Circle si distingue dalle altre agenzie principalmente 136 00:09:31,320 --> 00:09:35,032 perché mettiamo al primo posto la madre biologica. 137 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 Non decidiamo noi. 138 00:09:37,368 --> 00:09:41,747 Sta alla madre biologica del bambino scegliere la coppia più adatta. 139 00:09:43,124 --> 00:09:44,041 Lo capiamo. 140 00:09:44,125 --> 00:09:48,462 E le madri biologiche scelgono i futuri genitori per moltissimi motivi. 141 00:09:50,423 --> 00:09:52,967 Anche se non posso fare promesse, 142 00:09:53,050 --> 00:09:54,302 posso dirvi questo: 143 00:09:55,469 --> 00:09:56,304 andate a casa, 144 00:09:57,179 --> 00:10:02,101 preparate una domanda che vi rappresenti come coppia. 145 00:10:02,184 --> 00:10:06,981 Includete foto, lettere di amici. Raccontatele la vostra storia. 146 00:10:10,610 --> 00:10:15,239 So di essere di parte in quanto moglie, ma Lino sarebbe un babbo fantastico. 147 00:10:15,323 --> 00:10:18,326 "Papà" si dice così a Firenze, dove ci siamo conosciuti. 148 00:10:18,409 --> 00:10:22,705 Fin dall'inizio, ho capito di volere che fosse la madre dei miei figli. 149 00:10:22,788 --> 00:10:24,123 Sorridete! 150 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 Per quello che abbiamo passato… 151 00:10:26,959 --> 00:10:28,586 Per quello che abbiamo perso… 152 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 ameremo questo bambino per sempre come parte della nostra famiglia. 153 00:10:33,716 --> 00:10:34,550 Mio marito… 154 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 Mia moglie… 155 00:10:35,718 --> 00:10:37,386 sarà un genitore fantastico. 156 00:10:38,512 --> 00:10:40,181 Come state? 157 00:11:06,791 --> 00:11:08,959 PRIMAVERA 2007 158 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 Sei stupenda. 159 00:11:16,008 --> 00:11:20,304 Ti ho preso un regalo da damigella d'onore. 160 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Devi smetterla, Z. 161 00:11:29,021 --> 00:11:33,067 Ho già la tutina di Frida Kahlo e il grembiule "Un bacio allo chef" 162 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 per un bambino… 163 00:11:35,736 --> 00:11:36,654 che non esiste. 164 00:11:36,737 --> 00:11:39,115 Non posso resistere quando vedo queste cose. 165 00:11:39,198 --> 00:11:41,617 Sono così carine, voglio che tu le abbia. 166 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 - Lo so. - Nel caso. 167 00:11:45,579 --> 00:11:47,331 Ma sono passati mesi, Z. 168 00:11:48,666 --> 00:11:50,710 Non voglio che tu ti arrenda. 169 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Mamma, assicurati che non sia stropicciato davanti. 170 00:12:02,847 --> 00:12:05,057 - Grazie, papà. - Ci sto lavorando. 171 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 Ecco, Maxine. Bellissimo. 172 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 - Voglio che tutti i ricami siano dritti. - Certo. 173 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 È fantastico. 174 00:12:22,116 --> 00:12:23,743 - È arrivata. - Chi? 175 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 Barbara di Kindred Circle ha chiamato. È una bambina. 176 00:12:27,705 --> 00:12:28,664 Dici sul serio? 177 00:12:28,748 --> 00:12:31,625 Dobbiamo andare. Sta per essere dimessa dall'ospedale. 178 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 Vai. Dovete andare. Andatevene, su. 179 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Devi farlo, Amy. 180 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 Andate! 181 00:12:45,181 --> 00:12:46,474 Attento, ok. 182 00:12:47,933 --> 00:12:49,685 - Ti voglio bene. - Anch'io! 183 00:12:51,353 --> 00:12:53,397 Oh, eccola. Barbara. 184 00:12:54,148 --> 00:12:57,026 Ciao. Siamo venuti il prima possibile. 185 00:12:59,236 --> 00:13:01,572 Dov'è? Come sta? Quando potremo portarla a casa? 186 00:13:01,655 --> 00:13:03,032 - C'è un ultimo step. - Ok. 187 00:13:03,115 --> 00:13:04,867 Poi potrete portarla a casa. 188 00:13:04,950 --> 00:13:08,913 Il padre biologico ha rinunciato ai suoi diritti genitoriali, ma la madre, 189 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Toni, 190 00:13:10,706 --> 00:13:14,251 vorrebbe conoscervi entrambi prima di farlo. 191 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 Qualcosa non va? 192 00:13:18,172 --> 00:13:22,301 Fa tutto parte del processo. Sono giovani, ansiosi. 193 00:13:22,384 --> 00:13:25,137 Credo abbia solo bisogno di guardarvi negli occhi 194 00:13:25,221 --> 00:13:28,224 prima della decisione più importante della sua vita. 195 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Sì. 196 00:13:29,266 --> 00:13:31,227 Per lei, questo è anche un addio. 197 00:13:33,437 --> 00:13:34,647 - Sì. - Venite. 198 00:13:37,024 --> 00:13:37,858 Ok. 199 00:14:12,643 --> 00:14:13,477 La UCLA. 200 00:14:15,604 --> 00:14:17,106 Ha un bellissimo campus. 201 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Sì. 202 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 Siamo contenti… 203 00:14:22,152 --> 00:14:23,863 di poterci laureare adesso. 204 00:14:26,824 --> 00:14:27,700 Mi sento… 205 00:14:28,242 --> 00:14:29,827 mal vestita. 206 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 Scusa, veniamo dal matrimonio di mia sorella. 207 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 - Sì. - Zora. 208 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Sì, come lo…? 209 00:14:42,339 --> 00:14:44,466 Oh, sì. Mi dispiace. Sono… 210 00:14:46,093 --> 00:14:47,553 - Sono nervoso. - Non fa nulla. 211 00:14:48,137 --> 00:14:50,639 È uno dei motivi per cui vi ho scelti. 212 00:14:52,516 --> 00:14:54,018 Per le vostre famiglie. 213 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 Vi hanno aiutati a superarne tante. 214 00:14:59,690 --> 00:15:03,569 Voglio solo dire che sono in buona salute da… 215 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 Va tutto bene. 216 00:15:06,030 --> 00:15:07,990 Quando l'ho guardata negli occhi… 217 00:15:10,034 --> 00:15:14,204 ho capito di desiderare che avesse quell'amore che vi ha aiutati 218 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 con le più grandi sfide della vita. 219 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Voglio che abbia una vita piena. 220 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 E amore a sostenerla quando le cose si fanno difficili. 221 00:15:30,763 --> 00:15:32,765 E voglio che la crescano in tanti. 222 00:15:33,766 --> 00:15:35,142 Voglio che mangi bene. 223 00:15:39,813 --> 00:15:41,398 Adoro il cibo italiano. 224 00:15:53,035 --> 00:15:56,246 Se inizio a piangere ora, non smetterò, quindi… 225 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 È ora di conoscere vostra figlia. 226 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 - Grazie. - Grazie. 227 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Somiglia a mia nonna. 228 00:16:35,077 --> 00:16:36,328 Davvero? 229 00:16:38,247 --> 00:16:39,707 Si chiama Rose. 230 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 E pensavo… 231 00:16:48,090 --> 00:16:49,842 Pensavamo di chiamarla… 232 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Idalia. 233 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 Significa "ecco il sole" in italiano. 234 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 Ma, sai, Idalia Rose… 235 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 - Mi sembra… - Mi sembra bellissimo. 236 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 Sì. 237 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 Grazie. 238 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Grazie. 239 00:18:05,167 --> 00:18:07,002 È il nostro "qualcosa di straordinario". 240 00:18:19,431 --> 00:18:23,977 Lynn, vorrei scegliessi come preferisci che Idalia ti chiami. 241 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 Nonna, nonnina o noni. 242 00:18:27,481 --> 00:18:30,734 "Noni" fa tanto ultima ragazza rimasta quando si accendono le luci 243 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 in un bordello di New Orleans. 244 00:18:33,320 --> 00:18:34,196 Ehi, Maxi. 245 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 Ricordi il nostro viaggio lì a Big Easy nel '96? 246 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 - Sì, te lo ricordi? - Sì. 247 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 "Chiamami Noni." 248 00:18:51,880 --> 00:18:53,215 Mamma potresti…? 249 00:18:53,298 --> 00:18:55,968 - Attenta, stava piangendo. - Sì. Mi dispiace, piccola. 250 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 - Ok, vado a rispondere. - Mi dispiace, sì, tesoro. 251 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 Lo so… 252 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Pronto? 253 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 - Ok. - Sì. Giusto? 254 00:20:06,038 --> 00:20:07,956 Pensavo fosse il mio turno. 255 00:20:09,124 --> 00:20:10,626 Devo tenerla io, Maxine. 256 00:20:10,709 --> 00:20:13,212 Il contatto fisico per un genitore adottivo 257 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 è cruciale per il legame. 258 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 Il legame. Ok. Capisco. 259 00:20:19,343 --> 00:20:22,512 A proposito di legami. Ti ho preso questo. 260 00:20:23,472 --> 00:20:28,185 Ecco il tuo nuovo simulatore di allattamento al seno. 261 00:20:28,268 --> 00:20:31,355 Lo so, aspetta. Dunque, 262 00:20:32,022 --> 00:20:38,528 devi riempirlo di latte perché la piccola possa succhiare dai capezzoli. 263 00:20:39,363 --> 00:20:40,906 Lo so, ti piace, vero? 264 00:20:40,989 --> 00:20:44,826 E ho sentito una donna vegana nella Bay Area 265 00:20:44,910 --> 00:20:47,204 che vende il suo latte online. 266 00:20:47,704 --> 00:20:51,250 Non credo sia una buona idea prendere fluidi corporei da Internet. 267 00:20:53,835 --> 00:20:57,714 Allora può usarlo in polvere, Maxine. Non l'hai mai fatto prima… 268 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 Ok, basta, Lynn. 269 00:20:59,549 --> 00:21:01,343 No, basta così. 270 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 Sono stata zitta su molte cose. 271 00:21:04,388 --> 00:21:06,098 E l'ho fatto al matrimonio. 272 00:21:06,181 --> 00:21:07,099 - Aspetta… - No. 273 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 Non ho potuto avere figli miei. 274 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 Io e Hershel non abbiamo potuto. Dio solo sa quanto ci abbiamo provato. 275 00:21:16,149 --> 00:21:19,027 Ma ci sono centinaia di modi per essere madre 276 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 e tua figlia ce lo sta dimostrando. 277 00:21:24,908 --> 00:21:25,784 Sì. 278 00:21:27,244 --> 00:21:31,164 E quello che stavo per dire è che non avendolo mai fatto… 279 00:21:33,208 --> 00:21:36,878 forse non sai quanto mi sia sentita persa con la prima figlia. 280 00:21:41,174 --> 00:21:43,302 Non avevo idea di cosa stessi facendo. 281 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Fatto. 282 00:21:51,268 --> 00:21:52,436 Fantastico. 283 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 No, fai provare me. 284 00:22:19,671 --> 00:22:21,089 Ok. 285 00:22:52,204 --> 00:22:54,706 Così imparo a fartela conoscere per primo. 286 00:22:54,790 --> 00:22:58,919 Beh, dopotutto è tua figlia. Naturalmente, cede al mio fascino. 287 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 - Vado a controllare la cena. - Ok. 288 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 - Ok. - No. 289 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 Dobbiamo risolverla io e lei, ok? 290 00:23:15,185 --> 00:23:19,106 Va bene, legherai con me, anche se dovesse ucciderci entrambe. 291 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 Sì, Idalia, sono tua mamma. 292 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 La mamma è qui. 293 00:23:30,409 --> 00:23:31,618 Sì, è così. 294 00:23:34,162 --> 00:23:35,997 Sono la tua mamma, Idalia. 295 00:23:37,833 --> 00:23:38,667 Sì. 296 00:23:40,502 --> 00:23:44,047 Ok, so cosa stai pensando. "Posso contare su questa donna?" 297 00:23:44,589 --> 00:23:47,592 "Se dovessi urlare per cinque ore di fila, 298 00:23:48,552 --> 00:23:49,803 potrei farla cedere?" 299 00:23:52,222 --> 00:23:54,433 E sono qui per dirti, piccola mia, 300 00:23:55,684 --> 00:23:57,436 che non ti lascerò mai. 301 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Sì. 302 00:24:01,148 --> 00:24:03,024 Ok. 303 00:24:21,293 --> 00:24:24,713 Ok. Sono qui. 304 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Vacci piano con me, piccola. 305 00:25:17,015 --> 00:25:18,808 Sei bellissima, Idalia. 306 00:25:21,144 --> 00:25:23,855 Lo so, e dorme così bene. 307 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Ciao. 308 00:25:28,276 --> 00:25:29,236 Va tutto bene. 309 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 È il dottor Atluri? 310 00:27:02,454 --> 00:27:04,623 Ok. Grazie, dottore. Grazie. 311 00:27:11,171 --> 00:27:12,005 Tutto a posto? 312 00:27:18,428 --> 00:27:19,262 Oh, mio… 313 00:27:25,352 --> 00:27:27,812 Porta qui il tuo culo senza cancro. 314 00:27:28,772 --> 00:27:30,690 Abbi pietà di un povero vecchio. 315 00:27:40,200 --> 00:27:41,034 Sì. 316 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Ciao. 317 00:27:48,124 --> 00:27:49,876 Idalia, tesoro mio. 318 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 La mamma deve tornare al lavoro domani. 319 00:27:55,965 --> 00:27:56,925 Perciò… 320 00:27:59,219 --> 00:28:01,137 non passerò più tanto tempo con te. 321 00:28:04,808 --> 00:28:07,519 Papà non può più fare il lavoro che ama. 322 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 E gli manca molto. 323 00:28:11,564 --> 00:28:13,108 Ma abbiamo fatto un patto. 324 00:28:14,025 --> 00:28:15,527 Io torno al lavoro 325 00:28:16,444 --> 00:28:21,533 e tu e lui passerete tutto il tempo insieme d'ora in poi. 326 00:28:29,207 --> 00:28:31,835 Qualcuno deve cambiarti i pannolini, piccola. 327 00:28:32,919 --> 00:28:35,004 Mi mancherai da matti. 328 00:28:43,054 --> 00:28:43,888 Ok. 329 00:28:44,597 --> 00:28:45,724 - Eccoci qua. - Ehi! 330 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 Eccoci qua. 331 00:28:49,519 --> 00:28:50,353 Ok. 332 00:28:51,229 --> 00:28:52,230 Va bene, ciao. 333 00:28:54,357 --> 00:28:55,191 Ciao. 334 00:29:05,660 --> 00:29:07,454 AUTUNNO 2011 335 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 Idalia, mamma è a casa! 336 00:29:11,833 --> 00:29:12,834 Ciao, tesorino. 337 00:29:12,917 --> 00:29:13,793 Allora… 338 00:29:16,755 --> 00:29:18,673 Alcuni lo vedono solo come guarnizione, 339 00:29:18,757 --> 00:29:22,177 ma io e te, la mia figlia intelligente, sappiamo che non è così. E… 340 00:29:22,969 --> 00:29:26,765 gli steli hanno più sapore perché sono più vicini alla terra. 341 00:29:27,932 --> 00:29:30,977 Amore, è straordinaria. Ha girato la sua prima frittata. 342 00:29:31,060 --> 00:29:33,313 A quattro anni, è una sous chef. 343 00:29:33,396 --> 00:29:35,774 Sì? È incredibile. 344 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 Oh, mio Dio. Avrei voluto vederlo! 345 00:29:38,818 --> 00:29:40,987 Torna a casa prima la prossima volta, mamma. 346 00:29:43,239 --> 00:29:44,783 Sì. Ci proverò. 347 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 Batti cinque. 348 00:29:57,879 --> 00:30:00,590 Quindi Brigitte è una sua compagna? 349 00:30:01,132 --> 00:30:02,467 No, quella è Delphine. 350 00:30:03,551 --> 00:30:05,929 Il suo armadietto è tra Idalia e Barley. 351 00:30:06,638 --> 00:30:09,015 Pensavo Delphine fosse quella i cui genitori pensano 352 00:30:09,098 --> 00:30:11,768 che la musica de Gli zonzoli è troppo spinta. 353 00:30:11,851 --> 00:30:13,102 No, quella è Olive. 354 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 Credevo che Olive andasse a ginnastica. 355 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 Quella è Kale. 356 00:30:19,859 --> 00:30:21,945 È un minestrone questa scuola! 357 00:30:22,028 --> 00:30:22,946 Sono confusa. 358 00:30:23,613 --> 00:30:25,114 Ok. Siete pronti? 359 00:30:25,907 --> 00:30:27,158 Ora spengo le luci. 360 00:30:42,215 --> 00:30:45,760 Forse potresti dare un volto ai nomi alla festa della scuola. 361 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Ok. 362 00:30:48,930 --> 00:30:50,598 È giovedì alle cinque. 363 00:30:51,307 --> 00:30:52,141 Ricordi? 364 00:30:52,642 --> 00:30:54,519 Perché sempre alle cinque? 365 00:30:54,602 --> 00:30:57,772 Con il traffico, devo andare via dalle Watts entro le tre. 366 00:30:58,565 --> 00:31:01,609 Zora voleva farle visitare alla sua classe quel giorno. 367 00:31:02,610 --> 00:31:04,028 Magari potresti provare. 368 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 Ok, ci proverò. 369 00:31:11,536 --> 00:31:14,831 Coloriamo le scarpe di Pinot. È bellissimo. 370 00:31:16,332 --> 00:31:19,836 L'ultima volta che abbiamo parlato di Tonino e della capra 371 00:31:19,919 --> 00:31:25,425 stavano scalando una collina altissima. 372 00:31:25,508 --> 00:31:26,593 - Lino? - E poi… 373 00:31:27,260 --> 00:31:28,887 - Sì? - Siamo pronti per te. 374 00:31:29,470 --> 00:31:30,305 Ok. 375 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 Torno subito. 376 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 Fai la brava con Anet, ok? 377 00:31:42,525 --> 00:31:43,651 Ok. Andiamo. 378 00:31:44,319 --> 00:31:45,737 Posso vedere il disegno? 379 00:32:09,510 --> 00:32:10,553 Guarda che dolce. 380 00:32:13,139 --> 00:32:16,935 Ricordi dov'eravamo rimasti con la storia? Tonino e la capra? 381 00:32:17,018 --> 00:32:20,647 Dalla cima della collina, si poteva vedere tutta quanta la Sicilia. 382 00:32:21,773 --> 00:32:26,027 E la capra, che mangiava troppe verdure, diventò verde. 383 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 E poi la rana disse… 384 00:32:28,780 --> 00:32:30,698 "Smettila di copiarmi, stupida capra." 385 00:32:32,325 --> 00:32:34,869 Ok, è ora della nanna. 386 00:32:34,953 --> 00:32:36,204 Oh, no. 387 00:32:37,914 --> 00:32:39,123 Amore, stai con noi. 388 00:32:40,041 --> 00:32:41,125 Cosa succede dopo? 389 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Beh… 390 00:32:47,924 --> 00:32:53,429 in men che non si dica, la capra mangia una carota e non è più verde. 391 00:32:55,473 --> 00:32:56,975 Ma non potrebbe accadere. 392 00:32:57,558 --> 00:33:00,228 Tonino aveva già bandito le carote dal regno. 393 00:33:00,728 --> 00:33:01,562 Giusto? 394 00:33:05,066 --> 00:33:05,900 Beh… 395 00:33:07,110 --> 00:33:07,944 Ma certo. 396 00:33:08,861 --> 00:33:11,114 È ora di dormire. Buonanotte. 397 00:33:20,707 --> 00:33:23,501 - Non ti è piaciuta la storia stasera. - Era ok. 398 00:33:23,584 --> 00:33:26,421 Non aveva alcun senso, ma no, era ok. 399 00:33:30,299 --> 00:33:33,636 Va bene. I miei alunni sono andati via. Amy, che succede? 400 00:33:34,220 --> 00:33:35,888 Sono un mostro, vero? 401 00:33:35,972 --> 00:33:40,059 Chi non vuole che la propria figlia sia legata al padre? 402 00:33:40,143 --> 00:33:43,896 E non dovrei essere gelosa, è solo che mi sento così… 403 00:33:45,148 --> 00:33:48,985 Mi sento così fuori posto con loro. Un attimo prima è una bambina, 404 00:33:49,068 --> 00:33:52,030 quello dopo andrà al college e mi sarò persa tutto. 405 00:33:52,113 --> 00:33:54,824 Ok, rallenta. 406 00:33:54,907 --> 00:33:57,869 Hai saltato i folli anni dell'adolescenza, 407 00:33:57,952 --> 00:34:01,164 e io, stanne certa, non vedo l'ora te la faccia pagare 408 00:34:01,247 --> 00:34:03,791 dopo tutte le follie che hai fatto tu. 409 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 Ero un angelo. 410 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 Credi che le piaccia lui più di me? 411 00:34:13,676 --> 00:34:18,181 Voglio dire, cucinano insieme, hanno le loro storie segrete. 412 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 Diavolo, le insegna pure il siciliano. Avranno anche una lingua loro. 413 00:34:26,647 --> 00:34:29,067 Voglio che ce l'abbiano. Davvero. 414 00:34:30,318 --> 00:34:33,738 È giusto che Lino passi più tempo con lei, perché… 415 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 È giusto, cioè, ha bisogno di più tempo con lei… 416 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 Perché… 417 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Il cancro potrebbe tornare. 418 00:34:46,834 --> 00:34:49,170 È come se in realtà non fosse sparito, 419 00:34:49,712 --> 00:34:53,007 come se fosse ancora qui con noi e continuasse a portarci via le cose. 420 00:34:53,091 --> 00:34:57,720 Lui non può lavorare, io devo perdermi la vita di Idalia. Odio tutto questo. 421 00:34:58,387 --> 00:35:03,059 Odio ciò che il cancro ha fatto al nostro matrimonio. E anche a me! 422 00:35:03,768 --> 00:35:06,479 Odio essere una mamma gelosa del marito, cazzo, 423 00:35:06,562 --> 00:35:09,482 e della storia di una capra del cazzo, Zora. 424 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 Una capra! 425 00:35:16,948 --> 00:35:19,075 Sono stanca di perdermi la sua vita. 426 00:35:20,284 --> 00:35:21,410 Allora non farlo. 427 00:35:22,453 --> 00:35:23,663 Almeno non oggi. 428 00:35:24,247 --> 00:35:25,414 Vai! 429 00:35:26,124 --> 00:35:28,876 Vai. Posso sistemare tutto io. 430 00:35:29,502 --> 00:35:30,920 Tu vai alla festa. 431 00:35:31,003 --> 00:35:33,464 Niente dice "amore materno" 432 00:35:33,548 --> 00:35:36,634 come mangiare cibo cucinato da gente che non conosci. 433 00:35:46,602 --> 00:35:47,687 Sono a casa! 434 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 Lino, sei fantastico. 435 00:35:54,527 --> 00:35:55,653 Che sorpresa! 436 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 Sì, eccome. 437 00:35:59,991 --> 00:36:00,950 Ciao. 438 00:36:01,033 --> 00:36:01,993 Sono Amy. 439 00:36:02,076 --> 00:36:03,119 Brigitte. 440 00:36:03,703 --> 00:36:05,121 Pensavo avessi quattro anni. 441 00:36:05,204 --> 00:36:08,374 Quella è Delphine, sua figlia, la compagna di Idalia. 442 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 Brigitte è sua mamma. 443 00:36:10,251 --> 00:36:12,420 Tutto a posto con le bambine, Lino. 444 00:36:13,713 --> 00:36:15,840 - Ciao, sei una nuova mamma? - Ciao. 445 00:36:15,923 --> 00:36:18,259 Oh, no, è Amy. 446 00:36:18,843 --> 00:36:23,598 Tua moglie. Wow. Ci chiedevamo cosa ci fosse sotto. 447 00:36:23,681 --> 00:36:27,018 È bello conoscerti finalmente. Possiamo darti qualcosa da bere? 448 00:36:28,019 --> 00:36:29,937 Oggi vodka soda. 449 00:36:30,021 --> 00:36:32,899 - Sono solo le tre… - Di solito le beviamo il martedì… 450 00:36:37,069 --> 00:36:40,364 E io aiuto Lino a cucinare il suo piatto per la festa. 451 00:36:41,365 --> 00:36:43,701 È uno chef, non ha bisogno di aiuto, ma… 452 00:36:43,784 --> 00:36:47,038 Brigitte sta imparando la cucina italiana. È francese. 453 00:36:47,121 --> 00:36:50,833 Comunque, ecco qua. Mi dispiace. 454 00:36:50,917 --> 00:36:55,546 Prezzemolo del nostro giardino. Non è come le tue erbe francesi. 455 00:36:55,630 --> 00:36:57,465 Non sottovalutarlo. Goditelo. 456 00:36:58,174 --> 00:37:00,968 - Sarei persa senza di te, Lino. - Sapete una cosa? 457 00:37:01,677 --> 00:37:06,641 Sento piangere una delle vostre figlie. Magari sono cadute spaccandosi la testa. 458 00:37:06,724 --> 00:37:09,185 - Sì, dovreste proprio andare. - Oh, ok. 459 00:37:19,737 --> 00:37:21,405 Perché le hai dato il prezzemolo? 460 00:37:22,865 --> 00:37:23,699 Cosa? 461 00:37:24,992 --> 00:37:26,077 Brigitte. 462 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 Le hai dato il prezzemolo del nostro orto. 463 00:37:29,372 --> 00:37:33,376 Sì. Sai quant'è importante il prezzemolo nella cucina siciliana. 464 00:37:33,459 --> 00:37:34,585 È una brava cuoca. 465 00:37:35,586 --> 00:37:36,671 Cucina francese. 466 00:37:37,630 --> 00:37:41,550 - Ma è pur sempre brava… - Ok, ma ho piantato io il prezzemolo. 467 00:37:42,134 --> 00:37:42,969 Sì, lo so. 468 00:37:45,012 --> 00:37:47,181 Non capisco. Non usi mai la cucina. 469 00:37:47,265 --> 00:37:48,891 È il mio prezzemolo, Lino. 470 00:37:48,975 --> 00:37:53,729 Ok. Le ho dato un rametto. Perché mi stai facendo questo discorso? 471 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Penso solo che se pianto qualcosa 472 00:37:56,065 --> 00:37:59,193 dovresti pensare a me prima di darlo via. 473 00:37:59,277 --> 00:38:01,404 Mamma, perché urli? 474 00:38:01,946 --> 00:38:03,364 Va tutto bene, tranquilla. 475 00:38:15,126 --> 00:38:15,960 Ehi. 476 00:38:17,545 --> 00:38:19,880 - Si è addormentata? - Sì. 477 00:38:20,923 --> 00:38:23,259 È crollata. 478 00:38:24,635 --> 00:38:26,304 Grazie. Puoi metterla sul tavolo. 479 00:38:37,398 --> 00:38:38,232 Sì? 480 00:38:40,818 --> 00:38:44,530 - Io e Brigitte siamo solo amici. - Flirtavate, Lino. 481 00:38:44,613 --> 00:38:48,617 Non lo farei mai. Amore, il mio cuore è tuo e solo tuo. 482 00:38:50,328 --> 00:38:51,787 Non è solo per Brigitte. 483 00:38:53,497 --> 00:38:59,211 Conosci la vita di Idalia in un modo che io non conosco e mi fa sentire… 484 00:39:02,506 --> 00:39:04,425 Mi fa sentire una cattiva mamma. 485 00:39:07,845 --> 00:39:09,472 Invidio quello che avete. 486 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Amy, 487 00:39:14,393 --> 00:39:16,312 amo stare a casa con mia figlia. 488 00:39:18,773 --> 00:39:20,608 Ma invidio quello che hai tu. 489 00:39:21,650 --> 00:39:23,944 Non puoi capire quanto è dura per me. 490 00:39:24,028 --> 00:39:27,948 Sono uno chef che non può guadagnarsi da vivere cucinando. 491 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Ok? 492 00:39:32,661 --> 00:39:34,914 Neanch'io immaginavo la mia vita così. 493 00:39:37,333 --> 00:39:38,292 - Ok. - Ok. 494 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 Allora cosa facciamo? 495 00:39:42,630 --> 00:39:44,048 Perché non sono felice. 496 00:39:46,425 --> 00:39:47,259 Non sono… 497 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Non sono felice. 498 00:39:54,392 --> 00:39:56,560 No. 499 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 No, va tutto bene. 500 00:40:02,650 --> 00:40:04,068 Va tutto bene, ascolta. 501 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Ok, Brigitte mi ha dato un'idea. 502 00:40:09,490 --> 00:40:12,326 No, amore, dico sul serio. 503 00:40:12,410 --> 00:40:14,745 Credo che dovrei tenere un corso di cucina. 504 00:40:16,539 --> 00:40:20,459 Mi piacerebbe lavorare di nuovo in una cucina professionale. 505 00:40:23,838 --> 00:40:28,050 I soldi extra ci sarebbero utili. Posso chiedere ad Antonio meno ore. 506 00:40:28,134 --> 00:40:30,594 Mi darebbe più tempo con Idalia e… 507 00:40:31,262 --> 00:40:33,180 potrei dipingere di più. 508 00:40:34,014 --> 00:40:36,684 Voglio più tempo per la mia arte e per noi, 509 00:40:36,767 --> 00:40:38,144 mi manca stare insieme. 510 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Mi manca. 511 00:40:41,397 --> 00:40:45,109 Ma sia chiaro, Brigitte non seguirà il corso, cazzo. Sul serio. 512 00:40:45,192 --> 00:40:47,570 - Mi hai capito? - Ok, affare fatto. 513 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 E devo chiederti un altro favore. 514 00:40:54,201 --> 00:40:55,035 Qualsiasi cosa. 515 00:40:55,119 --> 00:40:58,747 Puoi spiegarmi la storia di Tonino e di questa cazzo di capra? 516 00:40:58,831 --> 00:41:01,000 - Perché non la capisco. - Ok. 517 00:41:11,927 --> 00:41:13,220 PRIMAVERA 2014 518 00:41:13,304 --> 00:41:14,472 Ehi! 519 00:41:15,431 --> 00:41:17,057 - Mamma! - Ciao! 520 00:41:18,809 --> 00:41:22,646 Come va? Grazie, Sharon. Questo quadro è quasi finito, lo sento. 521 00:41:22,730 --> 00:41:25,441 Figurati, ci ha fatto le crêpes alla fragola. 522 00:41:26,358 --> 00:41:30,237 - Idalia è sempre la benvenuta. - Grazie. Ciao. 523 00:41:30,321 --> 00:41:33,073 E come sta la bimba più intelligente delle elementari? 524 00:41:33,157 --> 00:41:36,494 Bene. Abbiamo imparato che le farfalle sentono i sapori con i piedi. 525 00:41:36,577 --> 00:41:37,745 Incredibile! 526 00:41:37,828 --> 00:41:40,498 Ehi, vuoi sporcarti le mani con me? 527 00:41:41,415 --> 00:41:42,500 Ok, forza. 528 00:41:44,585 --> 00:41:45,419 Quindi… 529 00:41:47,254 --> 00:41:49,840 il dolce del basilico 530 00:41:50,758 --> 00:41:54,720 ci ricorda che i sapori delicati possono essere i più forti. 531 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Ecco. 532 00:41:59,934 --> 00:42:02,061 - Fai una gonna. - Ok. 533 00:42:03,896 --> 00:42:05,940 - No, giallo. - D'accordo. 534 00:42:11,320 --> 00:42:13,572 Signore Elefante mangerà tutta l'insalata. 535 00:42:13,656 --> 00:42:14,782 Ehi! 536 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 Ecco qua. 537 00:42:16,784 --> 00:42:17,826 Corn dog? 538 00:42:17,910 --> 00:42:18,744 Sì. 539 00:42:19,328 --> 00:42:21,580 Tante lezioni questa settimana. 540 00:42:21,664 --> 00:42:24,041 Sono un lavoratore, dopotutto. Di nuovo. 541 00:42:24,792 --> 00:42:26,043 E sono un po' stanco. 542 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 - Buon appetito. - Mangiamo? 543 00:42:35,844 --> 00:42:37,429 Aspetta, senape o ketchup? 544 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Tutto ok? 545 00:42:44,562 --> 00:42:45,396 Sto bene. 546 00:42:46,397 --> 00:42:48,107 Mi è solo andato di traverso. 547 00:42:49,024 --> 00:42:50,234 Bevi un po' d'acqua. 548 00:42:53,779 --> 00:42:58,242 Tu metti il ketchup, io la senape. Chissà con cosa li mangia babbo. 549 00:43:00,452 --> 00:43:01,287 Ciao, Anet. 550 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 Grazie per avermi inserito prima, specie di venerdì. 551 00:43:06,125 --> 00:43:08,419 Il dottor Atluri voleva farlo subito. 552 00:43:09,336 --> 00:43:10,546 Ti senti bene? 553 00:43:12,673 --> 00:43:13,507 Vediamo. 554 00:43:56,258 --> 00:43:59,803 Idalia, se ti do quello spuntino, è quasi ora di cena, 555 00:43:59,887 --> 00:44:01,347 e non avresti più fame. 556 00:44:01,889 --> 00:44:03,474 - Mamma! - Nonna! 557 00:44:03,557 --> 00:44:04,642 Fiorellino! 558 00:44:04,725 --> 00:44:06,560 Cosa ci fai qui? 559 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 Beh… 560 00:44:11,065 --> 00:44:12,358 Ma che cosa…? 561 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 Stasera usciamo. 562 00:44:18,364 --> 00:44:19,740 Solo un altro po'. 563 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 Che c'è? 564 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 Balliamo. 565 00:44:54,608 --> 00:44:55,567 Aspetta. 566 00:44:56,151 --> 00:44:58,362 - Aspetta. E se cadi? - Se cado, cado. 567 00:45:01,198 --> 00:45:03,367 Voglio ballare di nuovo con mia moglie. 568 00:46:02,634 --> 00:46:03,844 Ti ho mai raccontato 569 00:46:04,762 --> 00:46:05,679 di quella volta 570 00:46:06,430 --> 00:46:09,141 in cui Tonino e la capra volevano giocare a calcio insieme? 571 00:46:10,476 --> 00:46:14,855 C'era un grosso problema: la capra aveva solo scarpe eleganti. 572 00:46:16,231 --> 00:46:17,566 Cos'ha fatto la capra? 573 00:46:17,649 --> 00:46:18,567 Beh, la capra 574 00:46:19,359 --> 00:46:23,155 ha preso in prestito un paio di scarpe da calcio da un cugino. 575 00:46:23,739 --> 00:46:28,452 - Ma la capra ha quattro zampe. - Esatto. Aveva bisogno di un altro paio. 576 00:46:28,535 --> 00:46:31,705 Da buon amico, Tonino gli ha prestato le sue, 577 00:46:32,581 --> 00:46:37,544 ma quando la capra le ha provate, erano troppo grandi per i suoi zoccoli. 578 00:46:42,883 --> 00:46:44,885 La capra aveva il cuore spezzato, 579 00:46:45,385 --> 00:46:49,431 ma poi lui e Tonino hanno avuto un'idea. 580 00:46:50,098 --> 00:46:52,851 Ehi. Idalia deve dormire. 581 00:46:54,019 --> 00:46:56,897 Ma babbo non ha finito la storia. 582 00:46:59,483 --> 00:47:01,109 Altri cinque minuti, amore. 583 00:48:55,098 --> 00:48:59,061 Sottotitoli: Elisabetta Giamporcaro