1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,597
ATTEN MÅNEDER SENERE
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,225
HØSTEN 2006
4
00:00:17,308 --> 00:00:20,020
Lino. Kan jeg få litt hjelp her?
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
Ja. Kommer.
6
00:00:25,608 --> 00:00:31,197
Jeg vet ikke
hvor stor avstanden skal være, men…
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
Det er så fin utsikt.
8
00:00:33,908 --> 00:00:35,994
Hvis jeg ikke visste bedre,
9
00:00:36,077 --> 00:00:38,830
ville jeg trodd
at du utnyttet situasjonen.
10
00:00:38,913 --> 00:00:40,248
-Nei.
-Ikke?
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,292
Jeg kan ikke bøye kneet.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,543
Poverino.
13
00:00:44,377 --> 00:00:47,047
Sikker på at vi kan plante kål
så nær salvie?
14
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Ja, de gir næring til hverandre, sa pappa.
15
00:00:49,758 --> 00:00:51,009
Jeg skal ringe ham.
16
00:01:00,435 --> 00:01:01,269
Hallo?
17
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
Hei, pappa.
18
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Hei. Hvordan går det?
19
00:01:04,022 --> 00:01:09,861
Jeg skulle ønske du var her, pappa.
Du er en mester når det gjelder jordbruk.
20
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
Oliventreet du beskar…
21
00:01:12,906 --> 00:01:13,823
Det ser bra ut.
22
00:01:13,907 --> 00:01:15,366
-Gjør det?
-Ja.
23
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
Hva med rosebuskene?
24
00:01:17,577 --> 00:01:19,162
-Rosebuskene?
-Ja.
25
00:01:19,662 --> 00:01:20,705
Vel…
26
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
De kunne vært bedre.
27
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
Ja.
28
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Og en annen ting…
29
00:01:32,884 --> 00:01:33,927
Legen.
30
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
-Vi skal treffe ham i morgen.
-Og det er siste gang?
31
00:01:41,267 --> 00:01:42,227
Hvem vet, pappa?
32
00:01:44,813 --> 00:01:47,941
-Har du tatt pillene?
-Ja, jeg tok den siste i morges.
33
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
Fint.
34
00:01:50,151 --> 00:01:52,779
Pappa…
Tiden vil vise hvordan det går.
35
00:02:09,295 --> 00:02:10,755
Jeg har gode nyheter.
36
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
Kreften er borte. Rubbel og bit.
37
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
Så det virket?
38
00:02:16,803 --> 00:02:21,432
Du må overvåkes og skannes
hver tredje til sjette måned, men Lino…
39
00:02:21,516 --> 00:02:22,600
Du er kreftfri.
40
00:02:23,518 --> 00:02:26,187
Herregud. Så det var det?
41
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
Han må bygge opp immunforsvaret.
42
00:02:28,439 --> 00:02:33,403
Det er utrolig hvor mye holistiske tiltak,
som akupunktur og et godt kosthold…
43
00:02:34,696 --> 00:02:35,947
Jeg kan ikke tro det.
44
00:02:36,489 --> 00:02:38,700
Jeg kan spise florentinsk biff igjen.
45
00:02:42,328 --> 00:02:45,790
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-Dere har fått en ny sjanse.
46
00:02:46,457 --> 00:02:48,168
Gå ut og og lev livene deres.
47
00:02:48,918 --> 00:02:49,961
Legens ordre.
48
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
Det var så vidt jeg fant barnevakt.
49
00:03:05,768 --> 00:03:07,979
Nyheten kom så fort.
50
00:03:08,062 --> 00:03:12,567
-Du skulle tatt ham med.
-Ikke? Greit. Neste gang, kanskje.
51
00:03:13,735 --> 00:03:16,779
-Hva skal dere gjøre nå?
-Dere burde dra på ferie.
52
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
Amy. Lino.
53
00:03:24,495 --> 00:03:26,664
-Hva er det?
-Fra oss alle.
54
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Folkens…
55
00:03:40,178 --> 00:03:42,180
-Nei, det…
-Dette er…
56
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
Det er for mye.
57
00:03:44,307 --> 00:03:48,144
Nei, det er det ikke.
Dere har hatt så mange sykdomsutgifter.
58
00:03:48,228 --> 00:03:54,234
-Og vestlige medisinere grabber til seg.
-De reddet min manns liv, så det er sagt.
59
00:03:54,317 --> 00:03:58,738
Det er sant.
Vi er glad i dere, og vil gjerne hjelpe.
60
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
Skål for Lino og Amy.
61
00:04:05,161 --> 00:04:07,664
-Vi er glad i dere.
-Takk, folkens.
62
00:04:09,916 --> 00:04:12,752
Skulle gjerne skålt,
men det er mot legens ordre.
63
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
-Vi tar det for deg.
-Skål.
64
00:04:14,504 --> 00:04:19,217
Jeg må ringe foreldrene mine.
Jeg har prøvd å nå dem et par ganger, men…
65
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Hvor er bildet?
66
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
-Her er det.
-Jeg må sjekke at det er ditt barn.
67
00:04:26,349 --> 00:04:27,850
Det likner ikke på henne.
68
00:04:30,853 --> 00:04:32,814
Mamma. Jeg er ferdig med skannen.
69
00:04:33,940 --> 00:04:35,316
Nå er alt borte.
70
00:04:37,235 --> 00:04:38,069
Hallo?
71
00:04:39,028 --> 00:04:39,862
Mamma?
72
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Er du der?
73
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Lino…
74
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
Faren din er død.
75
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
Hjerteinfarkt.
76
00:04:54,460 --> 00:04:55,962
Hvordan kan han være død?
77
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
Vi pratet jo i forrige uke, mamma.
78
00:04:58,715 --> 00:05:00,925
Det skjedde i går, mens han jobbet.
79
00:05:01,592 --> 00:05:05,805
Jeg ville ikke ringe før
fordi jeg visste du skulle til kontroll.
80
00:05:05,888 --> 00:05:08,433
Jeg ville ikke gi deg de dårlige nyhetene.
81
00:05:08,516 --> 00:05:10,852
Helsen er viktig, min kjære Lino.
82
00:05:15,064 --> 00:05:16,149
Han elsket deg.
83
00:05:19,068 --> 00:05:21,446
-Jeg kommer hjem, mamma.
-Nei.
84
00:05:21,529 --> 00:05:22,739
Jo, jeg kommer hjem.
85
00:05:22,822 --> 00:05:25,825
Det er ingenting å gjøre.
Messen er i morgen.
86
00:05:28,745 --> 00:05:29,871
Hvem passer på deg?
87
00:05:31,331 --> 00:05:34,334
For meg er det mer enn nok
å vite at du har det bra.
88
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Lov meg at du setter helsen først.
89
00:05:39,339 --> 00:05:40,173
Ja.
90
00:06:05,907 --> 00:06:06,741
Hva er det?
91
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
Jeg ville at han skulle være stolt av meg.
92
00:06:19,295 --> 00:06:20,213
Det var han.
93
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
Mot slutten var han så stolt av deg.
94
00:06:26,844 --> 00:06:27,678
Takk.
95
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
For hva da?
96
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
For at du samlet familien min igjen.
97
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
Jeg er takknemlig.
98
00:06:44,987 --> 00:06:46,489
-Og vet du hva?
-Hva?
99
00:06:47,657 --> 00:06:51,202
Jeg vil ikke kaste bort mer tid
i dette livet.
100
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Aldri mer.
101
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Ikke jeg heller.
102
00:06:58,626 --> 00:07:00,336
Jeg vil vi skal bli foreldre.
103
00:07:03,381 --> 00:07:04,632
Jeg vil bli mor.
104
00:07:07,051 --> 00:07:09,011
-Er det greit?
-Ja.
105
00:07:10,388 --> 00:07:11,222
Vi gjør det.
106
00:07:20,940 --> 00:07:24,402
Situasjonen deres
er dessverre ikke optimal.
107
00:07:25,945 --> 00:07:29,240
Jeg antok at vi kunne gjennomføre
en inseminasjon,
108
00:07:29,323 --> 00:07:31,742
ettersom Linos sperm er lagret.
109
00:07:32,410 --> 00:07:38,541
Siden tilgangen på sperm er begrenset,
er sjansen for graviditet størst ved IVF.
110
00:07:40,293 --> 00:07:46,007
Dette er et personlig valg, så ta deg tid
og tenk over hva som kjennes rett.
111
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
Og det er hvis embryoet fester seg.
112
00:07:53,681 --> 00:07:57,059
Men det er bare slik
vi kan få et biologisk barn.
113
00:07:59,395 --> 00:08:02,732
Hvis det er det som kreves, amore…
Hva enn du ønsker.
114
00:08:05,526 --> 00:08:06,736
Jeg ønsker ikke det.
115
00:08:07,487 --> 00:08:11,365
Det viktigste for meg er å bli mor,
ikke å være gravid.
116
00:08:11,449 --> 00:08:13,576
Når jeg ser for meg familien vår,
117
00:08:13,659 --> 00:08:16,787
tenker jeg ikke
at biologien avgjør hvem vi kan elske.
118
00:08:16,871 --> 00:08:21,459
Og jeg vil ikke ha flere leger i livet.
Nåler og in vitro…
119
00:08:22,919 --> 00:08:25,755
Jeg vil ikke
at vi skal stifte familie in vitro.
120
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
Takk.
121
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
-Virkelig?
-Sì.
122
00:08:37,225 --> 00:08:39,435
Amore, familie er mer enn blod.
123
00:08:41,145 --> 00:08:46,817
Og dessuten vil jeg ikke gi noe videre
som kan skape problemer for barnet senere.
124
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
Som staheten din?
125
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Nei, den insisterer jeg på å gi videre.
126
00:08:54,242 --> 00:08:55,618
Den er viktig.
127
00:08:59,288 --> 00:09:01,082
Jeg er kreftoverlever.
128
00:09:01,165 --> 00:09:04,544
Det betyr at jeg må til kontroller
resten av livet.
129
00:09:05,169 --> 00:09:06,712
Men jeg…
130
00:09:06,796 --> 00:09:10,508
Vi har med et brev fra onkologen,
som er ledende innen feltet.
131
00:09:10,591 --> 00:09:13,719
Der står det at Lino er friskmeldt.
132
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
Hvis du bare gir oss en sjanse…
133
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Amy, Lino, jeg setter pris på ærligheten…
134
00:09:23,729 --> 00:09:26,524
Men dette er ikke opp til meg.
135
00:09:26,607 --> 00:09:31,237
Kindred Circle
er annerledes enn andre byråer
136
00:09:31,320 --> 00:09:35,032
fordi vi alltid
setter den biologiske moren først.
137
00:09:35,116 --> 00:09:37,285
Det er ikke vi som tar avgjørelsen.
138
00:09:37,368 --> 00:09:41,747
Det er opp til barnets biologiske mor
å bestemme hvem som passer.
139
00:09:43,124 --> 00:09:44,041
Det forstår vi.
140
00:09:44,125 --> 00:09:48,462
Og de biologiske mødrene
har ulike beveggrunner.
141
00:09:50,423 --> 00:09:54,302
Jeg kan altså ikke love noe,
men jeg kan tilby dette:
142
00:09:55,469 --> 00:09:56,304
Dra hjem
143
00:09:57,179 --> 00:10:02,101
og skriv en søknad
som reflekterer hvem dere er som par.
144
00:10:02,184 --> 00:10:06,981
Inkluder bilder og brev fra venner.
Fortell deres historie.
145
00:10:10,610 --> 00:10:15,156
Jeg vet jeg er partisk,
men Lino blir en flott babbo.
146
00:10:15,239 --> 00:10:18,326
Det er slik en sier "pappa" i Firenze,
der vi møttes.
147
00:10:18,409 --> 00:10:22,705
Helt fra begynnelsen av
håpet jeg hun ville bli mor til mine barn.
148
00:10:22,788 --> 00:10:24,123
Smil!
149
00:10:25,207 --> 00:10:28,586
-Etter alt vi har vært gjennom…
-Etter alt vi har mistet…
150
00:10:28,669 --> 00:10:32,131
…vil vi verne om dette barnet
som en del av familien.
151
00:10:33,716 --> 00:10:34,550
Mannen min…
152
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
Kona mi…
153
00:10:35,718 --> 00:10:37,428
…blir en fantastisk forelder.
154
00:10:38,512 --> 00:10:40,181
Står til?
155
00:11:06,791 --> 00:11:08,959
VÅREN 2007
156
00:11:12,338 --> 00:11:13,422
Du ser nydelig ut.
157
00:11:15,341 --> 00:11:17,009
Jeg har…
158
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
…forlovergave til deg.
159
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Du må slutte med det der, Z.
160
00:11:29,021 --> 00:11:33,067
Jeg har alt fått Frida Kahlo-onepiece
og "kyss kokken"-forkle
161
00:11:33,150 --> 00:11:36,487
til en baby som ikke finnes.
162
00:11:36,570 --> 00:11:39,115
Jeg klarer ikke la være
når jeg ser tingene.
163
00:11:39,198 --> 00:11:41,617
De er så søte. Jeg vil du skal ha dem.
164
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
-Jeg vet det.
-Bare i tilfelle.
165
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
Men det har gått flere måneder, Z.
166
00:11:48,666 --> 00:11:50,710
Jeg vil ikke at du skal gi opp.
167
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Bare se til
at den ikke er skrukkete foran.
168
00:12:02,847 --> 00:12:05,057
Jeg jobber med saken.
169
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
Sånn, Maxine. Vakkert.
170
00:12:06,934 --> 00:12:10,271
-Det er bare så broderiet blir rett.
-Selvsagt.
171
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
Det ser flott ut.
172
00:12:22,116 --> 00:12:23,743
-Hun er kommet.
-Hvem?
173
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
Barbara fra Kindred Circle ringte.
Det er en jente.
174
00:12:28,247 --> 00:12:31,625
-Tuller du?
-Vi må dra. Hun skal ut av sykehuset nå.
175
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
Kom igjen. Dere må dra. Stikk.
176
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
Du må det, Amy.
177
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
Dra!
178
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
-Forsiktig.
-Aspetta. Da drar vi.
179
00:12:47,933 --> 00:12:49,685
-Glad i deg.
-Deg også.
180
00:12:51,353 --> 00:12:53,397
Der er hun. Barbara.
181
00:12:54,148 --> 00:12:57,026
Hei. Vi kom så fort vi kunne.
182
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
Hvor er hun? Når kan vi ta henne med hjem?
183
00:13:01,739 --> 00:13:04,867
-Det er én ting til som må gjøres først.
-Ok.
184
00:13:04,950 --> 00:13:09,997
Faren har sagt fra seg foreldreretten,
men moren, Toni,
185
00:13:10,706 --> 00:13:14,251
vil gjerne møte dere begge
før hun gjør det.
186
00:13:15,878 --> 00:13:17,505
Er det noe galt?
187
00:13:18,172 --> 00:13:22,301
Det er en del av prosessen.
De er unge og engstelige.
188
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
Jeg tror hun bare må se dere i øynene
189
00:13:25,095 --> 00:13:27,807
før hun tar
sitt livs viktigste avgjørelse.
190
00:13:29,266 --> 00:13:31,227
For henne er det også et farvel.
191
00:13:33,938 --> 00:13:34,772
Kom inn.
192
00:13:37,024 --> 00:13:37,858
Ok.
193
00:14:12,560 --> 00:14:13,394
UCLA.
194
00:14:15,604 --> 00:14:18,440
-De har så vakkert universitetsområde.
-Ja.
195
00:14:20,776 --> 00:14:23,404
Vi er glad vi kan bli ferdige nå.
196
00:14:26,740 --> 00:14:29,827
Jeg føler meg upyntet.
197
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
Beklager, vi kom rett fra
min søsters bryllup.
198
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
-Ja.
-Zora.
199
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Hvordan visste du…
200
00:14:42,339 --> 00:14:44,466
Stemmer. Beklager, jeg…
201
00:14:46,093 --> 00:14:48,137
-Jeg er nervøs.
-Det går fint.
202
00:14:48,220 --> 00:14:50,890
Det var noe av årsaken til
at jeg valgte dere.
203
00:14:52,516 --> 00:14:54,184
På grunn av familiene deres.
204
00:14:55,352 --> 00:14:57,605
De har hjulpet dere gjennom mye.
205
00:14:59,940 --> 00:15:03,569
Jeg vil si at jeg har vært frisk i…
206
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
Det er greit.
207
00:15:06,030 --> 00:15:07,823
Da jeg så inn i øynene hennes…
208
00:15:10,034 --> 00:15:14,622
…skjønte jeg at jeg vil hun skal få
den kjærligheten som har fått dere gjennom
209
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
noen av livets største utfordringer.
210
00:15:21,503 --> 00:15:23,631
Jeg vil at hun skal få et stort liv.
211
00:15:25,466 --> 00:15:28,719
Og kjærlighet til å holde henne oppe
når det blir tøft.
212
00:15:30,763 --> 00:15:33,307
Jeg vil at en hel landsby
skal oppdra henne.
213
00:15:33,807 --> 00:15:36,018
Og jeg vil hun skal spise godt.
214
00:15:39,813 --> 00:15:41,398
Jeg elsker italiensk mat.
215
00:15:53,035 --> 00:15:57,331
Hvis jeg begynner å gråte nå,
kommer jeg ikke til å slutte, så…
216
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
Dere skal få møte datteren deres.
217
00:16:16,392 --> 00:16:17,476
Takk.
218
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
Hun likner bestemoren min.
219
00:16:34,910 --> 00:16:35,744
Gjør hun?
220
00:16:38,247 --> 00:16:39,707
Hun heter Rose.
221
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
Og jeg tenkte…
222
00:16:48,090 --> 00:16:51,593
Vi tenker på å kalle henne Idalia.
223
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
Det betyr "se solen" på italiensk.
224
00:17:00,853 --> 00:17:03,856
Men Idalia Rose…
225
00:17:07,860 --> 00:17:10,195
-Det høres…
-Det høres vakkert ut.
226
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
Ja.
227
00:17:16,994 --> 00:17:18,162
Takk.
228
00:17:21,707 --> 00:17:22,624
Takk.
229
00:17:32,009 --> 00:17:35,512
Du er en velsignelse.
Jeg er maktesløs mot deg.
230
00:18:03,457 --> 00:18:06,460
Amore… Dette er vår "noe flott".
231
00:18:19,431 --> 00:18:23,977
Lynn, du skal få velge
hva du vil at Idalia skal kalle deg.
232
00:18:24,061 --> 00:18:27,397
Bestemor, Nana eller Gigi.
233
00:18:27,481 --> 00:18:32,820
"Gigi" lyder som den siste som står igjen
når lyset tennes på bordell i New Orleans.
234
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
Maxi…
235
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
Husker du turen vår ned til Big Easy i 96?
236
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
-Husker du den?
-Ja.
237
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
"Kall meg Gigi."
238
00:18:51,880 --> 00:18:53,215
Mamma, kan du…
239
00:18:53,298 --> 00:18:55,968
-Vær forsiktig. Hun har grått.
-Ja. Beklager.
240
00:18:56,051 --> 00:18:58,595
-Jeg skal ta telefonen.
-Ja, lille venn.
241
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
Jeg vet det.
242
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Hallo?
243
00:19:03,433 --> 00:19:06,186
Hun har sterke lunger. Det er bra.
244
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Ciao, Filomena.
245
00:19:08,564 --> 00:19:10,774
Så når er dåpen?
246
00:19:13,652 --> 00:19:17,197
Vi vet ikke om hun skal døpes.
Ikke ennå, hvert fall.
247
00:19:17,281 --> 00:19:20,993
Vi vil at hun
skal finne sin egen tro en dag.
248
00:19:21,785 --> 00:19:27,332
Jeg vet at sønnen min sier det, men du må
overtale ham til å gjøre det som er best.
249
00:19:27,875 --> 00:19:30,961
Du må jobbe litt med ham. Overbevise ham.
250
00:19:31,044 --> 00:19:32,296
Du må snakke med ham.
251
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
Filomena, ekteskapet vårt
fungerer ikke sånn.
252
00:19:38,302 --> 00:19:39,970
Alle ekteskap fungerer sånn.
253
00:19:42,181 --> 00:19:48,520
Greit, la mitt barnebarns sjel
henge i limbo, da. Ok.
254
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Ha det, da.
255
00:19:52,858 --> 00:19:54,193
Ha det, Filomena.
256
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
Ok…
257
00:20:06,038 --> 00:20:08,373
Jeg trodde det var min tur.
258
00:20:08,457 --> 00:20:10,500
Jeg må holde henne, Maxine.
259
00:20:10,584 --> 00:20:14,588
Fysisk kontakt er avgjørende
for å danne bånd for adoptivforeldre.
260
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
Danne bånd. Ok. Jeg forstår.
261
00:20:19,343 --> 00:20:22,512
Apropos bånd. Jeg har kjøpt noe til deg.
262
00:20:23,472 --> 00:20:30,187
Her er din nye ammesimulator.
Vent nå litt.
263
00:20:30,270 --> 00:20:34,566
Det du gjør, er å fylle denne med melk,
264
00:20:34,650 --> 00:20:39,279
slik at babyen kan suge
gjennom brystvortene.
265
00:20:39,363 --> 00:20:40,906
Fantastisk, ikke sant?
266
00:20:40,989 --> 00:20:47,621
Og jeg er i kontakt med en veganer
i Bay Area som selger morsmelk på nettet.
267
00:20:47,704 --> 00:20:51,250
Det er nok ikke så lurt
å kjøpe kroppsvæsker på internett.
268
00:20:53,835 --> 00:20:57,714
Da kan du bruke erstatning.
Du har aldri gjort dette før, så…
269
00:20:57,798 --> 00:20:59,466
Det holder, Lynn.
270
00:20:59,549 --> 00:21:01,343
Nå holder det.
271
00:21:01,426 --> 00:21:06,139
Det er mye jeg har latt være å kommentere.
Jeg holdt munn i bryllupet.
272
00:21:06,223 --> 00:21:07,975
-Vent nå litt.
-Nei.
273
00:21:08,058 --> 00:21:11,645
Jeg klarte ikke å få mine egne barn.
274
00:21:12,145 --> 00:21:16,149
Hershel og jeg klarte ikke å få egne barn.
Gud vet at vi prøvde.
275
00:21:16,233 --> 00:21:19,027
Men det er hundre måter å være mor på.
276
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
Og det viser datteren din oss nå.
277
00:21:24,783 --> 00:21:25,784
Ja, det gjør hun.
278
00:21:27,244 --> 00:21:31,164
Og det jeg skulle si,
var at siden du ikke har gjort dette selv…
279
00:21:33,208 --> 00:21:36,878
…vet du kanskje ikke
hvor fortapt jeg følte meg med min første.
280
00:21:41,174 --> 00:21:43,302
Jeg ante ikke hva jeg holdt på med.
281
00:21:49,266 --> 00:21:50,309
Ferdig.
282
00:21:50,809 --> 00:21:52,436
Flott.
283
00:22:05,365 --> 00:22:06,450
La meg prøve.
284
00:22:19,671 --> 00:22:21,089
Ok.
285
00:22:52,204 --> 00:22:54,706
Det er fordi jeg lot deg møte henne først.
286
00:22:54,790 --> 00:22:58,919
Hun er jo datteren din.
Selvsagt faller hun for min sjarm.
287
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
-Jeg skal se på maten.
-Ok.
288
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
-Ok…
-Ikke.
289
00:23:10,013 --> 00:23:12,349
Hun og jeg må finne ut av dette.
290
00:23:15,185 --> 00:23:19,106
Du skal knytte deg til meg,
koste hva det koste vil.
291
00:23:20,148 --> 00:23:22,943
Ja, Idalia. Jeg er moren din.
292
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
Mamma er her.
293
00:23:30,409 --> 00:23:31,618
Ja da.
294
00:23:34,162 --> 00:23:35,997
Jeg er moren din, Idalia.
295
00:23:37,833 --> 00:23:38,667
Ja.
296
00:23:40,502 --> 00:23:44,047
Jeg vet hva du tenker.
Kan jeg regne med denne kvinnen?
297
00:23:44,589 --> 00:23:47,592
Hvis jeg skriker i fem timer i strekk,
298
00:23:48,552 --> 00:23:49,761
knekker jeg henne?
299
00:23:52,222 --> 00:23:54,433
Jeg skal si deg, søte du,
300
00:23:55,684 --> 00:23:57,436
at meg slipper du ikke unna.
301
00:24:21,293 --> 00:24:24,713
Ok. Jeg er her.
302
00:24:28,008 --> 00:24:29,926
Vær grei med meg, vennen.
303
00:25:16,681 --> 00:25:18,808
Du er så vakker, Idalia.
304
00:25:21,144 --> 00:25:23,855
Jeg vet det. Og hun sover så godt.
305
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Ha det.
306
00:25:28,401 --> 00:25:29,236
Det går bra.
307
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
Er det dr. Atluri?
308
00:27:02,454 --> 00:27:04,623
Ok. Takk, doktor.
309
00:27:11,171 --> 00:27:12,005
Er det bra?
310
00:27:18,428 --> 00:27:19,262
Fy…
311
00:27:25,352 --> 00:27:27,812
Ha den kreftfrie rumpa di hit.
312
00:27:27,896 --> 00:27:30,190
Amore, vis en gammel mann nåde.
313
00:27:40,200 --> 00:27:41,034
Ja.
314
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Hei.
315
00:27:48,249 --> 00:27:49,876
Min kjære Idalia.
316
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Mamma må tilbake på jobb i morgen.
317
00:27:55,965 --> 00:27:56,925
Det betyr…
318
00:27:59,219 --> 00:28:01,721
…at vi ikke får like mye tid sammen.
319
00:28:04,808 --> 00:28:07,519
Pappa kan ikke gjøre
det han elsker lenger.
320
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
Og han savner det sånn.
321
00:28:11,564 --> 00:28:13,274
Men vi har inngått en avtale.
322
00:28:14,025 --> 00:28:15,527
Jeg går tilbake på jobb,
323
00:28:16,444 --> 00:28:21,533
og du og han
tilbringer all tid sammen fra nå.
324
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Noen må betale for alle bleiene dine.
325
00:28:32,919 --> 00:28:34,921
Jeg kommer til å savne deg sånn.
326
00:28:43,054 --> 00:28:43,888
Ok.
327
00:28:44,597 --> 00:28:45,682
-Her.
-Hei.
328
00:28:46,433 --> 00:28:47,559
-Sånn.
-Ciao.
329
00:28:49,519 --> 00:28:50,353
Ok.
330
00:28:51,229 --> 00:28:52,981
-Ha det.
-Ciao.
331
00:28:54,733 --> 00:28:55,567
Ciao.
332
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
Ciao, mamma.
333
00:28:59,237 --> 00:29:00,447
Ciao, mamma.
334
00:29:05,660 --> 00:29:07,454
HØSTEN 2011
335
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
Idalia, mamma er hjemme.
336
00:29:10,248 --> 00:29:11,332
Siamo i cucina.
337
00:29:11,833 --> 00:29:12,834
Hei, vennen.
338
00:29:12,917 --> 00:29:13,793
Så…
339
00:29:15,086 --> 00:29:15,920
Persille.
340
00:29:16,755 --> 00:29:18,673
Noen tror det bare er garnityr,
341
00:29:18,757 --> 00:29:22,177
men du og jeg, min smarte datter,
vet det ikke stemmer. Og…
342
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
Stilkene har mer smak
fordi de er nærmere jorda.
343
00:29:27,932 --> 00:29:31,311
Hun er fantastisk.
Hun snudde nettopp sin første frittata.
344
00:29:31,394 --> 00:29:33,313
Hun er soussjef om fireåring.
345
00:29:33,396 --> 00:29:35,774
Gjorde du det? Fantastisk.
346
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
Jøsse navn. Det skulle jeg gjerne sett.
347
00:29:38,818 --> 00:29:40,987
Kom hjem tidligere neste gang.
348
00:29:43,239 --> 00:29:44,783
Ja. Jeg skal prøve.
349
00:29:51,414 --> 00:29:52,248
Gi meg fem.
350
00:29:57,879 --> 00:30:00,590
Brigitte er fra klassen?
351
00:30:01,132 --> 00:30:02,425
Nei, det er Delphine.
352
00:30:03,551 --> 00:30:05,970
Hun har hylle mellom Idalia og Barley.
353
00:30:06,596 --> 00:30:08,973
Er det ikke Delphines foreldre som synes
354
00:30:09,057 --> 00:30:11,768
at musikken fra The Backyardigans
er for vovet?
355
00:30:11,851 --> 00:30:13,102
Nei, det er Olive.
356
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
Jeg trodde Olive var på turn.
357
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
Det er Kale.
358
00:30:19,859 --> 00:30:22,946
Er det en salat eller en skole?
Jeg er forvirret.
359
00:30:23,613 --> 00:30:25,114
Ok. Er dere klare?
360
00:30:25,907 --> 00:30:27,617
Jeg skrur av lysene.
361
00:30:29,661 --> 00:30:31,079
Liker du det?
362
00:30:32,580 --> 00:30:34,290
È bellissimo, amore.
363
00:30:42,215 --> 00:30:45,677
Kanskje du kan lære hvem folk er
på skolefesten.
364
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Ok.
365
00:30:48,930 --> 00:30:52,100
Det er på torsdag klokken fem.
Husker du det?
366
00:30:52,642 --> 00:30:54,519
Hvorfor må det alltid være fem?
367
00:30:54,602 --> 00:30:57,730
Det er kø,
så jeg må dra fra Watts innen tre.
368
00:30:58,565 --> 00:31:01,317
Zora ville ta med klassen på tur
den dagen.
369
00:31:02,610 --> 00:31:03,695
Du får bare prøve.
370
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
Ja, det skal jeg.
371
00:31:11,536 --> 00:31:14,831
La oss fargelegge Pinots sko. Vakkert.
372
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Sist vi forlot Tonino og geita
373
00:31:19,919 --> 00:31:25,425
klatret de opp på en stor og høy ås.
374
00:31:25,508 --> 00:31:27,594
-Lino?
-Og så… Ja?
375
00:31:27,677 --> 00:31:28,887
Da er det din tur.
376
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
Ok.
377
00:31:31,598 --> 00:31:33,141
Straks tilbake, amore.
378
00:31:34,392 --> 00:31:36,311
Vær snill med Anet, ok?
379
00:31:42,525 --> 00:31:45,737
-Ok. Kom an.
-Får jeg se hva du tegner?
380
00:32:07,634 --> 00:32:10,386
Det er Signore Elefante. Se, så søt.
381
00:32:13,139 --> 00:32:16,935
Husker du hvor vi var kommet?
Tonino og geita?
382
00:32:17,018 --> 00:32:20,271
Fra toppen av åsen
kunne de se hele Sicilia.
383
00:32:21,773 --> 00:32:26,027
Og geita hadde spist så mange grønnsaker
at den ble grønn.
384
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Og da sa frosken…
385
00:32:28,780 --> 00:32:30,698
"Ikke kopier meg, dumme geit."
386
00:32:32,325 --> 00:32:34,869
Ok, da er det leggetid.
387
00:32:34,953 --> 00:32:36,412
Å, nei.
388
00:32:37,830 --> 00:32:38,831
Bli med, amore.
389
00:32:40,041 --> 00:32:41,125
Hva skjer så?
390
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Vel…
391
00:32:47,924 --> 00:32:53,429
Plutselig spiser geita en gulrot,
og da forsvinner grønnfargen.
392
00:32:55,515 --> 00:32:56,975
Det ville ikke skjedd.
393
00:32:57,642 --> 00:33:01,562
Det er forbud mot gulrøtter i kongeriket.
Ikke sant?
394
00:33:07,068 --> 00:33:07,902
Selvsagt.
395
00:33:08,820 --> 00:33:12,615
På tide å sove litt.
God natt. Un bacio a mamà.
396
00:33:20,707 --> 00:33:23,459
-Du likte ikke historien.
-Den var helt fin.
397
00:33:23,543 --> 00:33:26,629
Den ga ingen mening, men den var ok.
398
00:33:30,216 --> 00:33:33,177
Greit, da har barna gått.
Hva er galt, Amy?
399
00:33:34,220 --> 00:33:35,888
Jeg er et monster.
400
00:33:35,972 --> 00:33:40,059
Hvem vil ikke at far og barn
skal ha et nært forhold?
401
00:33:40,143 --> 00:33:44,022
Og jeg burde ikke være sjalu,
men jeg er bare så…
402
00:33:45,148 --> 00:33:48,860
Jeg er ikke synkronisert med dem.
I ett øyeblikk er hun baby,
403
00:33:48,943 --> 00:33:52,030
og i neste skal hun på college.
Jeg går glipp av alt.
404
00:33:52,113 --> 00:33:54,824
Ok, ro deg ned.
405
00:33:54,907 --> 00:33:57,869
Du hoppet over alle de ville ungdomsårene.
406
00:33:57,952 --> 00:34:01,164
Jeg gleder meg
til du får smake egen medisin
407
00:34:01,247 --> 00:34:03,791
etter alle de sprø greiene du gjorde.
408
00:34:03,875 --> 00:34:04,876
Jeg var en engel.
409
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
Tror du hun liker ham bedre enn meg?
410
00:34:13,676 --> 00:34:18,181
De lager mat sammen
og har egne, hemmelige historier.
411
00:34:18,264 --> 00:34:22,310
Han prøver å lære henne siciliansk.
Snart får de et eget språk.
412
00:34:26,647 --> 00:34:29,067
Jeg vil de skal dele dette. Det gjør jeg.
413
00:34:30,318 --> 00:34:33,738
Lino burde få mer tid med henne fordi han…
414
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
Han burde få…
Han trenger mer tid med henne.
415
00:34:40,453 --> 00:34:41,287
Fordi…
416
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
Kreften kan komme tilbake.
417
00:34:46,834 --> 00:34:49,170
Den er borte, men ikke helt.
418
00:34:49,712 --> 00:34:53,007
Det er som om den fortsatt er her
og tar ting fra oss.
419
00:34:53,091 --> 00:34:57,720
Han kan ikke jobbe, og da går jeg glipp av
livet hennes, og det hater jeg.
420
00:34:58,387 --> 00:35:03,059
Jeg hater det kreften har gjort
med ekteskapet og med meg.
421
00:35:03,726 --> 00:35:06,395
Jeg hater å være en mor
som er sjalu på mannen
422
00:35:06,479 --> 00:35:09,482
og historien om en jævla geit, Zora.
423
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
En geit.
424
00:35:16,948 --> 00:35:19,367
Jeg er lei av å gå glipp av livet hennes.
425
00:35:20,284 --> 00:35:23,454
Så ikke gjør det.
Ikke i dag, i hvert fall.
426
00:35:24,247 --> 00:35:25,414
Dra.
427
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
Dra. Jeg kan fikse dette.
428
00:35:29,502 --> 00:35:30,920
Dra på festen.
429
00:35:31,003 --> 00:35:36,634
Ingenting sier moderlig kjærlighet som det
å spise maten til folk du ikke kjenner.
430
00:35:46,602 --> 00:35:47,687
Jeg er hjemme.
431
00:35:49,647 --> 00:35:51,524
Lino, du er fantastisk.
432
00:35:53,568 --> 00:35:55,653
Amore, for en overraskelse.
433
00:35:57,196 --> 00:35:58,906
Ja, det får'n si.
434
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
Hei. Jeg er Amy.
435
00:36:02,076 --> 00:36:03,119
Brigitte.
436
00:36:03,703 --> 00:36:05,079
Jeg trodde du var fire.
437
00:36:05,163 --> 00:36:09,667
Nei, Delphine, datteren, er fire og går
på Idalias skole. Brigitte er moren.
438
00:36:10,251 --> 00:36:12,420
Jentene har det bra, Lino.
439
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
Hei. Er du en ny forelder?
440
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Nei, det er Amy.
441
00:36:18,843 --> 00:36:23,598
Kona di. Jøss.
Vi lurte på hva som var greia.
442
00:36:23,681 --> 00:36:27,018
Så hyggelig endelig å møte deg.
Vil du ha noe å drikke?
443
00:36:28,019 --> 00:36:29,937
Vi lager vodka soda.
444
00:36:30,021 --> 00:36:32,565
-Klokken er 15:30.
-Det er jo hverdag, men…
445
00:36:37,069 --> 00:36:40,364
Og jeg hjelper Lino med maten til festen.
446
00:36:41,324 --> 00:36:43,701
Han er kokk, og trenger ikke hjelp, men…
447
00:36:43,784 --> 00:36:47,038
Brigitte lærer å lage italiensk mat.
Hun er fransk.
448
00:36:47,121 --> 00:36:50,833
Forresten. Her. Beklager.
449
00:36:50,917 --> 00:36:55,546
Persille fra hagen vår.
Den er ikke som de franske urtene.
450
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
Ikke undervurder den. Nyt.
451
00:36:58,174 --> 00:37:00,968
-Jeg ville vært fortapt uten deg.
-Vet du hva?
452
00:37:01,677 --> 00:37:06,641
Jeg tror jeg hører et av barna dine gråte.
Det kan være hodeskader.
453
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
-Ja, dere burde dra.
-Greit.
454
00:37:19,737 --> 00:37:21,489
Hvorfor ga du henne persille?
455
00:37:22,865 --> 00:37:23,699
Hva?
456
00:37:24,992 --> 00:37:26,077
Brigitte.
457
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
Du ga henne persille fra hagen.
458
00:37:29,372 --> 00:37:32,667
Ja. Du vet hvor viktig persille er
i siciliansk mat.
459
00:37:33,459 --> 00:37:36,671
Hun er en god kokk selv. Fransk mat.
460
00:37:37,630 --> 00:37:41,550
-Men hun er fremdeles god.
-Ok. Jeg plantet den persillen.
461
00:37:42,134 --> 00:37:42,969
Jeg vet det.
462
00:37:44,929 --> 00:37:48,891
-Jeg forstår ikke. Du lager jo ikke mat.
-Det er min persille, Lino.
463
00:37:48,975 --> 00:37:53,729
Ok. Jeg ga henne bare en liten kvast.
Hvor kommer dette fra?
464
00:37:53,813 --> 00:37:59,193
Hvis jeg planter noe,
bør du tenke på meg før du gir det bort.
465
00:37:59,277 --> 00:38:03,364
-Hvorfor kjefter du, mamma?
-Det går bra. Ikke tenk på det.
466
00:38:15,126 --> 00:38:15,960
Hei.
467
00:38:17,545 --> 00:38:19,880
-Sovnet hun?
-Ja.
468
00:38:20,923 --> 00:38:23,259
Hun sluknet med en gang.
469
00:38:24,552 --> 00:38:26,512
Takk. Du kan sette den på bordet.
470
00:38:35,771 --> 00:38:36,605
Amore.
471
00:38:37,398 --> 00:38:38,232
Ja?
472
00:38:40,818 --> 00:38:44,530
-Brigitte og jeg er bare venner.
-Jeg vet hva flørting er, Lino.
473
00:38:44,613 --> 00:38:48,617
Jeg ville aldri gjort det.
Amore, hjertet mitt er ditt alene.
474
00:38:50,328 --> 00:38:52,246
Det er ikke bare Brigitte-greia.
475
00:38:53,497 --> 00:38:59,211
Du er del av Idalias liv på en måte
som jeg ikke er, og jeg føler meg…
476
00:39:02,548 --> 00:39:04,467
Jeg føler meg som en dårlig mor.
477
00:39:07,845 --> 00:39:09,388
Jeg misunner det dere har.
478
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Amy…
479
00:39:14,435 --> 00:39:16,520
Jeg elsker å være hjemme med henne.
480
00:39:18,773 --> 00:39:20,608
Men jeg misunner det du har.
481
00:39:21,650 --> 00:39:23,944
Du forstår ikke hva jeg strever med.
482
00:39:24,028 --> 00:39:27,948
Jeg er en kokk
som ikke kan leve av å lage mat.
483
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Ok?
484
00:39:32,161 --> 00:39:34,830
Det er ikke slik
jeg så for meg livet heller.
485
00:39:37,333 --> 00:39:38,292
Ok.
486
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
Hva gjør vi med det?
487
00:39:42,630 --> 00:39:44,048
Jeg er ikke lykkelig.
488
00:39:46,425 --> 00:39:47,259
Jeg er ikke…
489
00:39:47,927 --> 00:39:49,178
Jeg er ikke lykkelig.
490
00:40:01,023 --> 00:40:01,857
Det går bra.
491
00:40:02,650 --> 00:40:04,068
Det går bra. Hør her.
492
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Brigitte ga meg en idé.
493
00:40:09,490 --> 00:40:12,326
Jeg mener det, amore.
494
00:40:12,410 --> 00:40:14,745
Jeg vil holde matlagingskurs.
495
00:40:16,539 --> 00:40:20,459
Jeg vil være
på et profesjonelt kjøkken igjen.
496
00:40:23,754 --> 00:40:28,050
Vi har bruk for pengene. Jeg kan prate
med Antonio om å gå ned i stilling.
497
00:40:28,134 --> 00:40:30,594
Da får jeg mer tid med Idalia, og…
498
00:40:31,262 --> 00:40:33,180
…jeg kan male mer.
499
00:40:34,014 --> 00:40:37,893
Jeg vil ha mer tid til kunsten
og til samlivet. Jeg savner oss.
500
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Jeg gjør det.
501
00:40:40,896 --> 00:40:45,067
Men Brigitte skal ikke ta
det jævla kurset. Jeg mener det.
502
00:40:45,151 --> 00:40:46,152
-Ok.
-Forstår du?
503
00:40:46,235 --> 00:40:47,611
Avtale.
504
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
Jeg må be deg om en tjeneste til.
505
00:40:53,325 --> 00:40:55,035
Ja, hva som helst, min kjære.
506
00:40:55,119 --> 00:40:58,664
Kan du forklare historien
om Tonino og den jævla geita?
507
00:40:58,747 --> 00:41:01,000
-Jeg forstår den ikke.
-Ok.
508
00:41:11,927 --> 00:41:13,220
VÅREN 2014
509
00:41:13,304 --> 00:41:14,472
Hei!
510
00:41:15,431 --> 00:41:17,057
-Mamma!
-Hei.
511
00:41:18,809 --> 00:41:22,646
Hvordan går det? Takk, Sharon.
Verket er nesten ferdig.
512
00:41:22,730 --> 00:41:25,441
Ikke tenk på det.
Hun lagde crepes til oss.
513
00:41:26,358 --> 00:41:30,237
-Idalia er velkommen når som helst.
-Takk. Ha det.
514
00:41:30,321 --> 00:41:33,073
Hvordan er det med
den smarteste jenta i andre?
515
00:41:33,157 --> 00:41:36,410
Bra. I dag lærte vi at sommerfugler
smaker med føttene.
516
00:41:36,494 --> 00:41:37,328
Er det sant?
517
00:41:37,828 --> 00:41:40,498
Vil du skitne til hendene med meg?
518
00:41:41,415 --> 00:41:42,500
Ok, kom igjen.
519
00:41:44,585 --> 00:41:45,419
Så…
520
00:41:47,254 --> 00:41:49,840
Basilikumens sødme
521
00:41:50,758 --> 00:41:54,720
minner oss om
at de milde smakene kan være de sterkeste.
522
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
Her.
523
00:41:59,934 --> 00:42:02,061
-Lag et skjørt.
-Ok.
524
00:42:03,896 --> 00:42:05,940
-Nei, gul.
-Greit.
525
00:42:11,195 --> 00:42:13,572
Signore Elefante skal spise all salaten.
526
00:42:13,656 --> 00:42:14,782
Hei.
527
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
Vær så god.
528
00:42:16,784 --> 00:42:17,826
Maispølser?
529
00:42:17,910 --> 00:42:18,744
Ja.
530
00:42:19,328 --> 00:42:21,580
Jeg har holdt så mange kurs denne uka.
531
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
Jeg jobber jo igjen.
532
00:42:24,792 --> 00:42:25,918
Og jeg blir sliten.
533
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
-Kos dere.
-Skal vi ta for oss?
534
00:42:35,844 --> 00:42:37,429
Sennep eller ketsjup?
535
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Går det bra?
536
00:42:44,562 --> 00:42:45,396
Det går bra.
537
00:42:46,438 --> 00:42:48,232
Jeg satte bare i vrangstrupen.
538
00:42:49,024 --> 00:42:50,109
Drikk litt vann.
539
00:42:53,779 --> 00:42:58,242
Du tok ketsjup, og jeg sennep.
Lurer på hva Babbo velger.
540
00:43:00,452 --> 00:43:06,041
Hei, Anet. Takk for at du
fant tid til meg på en fredag.
541
00:43:06,125 --> 00:43:08,419
Dr. Atluri ville ta det med en gang.
542
00:43:09,336 --> 00:43:10,546
Er du ok?
543
00:43:12,673 --> 00:43:13,507
Vi får se.
544
00:43:56,258 --> 00:43:59,803
Idalia, hvis jeg gir deg snacks
så nær middagstid,
545
00:43:59,887 --> 00:44:01,805
kommer du ikke til å spise mat.
546
00:44:01,889 --> 00:44:02,973
-Mamma!
-Bestemor!
547
00:44:03,057 --> 00:44:04,642
Søtnos!
548
00:44:04,725 --> 00:44:06,560
Hva gjør du her?
549
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Vel…
550
00:44:10,481 --> 00:44:12,358
Hva i all verden, amore?
551
00:44:12,441 --> 00:44:13,567
Vi skal på date.
552
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
Bare litt til.
553
00:44:40,928 --> 00:44:41,762
Hva?
554
00:44:49,978 --> 00:44:50,938
La oss danse.
555
00:44:54,608 --> 00:44:55,567
Vent litt.
556
00:44:56,151 --> 00:44:58,362
-Hva om du faller?
-Da faller jeg.
557
00:45:01,198 --> 00:45:03,283
Jeg vil danse med kona mi igjen.
558
00:46:02,634 --> 00:46:05,429
Har jeg fortalt deg om den gangen
559
00:46:06,430 --> 00:46:09,141
da Tonino og geita
ville spille fotball sammen?
560
00:46:10,476 --> 00:46:14,855
De fikk et problem,
for geita hadde bare pensko.
561
00:46:16,273 --> 00:46:18,525
-Hva gjorde geita?
-Geita…
562
00:46:19,359 --> 00:46:23,155
…fikk låne et par fotballsko av en kusine.
563
00:46:23,739 --> 00:46:28,452
-Men geita har fire føtter.
-Nettopp. Så den trengte et par til.
564
00:46:28,535 --> 00:46:31,705
Tonino var en god venn,
og lot geita låne hans sko.
565
00:46:32,581 --> 00:46:37,544
Men da geita prøvde dem,
skjønte de at de var for store for hovene.
566
00:46:42,883 --> 00:46:45,302
Geita var knust.
567
00:46:45,385 --> 00:46:49,431
Men så fikk geita og Tonino en idé.
568
00:46:50,098 --> 00:46:52,851
Hei. Idalia må sove.
569
00:46:54,019 --> 00:46:56,897
Men Babbo er ikke ferdig med historien.
570
00:46:59,483 --> 00:47:00,984
Fem minutter til, amore.
571
00:48:55,098 --> 00:48:59,061
Tekst: Mari Walle Thorsen