1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,597 ATTEN MÅNEDER SENERE 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 HØSTEN 2006 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,020 Lino. Kan jeg få litt hjelp her? 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Ja. Kommer. 6 00:00:25,608 --> 00:00:31,197 Jeg vet ikke hvor stor avstanden skal være, men… 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 Det er så fin utsikt. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 Hvis jeg ikke visste bedre, 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,830 ville jeg trodd at du utnyttet situasjonen. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,248 -Nei. -Ikke? 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,292 Jeg kan ikke bøye kneet. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,543 Poverino. 13 00:00:44,377 --> 00:00:47,047 Sikker på at vi kan plante kål så nær salvie? 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Ja, de gir næring til hverandre, sa pappa. 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,009 Jeg skal ringe ham. 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Hallo? 17 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Hei, pappa. 18 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 Hei. Hvordan går det? 19 00:01:04,022 --> 00:01:09,861 Jeg skulle ønske du var her, pappa. Du er en mester når det gjelder jordbruk. 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 Oliventreet du beskar… 21 00:01:12,906 --> 00:01:13,823 Det ser bra ut. 22 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 -Gjør det? -Ja. 23 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 Hva med rosebuskene? 24 00:01:17,577 --> 00:01:19,162 -Rosebuskene? -Ja. 25 00:01:19,662 --> 00:01:20,705 Vel… 26 00:01:21,915 --> 00:01:23,458 De kunne vært bedre. 27 00:01:24,959 --> 00:01:25,794 Ja. 28 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 Og en annen ting… 29 00:01:32,884 --> 00:01:33,927 Legen. 30 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 -Vi skal treffe ham i morgen. -Og det er siste gang? 31 00:01:41,267 --> 00:01:42,227 Hvem vet, pappa? 32 00:01:44,813 --> 00:01:47,941 -Har du tatt pillene? -Ja, jeg tok den siste i morges. 33 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Fint. 34 00:01:50,151 --> 00:01:52,779 Pappa… Tiden vil vise hvordan det går. 35 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 Jeg har gode nyheter. 36 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 Kreften er borte. Rubbel og bit. 37 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 Så det virket? 38 00:02:16,803 --> 00:02:21,432 Du må overvåkes og skannes hver tredje til sjette måned, men Lino… 39 00:02:21,516 --> 00:02:22,600 Du er kreftfri. 40 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 Herregud. Så det var det? 41 00:02:26,271 --> 00:02:28,356 Han må bygge opp immunforsvaret. 42 00:02:28,439 --> 00:02:33,403 Det er utrolig hvor mye holistiske tiltak, som akupunktur og et godt kosthold… 43 00:02:34,696 --> 00:02:35,947 Jeg kan ikke tro det. 44 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 Jeg kan spise florentinsk biff igjen. 45 00:02:42,328 --> 00:02:45,790 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Dere har fått en ny sjanse. 46 00:02:46,457 --> 00:02:48,168 Gå ut og og lev livene deres. 47 00:02:48,918 --> 00:02:49,961 Legens ordre. 48 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 Det var så vidt jeg fant barnevakt. 49 00:03:05,768 --> 00:03:07,979 Nyheten kom så fort. 50 00:03:08,062 --> 00:03:12,567 -Du skulle tatt ham med. -Ikke? Greit. Neste gang, kanskje. 51 00:03:13,735 --> 00:03:16,779 -Hva skal dere gjøre nå? -Dere burde dra på ferie. 52 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 Amy. Lino. 53 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 -Hva er det? -Fra oss alle. 54 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Folkens… 55 00:03:40,178 --> 00:03:42,180 -Nei, det… -Dette er… 56 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 Det er for mye. 57 00:03:44,307 --> 00:03:48,144 Nei, det er det ikke. Dere har hatt så mange sykdomsutgifter. 58 00:03:48,228 --> 00:03:54,234 -Og vestlige medisinere grabber til seg. -De reddet min manns liv, så det er sagt. 59 00:03:54,317 --> 00:03:58,738 Det er sant. Vi er glad i dere, og vil gjerne hjelpe. 60 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Skål for Lino og Amy. 61 00:04:05,161 --> 00:04:07,664 -Vi er glad i dere. -Takk, folkens. 62 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 Skulle gjerne skålt, men det er mot legens ordre. 63 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 -Vi tar det for deg. -Skål. 64 00:04:14,504 --> 00:04:19,217 Jeg må ringe foreldrene mine. Jeg har prøvd å nå dem et par ganger, men… 65 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 Hvor er bildet? 66 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 -Her er det. -Jeg må sjekke at det er ditt barn. 67 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 Det likner ikke på henne. 68 00:04:30,853 --> 00:04:32,814 Mamma. Jeg er ferdig med skannen. 69 00:04:33,940 --> 00:04:35,316 Nå er alt borte. 70 00:04:37,235 --> 00:04:38,069 Hallo? 71 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 Mamma? 72 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Er du der? 73 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Lino… 74 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 Faren din er død. 75 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 Hjerteinfarkt. 76 00:04:54,460 --> 00:04:55,962 Hvordan kan han være død? 77 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 Vi pratet jo i forrige uke, mamma. 78 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Det skjedde i går, mens han jobbet. 79 00:05:01,592 --> 00:05:05,805 Jeg ville ikke ringe før fordi jeg visste du skulle til kontroll. 80 00:05:05,888 --> 00:05:08,433 Jeg ville ikke gi deg de dårlige nyhetene. 81 00:05:08,516 --> 00:05:10,852 Helsen er viktig, min kjære Lino. 82 00:05:15,064 --> 00:05:16,149 Han elsket deg. 83 00:05:19,068 --> 00:05:21,446 -Jeg kommer hjem, mamma. -Nei. 84 00:05:21,529 --> 00:05:22,739 Jo, jeg kommer hjem. 85 00:05:22,822 --> 00:05:25,825 Det er ingenting å gjøre. Messen er i morgen. 86 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 Hvem passer på deg? 87 00:05:31,331 --> 00:05:34,334 For meg er det mer enn nok å vite at du har det bra. 88 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Lov meg at du setter helsen først. 89 00:05:39,339 --> 00:05:40,173 Ja. 90 00:06:05,907 --> 00:06:06,741 Hva er det? 91 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 Jeg ville at han skulle være stolt av meg. 92 00:06:19,295 --> 00:06:20,213 Det var han. 93 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 Mot slutten var han så stolt av deg. 94 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 Takk. 95 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 For hva da? 96 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 For at du samlet familien min igjen. 97 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 Jeg er takknemlig. 98 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 -Og vet du hva? -Hva? 99 00:06:47,657 --> 00:06:51,202 Jeg vil ikke kaste bort mer tid i dette livet. 100 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Aldri mer. 101 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Ikke jeg heller. 102 00:06:58,626 --> 00:07:00,336 Jeg vil vi skal bli foreldre. 103 00:07:03,381 --> 00:07:04,632 Jeg vil bli mor. 104 00:07:07,051 --> 00:07:09,011 -Er det greit? -Ja. 105 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Vi gjør det. 106 00:07:20,940 --> 00:07:24,402 Situasjonen deres er dessverre ikke optimal. 107 00:07:25,945 --> 00:07:29,240 Jeg antok at vi kunne gjennomføre en inseminasjon, 108 00:07:29,323 --> 00:07:31,742 ettersom Linos sperm er lagret. 109 00:07:32,410 --> 00:07:38,541 Siden tilgangen på sperm er begrenset, er sjansen for graviditet størst ved IVF. 110 00:07:40,293 --> 00:07:46,007 Dette er et personlig valg, så ta deg tid og tenk over hva som kjennes rett. 111 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Og det er hvis embryoet fester seg. 112 00:07:53,681 --> 00:07:57,059 Men det er bare slik vi kan få et biologisk barn. 113 00:07:59,395 --> 00:08:02,732 Hvis det er det som kreves, amore… Hva enn du ønsker. 114 00:08:05,526 --> 00:08:06,736 Jeg ønsker ikke det. 115 00:08:07,487 --> 00:08:11,365 Det viktigste for meg er å bli mor, ikke å være gravid. 116 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 Når jeg ser for meg familien vår, 117 00:08:13,659 --> 00:08:16,787 tenker jeg ikke at biologien avgjør hvem vi kan elske. 118 00:08:16,871 --> 00:08:21,459 Og jeg vil ikke ha flere leger i livet. Nåler og in vitro… 119 00:08:22,919 --> 00:08:25,755 Jeg vil ikke at vi skal stifte familie in vitro. 120 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 Takk. 121 00:08:32,970 --> 00:08:34,180 -Virkelig? -Sì. 122 00:08:37,225 --> 00:08:39,435 Amore, familie er mer enn blod. 123 00:08:41,145 --> 00:08:46,817 Og dessuten vil jeg ikke gi noe videre som kan skape problemer for barnet senere. 124 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 Som staheten din? 125 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 Nei, den insisterer jeg på å gi videre. 126 00:08:54,242 --> 00:08:55,618 Den er viktig. 127 00:08:59,288 --> 00:09:01,082 Jeg er kreftoverlever. 128 00:09:01,165 --> 00:09:04,544 Det betyr at jeg må til kontroller resten av livet. 129 00:09:05,169 --> 00:09:06,712 Men jeg… 130 00:09:06,796 --> 00:09:10,508 Vi har med et brev fra onkologen, som er ledende innen feltet. 131 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 Der står det at Lino er friskmeldt. 132 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Hvis du bare gir oss en sjanse… 133 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Amy, Lino, jeg setter pris på ærligheten… 134 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 Men dette er ikke opp til meg. 135 00:09:26,607 --> 00:09:31,237 Kindred Circle er annerledes enn andre byråer 136 00:09:31,320 --> 00:09:35,032 fordi vi alltid setter den biologiske moren først. 137 00:09:35,116 --> 00:09:37,285 Det er ikke vi som tar avgjørelsen. 138 00:09:37,368 --> 00:09:41,747 Det er opp til barnets biologiske mor å bestemme hvem som passer. 139 00:09:43,124 --> 00:09:44,041 Det forstår vi. 140 00:09:44,125 --> 00:09:48,462 Og de biologiske mødrene har ulike beveggrunner. 141 00:09:50,423 --> 00:09:54,302 Jeg kan altså ikke love noe, men jeg kan tilby dette: 142 00:09:55,469 --> 00:09:56,304 Dra hjem 143 00:09:57,179 --> 00:10:02,101 og skriv en søknad som reflekterer hvem dere er som par. 144 00:10:02,184 --> 00:10:06,981 Inkluder bilder og brev fra venner. Fortell deres historie. 145 00:10:10,610 --> 00:10:15,156 Jeg vet jeg er partisk, men Lino blir en flott babbo. 146 00:10:15,239 --> 00:10:18,326 Det er slik en sier "pappa" i Firenze, der vi møttes. 147 00:10:18,409 --> 00:10:22,705 Helt fra begynnelsen av håpet jeg hun ville bli mor til mine barn. 148 00:10:22,788 --> 00:10:24,123 Smil! 149 00:10:25,207 --> 00:10:28,586 -Etter alt vi har vært gjennom… -Etter alt vi har mistet… 150 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 …vil vi verne om dette barnet som en del av familien. 151 00:10:33,716 --> 00:10:34,550 Mannen min… 152 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 Kona mi… 153 00:10:35,718 --> 00:10:37,428 …blir en fantastisk forelder. 154 00:10:38,512 --> 00:10:40,181 Står til? 155 00:11:06,791 --> 00:11:08,959 VÅREN 2007 156 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 Du ser nydelig ut. 157 00:11:15,341 --> 00:11:17,009 Jeg har… 158 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 …forlovergave til deg. 159 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Du må slutte med det der, Z. 160 00:11:29,021 --> 00:11:33,067 Jeg har alt fått Frida Kahlo-onepiece og "kyss kokken"-forkle 161 00:11:33,150 --> 00:11:36,487 til en baby som ikke finnes. 162 00:11:36,570 --> 00:11:39,115 Jeg klarer ikke la være når jeg ser tingene. 163 00:11:39,198 --> 00:11:41,617 De er så søte. Jeg vil du skal ha dem. 164 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 -Jeg vet det. -Bare i tilfelle. 165 00:11:45,579 --> 00:11:47,748 Men det har gått flere måneder, Z. 166 00:11:48,666 --> 00:11:50,710 Jeg vil ikke at du skal gi opp. 167 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Bare se til at den ikke er skrukkete foran. 168 00:12:02,847 --> 00:12:05,057 Jeg jobber med saken. 169 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 Sånn, Maxine. Vakkert. 170 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 -Det er bare så broderiet blir rett. -Selvsagt. 171 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 Det ser flott ut. 172 00:12:22,116 --> 00:12:23,743 -Hun er kommet. -Hvem? 173 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 Barbara fra Kindred Circle ringte. Det er en jente. 174 00:12:28,247 --> 00:12:31,625 -Tuller du? -Vi må dra. Hun skal ut av sykehuset nå. 175 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 Kom igjen. Dere må dra. Stikk. 176 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Du må det, Amy. 177 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 Dra! 178 00:12:45,181 --> 00:12:47,850 -Forsiktig. -Aspetta. Da drar vi. 179 00:12:47,933 --> 00:12:49,685 -Glad i deg. -Deg også. 180 00:12:51,353 --> 00:12:53,397 Der er hun. Barbara. 181 00:12:54,148 --> 00:12:57,026 Hei. Vi kom så fort vi kunne. 182 00:12:59,153 --> 00:13:01,655 Hvor er hun? Når kan vi ta henne med hjem? 183 00:13:01,739 --> 00:13:04,867 -Det er én ting til som må gjøres først. -Ok. 184 00:13:04,950 --> 00:13:09,997 Faren har sagt fra seg foreldreretten, men moren, Toni, 185 00:13:10,706 --> 00:13:14,251 vil gjerne møte dere begge før hun gjør det. 186 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 Er det noe galt? 187 00:13:18,172 --> 00:13:22,301 Det er en del av prosessen. De er unge og engstelige. 188 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Jeg tror hun bare må se dere i øynene 189 00:13:25,095 --> 00:13:27,807 før hun tar sitt livs viktigste avgjørelse. 190 00:13:29,266 --> 00:13:31,227 For henne er det også et farvel. 191 00:13:33,938 --> 00:13:34,772 Kom inn. 192 00:13:37,024 --> 00:13:37,858 Ok. 193 00:14:12,560 --> 00:14:13,394 UCLA. 194 00:14:15,604 --> 00:14:18,440 -De har så vakkert universitetsområde. -Ja. 195 00:14:20,776 --> 00:14:23,404 Vi er glad vi kan bli ferdige nå. 196 00:14:26,740 --> 00:14:29,827 Jeg føler meg upyntet. 197 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 Beklager, vi kom rett fra min søsters bryllup. 198 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 -Ja. -Zora. 199 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Hvordan visste du… 200 00:14:42,339 --> 00:14:44,466 Stemmer. Beklager, jeg… 201 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 -Jeg er nervøs. -Det går fint. 202 00:14:48,220 --> 00:14:50,890 Det var noe av årsaken til at jeg valgte dere. 203 00:14:52,516 --> 00:14:54,184 På grunn av familiene deres. 204 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 De har hjulpet dere gjennom mye. 205 00:14:59,940 --> 00:15:03,569 Jeg vil si at jeg har vært frisk i… 206 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 Det er greit. 207 00:15:06,030 --> 00:15:07,823 Da jeg så inn i øynene hennes… 208 00:15:10,034 --> 00:15:14,622 …skjønte jeg at jeg vil hun skal få den kjærligheten som har fått dere gjennom 209 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 noen av livets største utfordringer. 210 00:15:21,503 --> 00:15:23,631 Jeg vil at hun skal få et stort liv. 211 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 Og kjærlighet til å holde henne oppe når det blir tøft. 212 00:15:30,763 --> 00:15:33,307 Jeg vil at en hel landsby skal oppdra henne. 213 00:15:33,807 --> 00:15:36,018 Og jeg vil hun skal spise godt. 214 00:15:39,813 --> 00:15:41,398 Jeg elsker italiensk mat. 215 00:15:53,035 --> 00:15:57,331 Hvis jeg begynner å gråte nå, kommer jeg ikke til å slutte, så… 216 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 Dere skal få møte datteren deres. 217 00:16:16,392 --> 00:16:17,476 Takk. 218 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Hun likner bestemoren min. 219 00:16:34,910 --> 00:16:35,744 Gjør hun? 220 00:16:38,247 --> 00:16:39,707 Hun heter Rose. 221 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 Og jeg tenkte… 222 00:16:48,090 --> 00:16:51,593 Vi tenker på å kalle henne Idalia. 223 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 Det betyr "se solen" på italiensk. 224 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 Men Idalia Rose… 225 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 -Det høres… -Det høres vakkert ut. 226 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 Ja. 227 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 Takk. 228 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Takk. 229 00:17:32,009 --> 00:17:35,512 Du er en velsignelse. Jeg er maktesløs mot deg. 230 00:18:03,457 --> 00:18:06,460 Amore… Dette er vår "noe flott". 231 00:18:19,431 --> 00:18:23,977 Lynn, du skal få velge hva du vil at Idalia skal kalle deg. 232 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 Bestemor, Nana eller Gigi. 233 00:18:27,481 --> 00:18:32,820 "Gigi" lyder som den siste som står igjen når lyset tennes på bordell i New Orleans. 234 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 Maxi… 235 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 Husker du turen vår ned til Big Easy i 96? 236 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 -Husker du den? -Ja. 237 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 "Kall meg Gigi." 238 00:18:51,880 --> 00:18:53,215 Mamma, kan du… 239 00:18:53,298 --> 00:18:55,968 -Vær forsiktig. Hun har grått. -Ja. Beklager. 240 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 -Jeg skal ta telefonen. -Ja, lille venn. 241 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 Jeg vet det. 242 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Hallo? 243 00:19:03,433 --> 00:19:06,186 Hun har sterke lunger. Det er bra. 244 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Ciao, Filomena. 245 00:19:08,564 --> 00:19:10,774 Så når er dåpen? 246 00:19:13,652 --> 00:19:17,197 Vi vet ikke om hun skal døpes. Ikke ennå, hvert fall. 247 00:19:17,281 --> 00:19:20,993 Vi vil at hun skal finne sin egen tro en dag. 248 00:19:21,785 --> 00:19:27,332 Jeg vet at sønnen min sier det, men du må overtale ham til å gjøre det som er best. 249 00:19:27,875 --> 00:19:30,961 Du må jobbe litt med ham. Overbevise ham. 250 00:19:31,044 --> 00:19:32,296 Du må snakke med ham. 251 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Filomena, ekteskapet vårt fungerer ikke sånn. 252 00:19:38,302 --> 00:19:39,970 Alle ekteskap fungerer sånn. 253 00:19:42,181 --> 00:19:48,520 Greit, la mitt barnebarns sjel henge i limbo, da. Ok. 254 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Ha det, da. 255 00:19:52,858 --> 00:19:54,193 Ha det, Filomena. 256 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Ok… 257 00:20:06,038 --> 00:20:08,373 Jeg trodde det var min tur. 258 00:20:08,457 --> 00:20:10,500 Jeg må holde henne, Maxine. 259 00:20:10,584 --> 00:20:14,588 Fysisk kontakt er avgjørende for å danne bånd for adoptivforeldre. 260 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 Danne bånd. Ok. Jeg forstår. 261 00:20:19,343 --> 00:20:22,512 Apropos bånd. Jeg har kjøpt noe til deg. 262 00:20:23,472 --> 00:20:30,187 Her er din nye ammesimulator. Vent nå litt. 263 00:20:30,270 --> 00:20:34,566 Det du gjør, er å fylle denne med melk, 264 00:20:34,650 --> 00:20:39,279 slik at babyen kan suge gjennom brystvortene. 265 00:20:39,363 --> 00:20:40,906 Fantastisk, ikke sant? 266 00:20:40,989 --> 00:20:47,621 Og jeg er i kontakt med en veganer i Bay Area som selger morsmelk på nettet. 267 00:20:47,704 --> 00:20:51,250 Det er nok ikke så lurt å kjøpe kroppsvæsker på internett. 268 00:20:53,835 --> 00:20:57,714 Da kan du bruke erstatning. Du har aldri gjort dette før, så… 269 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 Det holder, Lynn. 270 00:20:59,549 --> 00:21:01,343 Nå holder det. 271 00:21:01,426 --> 00:21:06,139 Det er mye jeg har latt være å kommentere. Jeg holdt munn i bryllupet. 272 00:21:06,223 --> 00:21:07,975 -Vent nå litt. -Nei. 273 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 Jeg klarte ikke å få mine egne barn. 274 00:21:12,145 --> 00:21:16,149 Hershel og jeg klarte ikke å få egne barn. Gud vet at vi prøvde. 275 00:21:16,233 --> 00:21:19,027 Men det er hundre måter å være mor på. 276 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 Og det viser datteren din oss nå. 277 00:21:24,783 --> 00:21:25,784 Ja, det gjør hun. 278 00:21:27,244 --> 00:21:31,164 Og det jeg skulle si, var at siden du ikke har gjort dette selv… 279 00:21:33,208 --> 00:21:36,878 …vet du kanskje ikke hvor fortapt jeg følte meg med min første. 280 00:21:41,174 --> 00:21:43,302 Jeg ante ikke hva jeg holdt på med. 281 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Ferdig. 282 00:21:50,809 --> 00:21:52,436 Flott. 283 00:22:05,365 --> 00:22:06,450 La meg prøve. 284 00:22:19,671 --> 00:22:21,089 Ok. 285 00:22:52,204 --> 00:22:54,706 Det er fordi jeg lot deg møte henne først. 286 00:22:54,790 --> 00:22:58,919 Hun er jo datteren din. Selvsagt faller hun for min sjarm. 287 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 -Jeg skal se på maten. -Ok. 288 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 -Ok… -Ikke. 289 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 Hun og jeg må finne ut av dette. 290 00:23:15,185 --> 00:23:19,106 Du skal knytte deg til meg, koste hva det koste vil. 291 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 Ja, Idalia. Jeg er moren din. 292 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Mamma er her. 293 00:23:30,409 --> 00:23:31,618 Ja da. 294 00:23:34,162 --> 00:23:35,997 Jeg er moren din, Idalia. 295 00:23:37,833 --> 00:23:38,667 Ja. 296 00:23:40,502 --> 00:23:44,047 Jeg vet hva du tenker. Kan jeg regne med denne kvinnen? 297 00:23:44,589 --> 00:23:47,592 Hvis jeg skriker i fem timer i strekk, 298 00:23:48,552 --> 00:23:49,761 knekker jeg henne? 299 00:23:52,222 --> 00:23:54,433 Jeg skal si deg, søte du, 300 00:23:55,684 --> 00:23:57,436 at meg slipper du ikke unna. 301 00:24:21,293 --> 00:24:24,713 Ok. Jeg er her. 302 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Vær grei med meg, vennen. 303 00:25:16,681 --> 00:25:18,808 Du er så vakker, Idalia. 304 00:25:21,144 --> 00:25:23,855 Jeg vet det. Og hun sover så godt. 305 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Ha det. 306 00:25:28,401 --> 00:25:29,236 Det går bra. 307 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 Er det dr. Atluri? 308 00:27:02,454 --> 00:27:04,623 Ok. Takk, doktor. 309 00:27:11,171 --> 00:27:12,005 Er det bra? 310 00:27:18,428 --> 00:27:19,262 Fy… 311 00:27:25,352 --> 00:27:27,812 Ha den kreftfrie rumpa di hit. 312 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 Amore, vis en gammel mann nåde. 313 00:27:40,200 --> 00:27:41,034 Ja. 314 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Hei. 315 00:27:48,249 --> 00:27:49,876 Min kjære Idalia. 316 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Mamma må tilbake på jobb i morgen. 317 00:27:55,965 --> 00:27:56,925 Det betyr… 318 00:27:59,219 --> 00:28:01,721 …at vi ikke får like mye tid sammen. 319 00:28:04,808 --> 00:28:07,519 Pappa kan ikke gjøre det han elsker lenger. 320 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 Og han savner det sånn. 321 00:28:11,564 --> 00:28:13,274 Men vi har inngått en avtale. 322 00:28:14,025 --> 00:28:15,527 Jeg går tilbake på jobb, 323 00:28:16,444 --> 00:28:21,533 og du og han tilbringer all tid sammen fra nå. 324 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Noen må betale for alle bleiene dine. 325 00:28:32,919 --> 00:28:34,921 Jeg kommer til å savne deg sånn. 326 00:28:43,054 --> 00:28:43,888 Ok. 327 00:28:44,597 --> 00:28:45,682 -Her. -Hei. 328 00:28:46,433 --> 00:28:47,559 -Sånn. -Ciao. 329 00:28:49,519 --> 00:28:50,353 Ok. 330 00:28:51,229 --> 00:28:52,981 -Ha det. -Ciao. 331 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 Ciao. 332 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 Ciao, mamma. 333 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 Ciao, mamma. 334 00:29:05,660 --> 00:29:07,454 HØSTEN 2011 335 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 Idalia, mamma er hjemme. 336 00:29:10,248 --> 00:29:11,332 Siamo i cucina. 337 00:29:11,833 --> 00:29:12,834 Hei, vennen. 338 00:29:12,917 --> 00:29:13,793 Så… 339 00:29:15,086 --> 00:29:15,920 Persille. 340 00:29:16,755 --> 00:29:18,673 Noen tror det bare er garnityr, 341 00:29:18,757 --> 00:29:22,177 men du og jeg, min smarte datter, vet det ikke stemmer. Og… 342 00:29:22,969 --> 00:29:26,765 Stilkene har mer smak fordi de er nærmere jorda. 343 00:29:27,932 --> 00:29:31,311 Hun er fantastisk. Hun snudde nettopp sin første frittata. 344 00:29:31,394 --> 00:29:33,313 Hun er soussjef om fireåring. 345 00:29:33,396 --> 00:29:35,774 Gjorde du det? Fantastisk. 346 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 Jøsse navn. Det skulle jeg gjerne sett. 347 00:29:38,818 --> 00:29:40,987 Kom hjem tidligere neste gang. 348 00:29:43,239 --> 00:29:44,783 Ja. Jeg skal prøve. 349 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 Gi meg fem. 350 00:29:57,879 --> 00:30:00,590 Brigitte er fra klassen? 351 00:30:01,132 --> 00:30:02,425 Nei, det er Delphine. 352 00:30:03,551 --> 00:30:05,970 Hun har hylle mellom Idalia og Barley. 353 00:30:06,596 --> 00:30:08,973 Er det ikke Delphines foreldre som synes 354 00:30:09,057 --> 00:30:11,768 at musikken fra The Backyardigans er for vovet? 355 00:30:11,851 --> 00:30:13,102 Nei, det er Olive. 356 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 Jeg trodde Olive var på turn. 357 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 Det er Kale. 358 00:30:19,859 --> 00:30:22,946 Er det en salat eller en skole? Jeg er forvirret. 359 00:30:23,613 --> 00:30:25,114 Ok. Er dere klare? 360 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 Jeg skrur av lysene. 361 00:30:29,661 --> 00:30:31,079 Liker du det? 362 00:30:32,580 --> 00:30:34,290 È bellissimo, amore. 363 00:30:42,215 --> 00:30:45,677 Kanskje du kan lære hvem folk er på skolefesten. 364 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Ok. 365 00:30:48,930 --> 00:30:52,100 Det er på torsdag klokken fem. Husker du det? 366 00:30:52,642 --> 00:30:54,519 Hvorfor må det alltid være fem? 367 00:30:54,602 --> 00:30:57,730 Det er kø, så jeg må dra fra Watts innen tre. 368 00:30:58,565 --> 00:31:01,317 Zora ville ta med klassen på tur den dagen. 369 00:31:02,610 --> 00:31:03,695 Du får bare prøve. 370 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 Ja, det skal jeg. 371 00:31:11,536 --> 00:31:14,831 La oss fargelegge Pinots sko. Vakkert. 372 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Sist vi forlot Tonino og geita 373 00:31:19,919 --> 00:31:25,425 klatret de opp på en stor og høy ås. 374 00:31:25,508 --> 00:31:27,594 -Lino? -Og så… Ja? 375 00:31:27,677 --> 00:31:28,887 Da er det din tur. 376 00:31:29,470 --> 00:31:30,305 Ok. 377 00:31:31,598 --> 00:31:33,141 Straks tilbake, amore. 378 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 Vær snill med Anet, ok? 379 00:31:42,525 --> 00:31:45,737 -Ok. Kom an. -Får jeg se hva du tegner? 380 00:32:07,634 --> 00:32:10,386 Det er Signore Elefante. Se, så søt. 381 00:32:13,139 --> 00:32:16,935 Husker du hvor vi var kommet? Tonino og geita? 382 00:32:17,018 --> 00:32:20,271 Fra toppen av åsen kunne de se hele Sicilia. 383 00:32:21,773 --> 00:32:26,027 Og geita hadde spist så mange grønnsaker at den ble grønn. 384 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Og da sa frosken… 385 00:32:28,780 --> 00:32:30,698 "Ikke kopier meg, dumme geit." 386 00:32:32,325 --> 00:32:34,869 Ok, da er det leggetid. 387 00:32:34,953 --> 00:32:36,412 Å, nei. 388 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 Bli med, amore. 389 00:32:40,041 --> 00:32:41,125 Hva skjer så? 390 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Vel… 391 00:32:47,924 --> 00:32:53,429 Plutselig spiser geita en gulrot, og da forsvinner grønnfargen. 392 00:32:55,515 --> 00:32:56,975 Det ville ikke skjedd. 393 00:32:57,642 --> 00:33:01,562 Det er forbud mot gulrøtter i kongeriket. Ikke sant? 394 00:33:07,068 --> 00:33:07,902 Selvsagt. 395 00:33:08,820 --> 00:33:12,615 På tide å sove litt. God natt. Un bacio a mamà. 396 00:33:20,707 --> 00:33:23,459 -Du likte ikke historien. -Den var helt fin. 397 00:33:23,543 --> 00:33:26,629 Den ga ingen mening, men den var ok. 398 00:33:30,216 --> 00:33:33,177 Greit, da har barna gått. Hva er galt, Amy? 399 00:33:34,220 --> 00:33:35,888 Jeg er et monster. 400 00:33:35,972 --> 00:33:40,059 Hvem vil ikke at far og barn skal ha et nært forhold? 401 00:33:40,143 --> 00:33:44,022 Og jeg burde ikke være sjalu, men jeg er bare så… 402 00:33:45,148 --> 00:33:48,860 Jeg er ikke synkronisert med dem. I ett øyeblikk er hun baby, 403 00:33:48,943 --> 00:33:52,030 og i neste skal hun på college. Jeg går glipp av alt. 404 00:33:52,113 --> 00:33:54,824 Ok, ro deg ned. 405 00:33:54,907 --> 00:33:57,869 Du hoppet over alle de ville ungdomsårene. 406 00:33:57,952 --> 00:34:01,164 Jeg gleder meg til du får smake egen medisin 407 00:34:01,247 --> 00:34:03,791 etter alle de sprø greiene du gjorde. 408 00:34:03,875 --> 00:34:04,876 Jeg var en engel. 409 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 Tror du hun liker ham bedre enn meg? 410 00:34:13,676 --> 00:34:18,181 De lager mat sammen og har egne, hemmelige historier. 411 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 Han prøver å lære henne siciliansk. Snart får de et eget språk. 412 00:34:26,647 --> 00:34:29,067 Jeg vil de skal dele dette. Det gjør jeg. 413 00:34:30,318 --> 00:34:33,738 Lino burde få mer tid med henne fordi han… 414 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 Han burde få… Han trenger mer tid med henne. 415 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 Fordi… 416 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Kreften kan komme tilbake. 417 00:34:46,834 --> 00:34:49,170 Den er borte, men ikke helt. 418 00:34:49,712 --> 00:34:53,007 Det er som om den fortsatt er her og tar ting fra oss. 419 00:34:53,091 --> 00:34:57,720 Han kan ikke jobbe, og da går jeg glipp av livet hennes, og det hater jeg. 420 00:34:58,387 --> 00:35:03,059 Jeg hater det kreften har gjort med ekteskapet og med meg. 421 00:35:03,726 --> 00:35:06,395 Jeg hater å være en mor som er sjalu på mannen 422 00:35:06,479 --> 00:35:09,482 og historien om en jævla geit, Zora. 423 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 En geit. 424 00:35:16,948 --> 00:35:19,367 Jeg er lei av å gå glipp av livet hennes. 425 00:35:20,284 --> 00:35:23,454 Så ikke gjør det. Ikke i dag, i hvert fall. 426 00:35:24,247 --> 00:35:25,414 Dra. 427 00:35:25,998 --> 00:35:28,876 Dra. Jeg kan fikse dette. 428 00:35:29,502 --> 00:35:30,920 Dra på festen. 429 00:35:31,003 --> 00:35:36,634 Ingenting sier moderlig kjærlighet som det å spise maten til folk du ikke kjenner. 430 00:35:46,602 --> 00:35:47,687 Jeg er hjemme. 431 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 Lino, du er fantastisk. 432 00:35:53,568 --> 00:35:55,653 Amore, for en overraskelse. 433 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 Ja, det får'n si. 434 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 Hei. Jeg er Amy. 435 00:36:02,076 --> 00:36:03,119 Brigitte. 436 00:36:03,703 --> 00:36:05,079 Jeg trodde du var fire. 437 00:36:05,163 --> 00:36:09,667 Nei, Delphine, datteren, er fire og går på Idalias skole. Brigitte er moren. 438 00:36:10,251 --> 00:36:12,420 Jentene har det bra, Lino. 439 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 Hei. Er du en ny forelder? 440 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Nei, det er Amy. 441 00:36:18,843 --> 00:36:23,598 Kona di. Jøss. Vi lurte på hva som var greia. 442 00:36:23,681 --> 00:36:27,018 Så hyggelig endelig å møte deg. Vil du ha noe å drikke? 443 00:36:28,019 --> 00:36:29,937 Vi lager vodka soda. 444 00:36:30,021 --> 00:36:32,565 -Klokken er 15:30. -Det er jo hverdag, men… 445 00:36:37,069 --> 00:36:40,364 Og jeg hjelper Lino med maten til festen. 446 00:36:41,324 --> 00:36:43,701 Han er kokk, og trenger ikke hjelp, men… 447 00:36:43,784 --> 00:36:47,038 Brigitte lærer å lage italiensk mat. Hun er fransk. 448 00:36:47,121 --> 00:36:50,833 Forresten. Her. Beklager. 449 00:36:50,917 --> 00:36:55,546 Persille fra hagen vår. Den er ikke som de franske urtene. 450 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 Ikke undervurder den. Nyt. 451 00:36:58,174 --> 00:37:00,968 -Jeg ville vært fortapt uten deg. -Vet du hva? 452 00:37:01,677 --> 00:37:06,641 Jeg tror jeg hører et av barna dine gråte. Det kan være hodeskader. 453 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 -Ja, dere burde dra. -Greit. 454 00:37:19,737 --> 00:37:21,489 Hvorfor ga du henne persille? 455 00:37:22,865 --> 00:37:23,699 Hva? 456 00:37:24,992 --> 00:37:26,077 Brigitte. 457 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 Du ga henne persille fra hagen. 458 00:37:29,372 --> 00:37:32,667 Ja. Du vet hvor viktig persille er i siciliansk mat. 459 00:37:33,459 --> 00:37:36,671 Hun er en god kokk selv. Fransk mat. 460 00:37:37,630 --> 00:37:41,550 -Men hun er fremdeles god. -Ok. Jeg plantet den persillen. 461 00:37:42,134 --> 00:37:42,969 Jeg vet det. 462 00:37:44,929 --> 00:37:48,891 -Jeg forstår ikke. Du lager jo ikke mat. -Det er min persille, Lino. 463 00:37:48,975 --> 00:37:53,729 Ok. Jeg ga henne bare en liten kvast. Hvor kommer dette fra? 464 00:37:53,813 --> 00:37:59,193 Hvis jeg planter noe, bør du tenke på meg før du gir det bort. 465 00:37:59,277 --> 00:38:03,364 -Hvorfor kjefter du, mamma? -Det går bra. Ikke tenk på det. 466 00:38:15,126 --> 00:38:15,960 Hei. 467 00:38:17,545 --> 00:38:19,880 -Sovnet hun? -Ja. 468 00:38:20,923 --> 00:38:23,259 Hun sluknet med en gang. 469 00:38:24,552 --> 00:38:26,512 Takk. Du kan sette den på bordet. 470 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 Amore. 471 00:38:37,398 --> 00:38:38,232 Ja? 472 00:38:40,818 --> 00:38:44,530 -Brigitte og jeg er bare venner. -Jeg vet hva flørting er, Lino. 473 00:38:44,613 --> 00:38:48,617 Jeg ville aldri gjort det. Amore, hjertet mitt er ditt alene. 474 00:38:50,328 --> 00:38:52,246 Det er ikke bare Brigitte-greia. 475 00:38:53,497 --> 00:38:59,211 Du er del av Idalias liv på en måte som jeg ikke er, og jeg føler meg… 476 00:39:02,548 --> 00:39:04,467 Jeg føler meg som en dårlig mor. 477 00:39:07,845 --> 00:39:09,388 Jeg misunner det dere har. 478 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Amy… 479 00:39:14,435 --> 00:39:16,520 Jeg elsker å være hjemme med henne. 480 00:39:18,773 --> 00:39:20,608 Men jeg misunner det du har. 481 00:39:21,650 --> 00:39:23,944 Du forstår ikke hva jeg strever med. 482 00:39:24,028 --> 00:39:27,948 Jeg er en kokk som ikke kan leve av å lage mat. 483 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Ok? 484 00:39:32,161 --> 00:39:34,830 Det er ikke slik jeg så for meg livet heller. 485 00:39:37,333 --> 00:39:38,292 Ok. 486 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 Hva gjør vi med det? 487 00:39:42,630 --> 00:39:44,048 Jeg er ikke lykkelig. 488 00:39:46,425 --> 00:39:47,259 Jeg er ikke… 489 00:39:47,927 --> 00:39:49,178 Jeg er ikke lykkelig. 490 00:40:01,023 --> 00:40:01,857 Det går bra. 491 00:40:02,650 --> 00:40:04,068 Det går bra. Hør her. 492 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Brigitte ga meg en idé. 493 00:40:09,490 --> 00:40:12,326 Jeg mener det, amore. 494 00:40:12,410 --> 00:40:14,745 Jeg vil holde matlagingskurs. 495 00:40:16,539 --> 00:40:20,459 Jeg vil være på et profesjonelt kjøkken igjen. 496 00:40:23,754 --> 00:40:28,050 Vi har bruk for pengene. Jeg kan prate med Antonio om å gå ned i stilling. 497 00:40:28,134 --> 00:40:30,594 Da får jeg mer tid med Idalia, og… 498 00:40:31,262 --> 00:40:33,180 …jeg kan male mer. 499 00:40:34,014 --> 00:40:37,893 Jeg vil ha mer tid til kunsten og til samlivet. Jeg savner oss. 500 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Jeg gjør det. 501 00:40:40,896 --> 00:40:45,067 Men Brigitte skal ikke ta det jævla kurset. Jeg mener det. 502 00:40:45,151 --> 00:40:46,152 -Ok. -Forstår du? 503 00:40:46,235 --> 00:40:47,611 Avtale. 504 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 Jeg må be deg om en tjeneste til. 505 00:40:53,325 --> 00:40:55,035 Ja, hva som helst, min kjære. 506 00:40:55,119 --> 00:40:58,664 Kan du forklare historien om Tonino og den jævla geita? 507 00:40:58,747 --> 00:41:01,000 -Jeg forstår den ikke. -Ok. 508 00:41:11,927 --> 00:41:13,220 VÅREN 2014 509 00:41:13,304 --> 00:41:14,472 Hei! 510 00:41:15,431 --> 00:41:17,057 -Mamma! -Hei. 511 00:41:18,809 --> 00:41:22,646 Hvordan går det? Takk, Sharon. Verket er nesten ferdig. 512 00:41:22,730 --> 00:41:25,441 Ikke tenk på det. Hun lagde crepes til oss. 513 00:41:26,358 --> 00:41:30,237 -Idalia er velkommen når som helst. -Takk. Ha det. 514 00:41:30,321 --> 00:41:33,073 Hvordan er det med den smarteste jenta i andre? 515 00:41:33,157 --> 00:41:36,410 Bra. I dag lærte vi at sommerfugler smaker med føttene. 516 00:41:36,494 --> 00:41:37,328 Er det sant? 517 00:41:37,828 --> 00:41:40,498 Vil du skitne til hendene med meg? 518 00:41:41,415 --> 00:41:42,500 Ok, kom igjen. 519 00:41:44,585 --> 00:41:45,419 Så… 520 00:41:47,254 --> 00:41:49,840 Basilikumens sødme 521 00:41:50,758 --> 00:41:54,720 minner oss om at de milde smakene kan være de sterkeste. 522 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Her. 523 00:41:59,934 --> 00:42:02,061 -Lag et skjørt. -Ok. 524 00:42:03,896 --> 00:42:05,940 -Nei, gul. -Greit. 525 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 Signore Elefante skal spise all salaten. 526 00:42:13,656 --> 00:42:14,782 Hei. 527 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 Vær så god. 528 00:42:16,784 --> 00:42:17,826 Maispølser? 529 00:42:17,910 --> 00:42:18,744 Ja. 530 00:42:19,328 --> 00:42:21,580 Jeg har holdt så mange kurs denne uka. 531 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Jeg jobber jo igjen. 532 00:42:24,792 --> 00:42:25,918 Og jeg blir sliten. 533 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 -Kos dere. -Skal vi ta for oss? 534 00:42:35,844 --> 00:42:37,429 Sennep eller ketsjup? 535 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Går det bra? 536 00:42:44,562 --> 00:42:45,396 Det går bra. 537 00:42:46,438 --> 00:42:48,232 Jeg satte bare i vrangstrupen. 538 00:42:49,024 --> 00:42:50,109 Drikk litt vann. 539 00:42:53,779 --> 00:42:58,242 Du tok ketsjup, og jeg sennep. Lurer på hva Babbo velger. 540 00:43:00,452 --> 00:43:06,041 Hei, Anet. Takk for at du fant tid til meg på en fredag. 541 00:43:06,125 --> 00:43:08,419 Dr. Atluri ville ta det med en gang. 542 00:43:09,336 --> 00:43:10,546 Er du ok? 543 00:43:12,673 --> 00:43:13,507 Vi får se. 544 00:43:56,258 --> 00:43:59,803 Idalia, hvis jeg gir deg snacks så nær middagstid, 545 00:43:59,887 --> 00:44:01,805 kommer du ikke til å spise mat. 546 00:44:01,889 --> 00:44:02,973 -Mamma! -Bestemor! 547 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 Søtnos! 548 00:44:04,725 --> 00:44:06,560 Hva gjør du her? 549 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 Vel… 550 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 Hva i all verden, amore? 551 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 Vi skal på date. 552 00:44:18,364 --> 00:44:19,740 Bare litt til. 553 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 Hva? 554 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 La oss danse. 555 00:44:54,608 --> 00:44:55,567 Vent litt. 556 00:44:56,151 --> 00:44:58,362 -Hva om du faller? -Da faller jeg. 557 00:45:01,198 --> 00:45:03,283 Jeg vil danse med kona mi igjen. 558 00:46:02,634 --> 00:46:05,429 Har jeg fortalt deg om den gangen 559 00:46:06,430 --> 00:46:09,141 da Tonino og geita ville spille fotball sammen? 560 00:46:10,476 --> 00:46:14,855 De fikk et problem, for geita hadde bare pensko. 561 00:46:16,273 --> 00:46:18,525 -Hva gjorde geita? -Geita… 562 00:46:19,359 --> 00:46:23,155 …fikk låne et par fotballsko av en kusine. 563 00:46:23,739 --> 00:46:28,452 -Men geita har fire føtter. -Nettopp. Så den trengte et par til. 564 00:46:28,535 --> 00:46:31,705 Tonino var en god venn, og lot geita låne hans sko. 565 00:46:32,581 --> 00:46:37,544 Men da geita prøvde dem, skjønte de at de var for store for hovene. 566 00:46:42,883 --> 00:46:45,302 Geita var knust. 567 00:46:45,385 --> 00:46:49,431 Men så fikk geita og Tonino en idé. 568 00:46:50,098 --> 00:46:52,851 Hei. Idalia må sove. 569 00:46:54,019 --> 00:46:56,897 Men Babbo er ikke ferdig med historien. 570 00:46:59,483 --> 00:47:00,984 Fem minutter til, amore. 571 00:48:55,098 --> 00:48:59,061 Tekst: Mari Walle Thorsen