1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,597
ACHTTIEN MAANDEN LATER
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,225
NAJAAR 2006
4
00:00:17,308 --> 00:00:20,020
Lino. Kun je me helpen?
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
Ja. Ik kom eraan.
6
00:00:25,608 --> 00:00:31,197
Ik weet niet
hoe ik dit moet indelen, maar…
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
Wat een mooi uitzicht.
8
00:00:33,908 --> 00:00:35,994
Als ik niet beter zou weten…
9
00:00:36,077 --> 00:00:38,830
…zou ik denken
dat je misbruik maakt van de situatie.
10
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
Ik kan niet knielen.
11
00:00:42,375 --> 00:00:43,543
Wat zielig.
12
00:00:44,377 --> 00:00:47,047
Kan ik kool zo dicht bij salie planten?
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Ja. Zo voeden ze elkaar, zei pap.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,009
Ik bel hem even.
15
00:01:00,435 --> 00:01:01,269
Hallo?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
Hé, pap.
17
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Hé. Hoe is het?
18
00:01:04,022 --> 00:01:09,861
Was je maar hier.
Jij bent de beste in telen.
19
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
De olijfboom die jij hebt gesnoeid?
20
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Perfect.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,366
Toch?
-Ja.
22
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
En de rozen?
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,162
De rozen?
-Ja.
24
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
Die zouden beter kunnen.
25
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
Ja.
26
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Wacht. Iets anders…
27
00:01:32,884 --> 00:01:33,927
De dokter.
28
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
Volgende week.
-Dan is het toch klaar?
29
00:01:41,267 --> 00:01:42,227
Wie weet, pap?
30
00:01:42,852 --> 00:01:43,895
En…
31
00:01:44,854 --> 00:01:47,941
Slik je je pillen?
-Vanochtend heb ik de laatste genomen.
32
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
Mooi.
33
00:01:50,151 --> 00:01:51,444
Pap…
34
00:01:51,528 --> 00:01:52,779
…de tijd zal het leren.
35
00:02:09,295 --> 00:02:10,755
Ik heb goed nieuws.
36
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
De tumor is weg. Helemaal.
37
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
Dus het heeft gewerkt?
38
00:02:16,803 --> 00:02:21,432
We moeten blijven controleren.
Scans elke drie tot zes maanden, maar…
39
00:02:21,516 --> 00:02:22,600
…je hebt geen kanker.
40
00:02:23,518 --> 00:02:26,187
O, mijn god. Dus het is klaar?
41
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
Zijn immuunsysteem moet opgebouwd worden.
42
00:02:28,439 --> 00:02:31,526
Het zou je verbazen
wat iets als acupunctuur…
43
00:02:31,609 --> 00:02:32,610
…en een goed dieet…
44
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
Niet te geloven.
45
00:02:36,489 --> 00:02:38,575
Ik mag weer een Florentijnse steak eten.
46
00:02:42,328 --> 00:02:45,790
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Dit is een tweede kans.
47
00:02:46,457 --> 00:02:48,084
Ga jullie leven leiden.
48
00:02:48,918 --> 00:02:49,961
Doktersadvies.
49
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
Ik kon bijna geen oppas vinden…
50
00:03:05,768 --> 00:03:07,979
…omdat je zo snel met het nieuws kwam.
51
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
Had hem meegenomen.
52
00:03:09,397 --> 00:03:12,567
Nee? De volgende keer misschien.
53
00:03:13,735 --> 00:03:16,779
Wat gaan jullie nu doen?
-Ga op vakantie.
54
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
Amy. Lino.
55
00:03:24,495 --> 00:03:26,664
Wat is dat?
-Van ons allemaal.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Jongens…
57
00:03:40,178 --> 00:03:42,180
Nee, dit is…
58
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
Dit is te veel.
59
00:03:44,307 --> 00:03:48,144
Dat is het niet
met alle doktersrekeningen.
60
00:03:48,228 --> 00:03:50,104
Westerse geneeskunde is oplichterij.
61
00:03:50,188 --> 00:03:54,234
Die heeft het leven van mijn man gered.
Dat wilde ik even zeggen.
62
00:03:54,317 --> 00:03:56,694
Dat is waar. Maar we houden van jullie…
63
00:03:57,403 --> 00:03:58,738
…en willen helpen.
64
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
Op Lino en Amy.
65
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Met liefde.
66
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Bedankt.
67
00:04:09,999 --> 00:04:12,752
Ik wil ook proosten, maar doktersadvies.
68
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
Wij doen het voor je.
-Proost.
69
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Ik moet mijn ouders bellen.
70
00:04:16,172 --> 00:04:18,549
Ik heb het een paar keer geprobeerd…
71
00:04:18,633 --> 00:04:20,301
Nee.
-Waar is die foto?
72
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
Hier.
-Kijk of dat jouw kind is.
73
00:04:26,349 --> 00:04:27,725
Het lijkt niet op haar.
74
00:04:30,853 --> 00:04:32,772
Ik heb het onderzoek gedaan…
75
00:04:33,940 --> 00:04:35,316
…en alles is nu goed.
76
00:04:37,235 --> 00:04:38,069
Hallo?
77
00:04:39,028 --> 00:04:39,862
Mama?
78
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Ben je er nog?
79
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
Je vader is overleden.
80
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
Een hartaanval.
81
00:04:54,460 --> 00:04:55,795
Hoezo overleden?
82
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
Ik heb hem vorige week gesproken.
83
00:04:58,715 --> 00:05:00,925
Gisteren, terwijl hij aan het werk was.
84
00:05:01,592 --> 00:05:05,013
Ik heb niet eerder gebeld,
vanwege je onderzoek.
85
00:05:05,888 --> 00:05:08,016
Ik wilde je geen slecht nieuws geven.
86
00:05:08,516 --> 00:05:10,852
Je gezondheid is belangrijk.
87
00:05:15,064 --> 00:05:16,149
Hij hield van je.
88
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
Mama, ik kom naar huis.
-Nee.
89
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
Nee.
-Ik kom naar huis.
90
00:05:22,739 --> 00:05:25,825
Je kunt niets doen. De mis is morgen.
91
00:05:28,745 --> 00:05:29,871
Wie zorgt er voor jou?
92
00:05:31,331 --> 00:05:34,125
Als ik maar weet dat jij in orde bent.
93
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Beloof dat je alleen
aan je gezondheid denkt.
94
00:05:39,339 --> 00:05:40,173
Ja.
95
00:06:05,907 --> 00:06:06,741
Wat is er?
96
00:06:16,084 --> 00:06:18,252
Ik wilde dat hij trots op me was.
97
00:06:19,295 --> 00:06:20,213
Dat was hij ook.
98
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
Uiteindelijk was hij heel trots op je.
99
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Bedankt waarvoor?
100
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
Dat je mijn familie bijeen hebt gebracht.
101
00:06:38,231 --> 00:06:39,065
Ik ben dankbaar.
102
00:06:44,987 --> 00:06:46,489
En weet je wat?
103
00:06:47,657 --> 00:06:51,202
Ik wil geen tijd meer verspillen
in dit leven.
104
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Nooit meer.
105
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Ik wil ook geen tijd verspillen.
106
00:06:58,626 --> 00:07:00,169
Ik wil dat we ouders worden.
107
00:07:03,381 --> 00:07:04,632
Ik wil moeder worden.
108
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Is dat goed?
109
00:07:10,388 --> 00:07:11,222
We doen het.
110
00:07:20,940 --> 00:07:24,402
Helaas is jullie situatie niet optimaal.
111
00:07:25,987 --> 00:07:30,158
Ik dacht dat we
kunstmatige inseminatie zouden doen.
112
00:07:30,241 --> 00:07:31,742
Lino's sperma is ingevroren.
113
00:07:32,410 --> 00:07:34,662
Met zo weinig…
114
00:07:34,745 --> 00:07:38,541
…is je beste kans
op een zwangerschap via ivf.
115
00:07:40,293 --> 00:07:42,128
Dit is een persoonlijke keuze…
116
00:07:42,211 --> 00:07:46,007
…dus neem alle tijd
om erover na te denken.
117
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
En als het implanteren
van het embryo lukt.
118
00:07:53,681 --> 00:07:57,059
Het is onze enige manier
om een biologisch kind te krijgen.
119
00:07:59,395 --> 00:08:02,732
Als dat nodig is,
moet je doen wat je wilt.
120
00:08:05,526 --> 00:08:06,736
Ik wil het niet.
121
00:08:07,487 --> 00:08:11,365
Het is belangrijker om moeder te zijn,
niet zwanger zijn.
122
00:08:11,449 --> 00:08:13,659
Als ik denk aan ons gezin…
123
00:08:13,743 --> 00:08:16,704
…kan biologie ons niet zeggen
van wie we mogen houden.
124
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
En ik wil geen dokters meer in ons leven.
Of naalden en invitro.
125
00:08:22,919 --> 00:08:25,755
Zo wil ik geen gezin stichten.
126
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
Bedankt.
127
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
Echt?
-Ja.
128
00:08:37,225 --> 00:08:38,851
Familie is meer dan bloed.
129
00:08:41,145 --> 00:08:44,190
Bovendien wil ik niets doorgeven…
130
00:08:44,273 --> 00:08:46,817
…wat een probleem
voor mijn kind kan worden.
131
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
Zoals je koppigheid?
132
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Nee. Die moet ik doorgeven.
133
00:08:54,242 --> 00:08:55,618
Dat is belangrijk.
134
00:08:59,288 --> 00:09:01,082
Ik ben een kankeroverlevende.
135
00:09:01,165 --> 00:09:04,544
Dat betekent
dat ik mijn hele leven scans moet doen.
136
00:09:05,169 --> 00:09:06,712
Maar ik ben…
137
00:09:06,796 --> 00:09:10,508
We hebben een brief van zijn oncoloog,
leider in zijn vakgebied…
138
00:09:10,591 --> 00:09:13,719
…waarin hij Lino gezond verklaart.
139
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
Als je ons een kans kunt geven…
140
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Amy, Lino, ik waardeer jullie openheid…
141
00:09:23,729 --> 00:09:26,524
…maar dat is niet aan mij.
142
00:09:26,607 --> 00:09:31,237
De reden waarom Kindred Circle
anders is dan andere bureaus…
143
00:09:31,320 --> 00:09:35,032
…is dat wij een 'biologische moeder eerst'
filosofie hebben.
144
00:09:35,116 --> 00:09:36,742
Wij beslissen niet.
145
00:09:37,368 --> 00:09:41,747
De biologische moeder beslist
wie de juiste keuze is.
146
00:09:43,124 --> 00:09:44,041
Dat begrijpen we.
147
00:09:44,125 --> 00:09:48,462
Die kiezen toekomstige ouders
voor allerlei redenen.
148
00:09:50,423 --> 00:09:52,967
Ik kan niets beloven…
149
00:09:53,050 --> 00:09:54,302
…maar doe dit.
150
00:09:55,469 --> 00:09:56,304
Ga naar huis…
151
00:09:57,179 --> 00:10:02,101
…creëer een aanvraag
met de omschrijving van jullie als stel.
152
00:10:02,184 --> 00:10:06,981
Met foto's, brieven van vrienden.
Vertel haar jullie verhaal.
153
00:10:10,610 --> 00:10:15,239
Ik ben bevooroordeeld als Lino's vrouw,
maar hij zou een geweldige babbo zijn.
154
00:10:15,323 --> 00:10:18,326
Zo zeg je papa in Florence,
waar we elkaar hebben ontmoet.
155
00:10:18,409 --> 00:10:22,705
Ik wist vanaf het begin dat zij
de moeder van mijn kinderen zou zijn.
156
00:10:22,788 --> 00:10:24,123
Lachen.
157
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
Door wat we hebben meegemaakt…
158
00:10:26,959 --> 00:10:28,586
Door wat we hebben verloren…
159
00:10:28,669 --> 00:10:32,131
…zullen we dit kind koesteren
als deel van ons gezin.
160
00:10:33,716 --> 00:10:34,550
Mijn man…
161
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
Mijn vrouw…
162
00:10:35,718 --> 00:10:37,386
…zal een goede ouder zijn.
163
00:10:38,512 --> 00:10:40,181
Hoe is het?
164
00:11:05,956 --> 00:11:06,957
Zo.
165
00:11:07,041 --> 00:11:08,959
VOORJAAR 2007
166
00:11:12,338 --> 00:11:13,422
Je bent prachtig.
167
00:11:15,341 --> 00:11:17,009
Ik heb…
168
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
…een bruidsmeisjesgeschenk voor je.
169
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Hier moet je mee ophouden, Z.
170
00:11:29,021 --> 00:11:33,067
Ik heb het Frida Kahlo-pakje
en het 'Kus de kok'-schort al…
171
00:11:33,150 --> 00:11:36,487
…voor een baby die niet bestaat.
172
00:11:36,570 --> 00:11:39,115
Ik kan het niet helpen.
173
00:11:39,198 --> 00:11:41,617
Ze zijn zo schattig. Ik wil ze je geven.
174
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Ik weet het.
-Voor het geval dat.
175
00:11:45,579 --> 00:11:47,331
Het duurt al maanden.
176
00:11:48,666 --> 00:11:50,292
Ik wil niet dat je het opgeeft.
177
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Zorg dat hij vooraan niet gekreukeld is.
178
00:12:02,847 --> 00:12:05,057
Bedankt, pap.
-Daar ben ik mee bezig.
179
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
Zo, Maxine. Dat is prachtig.
180
00:12:06,934 --> 00:12:10,271
Alle borduursels moeten recht zitten.
-Natuurlijk.
181
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
Echt geweldig.
182
00:12:22,116 --> 00:12:23,743
Ze is er.
-Wie?
183
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
Barbara van de Kindred Circle belde.
Een meisje.
184
00:12:27,705 --> 00:12:28,664
Serieus?
185
00:12:28,748 --> 00:12:31,625
We moeten gaan.
Ze verlaat nu het ziekenhuis.
186
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
Toe maar. Jullie moeten gaan.
187
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
Je moet gaan.
188
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
Ga.
189
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
Voorzichtig.
-Wacht. Anders val ik.
190
00:12:47,933 --> 00:12:49,685
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
191
00:12:51,353 --> 00:12:53,397
Daar is ze.
192
00:12:54,148 --> 00:12:57,026
Hoi. We zijn zo snel mogelijk gekomen.
193
00:12:59,236 --> 00:13:01,572
Waar is ze? Mogen we haar meenemen?
194
00:13:01,655 --> 00:13:02,907
Er is nog één stap…
195
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
…voor ze mee mag.
196
00:13:04,950 --> 00:13:08,913
De biologische vader heeft afstand gedaan,
maar de moeder…
197
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
…ze heet Toni…
198
00:13:10,706 --> 00:13:14,251
…wil jullie eerst ontmoeten.
199
00:13:16,212 --> 00:13:17,505
Is er iets mis?
200
00:13:18,172 --> 00:13:22,301
Het is deel van het proces.
Ze zijn jong en bang.
201
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
Ze wil jullie gewoon in de ogen kijken…
202
00:13:25,095 --> 00:13:27,807
…voor ze zo'n grote beslissing neemt.
203
00:13:29,266 --> 00:13:31,227
Voor haar is dit een afscheid.
204
00:13:33,437 --> 00:13:34,647
Ja.
-Kom binnen.
205
00:14:12,560 --> 00:14:13,394
UCLA.
206
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
Die heeft een prachtige campus.
207
00:14:20,776 --> 00:14:23,404
We zijn blij dat we het kunnen afmaken.
208
00:14:26,740 --> 00:14:29,827
Ik voel me slonzig.
209
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
Sorry. We komen
van de bruiloft van mijn zus.
210
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
Zora.
211
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Ja, hoe weet je…
212
00:14:46,093 --> 00:14:47,553
Ik ben nerveus.
-Geeft niet.
213
00:14:48,137 --> 00:14:50,639
Dit was deels
waarom ik jullie heb gekozen.
214
00:14:52,516 --> 00:14:54,018
Vanwege jullie families.
215
00:14:55,352 --> 00:14:57,605
Die hebben jullie geholpen.
216
00:14:59,607 --> 00:15:03,569
Ik wil zeggen dat ik gezond ben…
217
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
Het is goed.
218
00:15:06,030 --> 00:15:07,823
Toen ik in haar ogen keek…
219
00:15:10,034 --> 00:15:14,204
…wist ik dat ik voor haar
de liefde wilde die jullie door…
220
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
…de grootste uitdaging ooit
heeft gesleept.
221
00:15:21,503 --> 00:15:23,339
Ik wil dat ze een groots leven krijgt.
222
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
En liefde die haar helpt
als het zwaar wordt.
223
00:15:30,763 --> 00:15:32,765
En veel mensen die haar opvoeden.
224
00:15:33,766 --> 00:15:35,142
Ik wil dat ze goed eet.
225
00:15:39,813 --> 00:15:41,398
Ik ben gek op Italiaans eten.
226
00:15:53,035 --> 00:15:56,246
Als ik nu ga huilen, hou ik niet meer op.
227
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
Het is tijd
om jullie dochter te ontmoeten.
228
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Bedankt.
229
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
Ze lijkt op mijn oma.
230
00:16:35,077 --> 00:16:36,328
Echt?
231
00:16:38,247 --> 00:16:39,707
Ze heet Rose.
232
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
En ik dacht…
233
00:16:48,090 --> 00:16:49,842
We wilden haar…
234
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
…Idalia noemen.
235
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
Dat betekent 'aanschouw de zon'
in het Italiaans.
236
00:17:00,853 --> 00:17:03,856
Maar Idalia Rose…
237
00:17:07,860 --> 00:17:10,195
Dat klinkt prachtig.
238
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
Echt.
239
00:17:16,994 --> 00:17:18,162
Dank je wel.
240
00:17:21,707 --> 00:17:22,624
Jij bedankt.
241
00:17:32,009 --> 00:17:35,512
Je bent een zegen.
Ik ben weerloos bij jou.
242
00:18:03,457 --> 00:18:06,460
Schat… Dit is onze grootsheid.
243
00:18:19,431 --> 00:18:23,977
Lynn, jij mag kiezen
hoe je wilt dat Idalia je noemt.
244
00:18:24,061 --> 00:18:27,397
Oma, Nana of Gigi.
245
00:18:27,481 --> 00:18:30,734
Gigi klinkt als het laatste meisje
van de avond…
246
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
…in een bordeel in New Orleans.
247
00:18:33,320 --> 00:18:34,822
Hé, Maxi.
248
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
Herinner je je onze reis
naar de Big Easy in '96?
249
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
Weet je dat nog?
250
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
'Noem me Gigi.'
251
00:18:51,880 --> 00:18:53,215
Mam, doe je…
252
00:18:53,298 --> 00:18:55,968
…voorzichtig? Ze huilt.
-Ja. Sorry, schat.
253
00:18:56,051 --> 00:18:58,595
Ik neem op.
254
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
Ik weet het.
255
00:19:03,433 --> 00:19:06,186
Ze heeft sterke longen. Mooi zo.
256
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Hallo, Filomena.
257
00:19:08,564 --> 00:19:10,774
Wanneer is de doop?
258
00:19:13,652 --> 00:19:17,197
Dat weten we nog niet zeker. Nu nog niet.
259
00:19:17,281 --> 00:19:20,993
We willen dat ze zelf kiest
als ze groter is.
260
00:19:21,785 --> 00:19:23,287
Dat zegt mijn zoon…
261
00:19:23,370 --> 00:19:27,332
…maar jij moet hem laten inzien
wat beter is voor iedereen.
262
00:19:27,875 --> 00:19:30,961
Zo zijn mannen. Je moet hem overtuigen.
263
00:19:31,044 --> 00:19:32,296
Je moet met hem praten.
264
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
Zo werkt ons huwelijk niet.
265
00:19:38,302 --> 00:19:39,970
Alle huwelijken werken zo.
266
00:19:42,181 --> 00:19:48,520
Dus we laten de ziel
van mijn kleindochter in het vagevuur.
267
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Dag.
268
00:20:06,038 --> 00:20:08,373
Ik dacht dat het nu mijn beurt was.
269
00:20:08,457 --> 00:20:10,500
Ik moet haar vasthouden.
270
00:20:10,584 --> 00:20:14,588
Fysiek contact is cruciaal
voor het hechten met een adoptieouder.
271
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
Hechten. Ik snap het.
272
00:20:19,343 --> 00:20:22,512
Daarover gesproken.
Ik heb dit voor je gekocht.
273
00:20:23,472 --> 00:20:28,185
Je nieuwe borstvoeding-simulator.
274
00:20:28,268 --> 00:20:31,355
Wacht even. Het werkt zo.
275
00:20:32,022 --> 00:20:38,528
Je vult dit met melk,
zodat je baby uit de tepels drinkt.
276
00:20:39,363 --> 00:20:41,406
Geweldig, toch?
277
00:20:41,490 --> 00:20:47,621
Ik ben in contact met een veganiste
die borstvoeding online verkoopt.
278
00:20:47,704 --> 00:20:51,250
Lichaamssappen online kopen
lijkt me geen goed idee.
279
00:20:53,835 --> 00:20:57,714
Gebruik jij dan melkpoeder.
Je hebt dit nog nooit gedaan…
280
00:20:57,798 --> 00:20:59,466
Genoeg, Lynn.
281
00:20:59,549 --> 00:21:01,343
Dat is genoeg.
282
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
Ik heb over veel dingen gezwegen.
283
00:21:04,388 --> 00:21:06,139
En ook op de bruiloft.
284
00:21:06,223 --> 00:21:07,099
Wacht even.
285
00:21:08,058 --> 00:21:11,645
Ik kon geen kinderen krijgen.
286
00:21:12,145 --> 00:21:15,565
Hershel en ik niet.
We hebben het geprobeerd.
287
00:21:16,149 --> 00:21:19,027
Maar er zijn vele manieren
om een moeder te zijn…
288
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
…en dat laat jouw dochter ons nu zien.
289
00:21:24,783 --> 00:21:25,659
Inderdaad.
290
00:21:27,244 --> 00:21:31,164
Ik wilde zeggen dat,
omdat je dit nooit hebt gedaan…
291
00:21:33,208 --> 00:21:36,878
…je niet weet hoe verloren ik me voelde
bij mijn eerste kind.
292
00:21:41,174 --> 00:21:43,302
Ik had geen idee wat ik deed.
293
00:21:49,266 --> 00:21:50,309
Klaar.
294
00:21:50,809 --> 00:21:52,436
Geweldig.
295
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Nee. Laat mij het proberen.
296
00:22:52,204 --> 00:22:54,706
Alleen omdat ik jou
haar eerst liet ontmoeten.
297
00:22:54,790 --> 00:22:58,919
Ze is tenslotte jouw dochter.
Natuurlijk valt ze voor mijn charmes.
298
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
Ik ga voor het eten zorgen.
299
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
Niet doen.
300
00:23:10,013 --> 00:23:12,349
Zij en ik moeten dit oplossen.
301
00:23:15,185 --> 00:23:19,106
Je gaat met me hechten,
al vinden we het moeilijk.
302
00:23:20,148 --> 00:23:22,943
Zo, ja, Idalia. Ik ben je moeder.
303
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
Mama is hier.
304
00:23:30,409 --> 00:23:31,618
Ja, dat klopt.
305
00:23:34,162 --> 00:23:35,997
Ik ben je moeder.
306
00:23:40,502 --> 00:23:44,047
Ik weet wat je denkt.
Kan ik op die vrouw rekenen?
307
00:23:44,589 --> 00:23:47,592
Als ik vijf uur achter elkaar huil…
308
00:23:48,552 --> 00:23:49,761
…breekt ze dan?
309
00:23:52,222 --> 00:23:54,433
Ik zal je vertellen, lief kindje…
310
00:23:55,684 --> 00:23:57,436
…dat je aan me vastzit.
311
00:24:21,293 --> 00:24:24,713
Ik ben hier.
312
00:24:28,008 --> 00:24:29,926
Wees lief voor me, meisje.
313
00:25:16,681 --> 00:25:18,808
Je bent zo mooi.
314
00:25:21,144 --> 00:25:23,855
Ja. En ze slaapt goed.
315
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Dag.
316
00:25:28,109 --> 00:25:29,236
Het is goed.
317
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
Is dat dr. Atluri?
318
00:27:02,454 --> 00:27:04,623
Bedankt, dokter.
319
00:27:11,171 --> 00:27:12,005
Is het goed?
320
00:27:25,352 --> 00:27:27,812
Kom hier, kankervrije man.
321
00:27:27,896 --> 00:27:30,190
Heb medelijden met een oude man.
322
00:27:48,249 --> 00:27:49,876
Mijn lieve Idalia.
323
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Mama moet morgen weer aan het werk.
324
00:27:55,965 --> 00:27:56,925
Dat betekent…
325
00:27:59,219 --> 00:28:01,721
…dat ik niet meer
zo veel tijd voor je heb.
326
00:28:04,808 --> 00:28:07,519
Papa kan niet meer doen
wat hij zo graag doet.
327
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
Dat mist hij heel erg.
328
00:28:11,564 --> 00:28:13,066
Maar we hebben een afspraak.
329
00:28:14,025 --> 00:28:15,527
Ik ga werken…
330
00:28:16,444 --> 00:28:21,533
…en jij bent vanaf nu altijd bij hem.
331
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Iemand moet Pampers voor je kopen.
332
00:28:32,919 --> 00:28:35,004
Ik ga je ontzettend missen.
333
00:28:44,597 --> 00:28:45,682
Hier.
334
00:28:51,229 --> 00:28:52,981
Dag.
335
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
Dag, mama.
336
00:29:05,660 --> 00:29:07,454
NAJAAR 2011
337
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
Idalia, mama is thuis.
338
00:29:10,248 --> 00:29:11,332
In de keuken.
339
00:29:11,833 --> 00:29:12,834
Hoi, kleintje.
340
00:29:15,086 --> 00:29:15,920
Peterselie.
341
00:29:16,755 --> 00:29:18,673
Sommigen denken dat het garnituur is…
342
00:29:18,757 --> 00:29:21,384
…maar wij weten wel beter.
343
00:29:21,468 --> 00:29:22,594
En…
344
00:29:22,969 --> 00:29:26,765
…de stelen hebben meer smaak
omdat ze dichter bij de aarde staan.
345
00:29:27,932 --> 00:29:31,311
Ze is geweldig.
Ze heeft haar eerste frittata gekeerd.
346
00:29:31,394 --> 00:29:33,313
Op haar vierde is ze een souschef.
347
00:29:33,396 --> 00:29:35,774
Echt? Dat is geweldig.
348
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
Mijn hemel. Ik had het willen zien.
349
00:29:38,818 --> 00:29:40,987
Kom de volgende keer vroeger thuis.
350
00:29:43,239 --> 00:29:44,783
Dat zal ik proberen.
351
00:29:51,414 --> 00:29:52,248
High-five.
352
00:29:57,879 --> 00:30:00,590
Is Brigitte uit de klas?
353
00:30:01,132 --> 00:30:02,425
Nee, dat is Delphine.
354
00:30:03,551 --> 00:30:05,970
Haar kastje staat naast dat van Idalia.
355
00:30:06,638 --> 00:30:09,015
Delphine haar ouders denken toch…
356
00:30:09,098 --> 00:30:11,768
…dat de muziek
van The Backyardigans te wild is?
357
00:30:11,851 --> 00:30:13,102
Nee, dat is Olive.
358
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
Ik dacht dat Olive van gym was.
359
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
Dat is Kale.
360
00:30:19,859 --> 00:30:21,945
Is dit een salade of een school?
361
00:30:22,028 --> 00:30:22,946
Ik ben in de war.
362
00:30:23,613 --> 00:30:25,114
Zijn jullie klaar?
363
00:30:25,907 --> 00:30:27,617
Ik doe het licht uit.
364
00:30:29,661 --> 00:30:31,079
Vind je het mooi?
365
00:30:32,580 --> 00:30:34,290
Het is prachtig, schat.
366
00:30:42,215 --> 00:30:45,677
Misschien krijg je gezichten
bij de namen tijdens het etentje.
367
00:30:48,930 --> 00:30:52,100
Dat is donderdag om 17.00 uur.
Weet je dat nog?
368
00:30:52,642 --> 00:30:54,519
Waarom altijd om 17.00 uur?
369
00:30:54,602 --> 00:30:57,730
Met dat verkeer moet ik
om 15.00 uur bij Watts weg.
370
00:30:58,565 --> 00:31:01,317
Zora komt dan met haar klas
op schoolreisje.
371
00:31:02,402 --> 00:31:03,611
Probeer het dan.
372
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
Ja. Ik probeer het.
373
00:31:11,536 --> 00:31:14,831
We kleuren Pino's schoenen. Prachtig.
374
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
De laatste keer klommen Tonino en de geit…
375
00:31:19,919 --> 00:31:25,425
…een heel hoge heuvel op.
376
00:31:25,508 --> 00:31:27,594
Lino?
-En toen… Ja?
377
00:31:27,677 --> 00:31:28,887
We zijn klaar voor je.
378
00:31:31,598 --> 00:31:33,141
Schat, ik ben zo terug.
379
00:31:34,392 --> 00:31:36,311
Wees lief voor Anet.
380
00:31:42,525 --> 00:31:43,651
We gaan.
381
00:31:44,360 --> 00:31:45,737
Mag ik zien wat je tekent?
382
00:32:07,634 --> 00:32:10,386
Het is meneer Olifant. Kijk wat lief.
383
00:32:13,139 --> 00:32:16,935
Waar waren we met het verhaal?
Tonino en de geit?
384
00:32:17,018 --> 00:32:20,271
Vanaf de heuvel
konden ze heel Sicilië zien.
385
00:32:21,773 --> 00:32:26,027
Omdat de geit te veel groenten
had gegeten, was hij groen geworden.
386
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Toen zei de kikker…
387
00:32:28,780 --> 00:32:30,698
'Aap me niet na, gekke geit.'
388
00:32:32,325 --> 00:32:34,869
Jongens, het is bedtijd.
389
00:32:37,830 --> 00:32:38,831
Schat, doe mee.
390
00:32:40,041 --> 00:32:41,125
Wat gebeurt er dan?
391
00:32:47,924 --> 00:32:53,429
Opeens eet de geit een wortel
en hij is niet meer groen.
392
00:32:54,347 --> 00:32:57,558
Maar dat kan niet.
393
00:32:57,642 --> 00:33:00,353
Tonino had de wortels al verbannen.
394
00:33:00,436 --> 00:33:01,562
Toch?
395
00:33:05,066 --> 00:33:07,694
Uiteraard.
396
00:33:08,820 --> 00:33:12,615
Tijd om te gaan slapen.
Welterusten. Een kus aan mama.
397
00:33:20,707 --> 00:33:23,459
Je vond het verhaaltje niet leuk.
-Jawel.
398
00:33:23,543 --> 00:33:26,629
Het sloeg nergens op, maar het was prima.
399
00:33:30,216 --> 00:33:33,177
Mijn kinderen zijn naar huis. Wat is er?
400
00:33:34,220 --> 00:33:35,888
Ik ben een monster, toch?
401
00:33:35,972 --> 00:33:40,059
Wie wil niet dat haar kind
hecht is met haar vader?
402
00:33:40,143 --> 00:33:44,022
Ik mag niet jaloers zijn,
maar ik voel me zo…
403
00:33:45,148 --> 00:33:49,027
Ik kan ze niet bijbenen.
Het ene moment is ze een baby…
404
00:33:49,110 --> 00:33:52,030
…en straks gaat ze studeren.
Dan mis ik alles.
405
00:33:52,113 --> 00:33:54,824
Meid, rustig aan.
406
00:33:54,907 --> 00:33:57,869
Je hebt de wilde tienerjaren overgeslagen.
407
00:33:57,952 --> 00:34:00,663
En ik wil wraak zien…
408
00:34:00,747 --> 00:34:03,374
…voor alles wat jij toen uitvrat.
409
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
Ik was een engel.
410
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
Denk je dat ze hem leuker vindt dan mij?
411
00:34:13,676 --> 00:34:18,181
Ze koken samen,
hebben geheime verhaaltjes.
412
00:34:18,264 --> 00:34:20,308
Hij leert haar zelfs Siciliaans.
413
00:34:20,391 --> 00:34:22,310
Straks hebben ze hun eigen taal.
414
00:34:26,647 --> 00:34:29,067
Dat wil ik voor ze. Echt.
415
00:34:30,318 --> 00:34:33,738
Lino moet meer tijd
met haar krijgen, want hij…
416
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
Hij heeft meer tijd met haar nodig.
417
00:34:40,453 --> 00:34:41,287
Want…
418
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
De kanker kan terugkomen.
419
00:34:46,834 --> 00:34:49,170
Die is weg, maar niet echt…
420
00:34:49,712 --> 00:34:53,007
…en het is alsof
die ons dingen blijft afnemen.
421
00:34:53,091 --> 00:34:57,720
Omdat hij niet kan werken,
mis ik dingen uit haar leven. Dat haat ik.
422
00:34:58,387 --> 00:35:03,059
Ik haat wat de kanker met ons huwelijk
en met mij heeft gedaan.
423
00:35:03,768 --> 00:35:06,395
En om een moeder te zijn
die jaloers is op haar man…
424
00:35:06,479 --> 00:35:09,482
…en op het verhaal over een geit.
425
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
Een geit.
426
00:35:16,948 --> 00:35:18,741
Ik ben het zat om alles te missen.
427
00:35:20,284 --> 00:35:23,454
Doe het dan niet. Niet vandaag.
428
00:35:24,247 --> 00:35:25,414
Ga.
429
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
Ik regel dit wel.
430
00:35:29,502 --> 00:35:30,920
Ga naar het etentje.
431
00:35:31,003 --> 00:35:33,464
Moederliefde is ook…
432
00:35:33,548 --> 00:35:36,634
…het voedsel eten
van mensen die je niet kent.
433
00:35:46,602 --> 00:35:47,687
Ik ben thuis.
434
00:35:49,647 --> 00:35:51,524
Lino, je bent geweldig.
435
00:35:53,568 --> 00:35:55,653
Wat een verrassing.
436
00:35:57,196 --> 00:35:58,906
Inderdaad.
437
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
Hoi. Ik ben Amy.
438
00:36:02,076 --> 00:36:03,119
Brigitte.
439
00:36:03,703 --> 00:36:05,079
Ik dacht dat je vier was.
440
00:36:05,163 --> 00:36:08,374
Delphine, haar dochter, is vier
en zit bij Idalia op school.
441
00:36:08,457 --> 00:36:09,667
Brigitte is haar moeder.
442
00:36:10,251 --> 00:36:12,420
Het gaat goed met de meisjes.
443
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
Hoi. Ben jij een nieuwe ouder?
444
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Nee, dat is Amy.
445
00:36:18,843 --> 00:36:23,598
Je vrouw.
We vroegen ons al af hoe het zat.
446
00:36:23,681 --> 00:36:27,018
Fijn om je eindelijk te ontmoeten.
Wil je iets drinken?
447
00:36:28,019 --> 00:36:29,937
We maken wodka-soda.
448
00:36:30,021 --> 00:36:32,899
Het is 15.30 uur.
-Dinsdag is onze vaste dag, maar…
449
00:36:37,069 --> 00:36:40,364
Ik help Lino met zijn gerecht
voor het etentje van vanavond.
450
00:36:41,365 --> 00:36:43,701
Hij is chef-kok en heeft geen hulp nodig…
451
00:36:43,784 --> 00:36:46,621
Brigitte leert Italiaans koken.
Ze is Frans.
452
00:36:47,705 --> 00:36:50,833
Trouwens, alsjeblieft. Sorry.
453
00:36:50,917 --> 00:36:55,546
Peterselie uit onze tuin.
Niet als jouw Franse kruiden.
454
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
Onderschat het niet. Eet smakelijk.
455
00:36:58,174 --> 00:37:00,968
Zonder jou ben ik verloren.
-Weet je wat?
456
00:37:01,677 --> 00:37:06,641
Een van de kinderen huilt.
Misschien heeft ze haar hoofd gestoten.
457
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
Jullie moeten echt gaan.
458
00:37:19,737 --> 00:37:21,405
Waarom gaf je haar peterselie?
459
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
Je gaf haar peterselie uit onze tuin.
460
00:37:29,372 --> 00:37:32,667
Je weet hoe belangrijk die is
in Siciliaans eten.
461
00:37:33,459 --> 00:37:36,671
Ze kan goed koken. Franse keuken.
462
00:37:37,630 --> 00:37:41,550
Maar ze is ook goed…
-Maar ik heb die peterselie geplant.
463
00:37:42,134 --> 00:37:42,969
Dat weet ik.
464
00:37:45,012 --> 00:37:47,181
Ik snap het niet.
Jij gebruikt de keuken niet.
465
00:37:47,265 --> 00:37:48,891
Het is mijn peterselie.
466
00:37:48,975 --> 00:37:52,186
Ik gaf haar een takje. Ik snap niet…
467
00:37:52,270 --> 00:37:53,729
Waar komt dit vandaan?
468
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Ik vind dat als ik iets plant…
469
00:37:56,065 --> 00:37:59,193
…je eerst aan mij moet denken
voor je het weggeeft.
470
00:37:59,277 --> 00:38:01,404
Mama, waarom schreeuw je?
471
00:38:01,946 --> 00:38:03,364
Het is goed. Geen zorgen.
472
00:38:17,545 --> 00:38:19,880
Is ze lief gaan slapen?
473
00:38:20,923 --> 00:38:23,259
Ze viel meteen in slaap.
474
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
Bedankt. Zet maar op tafel.
475
00:38:40,818 --> 00:38:44,530
Brigitte en ik zijn gewoon vrienden.
-Ik weet wat flirten is.
476
00:38:44,613 --> 00:38:48,617
Dat zou ik nooit doen.
Mijn hart is alleen van jou.
477
00:38:50,328 --> 00:38:52,163
Het is niet alleen Brigitte.
478
00:38:53,497 --> 00:38:59,211
Jij kent Idalia's leven op een manier
die ik niet ken en dat…
479
00:39:02,548 --> 00:39:04,342
Ik voel me een slechte moeder.
480
00:39:07,845 --> 00:39:09,347
Ik ben jaloers op jullie.
481
00:39:14,435 --> 00:39:16,270
Ik ben graag thuis met mijn dochter.
482
00:39:18,773 --> 00:39:20,608
Maar ik ben jaloers op jou.
483
00:39:21,650 --> 00:39:23,944
Je snapt niet waar ik mee worstel.
484
00:39:24,028 --> 00:39:27,948
Ik ben een chef-kok
die zijn brood niet kan verdienen.
485
00:39:32,161 --> 00:39:34,622
Ik had mijn leven ook niet zo voorgesteld.
486
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
Wat doen we er dan aan?
487
00:39:42,630 --> 00:39:44,048
Want ik ben niet gelukkig.
488
00:39:47,927 --> 00:39:49,011
Ik ben niet gelukkig.
489
00:39:59,522 --> 00:40:01,857
Nee. Het is goed.
490
00:40:02,650 --> 00:40:04,068
Het is goed. Luister.
491
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Brigitte heeft me een idee gegeven.
492
00:40:09,490 --> 00:40:12,326
Nee, ik meen het.
493
00:40:12,410 --> 00:40:14,745
Ik kan kookles gaan geven.
494
00:40:16,539 --> 00:40:20,459
Ik wil graag weer
in een professionele keuken staan.
495
00:40:23,838 --> 00:40:25,548
We kunnen extra geld gebruiken.
496
00:40:25,631 --> 00:40:28,050
Ik praat met Antonio over minder uren.
497
00:40:28,134 --> 00:40:30,594
Dan heb ik meer tijd met Idalia en…
498
00:40:31,262 --> 00:40:33,180
…om te schilderen.
499
00:40:34,014 --> 00:40:36,684
Ik wil meer tijd
voor mijn kunst en voor ons…
500
00:40:36,767 --> 00:40:37,893
…want ik mis ons.
501
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Echt.
502
00:40:40,896 --> 00:40:45,109
Maar Brigitte doet die kookles niet.
Ik meen het.
503
00:40:45,192 --> 00:40:47,570
Begrepen?
-Afgesproken.
504
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
En ik wil je nog iets vragen.
505
00:40:54,034 --> 00:40:55,035
Zeg het maar.
506
00:40:55,119 --> 00:40:58,664
Kun je me dat verhaal uitleggen
over Tonino en die stomme geit?
507
00:40:58,747 --> 00:41:01,000
Want ik begrijp het niet.
508
00:41:11,927 --> 00:41:13,220
VOORJAAR 2014
509
00:41:15,431 --> 00:41:17,057
Mama.
510
00:41:18,809 --> 00:41:22,646
Hoe is het? Bedankt, Sharon.
Ik zit zo diep in dit stuk.
511
00:41:22,730 --> 00:41:25,441
Ze heeft aardbeiencrêpes voor ons gemaakt.
512
00:41:26,358 --> 00:41:27,860
Idalia is altijd welkom.
513
00:41:27,943 --> 00:41:30,237
Bedankt. Dag.
514
00:41:30,321 --> 00:41:33,073
Hoe is het
met het slimste meisje van de klas?
515
00:41:33,157 --> 00:41:36,410
Goed. We hebben geleerd
dat vlinders met hun voeten proeven.
516
00:41:36,494 --> 00:41:37,328
Echt niet.
517
00:41:37,828 --> 00:41:40,498
Wil je samen met mij vieze handen krijgen?
518
00:41:41,415 --> 00:41:42,500
Oké. Kom mee.
519
00:41:47,254 --> 00:41:49,840
Het zoete van basilicum…
520
00:41:50,758 --> 00:41:54,720
…herinnert ons eraan dat delicate smaken
de sterkste kunnen zijn.
521
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
Hier.
522
00:41:59,934 --> 00:42:02,061
Maak een rok.
523
00:42:03,896 --> 00:42:05,940
Nee, geel.
-Goed.
524
00:42:11,320 --> 00:42:13,572
Meneer Olifant eet alle sla op.
525
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
Alsjeblieft.
526
00:42:16,784 --> 00:42:17,826
Corndogs?
527
00:42:19,328 --> 00:42:21,580
Veel lessen deze week.
528
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
Ik ben weer een werkende man.
529
00:42:24,792 --> 00:42:25,876
En ik ben moe.
530
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
Eet smakelijk.
-Zullen we?
531
00:42:35,844 --> 00:42:37,429
Wacht. Mosterd of ketchup?
532
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Gaat het wel?
533
00:42:44,562 --> 00:42:45,396
Ik ben oké.
534
00:42:46,438 --> 00:42:48,148
Ik verslikte me gewoon.
535
00:42:49,024 --> 00:42:50,109
Drink wat water.
536
00:42:53,779 --> 00:42:58,242
Jij neemt ketchup, ik neem mosterd.
Wat zou babbo nemen?
537
00:43:00,452 --> 00:43:06,041
Hoi, Anet. Bedankt dat je plek
hebt gemaakt. Vooral op een vrijdag.
538
00:43:06,125 --> 00:43:08,419
Dr. Atluri wilde dit meteen doen.
539
00:43:09,336 --> 00:43:10,546
Voel je je goed?
540
00:43:12,673 --> 00:43:13,507
We zullen zien.
541
00:43:56,258 --> 00:43:59,803
Als ik je die snack geef
net voor het avondeten…
542
00:43:59,887 --> 00:44:01,805
…eet je straks niet meer.
543
00:44:01,889 --> 00:44:02,973
Mam.
-Oma.
544
00:44:03,057 --> 00:44:04,642
Lieverd.
545
00:44:04,725 --> 00:44:06,560
Wat doe je hier?
546
00:44:10,481 --> 00:44:12,358
Schat, wat krijgen we…
547
00:44:12,441 --> 00:44:13,567
Date-avond.
548
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
Nog een klein beetje.
549
00:44:49,978 --> 00:44:50,938
Laten we dansen.
550
00:44:54,608 --> 00:44:55,567
Wacht.
551
00:44:56,151 --> 00:44:58,362
Wat als je valt?
-Dan val ik maar.
552
00:45:01,198 --> 00:45:03,283
Ik wil weer met mijn vrouw dansen.
553
00:46:02,634 --> 00:46:03,761
Heb ik je verteld…
554
00:46:04,762 --> 00:46:05,596
…over de keer…
555
00:46:06,430 --> 00:46:09,141
…dat Tonino en de geit
samen wilden voetballen?
556
00:46:10,476 --> 00:46:14,855
Er was een groot probleem,
want de geit had alleen nette schoenen.
557
00:46:16,273 --> 00:46:18,525
Wat deed de geit?
-De geit…
558
00:46:19,359 --> 00:46:23,155
…leende een paar oude voetbalschoenen
van een neef.
559
00:46:23,739 --> 00:46:25,115
Maar hij heeft vier voeten.
560
00:46:25,199 --> 00:46:28,452
Precies. Dus hij had
nog een paar schoenen nodig.
561
00:46:28,535 --> 00:46:31,705
Tonino was een goede vriend
en leende hem de zijne.
562
00:46:32,581 --> 00:46:37,544
Maar toen de geit die paste,
waren ze te groot voor zijn hoeven.
563
00:46:42,883 --> 00:46:45,302
De geit was heel verdrietig…
564
00:46:45,385 --> 00:46:49,431
…maar toen kregen Tonino en hij een idee.
565
00:46:50,098 --> 00:46:52,851
Idalia moet gaan slapen.
566
00:46:54,019 --> 00:46:56,897
Maar babbo heeft het verhaal nog niet af.
567
00:46:59,483 --> 00:47:00,984
Nog vijf minuten.
568
00:48:54,097 --> 00:48:59,102
Ondertiteld door: AC