1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,597 ACHTTIEN MAANDEN LATER 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 NAJAAR 2006 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,020 Lino. Kun je me helpen? 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Ja. Ik kom eraan. 6 00:00:25,608 --> 00:00:31,197 Ik weet niet hoe ik dit moet indelen, maar… 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 Wat een mooi uitzicht. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 Als ik niet beter zou weten… 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,830 …zou ik denken dat je misbruik maakt van de situatie. 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,292 Ik kan niet knielen. 11 00:00:42,375 --> 00:00:43,543 Wat zielig. 12 00:00:44,377 --> 00:00:47,047 Kan ik kool zo dicht bij salie planten? 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Ja. Zo voeden ze elkaar, zei pap. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,009 Ik bel hem even. 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Hallo? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Hé, pap. 17 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 Hé. Hoe is het? 18 00:01:04,022 --> 00:01:09,861 Was je maar hier. Jij bent de beste in telen. 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 De olijfboom die jij hebt gesnoeid? 20 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Perfect. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 Toch? -Ja. 22 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 En de rozen? 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,162 De rozen? -Ja. 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,458 Die zouden beter kunnen. 25 00:01:24,959 --> 00:01:25,794 Ja. 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 Wacht. Iets anders… 27 00:01:32,884 --> 00:01:33,927 De dokter. 28 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 Volgende week. -Dan is het toch klaar? 29 00:01:41,267 --> 00:01:42,227 Wie weet, pap? 30 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 En… 31 00:01:44,854 --> 00:01:47,941 Slik je je pillen? -Vanochtend heb ik de laatste genomen. 32 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Mooi. 33 00:01:50,151 --> 00:01:51,444 Pap… 34 00:01:51,528 --> 00:01:52,779 …de tijd zal het leren. 35 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 Ik heb goed nieuws. 36 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 De tumor is weg. Helemaal. 37 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 Dus het heeft gewerkt? 38 00:02:16,803 --> 00:02:21,432 We moeten blijven controleren. Scans elke drie tot zes maanden, maar… 39 00:02:21,516 --> 00:02:22,600 …je hebt geen kanker. 40 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 O, mijn god. Dus het is klaar? 41 00:02:26,271 --> 00:02:28,356 Zijn immuunsysteem moet opgebouwd worden. 42 00:02:28,439 --> 00:02:31,526 Het zou je verbazen wat iets als acupunctuur… 43 00:02:31,609 --> 00:02:32,610 …en een goed dieet… 44 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 Niet te geloven. 45 00:02:36,489 --> 00:02:38,575 Ik mag weer een Florentijnse steak eten. 46 00:02:42,328 --> 00:02:45,790 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Dit is een tweede kans. 47 00:02:46,457 --> 00:02:48,084 Ga jullie leven leiden. 48 00:02:48,918 --> 00:02:49,961 Doktersadvies. 49 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 Ik kon bijna geen oppas vinden… 50 00:03:05,768 --> 00:03:07,979 …omdat je zo snel met het nieuws kwam. 51 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 Had hem meegenomen. 52 00:03:09,397 --> 00:03:12,567 Nee? De volgende keer misschien. 53 00:03:13,735 --> 00:03:16,779 Wat gaan jullie nu doen? -Ga op vakantie. 54 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 Amy. Lino. 55 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 Wat is dat? -Van ons allemaal. 56 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Jongens… 57 00:03:40,178 --> 00:03:42,180 Nee, dit is… 58 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 Dit is te veel. 59 00:03:44,307 --> 00:03:48,144 Dat is het niet met alle doktersrekeningen. 60 00:03:48,228 --> 00:03:50,104 Westerse geneeskunde is oplichterij. 61 00:03:50,188 --> 00:03:54,234 Die heeft het leven van mijn man gered. Dat wilde ik even zeggen. 62 00:03:54,317 --> 00:03:56,694 Dat is waar. Maar we houden van jullie… 63 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 …en willen helpen. 64 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Op Lino en Amy. 65 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Met liefde. 66 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Bedankt. 67 00:04:09,999 --> 00:04:12,752 Ik wil ook proosten, maar doktersadvies. 68 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Wij doen het voor je. -Proost. 69 00:04:14,504 --> 00:04:16,089 Ik moet mijn ouders bellen. 70 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 Ik heb het een paar keer geprobeerd… 71 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 Nee. -Waar is die foto? 72 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 Hier. -Kijk of dat jouw kind is. 73 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 Het lijkt niet op haar. 74 00:04:30,853 --> 00:04:32,772 Ik heb het onderzoek gedaan… 75 00:04:33,940 --> 00:04:35,316 …en alles is nu goed. 76 00:04:37,235 --> 00:04:38,069 Hallo? 77 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 Mama? 78 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Ben je er nog? 79 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 Je vader is overleden. 80 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 Een hartaanval. 81 00:04:54,460 --> 00:04:55,795 Hoezo overleden? 82 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 Ik heb hem vorige week gesproken. 83 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Gisteren, terwijl hij aan het werk was. 84 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 Ik heb niet eerder gebeld, vanwege je onderzoek. 85 00:05:05,888 --> 00:05:08,016 Ik wilde je geen slecht nieuws geven. 86 00:05:08,516 --> 00:05:10,852 Je gezondheid is belangrijk. 87 00:05:15,064 --> 00:05:16,149 Hij hield van je. 88 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 Mama, ik kom naar huis. -Nee. 89 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 Nee. -Ik kom naar huis. 90 00:05:22,739 --> 00:05:25,825 Je kunt niets doen. De mis is morgen. 91 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 Wie zorgt er voor jou? 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 Als ik maar weet dat jij in orde bent. 93 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Beloof dat je alleen aan je gezondheid denkt. 94 00:05:39,339 --> 00:05:40,173 Ja. 95 00:06:05,907 --> 00:06:06,741 Wat is er? 96 00:06:16,084 --> 00:06:18,252 Ik wilde dat hij trots op me was. 97 00:06:19,295 --> 00:06:20,213 Dat was hij ook. 98 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 Uiteindelijk was hij heel trots op je. 99 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 Bedankt waarvoor? 100 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 Dat je mijn familie bijeen hebt gebracht. 101 00:06:38,231 --> 00:06:39,065 Ik ben dankbaar. 102 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 En weet je wat? 103 00:06:47,657 --> 00:06:51,202 Ik wil geen tijd meer verspillen in dit leven. 104 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Nooit meer. 105 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Ik wil ook geen tijd verspillen. 106 00:06:58,626 --> 00:07:00,169 Ik wil dat we ouders worden. 107 00:07:03,381 --> 00:07:04,632 Ik wil moeder worden. 108 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Is dat goed? 109 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 We doen het. 110 00:07:20,940 --> 00:07:24,402 Helaas is jullie situatie niet optimaal. 111 00:07:25,987 --> 00:07:30,158 Ik dacht dat we kunstmatige inseminatie zouden doen. 112 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 Lino's sperma is ingevroren. 113 00:07:32,410 --> 00:07:34,662 Met zo weinig… 114 00:07:34,745 --> 00:07:38,541 …is je beste kans op een zwangerschap via ivf. 115 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 Dit is een persoonlijke keuze… 116 00:07:42,211 --> 00:07:46,007 …dus neem alle tijd om erover na te denken. 117 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 En als het implanteren van het embryo lukt. 118 00:07:53,681 --> 00:07:57,059 Het is onze enige manier om een biologisch kind te krijgen. 119 00:07:59,395 --> 00:08:02,732 Als dat nodig is, moet je doen wat je wilt. 120 00:08:05,526 --> 00:08:06,736 Ik wil het niet. 121 00:08:07,487 --> 00:08:11,365 Het is belangrijker om moeder te zijn, niet zwanger zijn. 122 00:08:11,449 --> 00:08:13,659 Als ik denk aan ons gezin… 123 00:08:13,743 --> 00:08:16,704 …kan biologie ons niet zeggen van wie we mogen houden. 124 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 En ik wil geen dokters meer in ons leven. Of naalden en invitro. 125 00:08:22,919 --> 00:08:25,755 Zo wil ik geen gezin stichten. 126 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 Bedankt. 127 00:08:32,970 --> 00:08:34,180 Echt? -Ja. 128 00:08:37,225 --> 00:08:38,851 Familie is meer dan bloed. 129 00:08:41,145 --> 00:08:44,190 Bovendien wil ik niets doorgeven… 130 00:08:44,273 --> 00:08:46,817 …wat een probleem voor mijn kind kan worden. 131 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 Zoals je koppigheid? 132 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 Nee. Die moet ik doorgeven. 133 00:08:54,242 --> 00:08:55,618 Dat is belangrijk. 134 00:08:59,288 --> 00:09:01,082 Ik ben een kankeroverlevende. 135 00:09:01,165 --> 00:09:04,544 Dat betekent dat ik mijn hele leven scans moet doen. 136 00:09:05,169 --> 00:09:06,712 Maar ik ben… 137 00:09:06,796 --> 00:09:10,508 We hebben een brief van zijn oncoloog, leider in zijn vakgebied… 138 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 …waarin hij Lino gezond verklaart. 139 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Als je ons een kans kunt geven… 140 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Amy, Lino, ik waardeer jullie openheid… 141 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 …maar dat is niet aan mij. 142 00:09:26,607 --> 00:09:31,237 De reden waarom Kindred Circle anders is dan andere bureaus… 143 00:09:31,320 --> 00:09:35,032 …is dat wij een 'biologische moeder eerst' filosofie hebben. 144 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 Wij beslissen niet. 145 00:09:37,368 --> 00:09:41,747 De biologische moeder beslist wie de juiste keuze is. 146 00:09:43,124 --> 00:09:44,041 Dat begrijpen we. 147 00:09:44,125 --> 00:09:48,462 Die kiezen toekomstige ouders voor allerlei redenen. 148 00:09:50,423 --> 00:09:52,967 Ik kan niets beloven… 149 00:09:53,050 --> 00:09:54,302 …maar doe dit. 150 00:09:55,469 --> 00:09:56,304 Ga naar huis… 151 00:09:57,179 --> 00:10:02,101 …creëer een aanvraag met de omschrijving van jullie als stel. 152 00:10:02,184 --> 00:10:06,981 Met foto's, brieven van vrienden. Vertel haar jullie verhaal. 153 00:10:10,610 --> 00:10:15,239 Ik ben bevooroordeeld als Lino's vrouw, maar hij zou een geweldige babbo zijn. 154 00:10:15,323 --> 00:10:18,326 Zo zeg je papa in Florence, waar we elkaar hebben ontmoet. 155 00:10:18,409 --> 00:10:22,705 Ik wist vanaf het begin dat zij de moeder van mijn kinderen zou zijn. 156 00:10:22,788 --> 00:10:24,123 Lachen. 157 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 Door wat we hebben meegemaakt… 158 00:10:26,959 --> 00:10:28,586 Door wat we hebben verloren… 159 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 …zullen we dit kind koesteren als deel van ons gezin. 160 00:10:33,716 --> 00:10:34,550 Mijn man… 161 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 Mijn vrouw… 162 00:10:35,718 --> 00:10:37,386 …zal een goede ouder zijn. 163 00:10:38,512 --> 00:10:40,181 Hoe is het? 164 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 Zo. 165 00:11:07,041 --> 00:11:08,959 VOORJAAR 2007 166 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 Je bent prachtig. 167 00:11:15,341 --> 00:11:17,009 Ik heb… 168 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 …een bruidsmeisjesgeschenk voor je. 169 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Hier moet je mee ophouden, Z. 170 00:11:29,021 --> 00:11:33,067 Ik heb het Frida Kahlo-pakje en het 'Kus de kok'-schort al… 171 00:11:33,150 --> 00:11:36,487 …voor een baby die niet bestaat. 172 00:11:36,570 --> 00:11:39,115 Ik kan het niet helpen. 173 00:11:39,198 --> 00:11:41,617 Ze zijn zo schattig. Ik wil ze je geven. 174 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Ik weet het. -Voor het geval dat. 175 00:11:45,579 --> 00:11:47,331 Het duurt al maanden. 176 00:11:48,666 --> 00:11:50,292 Ik wil niet dat je het opgeeft. 177 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Zorg dat hij vooraan niet gekreukeld is. 178 00:12:02,847 --> 00:12:05,057 Bedankt, pap. -Daar ben ik mee bezig. 179 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 Zo, Maxine. Dat is prachtig. 180 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 Alle borduursels moeten recht zitten. -Natuurlijk. 181 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 Echt geweldig. 182 00:12:22,116 --> 00:12:23,743 Ze is er. -Wie? 183 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 Barbara van de Kindred Circle belde. Een meisje. 184 00:12:27,705 --> 00:12:28,664 Serieus? 185 00:12:28,748 --> 00:12:31,625 We moeten gaan. Ze verlaat nu het ziekenhuis. 186 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 Toe maar. Jullie moeten gaan. 187 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Je moet gaan. 188 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 Ga. 189 00:12:45,181 --> 00:12:47,850 Voorzichtig. -Wacht. Anders val ik. 190 00:12:47,933 --> 00:12:49,685 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 191 00:12:51,353 --> 00:12:53,397 Daar is ze. 192 00:12:54,148 --> 00:12:57,026 Hoi. We zijn zo snel mogelijk gekomen. 193 00:12:59,236 --> 00:13:01,572 Waar is ze? Mogen we haar meenemen? 194 00:13:01,655 --> 00:13:02,907 Er is nog één stap… 195 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 …voor ze mee mag. 196 00:13:04,950 --> 00:13:08,913 De biologische vader heeft afstand gedaan, maar de moeder… 197 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 …ze heet Toni… 198 00:13:10,706 --> 00:13:14,251 …wil jullie eerst ontmoeten. 199 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 Is er iets mis? 200 00:13:18,172 --> 00:13:22,301 Het is deel van het proces. Ze zijn jong en bang. 201 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Ze wil jullie gewoon in de ogen kijken… 202 00:13:25,095 --> 00:13:27,807 …voor ze zo'n grote beslissing neemt. 203 00:13:29,266 --> 00:13:31,227 Voor haar is dit een afscheid. 204 00:13:33,437 --> 00:13:34,647 Ja. -Kom binnen. 205 00:14:12,560 --> 00:14:13,394 UCLA. 206 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 Die heeft een prachtige campus. 207 00:14:20,776 --> 00:14:23,404 We zijn blij dat we het kunnen afmaken. 208 00:14:26,740 --> 00:14:29,827 Ik voel me slonzig. 209 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 Sorry. We komen van de bruiloft van mijn zus. 210 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 Zora. 211 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Ja, hoe weet je… 212 00:14:46,093 --> 00:14:47,553 Ik ben nerveus. -Geeft niet. 213 00:14:48,137 --> 00:14:50,639 Dit was deels waarom ik jullie heb gekozen. 214 00:14:52,516 --> 00:14:54,018 Vanwege jullie families. 215 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 Die hebben jullie geholpen. 216 00:14:59,607 --> 00:15:03,569 Ik wil zeggen dat ik gezond ben… 217 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 Het is goed. 218 00:15:06,030 --> 00:15:07,823 Toen ik in haar ogen keek… 219 00:15:10,034 --> 00:15:14,204 …wist ik dat ik voor haar de liefde wilde die jullie door… 220 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 …de grootste uitdaging ooit heeft gesleept. 221 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 Ik wil dat ze een groots leven krijgt. 222 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 En liefde die haar helpt als het zwaar wordt. 223 00:15:30,763 --> 00:15:32,765 En veel mensen die haar opvoeden. 224 00:15:33,766 --> 00:15:35,142 Ik wil dat ze goed eet. 225 00:15:39,813 --> 00:15:41,398 Ik ben gek op Italiaans eten. 226 00:15:53,035 --> 00:15:56,246 Als ik nu ga huilen, hou ik niet meer op. 227 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 Het is tijd om jullie dochter te ontmoeten. 228 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Bedankt. 229 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Ze lijkt op mijn oma. 230 00:16:35,077 --> 00:16:36,328 Echt? 231 00:16:38,247 --> 00:16:39,707 Ze heet Rose. 232 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 En ik dacht… 233 00:16:48,090 --> 00:16:49,842 We wilden haar… 234 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 …Idalia noemen. 235 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 Dat betekent 'aanschouw de zon' in het Italiaans. 236 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 Maar Idalia Rose… 237 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 Dat klinkt prachtig. 238 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 Echt. 239 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 Dank je wel. 240 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Jij bedankt. 241 00:17:32,009 --> 00:17:35,512 Je bent een zegen. Ik ben weerloos bij jou. 242 00:18:03,457 --> 00:18:06,460 Schat… Dit is onze grootsheid. 243 00:18:19,431 --> 00:18:23,977 Lynn, jij mag kiezen hoe je wilt dat Idalia je noemt. 244 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 Oma, Nana of Gigi. 245 00:18:27,481 --> 00:18:30,734 Gigi klinkt als het laatste meisje van de avond… 246 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 …in een bordeel in New Orleans. 247 00:18:33,320 --> 00:18:34,822 Hé, Maxi. 248 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 Herinner je je onze reis naar de Big Easy in '96? 249 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 Weet je dat nog? 250 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 'Noem me Gigi.' 251 00:18:51,880 --> 00:18:53,215 Mam, doe je… 252 00:18:53,298 --> 00:18:55,968 …voorzichtig? Ze huilt. -Ja. Sorry, schat. 253 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 Ik neem op. 254 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 Ik weet het. 255 00:19:03,433 --> 00:19:06,186 Ze heeft sterke longen. Mooi zo. 256 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Hallo, Filomena. 257 00:19:08,564 --> 00:19:10,774 Wanneer is de doop? 258 00:19:13,652 --> 00:19:17,197 Dat weten we nog niet zeker. Nu nog niet. 259 00:19:17,281 --> 00:19:20,993 We willen dat ze zelf kiest als ze groter is. 260 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 Dat zegt mijn zoon… 261 00:19:23,370 --> 00:19:27,332 …maar jij moet hem laten inzien wat beter is voor iedereen. 262 00:19:27,875 --> 00:19:30,961 Zo zijn mannen. Je moet hem overtuigen. 263 00:19:31,044 --> 00:19:32,296 Je moet met hem praten. 264 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Zo werkt ons huwelijk niet. 265 00:19:38,302 --> 00:19:39,970 Alle huwelijken werken zo. 266 00:19:42,181 --> 00:19:48,520 Dus we laten de ziel van mijn kleindochter in het vagevuur. 267 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Dag. 268 00:20:06,038 --> 00:20:08,373 Ik dacht dat het nu mijn beurt was. 269 00:20:08,457 --> 00:20:10,500 Ik moet haar vasthouden. 270 00:20:10,584 --> 00:20:14,588 Fysiek contact is cruciaal voor het hechten met een adoptieouder. 271 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 Hechten. Ik snap het. 272 00:20:19,343 --> 00:20:22,512 Daarover gesproken. Ik heb dit voor je gekocht. 273 00:20:23,472 --> 00:20:28,185 Je nieuwe borstvoeding-simulator. 274 00:20:28,268 --> 00:20:31,355 Wacht even. Het werkt zo. 275 00:20:32,022 --> 00:20:38,528 Je vult dit met melk, zodat je baby uit de tepels drinkt. 276 00:20:39,363 --> 00:20:41,406 Geweldig, toch? 277 00:20:41,490 --> 00:20:47,621 Ik ben in contact met een veganiste die borstvoeding online verkoopt. 278 00:20:47,704 --> 00:20:51,250 Lichaamssappen online kopen lijkt me geen goed idee. 279 00:20:53,835 --> 00:20:57,714 Gebruik jij dan melkpoeder. Je hebt dit nog nooit gedaan… 280 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 Genoeg, Lynn. 281 00:20:59,549 --> 00:21:01,343 Dat is genoeg. 282 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 Ik heb over veel dingen gezwegen. 283 00:21:04,388 --> 00:21:06,139 En ook op de bruiloft. 284 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 Wacht even. 285 00:21:08,058 --> 00:21:11,645 Ik kon geen kinderen krijgen. 286 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 Hershel en ik niet. We hebben het geprobeerd. 287 00:21:16,149 --> 00:21:19,027 Maar er zijn vele manieren om een moeder te zijn… 288 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 …en dat laat jouw dochter ons nu zien. 289 00:21:24,783 --> 00:21:25,659 Inderdaad. 290 00:21:27,244 --> 00:21:31,164 Ik wilde zeggen dat, omdat je dit nooit hebt gedaan… 291 00:21:33,208 --> 00:21:36,878 …je niet weet hoe verloren ik me voelde bij mijn eerste kind. 292 00:21:41,174 --> 00:21:43,302 Ik had geen idee wat ik deed. 293 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Klaar. 294 00:21:50,809 --> 00:21:52,436 Geweldig. 295 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Nee. Laat mij het proberen. 296 00:22:52,204 --> 00:22:54,706 Alleen omdat ik jou haar eerst liet ontmoeten. 297 00:22:54,790 --> 00:22:58,919 Ze is tenslotte jouw dochter. Natuurlijk valt ze voor mijn charmes. 298 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Ik ga voor het eten zorgen. 299 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 Niet doen. 300 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 Zij en ik moeten dit oplossen. 301 00:23:15,185 --> 00:23:19,106 Je gaat met me hechten, al vinden we het moeilijk. 302 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 Zo, ja, Idalia. Ik ben je moeder. 303 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Mama is hier. 304 00:23:30,409 --> 00:23:31,618 Ja, dat klopt. 305 00:23:34,162 --> 00:23:35,997 Ik ben je moeder. 306 00:23:40,502 --> 00:23:44,047 Ik weet wat je denkt. Kan ik op die vrouw rekenen? 307 00:23:44,589 --> 00:23:47,592 Als ik vijf uur achter elkaar huil… 308 00:23:48,552 --> 00:23:49,761 …breekt ze dan? 309 00:23:52,222 --> 00:23:54,433 Ik zal je vertellen, lief kindje… 310 00:23:55,684 --> 00:23:57,436 …dat je aan me vastzit. 311 00:24:21,293 --> 00:24:24,713 Ik ben hier. 312 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Wees lief voor me, meisje. 313 00:25:16,681 --> 00:25:18,808 Je bent zo mooi. 314 00:25:21,144 --> 00:25:23,855 Ja. En ze slaapt goed. 315 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Dag. 316 00:25:28,109 --> 00:25:29,236 Het is goed. 317 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 Is dat dr. Atluri? 318 00:27:02,454 --> 00:27:04,623 Bedankt, dokter. 319 00:27:11,171 --> 00:27:12,005 Is het goed? 320 00:27:25,352 --> 00:27:27,812 Kom hier, kankervrije man. 321 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 Heb medelijden met een oude man. 322 00:27:48,249 --> 00:27:49,876 Mijn lieve Idalia. 323 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Mama moet morgen weer aan het werk. 324 00:27:55,965 --> 00:27:56,925 Dat betekent… 325 00:27:59,219 --> 00:28:01,721 …dat ik niet meer zo veel tijd voor je heb. 326 00:28:04,808 --> 00:28:07,519 Papa kan niet meer doen wat hij zo graag doet. 327 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 Dat mist hij heel erg. 328 00:28:11,564 --> 00:28:13,066 Maar we hebben een afspraak. 329 00:28:14,025 --> 00:28:15,527 Ik ga werken… 330 00:28:16,444 --> 00:28:21,533 …en jij bent vanaf nu altijd bij hem. 331 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Iemand moet Pampers voor je kopen. 332 00:28:32,919 --> 00:28:35,004 Ik ga je ontzettend missen. 333 00:28:44,597 --> 00:28:45,682 Hier. 334 00:28:51,229 --> 00:28:52,981 Dag. 335 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 Dag, mama. 336 00:29:05,660 --> 00:29:07,454 NAJAAR 2011 337 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 Idalia, mama is thuis. 338 00:29:10,248 --> 00:29:11,332 In de keuken. 339 00:29:11,833 --> 00:29:12,834 Hoi, kleintje. 340 00:29:15,086 --> 00:29:15,920 Peterselie. 341 00:29:16,755 --> 00:29:18,673 Sommigen denken dat het garnituur is… 342 00:29:18,757 --> 00:29:21,384 …maar wij weten wel beter. 343 00:29:21,468 --> 00:29:22,594 En… 344 00:29:22,969 --> 00:29:26,765 …de stelen hebben meer smaak omdat ze dichter bij de aarde staan. 345 00:29:27,932 --> 00:29:31,311 Ze is geweldig. Ze heeft haar eerste frittata gekeerd. 346 00:29:31,394 --> 00:29:33,313 Op haar vierde is ze een souschef. 347 00:29:33,396 --> 00:29:35,774 Echt? Dat is geweldig. 348 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 Mijn hemel. Ik had het willen zien. 349 00:29:38,818 --> 00:29:40,987 Kom de volgende keer vroeger thuis. 350 00:29:43,239 --> 00:29:44,783 Dat zal ik proberen. 351 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 High-five. 352 00:29:57,879 --> 00:30:00,590 Is Brigitte uit de klas? 353 00:30:01,132 --> 00:30:02,425 Nee, dat is Delphine. 354 00:30:03,551 --> 00:30:05,970 Haar kastje staat naast dat van Idalia. 355 00:30:06,638 --> 00:30:09,015 Delphine haar ouders denken toch… 356 00:30:09,098 --> 00:30:11,768 …dat de muziek van The Backyardigans te wild is? 357 00:30:11,851 --> 00:30:13,102 Nee, dat is Olive. 358 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 Ik dacht dat Olive van gym was. 359 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 Dat is Kale. 360 00:30:19,859 --> 00:30:21,945 Is dit een salade of een school? 361 00:30:22,028 --> 00:30:22,946 Ik ben in de war. 362 00:30:23,613 --> 00:30:25,114 Zijn jullie klaar? 363 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 Ik doe het licht uit. 364 00:30:29,661 --> 00:30:31,079 Vind je het mooi? 365 00:30:32,580 --> 00:30:34,290 Het is prachtig, schat. 366 00:30:42,215 --> 00:30:45,677 Misschien krijg je gezichten bij de namen tijdens het etentje. 367 00:30:48,930 --> 00:30:52,100 Dat is donderdag om 17.00 uur. Weet je dat nog? 368 00:30:52,642 --> 00:30:54,519 Waarom altijd om 17.00 uur? 369 00:30:54,602 --> 00:30:57,730 Met dat verkeer moet ik om 15.00 uur bij Watts weg. 370 00:30:58,565 --> 00:31:01,317 Zora komt dan met haar klas op schoolreisje. 371 00:31:02,402 --> 00:31:03,611 Probeer het dan. 372 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 Ja. Ik probeer het. 373 00:31:11,536 --> 00:31:14,831 We kleuren Pino's schoenen. Prachtig. 374 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 De laatste keer klommen Tonino en de geit… 375 00:31:19,919 --> 00:31:25,425 …een heel hoge heuvel op. 376 00:31:25,508 --> 00:31:27,594 Lino? -En toen… Ja? 377 00:31:27,677 --> 00:31:28,887 We zijn klaar voor je. 378 00:31:31,598 --> 00:31:33,141 Schat, ik ben zo terug. 379 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 Wees lief voor Anet. 380 00:31:42,525 --> 00:31:43,651 We gaan. 381 00:31:44,360 --> 00:31:45,737 Mag ik zien wat je tekent? 382 00:32:07,634 --> 00:32:10,386 Het is meneer Olifant. Kijk wat lief. 383 00:32:13,139 --> 00:32:16,935 Waar waren we met het verhaal? Tonino en de geit? 384 00:32:17,018 --> 00:32:20,271 Vanaf de heuvel konden ze heel Sicilië zien. 385 00:32:21,773 --> 00:32:26,027 Omdat de geit te veel groenten had gegeten, was hij groen geworden. 386 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Toen zei de kikker… 387 00:32:28,780 --> 00:32:30,698 'Aap me niet na, gekke geit.' 388 00:32:32,325 --> 00:32:34,869 Jongens, het is bedtijd. 389 00:32:37,830 --> 00:32:38,831 Schat, doe mee. 390 00:32:40,041 --> 00:32:41,125 Wat gebeurt er dan? 391 00:32:47,924 --> 00:32:53,429 Opeens eet de geit een wortel en hij is niet meer groen. 392 00:32:54,347 --> 00:32:57,558 Maar dat kan niet. 393 00:32:57,642 --> 00:33:00,353 Tonino had de wortels al verbannen. 394 00:33:00,436 --> 00:33:01,562 Toch? 395 00:33:05,066 --> 00:33:07,694 Uiteraard. 396 00:33:08,820 --> 00:33:12,615 Tijd om te gaan slapen. Welterusten. Een kus aan mama. 397 00:33:20,707 --> 00:33:23,459 Je vond het verhaaltje niet leuk. -Jawel. 398 00:33:23,543 --> 00:33:26,629 Het sloeg nergens op, maar het was prima. 399 00:33:30,216 --> 00:33:33,177 Mijn kinderen zijn naar huis. Wat is er? 400 00:33:34,220 --> 00:33:35,888 Ik ben een monster, toch? 401 00:33:35,972 --> 00:33:40,059 Wie wil niet dat haar kind hecht is met haar vader? 402 00:33:40,143 --> 00:33:44,022 Ik mag niet jaloers zijn, maar ik voel me zo… 403 00:33:45,148 --> 00:33:49,027 Ik kan ze niet bijbenen. Het ene moment is ze een baby… 404 00:33:49,110 --> 00:33:52,030 …en straks gaat ze studeren. Dan mis ik alles. 405 00:33:52,113 --> 00:33:54,824 Meid, rustig aan. 406 00:33:54,907 --> 00:33:57,869 Je hebt de wilde tienerjaren overgeslagen. 407 00:33:57,952 --> 00:34:00,663 En ik wil wraak zien… 408 00:34:00,747 --> 00:34:03,374 …voor alles wat jij toen uitvrat. 409 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 Ik was een engel. 410 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 Denk je dat ze hem leuker vindt dan mij? 411 00:34:13,676 --> 00:34:18,181 Ze koken samen, hebben geheime verhaaltjes. 412 00:34:18,264 --> 00:34:20,308 Hij leert haar zelfs Siciliaans. 413 00:34:20,391 --> 00:34:22,310 Straks hebben ze hun eigen taal. 414 00:34:26,647 --> 00:34:29,067 Dat wil ik voor ze. Echt. 415 00:34:30,318 --> 00:34:33,738 Lino moet meer tijd met haar krijgen, want hij… 416 00:34:34,822 --> 00:34:38,076 Hij heeft meer tijd met haar nodig. 417 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 Want… 418 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 De kanker kan terugkomen. 419 00:34:46,834 --> 00:34:49,170 Die is weg, maar niet echt… 420 00:34:49,712 --> 00:34:53,007 …en het is alsof die ons dingen blijft afnemen. 421 00:34:53,091 --> 00:34:57,720 Omdat hij niet kan werken, mis ik dingen uit haar leven. Dat haat ik. 422 00:34:58,387 --> 00:35:03,059 Ik haat wat de kanker met ons huwelijk en met mij heeft gedaan. 423 00:35:03,768 --> 00:35:06,395 En om een moeder te zijn die jaloers is op haar man… 424 00:35:06,479 --> 00:35:09,482 …en op het verhaal over een geit. 425 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 Een geit. 426 00:35:16,948 --> 00:35:18,741 Ik ben het zat om alles te missen. 427 00:35:20,284 --> 00:35:23,454 Doe het dan niet. Niet vandaag. 428 00:35:24,247 --> 00:35:25,414 Ga. 429 00:35:25,998 --> 00:35:28,876 Ik regel dit wel. 430 00:35:29,502 --> 00:35:30,920 Ga naar het etentje. 431 00:35:31,003 --> 00:35:33,464 Moederliefde is ook… 432 00:35:33,548 --> 00:35:36,634 …het voedsel eten van mensen die je niet kent. 433 00:35:46,602 --> 00:35:47,687 Ik ben thuis. 434 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 Lino, je bent geweldig. 435 00:35:53,568 --> 00:35:55,653 Wat een verrassing. 436 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 Inderdaad. 437 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 Hoi. Ik ben Amy. 438 00:36:02,076 --> 00:36:03,119 Brigitte. 439 00:36:03,703 --> 00:36:05,079 Ik dacht dat je vier was. 440 00:36:05,163 --> 00:36:08,374 Delphine, haar dochter, is vier en zit bij Idalia op school. 441 00:36:08,457 --> 00:36:09,667 Brigitte is haar moeder. 442 00:36:10,251 --> 00:36:12,420 Het gaat goed met de meisjes. 443 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 Hoi. Ben jij een nieuwe ouder? 444 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Nee, dat is Amy. 445 00:36:18,843 --> 00:36:23,598 Je vrouw. We vroegen ons al af hoe het zat. 446 00:36:23,681 --> 00:36:27,018 Fijn om je eindelijk te ontmoeten. Wil je iets drinken? 447 00:36:28,019 --> 00:36:29,937 We maken wodka-soda. 448 00:36:30,021 --> 00:36:32,899 Het is 15.30 uur. -Dinsdag is onze vaste dag, maar… 449 00:36:37,069 --> 00:36:40,364 Ik help Lino met zijn gerecht voor het etentje van vanavond. 450 00:36:41,365 --> 00:36:43,701 Hij is chef-kok en heeft geen hulp nodig… 451 00:36:43,784 --> 00:36:46,621 Brigitte leert Italiaans koken. Ze is Frans. 452 00:36:47,705 --> 00:36:50,833 Trouwens, alsjeblieft. Sorry. 453 00:36:50,917 --> 00:36:55,546 Peterselie uit onze tuin. Niet als jouw Franse kruiden. 454 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 Onderschat het niet. Eet smakelijk. 455 00:36:58,174 --> 00:37:00,968 Zonder jou ben ik verloren. -Weet je wat? 456 00:37:01,677 --> 00:37:06,641 Een van de kinderen huilt. Misschien heeft ze haar hoofd gestoten. 457 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 Jullie moeten echt gaan. 458 00:37:19,737 --> 00:37:21,405 Waarom gaf je haar peterselie? 459 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 Je gaf haar peterselie uit onze tuin. 460 00:37:29,372 --> 00:37:32,667 Je weet hoe belangrijk die is in Siciliaans eten. 461 00:37:33,459 --> 00:37:36,671 Ze kan goed koken. Franse keuken. 462 00:37:37,630 --> 00:37:41,550 Maar ze is ook goed… -Maar ik heb die peterselie geplant. 463 00:37:42,134 --> 00:37:42,969 Dat weet ik. 464 00:37:45,012 --> 00:37:47,181 Ik snap het niet. Jij gebruikt de keuken niet. 465 00:37:47,265 --> 00:37:48,891 Het is mijn peterselie. 466 00:37:48,975 --> 00:37:52,186 Ik gaf haar een takje. Ik snap niet… 467 00:37:52,270 --> 00:37:53,729 Waar komt dit vandaan? 468 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Ik vind dat als ik iets plant… 469 00:37:56,065 --> 00:37:59,193 …je eerst aan mij moet denken voor je het weggeeft. 470 00:37:59,277 --> 00:38:01,404 Mama, waarom schreeuw je? 471 00:38:01,946 --> 00:38:03,364 Het is goed. Geen zorgen. 472 00:38:17,545 --> 00:38:19,880 Is ze lief gaan slapen? 473 00:38:20,923 --> 00:38:23,259 Ze viel meteen in slaap. 474 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Bedankt. Zet maar op tafel. 475 00:38:40,818 --> 00:38:44,530 Brigitte en ik zijn gewoon vrienden. -Ik weet wat flirten is. 476 00:38:44,613 --> 00:38:48,617 Dat zou ik nooit doen. Mijn hart is alleen van jou. 477 00:38:50,328 --> 00:38:52,163 Het is niet alleen Brigitte. 478 00:38:53,497 --> 00:38:59,211 Jij kent Idalia's leven op een manier die ik niet ken en dat… 479 00:39:02,548 --> 00:39:04,342 Ik voel me een slechte moeder. 480 00:39:07,845 --> 00:39:09,347 Ik ben jaloers op jullie. 481 00:39:14,435 --> 00:39:16,270 Ik ben graag thuis met mijn dochter. 482 00:39:18,773 --> 00:39:20,608 Maar ik ben jaloers op jou. 483 00:39:21,650 --> 00:39:23,944 Je snapt niet waar ik mee worstel. 484 00:39:24,028 --> 00:39:27,948 Ik ben een chef-kok die zijn brood niet kan verdienen. 485 00:39:32,161 --> 00:39:34,622 Ik had mijn leven ook niet zo voorgesteld. 486 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 Wat doen we er dan aan? 487 00:39:42,630 --> 00:39:44,048 Want ik ben niet gelukkig. 488 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Ik ben niet gelukkig. 489 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 Nee. Het is goed. 490 00:40:02,650 --> 00:40:04,068 Het is goed. Luister. 491 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Brigitte heeft me een idee gegeven. 492 00:40:09,490 --> 00:40:12,326 Nee, ik meen het. 493 00:40:12,410 --> 00:40:14,745 Ik kan kookles gaan geven. 494 00:40:16,539 --> 00:40:20,459 Ik wil graag weer in een professionele keuken staan. 495 00:40:23,838 --> 00:40:25,548 We kunnen extra geld gebruiken. 496 00:40:25,631 --> 00:40:28,050 Ik praat met Antonio over minder uren. 497 00:40:28,134 --> 00:40:30,594 Dan heb ik meer tijd met Idalia en… 498 00:40:31,262 --> 00:40:33,180 …om te schilderen. 499 00:40:34,014 --> 00:40:36,684 Ik wil meer tijd voor mijn kunst en voor ons… 500 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 …want ik mis ons. 501 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Echt. 502 00:40:40,896 --> 00:40:45,109 Maar Brigitte doet die kookles niet. Ik meen het. 503 00:40:45,192 --> 00:40:47,570 Begrepen? -Afgesproken. 504 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 En ik wil je nog iets vragen. 505 00:40:54,034 --> 00:40:55,035 Zeg het maar. 506 00:40:55,119 --> 00:40:58,664 Kun je me dat verhaal uitleggen over Tonino en die stomme geit? 507 00:40:58,747 --> 00:41:01,000 Want ik begrijp het niet. 508 00:41:11,927 --> 00:41:13,220 VOORJAAR 2014 509 00:41:15,431 --> 00:41:17,057 Mama. 510 00:41:18,809 --> 00:41:22,646 Hoe is het? Bedankt, Sharon. Ik zit zo diep in dit stuk. 511 00:41:22,730 --> 00:41:25,441 Ze heeft aardbeiencrêpes voor ons gemaakt. 512 00:41:26,358 --> 00:41:27,860 Idalia is altijd welkom. 513 00:41:27,943 --> 00:41:30,237 Bedankt. Dag. 514 00:41:30,321 --> 00:41:33,073 Hoe is het met het slimste meisje van de klas? 515 00:41:33,157 --> 00:41:36,410 Goed. We hebben geleerd dat vlinders met hun voeten proeven. 516 00:41:36,494 --> 00:41:37,328 Echt niet. 517 00:41:37,828 --> 00:41:40,498 Wil je samen met mij vieze handen krijgen? 518 00:41:41,415 --> 00:41:42,500 Oké. Kom mee. 519 00:41:47,254 --> 00:41:49,840 Het zoete van basilicum… 520 00:41:50,758 --> 00:41:54,720 …herinnert ons eraan dat delicate smaken de sterkste kunnen zijn. 521 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Hier. 522 00:41:59,934 --> 00:42:02,061 Maak een rok. 523 00:42:03,896 --> 00:42:05,940 Nee, geel. -Goed. 524 00:42:11,320 --> 00:42:13,572 Meneer Olifant eet alle sla op. 525 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 Alsjeblieft. 526 00:42:16,784 --> 00:42:17,826 Corndogs? 527 00:42:19,328 --> 00:42:21,580 Veel lessen deze week. 528 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Ik ben weer een werkende man. 529 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 En ik ben moe. 530 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 Eet smakelijk. -Zullen we? 531 00:42:35,844 --> 00:42:37,429 Wacht. Mosterd of ketchup? 532 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 Gaat het wel? 533 00:42:44,562 --> 00:42:45,396 Ik ben oké. 534 00:42:46,438 --> 00:42:48,148 Ik verslikte me gewoon. 535 00:42:49,024 --> 00:42:50,109 Drink wat water. 536 00:42:53,779 --> 00:42:58,242 Jij neemt ketchup, ik neem mosterd. Wat zou babbo nemen? 537 00:43:00,452 --> 00:43:06,041 Hoi, Anet. Bedankt dat je plek hebt gemaakt. Vooral op een vrijdag. 538 00:43:06,125 --> 00:43:08,419 Dr. Atluri wilde dit meteen doen. 539 00:43:09,336 --> 00:43:10,546 Voel je je goed? 540 00:43:12,673 --> 00:43:13,507 We zullen zien. 541 00:43:56,258 --> 00:43:59,803 Als ik je die snack geef net voor het avondeten… 542 00:43:59,887 --> 00:44:01,805 …eet je straks niet meer. 543 00:44:01,889 --> 00:44:02,973 Mam. -Oma. 544 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 Lieverd. 545 00:44:04,725 --> 00:44:06,560 Wat doe je hier? 546 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 Schat, wat krijgen we… 547 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 Date-avond. 548 00:44:18,364 --> 00:44:19,740 Nog een klein beetje. 549 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 Laten we dansen. 550 00:44:54,608 --> 00:44:55,567 Wacht. 551 00:44:56,151 --> 00:44:58,362 Wat als je valt? -Dan val ik maar. 552 00:45:01,198 --> 00:45:03,283 Ik wil weer met mijn vrouw dansen. 553 00:46:02,634 --> 00:46:03,761 Heb ik je verteld… 554 00:46:04,762 --> 00:46:05,596 …over de keer… 555 00:46:06,430 --> 00:46:09,141 …dat Tonino en de geit samen wilden voetballen? 556 00:46:10,476 --> 00:46:14,855 Er was een groot probleem, want de geit had alleen nette schoenen. 557 00:46:16,273 --> 00:46:18,525 Wat deed de geit? -De geit… 558 00:46:19,359 --> 00:46:23,155 …leende een paar oude voetbalschoenen van een neef. 559 00:46:23,739 --> 00:46:25,115 Maar hij heeft vier voeten. 560 00:46:25,199 --> 00:46:28,452 Precies. Dus hij had nog een paar schoenen nodig. 561 00:46:28,535 --> 00:46:31,705 Tonino was een goede vriend en leende hem de zijne. 562 00:46:32,581 --> 00:46:37,544 Maar toen de geit die paste, waren ze te groot voor zijn hoeven. 563 00:46:42,883 --> 00:46:45,302 De geit was heel verdrietig… 564 00:46:45,385 --> 00:46:49,431 …maar toen kregen Tonino en hij een idee. 565 00:46:50,098 --> 00:46:52,851 Idalia moet gaan slapen. 566 00:46:54,019 --> 00:46:56,897 Maar babbo heeft het verhaal nog niet af. 567 00:46:59,483 --> 00:47:00,984 Nog vijf minuten. 568 00:48:54,097 --> 00:48:59,102 Ondertiteld door: AC