1
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
-[footsteps approach]
-[dog barking in distance]
2
00:00:17,225 --> 00:00:18,268
[Lino grunts]
3
00:00:20,228 --> 00:00:21,062
[sniffles]
4
00:00:23,023 --> 00:00:24,315
[exhales]
5
00:00:38,997 --> 00:00:42,167
-[Amy sighing]
-I've been tired.
6
00:00:43,126 --> 00:00:44,669
And with this cough I have,
7
00:00:45,503 --> 00:00:47,839
Dr. Atluri thought
I should do the scan early.
8
00:00:49,049 --> 00:00:50,592
When do you get the results?
9
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
On Monday.
10
00:00:54,512 --> 00:00:55,638
It's Friday night.
11
00:00:57,057 --> 00:00:58,641
Why didn't you tell me?
12
00:00:58,725 --> 00:01:00,810
Because I didn't want to worry you.
13
00:01:02,812 --> 00:01:06,232
I've done scans early before,
and it's always been nothing.
14
00:01:07,901 --> 00:01:11,112
-This time is gonna be no different.
-It's entirely different.
15
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
We have a child now.
16
00:01:13,907 --> 00:01:20,163
It's a miracle we beat this once,
that we had seven good years.
17
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
We've been stretching grace, Lino.
18
00:01:31,549 --> 00:01:35,428
We beat this once,
and we can beat it again.
19
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
You're fucking right, we will.
20
00:01:54,906 --> 00:01:56,032
[exhales]
21
00:02:06,918 --> 00:02:09,420
-[Idalia] Whoa!
-[banging]
22
00:02:11,131 --> 00:02:12,799
[exhales, grunts]
23
00:02:12,882 --> 00:02:14,050
[in Sicilian] Let's go!
24
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
[in English] I wanna ride!
25
00:02:16,052 --> 00:02:19,305
[chuckles] Amunì! In Siciliano, brava!
26
00:02:20,515 --> 00:02:22,058
Shouldn't you be resting?
27
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
I'm fine.
28
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Where's Idalia's, um…?
29
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
Why do we have to do this right now?
30
00:02:30,900 --> 00:02:32,694
-I'm ready, Mommy.
I know you are.
31
00:02:32,777 --> 00:02:36,531
I think Mommy wants me to wear this.
32
00:02:36,614 --> 00:02:38,616
[laughing]
33
00:02:41,703 --> 00:02:42,912
[Amy sighs]
34
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
[Lino] Okay.
35
00:02:45,206 --> 00:02:47,667
[grunts, sighs]
36
00:02:49,210 --> 00:02:50,920
-Let me help you.
-Nah, I'm good.
37
00:02:51,754 --> 00:02:52,672
[grunts]
38
00:02:55,925 --> 00:02:56,843
[speaks Italian]
39
00:03:01,472 --> 00:03:02,390
[speaks Sicilian]
40
00:03:26,080 --> 00:03:29,125
The cancer is back,
and it's moved to your lungs.
41
00:03:29,209 --> 00:03:30,543
Of course I'm not happy to see it,
42
00:03:30,627 --> 00:03:32,837
but it's small
and doesn't seem to be fast growing.
43
00:03:32,921 --> 00:03:34,255
So, we have time.
44
00:03:34,339 --> 00:03:36,299
I can rejoin my old clinical trial, right?
45
00:03:36,382 --> 00:03:38,301
You're no longer eligible for it.
46
00:03:38,384 --> 00:03:41,387
But in the years you've been well,
new drugs have become available.
47
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Like Votrient. From what I read,
Lino could be a candidate.
48
00:03:44,599 --> 00:03:48,478
I also saw that they were testing
different ifosfamide regimens
49
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
and pairing them up with other drugs.
50
00:03:51,439 --> 00:03:54,776
Given the fact that Lino
has been cancer-free for so long…
51
00:03:55,860 --> 00:03:58,488
[exhales] …that could
also be a possibility, right?
52
00:03:59,447 --> 00:04:02,825
[chuckles] I see you're
in good form, Lino.
53
00:04:03,660 --> 00:04:07,372
And being that you're young and strong,
I think there are good options for you.
54
00:04:08,414 --> 00:04:09,624
So when can he start?
55
00:04:10,500 --> 00:04:13,836
Tomorrow's Show and Tell.
Can I bring Signore Elefante?
56
00:04:13,920 --> 00:04:16,756
No one in my class has met
an elephant who speaks Sicilian.
57
00:04:16,839 --> 00:04:18,007
[laughs]
58
00:04:19,425 --> 00:04:23,304
Yes, you can, but Auntie Zora's
gonna pick you up after school tomorrow.
59
00:04:24,055 --> 00:04:28,893
In fact, your schedule is gonna be
a little different for a while.
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,561
Oh. Hmm. Okay.
61
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
Aren't you having any ice cream?
62
00:04:36,484 --> 00:04:38,236
No, not today.
63
00:04:38,319 --> 00:04:41,072
Idalia, do you remember we told you
64
00:04:41,155 --> 00:04:45,451
Babbo had cancer before you were born,
but that it went away?
65
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
Well, Babbo needs more medicine now.
66
00:04:55,503 --> 00:04:57,338
Because of your leg?
67
00:04:57,422 --> 00:04:59,632
Well, sort of.
68
00:05:03,136 --> 00:05:06,306
-Will Babbo still make my lunch?
-[chuckles]
69
00:05:07,390 --> 00:05:10,476
[kisses] What do you think?
70
00:05:14,063 --> 00:05:15,523
[Amy] Hey, hey.
71
00:05:15,606 --> 00:05:18,818
Mommy and Babbo want you to know
that we are not scared.
72
00:05:19,319 --> 00:05:20,528
[Lino] That's right.
73
00:05:21,029 --> 00:05:24,198
And while the doctors
are busy getting Babbo better… [exhales]
74
00:05:25,158 --> 00:05:27,660
…I'll be busy at keeping
your school calendar intact
75
00:05:27,744 --> 00:05:29,120
so nothing changes.
76
00:05:36,461 --> 00:05:39,380
Now, I have you taking over from Mom, uh,
77
00:05:39,464 --> 00:05:43,051
after work on Mondays,
Tuesdays, and Thursdays.
78
00:05:43,134 --> 00:05:44,260
[Zora] Um, okay.
79
00:05:44,344 --> 00:05:48,931
I can do Fridays. Yes. I am.
I'm-- I'm emailing Idalia's teachers now.
80
00:05:49,015 --> 00:05:50,183
Okay, okay.
81
00:05:50,266 --> 00:05:53,227
Yeah. She's gonna need
all the support that she can get.
82
00:05:54,187 --> 00:05:56,105
I don't know, Z. She's seven.
83
00:05:56,189 --> 00:05:57,857
She's known
about the scans her whole life.
84
00:05:57,940 --> 00:06:00,610
-But this is different.
-[blender whirring]
85
00:06:04,155 --> 00:06:05,281
Yeah, you're right.
86
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
It's good.
87
00:06:15,625 --> 00:06:18,961
-Do you want me to do that?
-No, no, no, no, no. [panting]
88
00:06:19,045 --> 00:06:20,797
I promised her this fruit she can roll.
89
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
[panting]
90
00:06:22,924 --> 00:06:24,050
Like her friends have.
91
00:06:24,801 --> 00:06:26,928
[speaks Italian]
92
00:06:28,346 --> 00:06:29,931
[Zora] Oh, hey, um…
93
00:06:30,014 --> 00:06:31,140
Yeah, I'm here.
94
00:06:31,641 --> 00:06:34,894
No, everything is fine. Why don't we
just go over next week's schedule?
95
00:06:34,977 --> 00:06:35,937
Yeah.
96
00:07:14,684 --> 00:07:16,018
[sighs]
97
00:07:18,688 --> 00:07:19,730
You were right.
98
00:07:20,231 --> 00:07:21,441
[Lino] Hmm.
99
00:07:21,524 --> 00:07:24,402
That was the wrong color
to reupholster that thing.
100
00:07:30,032 --> 00:07:31,784
[Lino exhales]
101
00:07:33,494 --> 00:07:37,415
-How could anyone call that ecru?
-[chuckles]
102
00:07:37,498 --> 00:07:39,333
I told you it would look yellow.
103
00:07:40,418 --> 00:07:41,377
[chuckles]
104
00:07:58,686 --> 00:07:59,604
[Lino exhales]
105
00:08:06,986 --> 00:08:08,613
Idalia, we have to go!
106
00:08:17,622 --> 00:08:18,456
Okay.
107
00:08:19,874 --> 00:08:20,708
Come on.
108
00:08:21,751 --> 00:08:22,668
Come on.
109
00:08:23,377 --> 00:08:24,253
[sighs]
110
00:08:24,337 --> 00:08:29,717
-["Our Love" by Gary Clark Jr. playing]
-♪ The thing to blame is my ways ♪
111
00:08:34,597 --> 00:08:39,310
♪ You're the one I'm thinking of ♪
112
00:08:44,148 --> 00:08:51,113
♪ The one I'm dreaming of… ♪
113
00:08:54,575 --> 00:08:57,745
-[snipping]
-♪ You are my lady ♪
114
00:08:57,828 --> 00:08:59,288
♪ Whoo-ooh! ♪
115
00:08:59,372 --> 00:09:01,707
♪ I am your man ♪
116
00:09:03,334 --> 00:09:07,421
-♪ Some call it crazy ♪
-♪ Whoo-ooh! ♪
117
00:09:07,505 --> 00:09:12,593
♪ They don't understand our love ♪
118
00:09:12,677 --> 00:09:14,887
[Lynn] Breathe in for seven,
119
00:09:15,638 --> 00:09:20,726
six, five, four, three…
120
00:09:20,810 --> 00:09:22,853
Shift change. Torture's over, Lino--
121
00:09:22,937 --> 00:09:26,357
-[Lino inhales]
-…two, one.
122
00:09:26,440 --> 00:09:29,068
-And exhale.
-[exhaling]
123
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
-Nice.
-[Lino sighs]
124
00:09:33,030 --> 00:09:35,241
We're making space for inner calm.
125
00:09:35,324 --> 00:09:39,996
Yeah. I've been having some anxiety,
and meditating with your mom helps.
126
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
-Thank you, Lynn.
-You're welcome. Don't laugh.
127
00:09:44,041 --> 00:09:45,418
[both] Ciao.
128
00:09:47,211 --> 00:09:48,588
-Love you, Mommy.
-[kisses]
129
00:09:48,671 --> 00:09:49,672
-Love you more.
-[exhales]
130
00:09:49,755 --> 00:09:51,799
[cell phone rings]
131
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
Hi. I just got here.
132
00:09:54,302 --> 00:09:55,845
[Amy] Is everything okay?
133
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
Has-- has he eaten?
134
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Tell my spying wife that I ate.
135
00:10:00,600 --> 00:10:03,978
[chuckles] Lino says quit harassing him.
136
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
How's he looking?
137
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
Handsome as ever. It's all good.
138
00:10:09,567 --> 00:10:13,446
Okay. Well, I'll see you
at the house, okay?
139
00:10:13,529 --> 00:10:14,530
And thank you, Z.
140
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Bye.
141
00:10:19,160 --> 00:10:20,828
So, you're meditating now?
142
00:10:23,205 --> 00:10:24,040
Yeah.
143
00:10:25,082 --> 00:10:26,417
When I cannot quiet my brain.
144
00:10:29,211 --> 00:10:30,129
[sighs]
145
00:10:30,212 --> 00:10:33,674
This time is harder, Z.
It's harder because of Idalia.
146
00:10:34,342 --> 00:10:36,636
I'm so scared of how
all this is affecting her.
147
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
Lino,
148
00:10:38,054 --> 00:10:42,266
Idalia is the luckiest little girl
in the world to have you as a father.
149
00:10:42,850 --> 00:10:46,312
I hope to God someday
I'm as good a parent as you are.
150
00:10:46,395 --> 00:10:48,856
[Lino] Well, how good am I right now?
151
00:10:48,939 --> 00:10:53,527
I'm filled with all these chemicals,
stuck for hours a day in a chair.
152
00:10:56,530 --> 00:10:58,115
I want to show her so many things.
153
00:11:00,868 --> 00:11:02,536
I want to take her to Sicily.
154
00:11:03,037 --> 00:11:05,706
I want to teach her
my recipe for the caponata.
155
00:11:08,834 --> 00:11:10,753
I want to see her have a good life.
156
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Thank you.
157
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
For what?
158
00:11:23,891 --> 00:11:24,850
For this fight.
159
00:11:26,060 --> 00:11:31,440
We want you around as long as possible,
any way we can get you.
160
00:11:31,524 --> 00:11:32,733
[Lino sniffles]
161
00:11:33,609 --> 00:11:37,154
I know it's hell.
But we're glad you're here.
162
00:11:42,743 --> 00:11:47,665
Lingerie, huh? And Atluri just
lets you sell these in the cancer office?
163
00:11:47,748 --> 00:11:48,582
[Anet] Mm-hmm.
164
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
-Can't say I don't admire the hustle.
-[Anet] Hmm.
165
00:11:52,461 --> 00:11:53,295
[alarm beeping]
166
00:11:53,379 --> 00:11:56,090
Lino. Lino, look at me.
167
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
Lino! Anet, we need a gurney in here.
168
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
-Stay with me.
-What-- what is it? What's happening?
169
00:12:01,262 --> 00:12:03,723
He spiked a high fever.
Need to get him to a hospital! Gurney!
170
00:12:03,806 --> 00:12:06,434
-Lino, stay with me. Stay with me, Lino.
-[clamoring]
171
00:12:06,517 --> 00:12:08,644
-[man] Lifting, three, two, one.
-[man 2] We got him.
172
00:12:09,603 --> 00:12:11,897
-[man] Okay, give me that.
-Why is he limp like that?
173
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
-[man] Oxygen. Clear the door!
-[man 2] I have some cold pack.
174
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
[Amy] Zora.
175
00:12:18,779 --> 00:12:21,657
-[gasps] Wait, who's picking up Idalia?
-Preston's picking up Idalia.
176
00:12:21,741 --> 00:12:24,618
-Mom's on the way to your house.
-Okay. What happened?
177
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
I-I don't know.
178
00:12:25,745 --> 00:12:27,788
He-- he was fine one minute,
179
00:12:27,872 --> 00:12:29,915
and then suddenly,
EMTs were putting ice all over him.
180
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
[Amy] Okay, okay.
181
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
[Zora] I'm heading
to your house to help with Idalia.
182
00:12:33,043 --> 00:12:36,005
-Yes, okay, yes.
-[mutters] Okay.
183
00:12:36,630 --> 00:12:39,049
-Seriously, 15 minutes for a latte?
-[Amy] I'm here.
184
00:12:39,133 --> 00:12:42,511
[nurse] They never have enough baristas,
and they're always out of soy milk.
185
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
I'm sorry, who are you?
186
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
Dr. Halsey, infectious disease specialist.
187
00:12:47,266 --> 00:12:49,685
Infectious disease? He has cancer.
188
00:12:50,478 --> 00:12:51,854
I can only talk to family.
189
00:12:51,937 --> 00:12:54,356
I am his family. I'm his wife.
190
00:12:55,274 --> 00:12:56,609
This is just a consult.
191
00:12:56,692 --> 00:12:59,737
-Your husband may have an infection.
-Why-- why is he asleep?
192
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
Chart says he's, uh,
been given an antianxiety medication.
193
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
By whom?
194
00:13:05,034 --> 00:13:06,994
The attending, Dr. Smith.
195
00:13:07,077 --> 00:13:09,121
The endocrinologist ordered an ultrasound.
196
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
-Why does he have an endocrinologist?
-Specialists are running tests.
197
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
Okay, where's Dr. Atluri?
198
00:13:13,459 --> 00:13:16,545
The attending and the oncologist
usually come in after their rounds.
199
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
Could be hours.
200
00:13:20,966 --> 00:13:21,801
I'm here.
201
00:13:24,345 --> 00:13:26,764
Amore, I'm here.
202
00:13:27,431 --> 00:13:30,017
-[Idalia] …come home.
-[Amy] I know, baby. I know. I know.
203
00:13:30,100 --> 00:13:33,354
I know. I'm sorry
that I'm not there to tuck you in tonight.
204
00:13:33,437 --> 00:13:35,940
Me too, Mommy. When is Babbo coming home?
205
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
Babbo's probably only gonna be
in the hospital for tonight.
206
00:13:39,568 --> 00:13:43,948
But I have a field trip tomorrow,
and you forgot to sign my permission slip.
207
00:13:45,783 --> 00:13:46,826
[inhales]
208
00:13:46,909 --> 00:13:51,580
Don't you worry. You're gonna make
that field trip, okay? I promise.
209
00:13:52,164 --> 00:13:54,083
Can you put Auntie Zora back on?
210
00:13:54,166 --> 00:13:55,417
I love you, baby.
211
00:13:58,504 --> 00:14:02,550
By roasting those almonds,
they've obliterated 90% of the nutrients.
212
00:14:07,179 --> 00:14:09,181
-[Zora] Mm.
-Mommy wants to talk to you.
213
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
-Hi.
-Hi.
214
00:14:11,600 --> 00:14:13,853
I'm gonna try to call the school
and leave a message.
215
00:14:13,936 --> 00:14:16,063
Can you just make sure
that she makes that field trip?
216
00:14:16,146 --> 00:14:18,232
Please. Idalia's gonna be
heartbroken if she doesn't.
217
00:14:18,315 --> 00:14:20,734
Fake my signature,
do whatever you have to do.
218
00:14:20,818 --> 00:14:23,904
Also, can you let David and Preston know
what's going on?
219
00:14:23,988 --> 00:14:25,281
We might need their help.
220
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
-Okay, we got it.
-Thank you, Zora.
221
00:14:28,784 --> 00:14:29,910
[beeps]
222
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
She's not coming home tonight.
223
00:14:32,997 --> 00:14:35,374
Let's go get your permission slip, hmm?
224
00:14:40,963 --> 00:14:45,092
The thing is we don't know
how long he'll be in the hospital.
225
00:14:46,927 --> 00:14:49,388
And with Idalia…
226
00:14:52,349 --> 00:14:56,061
Well, we could use y'all
is all I'm saying.
227
00:14:56,145 --> 00:14:58,397
Maxine and I will take
the first flight out in the morning.
228
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
Thanks, Hersh.
229
00:15:01,942 --> 00:15:02,943
[phone beeps]
230
00:15:03,736 --> 00:15:05,738
[Hershel sighs]
231
00:15:09,533 --> 00:15:12,536
[exhaling]
232
00:15:20,336 --> 00:15:21,170
Hi.
233
00:15:22,963 --> 00:15:24,006
-Hey.
-Ciao.
234
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
Ciao.
235
00:15:34,308 --> 00:15:36,435
[Lino sighing]
236
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
Now, that's ecru.
237
00:15:47,571 --> 00:15:49,573
[laughing]
238
00:15:54,161 --> 00:15:55,579
Oh!
239
00:15:56,205 --> 00:15:57,748
[gasps] Dr. Atluri.
240
00:15:57,831 --> 00:16:01,752
[exhales] It's past midnight.
We didn't think we were gonna see you.
241
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
I wanted to make sure I saw you
even if it's late.
242
00:16:04,296 --> 00:16:05,589
So… [sighs]
243
00:16:05,673 --> 00:16:07,508
…can you tell us what's going on, Doctor?
244
00:16:07,591 --> 00:16:11,220
We think you may have an infection.
So we're pausing the chemo for the moment.
245
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
While the infectious disease doctors
figure out the specifics,
246
00:16:13,931 --> 00:16:16,266
you're on a broad-spectrum antibiotic.
247
00:16:16,350 --> 00:16:19,019
And I see the fever is going down.
248
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
This is good.
249
00:16:21,146 --> 00:16:23,941
The best thing for you right now
is to get some sleep.
250
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
-Okay.
-[Atluri] Okay?
251
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Rest up.
252
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
Morning.
253
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
Will Babbo be here
when I get home from school today?
254
00:16:56,015 --> 00:16:58,642
-You said he'd only be away for one night.
-[sighs]
255
00:16:58,726 --> 00:17:02,396
I said "probably one night."
256
00:17:02,479 --> 00:17:06,483
How come you and Auntie Z get to see him?
Why can't I go too?
257
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
Well, hopefully, he'll be home soon, okay?
258
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
And if not,
I'll make sure that you see him.
259
00:17:16,535 --> 00:17:21,540
You'll probably make sure I'll see him,
or you will make sure I'll see him?
260
00:17:22,499 --> 00:17:24,293
[laughs]
261
00:17:24,376 --> 00:17:26,253
You remind me of Grandpa Hershel.
262
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Hey, look at me.
263
00:17:32,259 --> 00:17:34,636
You will see him. I promise.
264
00:17:37,723 --> 00:17:41,560
I ordered a sonogram yesterday
but didn't find anything conclusive.
265
00:17:42,227 --> 00:17:45,397
-Are you the endocrinologist?
-He's my fifth doctor today.
266
00:17:45,481 --> 00:17:46,899
I've ordered more blood tests.
267
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
-We'll talk when we get the results.
-[toilet flushes]
268
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Where's Zora?
269
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Sorry. But I couldn't hold it.
270
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
And since no one was talking
to the Black lady in the corner anyway--
271
00:17:57,993 --> 00:17:59,995
-Mr. Ortolano.
-[Zora exhales]
272
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
What is that for?
273
00:18:01,163 --> 00:18:03,123
We're taking you
to get pictures of your liver.
274
00:18:03,207 --> 00:18:05,292
-The hepatologist ordered it.
-Liver?
275
00:18:05,793 --> 00:18:08,462
-He was fighting an infection.
-I can only discuss with family.
276
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
Are you kidding me?
277
00:18:10,631 --> 00:18:14,051
I am his family. We are his family.
278
00:18:14,134 --> 00:18:17,721
That is Lino's sister-in-law.
Do you know who I am?
279
00:18:17,805 --> 00:18:20,057
Nurse, uh, Courtney? I'm Amy.
280
00:18:22,059 --> 00:18:26,063
I am Lino's wife!
281
00:18:27,022 --> 00:18:29,942
Amore, amore. Don't worry.
282
00:18:30,943 --> 00:18:32,611
I'll do the test.
283
00:18:32,694 --> 00:18:35,531
The faster we get answers,
the faster I'll be home.
284
00:18:35,614 --> 00:18:38,742
And much as I've enjoyed
this well-deserved dragging,
285
00:18:38,826 --> 00:18:42,162
I'm hungry,
and you need to cool down. Come on.
286
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
-Fine.
-[Zora] Come on.
287
00:18:44,039 --> 00:18:45,082
Ciao, vita.
-[Amy] See you.
288
00:18:47,042 --> 00:18:48,085
[Zora huffs]
289
00:18:51,130 --> 00:18:52,923
Really? Glamour?
290
00:18:54,007 --> 00:18:56,718
"Five things that can add
sparkle to your marriage."
291
00:18:56,802 --> 00:18:58,887
How about one of you not having cancer?
292
00:18:58,971 --> 00:19:01,765
Is that in there?
'Cause if it isn't, it can kiss my ass.
293
00:19:01,849 --> 00:19:04,143
Okay. How about some lighter reading?
294
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
Sure. Yeah, um…
295
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
How about-- How's this?
296
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
"How celebrities lose baby weight." Yeah.
297
00:19:12,734 --> 00:19:14,444
[huffing]
298
00:19:14,528 --> 00:19:16,697
Um, you know what?
299
00:19:16,780 --> 00:19:18,031
Let me just get a fucking latte.
300
00:19:18,115 --> 00:19:19,825
-I'll just get a latte.
-[man] Of course.
301
00:19:26,999 --> 00:19:30,502
-Could you get these? I gotta pee.
-Again, Zora? Wait a minute.
302
00:19:35,090 --> 00:19:36,383
Are you pregnant?
303
00:19:41,346 --> 00:19:43,056
-[gasps]
-Yes.
304
00:19:43,891 --> 00:19:46,476
I was afraid to say anything
with you and Lino going through this.
305
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
-I wasn't sure how--
-No, this is--
306
00:19:48,645 --> 00:19:51,023
[gasps] This is the best news.
307
00:19:51,106 --> 00:19:54,693
This is the best news ever!
Oh, my God. [laughs]
308
00:19:54,776 --> 00:19:58,447
The team's gonna keep a close eye
on you, okay? But it's looking good.
309
00:19:58,530 --> 00:20:02,201
Amore. This is Dr. Park,
and he's my new attending.
310
00:20:02,284 --> 00:20:04,912
I just told Lino
he's gone 24 hours without a fever,
311
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
and though he'll be tired from
fighting it off, it's a really good sign.
312
00:20:08,373 --> 00:20:09,750
[Amy] Oh!
313
00:20:09,833 --> 00:20:14,421
-That's wonderful news, amore.
-Hell yes! We should celebrate! [laughs]
314
00:20:14,504 --> 00:20:19,676
You two fools keep forgetting that
I still have cancer, but other than that…
315
00:20:19,760 --> 00:20:21,136
[sighs]
316
00:20:21,220 --> 00:20:22,888
-…I'm the picture of health.
-[laughing]
317
00:20:22,971 --> 00:20:25,641
-I'm glad he's still got a sense of humor.
-[laughs]
318
00:20:26,683 --> 00:20:28,518
-Thank you.
-[cell phone ringing]
319
00:20:36,860 --> 00:20:38,612
[Lino exhales]
320
00:20:40,113 --> 00:20:41,281
[speaks Italian]
321
00:20:41,365 --> 00:20:42,366
It's Filomena.
322
00:20:42,449 --> 00:20:43,533
[Lino] Ciao.
323
00:20:44,117 --> 00:20:46,119
-How are you feeling?
-[speaking Italian]
324
00:20:46,203 --> 00:20:47,037
[mouths]
325
00:20:49,122 --> 00:20:51,416
Y'all need a couple of Texans
to start this party?
326
00:20:51,500 --> 00:20:54,586
-[Maxine] Oh, it's already started.
-[laughing]
327
00:20:54,670 --> 00:20:55,837
[Amy] Oh!
328
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
He's doing much better.
329
00:20:58,840 --> 00:21:00,342
[speaks Italian]
330
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
Ciao, Mamma.
331
00:21:02,344 --> 00:21:04,638
Amore, my mom wants to talk to you.
332
00:21:04,721 --> 00:21:05,931
Okay, I'll be right back.
333
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
-Look so good.
-[Zora] Mm-hmm.
334
00:21:07,307 --> 00:21:10,727
Oh, and Zora has some news.
335
00:21:10,811 --> 00:21:12,271
-No.
-[Hershel] Hmm.
336
00:21:17,067 --> 00:21:17,985
[Zora clears throat]
337
00:21:18,568 --> 00:21:20,028
Ciao, Filomena.
338
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
-[Filomena in Italian] How is he really?
-He's good.
339
00:21:22,197 --> 00:21:24,908
His fever is gone,
and the infection is improving.
340
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
That's good news.
341
00:21:29,371 --> 00:21:31,248
Last night I dreamt of the Blessed Mother.
342
00:21:31,915 --> 00:21:34,751
-She told me Lino was being called home.
-[gasps]
343
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
-She was--
-Filomena.
344
00:21:37,254 --> 00:21:40,549
I know you're scared, but please,
I can't hear that right now.
345
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
-Okay?
-I pray every hour for my son.
346
00:21:44,511 --> 00:21:46,388
But it isn't in our hands.
347
00:21:46,471 --> 00:21:50,183
Listen, the doctor
is going in to see Lino now.
348
00:21:50,267 --> 00:21:51,727
We'll talk soon.
349
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
Good. Kiss Idalia for me.
350
00:21:55,272 --> 00:21:57,065
Sì, ciao, ciao.
351
00:22:03,488 --> 00:22:05,657
[in English] You could be carrying
the next Emmitt Smith.
352
00:22:05,741 --> 00:22:07,326
Mm-hmm. Or the first woman president.
353
00:22:08,618 --> 00:22:11,413
Amore, amore,
how was Idalia's school trip?
354
00:22:11,496 --> 00:22:14,207
Oh, uh, your-- your mom
must have picked her up by now, right?
355
00:22:14,291 --> 00:22:17,294
She did. She did. She'll tell you
all about it on the phone later.
356
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
That is one cute little girl.
357
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
She'll be in for a visit soon.
I promised her that she would see her dad.
358
00:22:22,758 --> 00:22:26,261
Oh, I'm sorry. Unfortunately,
children aren't allowed on this floor.
359
00:22:26,345 --> 00:22:27,429
What?
360
00:22:45,030 --> 00:22:46,656
-[Zora] Shh!
-[alarm chirps]
361
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
-Hi, how are you? Good to see you.
-Hey.
362
00:23:09,221 --> 00:23:10,347
[Hershel] How you doing?
363
00:23:10,430 --> 00:23:11,640
[laughs]
364
00:23:15,560 --> 00:23:18,772
Hi, we just wanna thank you so much
365
00:23:18,855 --> 00:23:21,233
for everything
that you are doing for our family
366
00:23:21,316 --> 00:23:23,402
and for all the other families here.
367
00:23:23,485 --> 00:23:24,986
Are you gluten-free?
368
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Hey. Lino, I brought you
a little something.
369
00:23:32,494 --> 00:23:34,204
-Babbo!
-Amore.
370
00:23:35,205 --> 00:23:36,748
-[Lino sighs]
-[Hershel laughs]
371
00:23:36,832 --> 00:23:38,125
[speaks Italian]
372
00:23:38,208 --> 00:23:40,419
-[laughs]
-Thank you, Daddy.
373
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
Hey, anything for you, baby girl.
374
00:23:42,879 --> 00:23:44,005
[speaks Italian]
375
00:23:44,089 --> 00:23:46,425
[kisses] And for them.
376
00:23:47,759 --> 00:23:48,677
Hmm.
377
00:23:49,886 --> 00:23:51,972
You okay, sweetie? Hmm?
378
00:23:52,055 --> 00:23:54,599
-I'm with Babbo now, so you can go.
-[laughs]
379
00:23:54,683 --> 00:23:57,769
I can go? [laughs]
380
00:23:57,853 --> 00:23:58,812
[mouths] Love you.
381
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Okay.
382
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
I'm gonna go get dinner, and I'll be back.
383
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
There you go.
384
00:24:07,154 --> 00:24:08,613
[speaks Italian]
385
00:24:09,698 --> 00:24:11,908
-Bye.
-[both speak Italian]
386
00:24:12,993 --> 00:24:16,621
[speaks Italian, chuckles]
387
00:24:18,707 --> 00:24:21,877
[exclaiming]
388
00:24:21,960 --> 00:24:23,753
Why are you wearing a dress?
389
00:24:26,214 --> 00:24:29,634
[sighs] Because it makes it easier
for the doctors to do their work.
390
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
-[gasps] Amore!
-Hmm.
391
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Look.
392
00:24:38,852 --> 00:24:42,397
-Tonino's goat would gobble this up.
-[laughs]
393
00:24:42,481 --> 00:24:44,691
You never told me what happened.
394
00:24:44,774 --> 00:24:48,153
Tonino gave the goat his soccer shoes,
but they were too big.
395
00:24:48,236 --> 00:24:50,947
That's right, but he had an idea.
396
00:24:51,531 --> 00:24:52,407
[Idalia] Hmm?
397
00:24:52,491 --> 00:24:56,328
Tonino gathered all of his socks
and all of his father's socks
398
00:24:56,828 --> 00:25:00,749
and all of his cousin's socks
and all the socks in the whole town
399
00:25:01,458 --> 00:25:03,293
and brought them back to the goat.
400
00:25:04,461 --> 00:25:07,547
And when he tried on
Tonino's soccer shoes this time…
401
00:25:07,631 --> 00:25:09,090
[in Italian] They fit?
402
00:25:09,841 --> 00:25:10,675
Sì.
403
00:25:11,885 --> 00:25:15,764
[in English] And the goat was so happy
that he danced all the way to the field.
404
00:25:17,432 --> 00:25:21,269
Babbo, your eyes look yellow
like the lemons.
405
00:25:25,982 --> 00:25:27,817
Let's see. [exhales]
406
00:25:27,901 --> 00:25:30,403
Do you remember what lemon zest is?
407
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
The yellow part on the--
408
00:25:33,073 --> 00:25:34,533
-[Lino] Shh! Shh, shh!
-[Idalia] Oh.
409
00:25:34,616 --> 00:25:38,078
[whispering] I don't think
that she sees us.
410
00:25:39,037 --> 00:25:42,707
I'll be back in five minutes
with my glasses.
411
00:25:48,713 --> 00:25:51,132
Time to go, Idalia.
412
00:25:51,216 --> 00:25:52,968
[Idalia groans]
413
00:25:57,097 --> 00:25:58,640
[Lino kisses] Okay, go, amore.
414
00:26:01,434 --> 00:26:04,854
Nurse Gwen is circling. [chuckles]
415
00:26:04,938 --> 00:26:06,022
[Idalia] Bye, Babbo.
416
00:26:06,898 --> 00:26:08,066
Ciao, amore.
417
00:26:09,651 --> 00:26:11,778
Bye, baby. Gimme a kiss.
I'll see you at the house.
418
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
-[Idalia] Okay.
-Love you.
419
00:26:13,280 --> 00:26:14,406
[Idalia] Love you too.
420
00:26:27,836 --> 00:26:29,921
[Amy] I wanted to get you some good food.
421
00:26:37,053 --> 00:26:39,764
I should've known the food
wouldn't be as good as yours.
422
00:26:39,848 --> 00:26:43,476
Hmm? No. No, no, the food is nice.
423
00:26:46,146 --> 00:26:47,022
Amore.
424
00:26:47,105 --> 00:26:48,106
-Yes?
-Go home.
425
00:26:49,107 --> 00:26:50,025
Be with Idalia.
426
00:26:54,154 --> 00:26:55,238
I can read to you.
427
00:26:55,739 --> 00:26:57,073
I'm tired.
428
00:26:58,366 --> 00:27:00,452
-And I'm not that hungry.
-Okay.
429
00:27:15,634 --> 00:27:17,385
Can I have my notebook?
430
00:27:19,721 --> 00:27:21,389
Yes. Okay.
431
00:27:23,308 --> 00:27:24,142
Bye.
432
00:27:26,645 --> 00:27:28,438
Let me get this out of your way.
433
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Bye.
434
00:27:43,787 --> 00:27:46,081
["Concedimi" by Matteo Romano playing]
435
00:28:29,207 --> 00:28:31,209
[panting]
436
00:28:43,847 --> 00:28:45,932
[gasps]
437
00:28:52,689 --> 00:28:53,523
[shudders]
438
00:28:53,606 --> 00:28:57,026
…on my way out.
Liver panels and blood work,
439
00:28:57,110 --> 00:29:00,238
and I don't even know
what the fuck any of it means.
440
00:29:00,321 --> 00:29:02,657
He won't eat.
And they keep doing all these tests,
441
00:29:02,741 --> 00:29:05,285
but nobody wants to explain to us
why they're doing it.
442
00:29:05,368 --> 00:29:07,162
What the fuck is the bilirubin?
443
00:29:07,245 --> 00:29:09,414
-And why is this number so high, Zora?
-Amy.
444
00:29:09,497 --> 00:29:11,082
[sighs]
445
00:29:11,708 --> 00:29:13,168
[clicks tongue] I don't know.
446
00:29:14,043 --> 00:29:16,087
Maybe the liver doctor
will give us some answers.
447
00:29:16,171 --> 00:29:17,464
Did you see his eyes?
448
00:29:21,092 --> 00:29:22,802
Zora, what's happening? [sobs]
449
00:29:22,886 --> 00:29:24,971
-[cell phone vibrates]
-I don't know.
450
00:29:25,555 --> 00:29:28,266
-But this…
-I'll be right back, okay?
451
00:29:33,772 --> 00:29:34,647
Hey.
452
00:29:34,731 --> 00:29:38,401
I just tried to call you at home.
Where are you?
453
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
With my sister.
454
00:29:40,278 --> 00:29:45,742
Zora, I took the night shift with Lino
so you could go home and get some rest.
455
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Lino is sick, Ken. Amy needs me.
456
00:29:48,495 --> 00:29:50,246
Amy is taking care of Lino.
457
00:29:50,330 --> 00:29:54,167
You're taking care of Amy,
and who is taking care of you?
458
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
Your blood pressure was high
at your last checkup,
459
00:29:56,419 --> 00:29:58,630
and you know the doctor said
with a geriatric pregnancy--
460
00:29:58,713 --> 00:30:00,381
You know how I feel about that term.
461
00:30:00,465 --> 00:30:04,260
And you know how I feel
about you, about this baby.
462
00:30:04,844 --> 00:30:06,179
I'm worried about you.
463
00:30:09,015 --> 00:30:12,852
About our family.
It took a long time to find you, Zora.
464
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
I'm just trying to protect you.
465
00:30:16,272 --> 00:30:18,483
I don't know what to say to her, Ken.
466
00:30:20,318 --> 00:30:22,737
I can't tell if she's asking me
to tell her something
467
00:30:22,821 --> 00:30:24,614
I don't even wanna think about.
468
00:30:27,534 --> 00:30:30,370
[sniffles, sighs]
469
00:30:33,248 --> 00:30:34,541
I'll head home soon.
470
00:30:36,125 --> 00:30:36,960
I promise.
471
00:30:38,920 --> 00:30:42,715
Okay. So, Zora's at Ken's for dinner
next Sunday. It's his father's birthday.
472
00:30:42,799 --> 00:30:44,384
-[Maxine] I can cover that.
-[Lynn] Great.
473
00:30:44,467 --> 00:30:46,177
[Hershel] I'll keep working remotely
for now.
474
00:30:46,261 --> 00:30:47,679
-We'll both be here.
-[Maxine] Yeah.
475
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
-Okay, that's the next two weeks.
-Well, what about next month?
476
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
Are we sure we should be
looking that far ahead?
477
00:30:56,771 --> 00:30:59,065
Zora, what are you saying?
478
00:30:59,148 --> 00:31:01,276
The doctors haven't given up on him.
479
00:31:02,235 --> 00:31:04,237
Lino's beat this thing before.
He'll do it again.
480
00:31:04,320 --> 00:31:08,783
He's got people pulling for him,
and I started a prayer chain back home.
481
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
And once he's stable, there's a treatment
I read about in Mexico--
482
00:31:12,620 --> 00:31:14,539
Mom, I don't wanna hear
about fucking Mexico.
483
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
-Y'all didn't see him last night.
-We just don't wanna give up on him.
484
00:31:18,710 --> 00:31:20,378
I've never given up on Lino.
485
00:31:23,298 --> 00:31:25,592
He just doesn't seem to be getting better.
486
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
None of us are doctors, Zora.
487
00:31:32,265 --> 00:31:34,517
Let's just wait and see
what they have to say.
488
00:31:35,602 --> 00:31:37,896
[doctor] Lino's numbers
aren't what we'd like.
489
00:31:37,979 --> 00:31:39,606
What-- what does that mean, the numbers?
490
00:31:39,689 --> 00:31:42,567
We're more interested
in how the numbers are trending.
491
00:31:42,650 --> 00:31:44,694
You're not answering the question.
492
00:31:44,777 --> 00:31:46,946
[doctor] Well, when we see
a patient in Lino's condition,
493
00:31:47,030 --> 00:31:48,114
we're in a situation
494
00:31:48,197 --> 00:31:50,074
where a liver transplant
is an attractive option.
495
00:31:50,158 --> 00:31:52,702
-A liver transplant?
-No, no, amore, amore, amore.
496
00:31:52,785 --> 00:31:56,623
How would-- would something
like that affect my cancer treatment?
497
00:31:56,706 --> 00:31:58,249
Discuss that with your oncologist.
498
00:31:58,333 --> 00:32:00,126
-We'll keep running tests.
-[Amy gasps]
499
00:32:04,923 --> 00:32:08,384
Lino has all these doctors, but they
don't communicate with each other.
500
00:32:08,468 --> 00:32:11,471
Can you talk with them, please?
501
00:32:12,096 --> 00:32:14,223
He keeps going for test after test,
502
00:32:14,307 --> 00:32:18,311
but the-- the infectious disease doctor
said he's getting much better.
503
00:32:18,394 --> 00:32:22,523
Then this hepatologist, this Collins lady,
504
00:32:22,607 --> 00:32:24,901
she's talking now
about a liver transplant?
505
00:32:24,984 --> 00:32:28,363
No, no, she shouldn't be talking
to you guys about a liver transplant.
506
00:32:28,446 --> 00:32:31,783
You don't move the furniture around
when the house is on fire.
507
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Excuse me.
508
00:32:37,288 --> 00:32:40,166
[exhales] Where's Dr. Collins?
509
00:32:42,377 --> 00:32:44,671
Dr. Collins. Hey.
510
00:32:44,754 --> 00:32:46,714
[panting]
511
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
What is actually happening to him?
512
00:32:49,258 --> 00:32:51,052
I think you need
to talk to your oncologist--
513
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
-What are you not telling me?
-Look, it's not my place.
514
00:32:53,930 --> 00:32:57,976
If it was your husband,
what would you want someone to tell you?
515
00:32:59,602 --> 00:33:01,104
Your husband's liver is failing.
516
00:33:02,105 --> 00:33:04,107
Which means? [panting]
517
00:33:04,190 --> 00:33:07,902
Again, you should talk to your oncologist
about Lino's long-term care.
518
00:33:09,946 --> 00:33:11,823
How about not making people run
519
00:33:11,906 --> 00:33:14,283
to the fucking parking lot
for information?
520
00:33:14,367 --> 00:33:16,452
How about that? [panting]
521
00:33:29,340 --> 00:33:31,634
Wait. Where are you going now?
522
00:33:31,718 --> 00:33:34,262
-I've quit asking.
-He has a full-body PET scan.
523
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
Who ordered this?
524
00:33:35,471 --> 00:33:38,016
Dr. Smith. No, wait,
the new attending, Dr. Benjawan.
525
00:33:38,099 --> 00:33:41,519
No, no, no, stop! Stop. No more.
526
00:33:42,186 --> 00:33:43,312
He's not going anywhere.
527
00:33:47,191 --> 00:33:50,695
This is bullshit.
We're wasting time with all these tests.
528
00:33:50,778 --> 00:33:52,030
We have plans.
529
00:33:52,113 --> 00:33:55,324
Amore, I haven't been to Castelleone.
530
00:33:55,408 --> 00:33:59,162
We have to take Idalia there.
It's just-- it's-- it's--
531
00:33:59,245 --> 00:34:02,290
It's too many doctors.
It's too many-- it's too--
532
00:34:02,373 --> 00:34:05,126
It's too many fucking tests.
533
00:34:05,209 --> 00:34:06,294
I don't-- I don't--
534
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
[crying] God, I don't know
what the fuck is happening. I don't know.
535
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
I do.
536
00:34:14,427 --> 00:34:15,344
[sighs]
537
00:34:24,729 --> 00:34:25,897
[sighs] Okay.
538
00:34:25,980 --> 00:34:27,190
[shudders]
539
00:34:29,984 --> 00:34:31,986
[gasping]
540
00:34:33,780 --> 00:34:36,240
I promise you… [exhales]
541
00:34:36,324 --> 00:34:38,534
…that I'm getting you out of here. [gasps]
542
00:34:40,703 --> 00:34:42,371
I promise you, amore, okay?
543
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
Our story doesn't end here.
544
00:34:54,342 --> 00:34:58,054
What will this look like?
What should we prepare ourselves for?
545
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
First, I'd like to ask Lino
how he's feeling about all of this.
546
00:35:07,563 --> 00:35:10,274
[chuckles] Thank you.
547
00:35:12,068 --> 00:35:15,279
-No one has even asked me that.
-Well, I'm sorry about that.
548
00:35:16,114 --> 00:35:17,657
And for the lack of clarity.
549
00:35:18,449 --> 00:35:20,284
Palliative care is comfort care
550
00:35:21,160 --> 00:35:22,995
for the patient and the family.
551
00:35:23,955 --> 00:35:25,623
And part of that is honesty.
552
00:35:26,374 --> 00:35:28,793
Lino, you have a cancer we cannot cure.
553
00:35:29,669 --> 00:35:31,212
And your liver is failing.
554
00:35:31,712 --> 00:35:35,258
Your body is showing me
that it is in the process of dying.
555
00:35:40,721 --> 00:35:42,348
So, the question for you is
556
00:35:43,516 --> 00:35:46,185
what do you want
your final time to look like?
557
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
I want to get the hell out of here.
558
00:35:59,949 --> 00:36:02,243
[doctor] Dying looks different
for every single person.
559
00:36:03,119 --> 00:36:06,247
Hospice workers will give you meds
to ease any of the pain
560
00:36:06,330 --> 00:36:09,125
and help Amy handle this transition.
561
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
Hopefully, you're lucky enough to have
friends and family step in and help you.
562
00:36:16,132 --> 00:36:17,550
What about our daughter?
563
00:36:19,844 --> 00:36:20,845
[doctor] We'll set you up
564
00:36:20,928 --> 00:36:23,431
with a social worker
who specializes in this area.
565
00:36:24,140 --> 00:36:27,185
I'm here for both of you.
You can call me any time.
566
00:36:28,895 --> 00:36:29,729
Okay?
567
00:36:31,522 --> 00:36:32,773
[Amy sniffles]
568
00:36:46,162 --> 00:36:48,539
[rings]
569
00:36:50,833 --> 00:36:52,168
[line ringing]
570
00:36:56,380 --> 00:36:57,757
[rings]
571
00:36:58,591 --> 00:36:59,842
Pronto.
572
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Amy.
573
00:37:03,095 --> 00:37:04,430
[in Italian] Where's Lino?
574
00:37:05,973 --> 00:37:07,808
There's nothing more they can do.
575
00:37:08,684 --> 00:37:10,436
[gasps]
576
00:37:10,519 --> 00:37:11,520
He's going home.
577
00:37:15,024 --> 00:37:16,692
I'm going to church to pray.
578
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
It's in the hands of the Saints now.
579
00:37:23,199 --> 00:37:25,201
[panting]
580
00:37:31,123 --> 00:37:34,085
[gasps, shudders]
581
00:38:04,991 --> 00:38:08,119
[in English] Don't worry.
It's gonna be a slow ride. No sirens.
582
00:38:10,288 --> 00:38:11,831
You're almost home, amore.
583
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Idalia.
584
00:38:33,311 --> 00:38:35,062
Babbo came home last night,
585
00:38:35,146 --> 00:38:37,690
and he can't wait
to have breakfast with you.
586
00:38:37,773 --> 00:38:39,775
[chuckling]
587
00:38:47,074 --> 00:38:47,908
-Ciao.
Look!
588
00:38:50,536 --> 00:38:51,370
[Lino] Wow.
589
00:38:52,663 --> 00:38:54,457
I have something for you too.
590
00:38:55,750 --> 00:38:58,294
What is it? What is it?
591
00:39:01,881 --> 00:39:03,591
-[gasps] Chocolates?
-[exhales]
592
00:39:04,175 --> 00:39:07,094
[sighs] But not till after breakfast.
593
00:39:07,678 --> 00:39:10,765
I have pancakes, eggs, and grits.
594
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
Amore.
595
00:39:14,977 --> 00:39:16,103
How do you say
596
00:39:17,271 --> 00:39:18,481
"coffee" in Italian?
597
00:39:18,564 --> 00:39:20,524
That's easy, Babbo. Caffè.
598
00:39:21,192 --> 00:39:22,068
Brava.
599
00:39:23,235 --> 00:39:24,528
"Pancakes"?
600
00:39:24,612 --> 00:39:25,738
[Idalia] Frittella.
601
00:39:26,322 --> 00:39:27,239
[Lino] Brava.
602
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
What about
603
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
"goat"?
604
00:39:31,786 --> 00:39:33,204
-Capra!
-Sì.
605
00:39:35,581 --> 00:39:37,958
[doorbell rings]
606
00:39:40,961 --> 00:39:41,796
Amore…
607
00:39:42,755 --> 00:39:43,839
Mangia, gioia mia.
608
00:39:47,718 --> 00:39:51,222
Our goal is to help you understand
what your child is going through,
609
00:39:51,305 --> 00:39:52,765
so you can help her after this.
610
00:39:52,848 --> 00:39:55,059
Sorry, I just… [sniffles]
611
00:39:55,142 --> 00:39:56,644
I hate this.
612
00:39:56,727 --> 00:39:59,271
Children are prone to magical thinking.
613
00:40:00,231 --> 00:40:01,607
Grownups too.
614
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
You need to help Idalia
understand what's happening,
615
00:40:04,819 --> 00:40:07,405
because her brain will want to forget.
616
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
The most important thing
is to include her.
617
00:40:10,658 --> 00:40:12,410
And when her father dies,
618
00:40:13,452 --> 00:40:15,162
bring her to him.
619
00:40:15,246 --> 00:40:18,958
Let her see him
and have a moment with him.
620
00:40:19,041 --> 00:40:20,459
-[gasps]
-[woman] Touch him.
621
00:40:24,505 --> 00:40:26,757
I don't know if I can do that.
622
00:40:26,841 --> 00:40:27,883
You can.
623
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
And you will, for her.
624
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
Do you have help? Family?
625
00:40:36,725 --> 00:40:37,601
Good.
626
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
And remember,
627
00:40:40,354 --> 00:40:43,691
kids can handle anything
if you tell them the truth.
628
00:40:47,570 --> 00:40:51,031
-"Being deeply loved by someone--"
-Amore, amore.
629
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
-In Italian.
-Okay.
630
00:40:56,579 --> 00:40:58,998
[speaks Italian]
631
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
…something?
632
00:41:02,168 --> 00:41:03,294
You read it, Mommy.
633
00:41:05,254 --> 00:41:06,213
All right.
634
00:41:07,423 --> 00:41:11,135
[in Italian] "To be loved deeply
by someone… makes you strong."
635
00:41:11,218 --> 00:41:12,344
[chuckles]
636
00:41:14,555 --> 00:41:17,266
[speaks Italian]
637
00:41:18,476 --> 00:41:19,768
[knock on door]
638
00:41:21,145 --> 00:41:24,523
[in English] Sorry, Lino. I got two more
specialists who need to see you.
639
00:41:24,607 --> 00:41:26,025
Whoa!
640
00:41:26,108 --> 00:41:28,068
-Ciao, belli.
-[laughing]
641
00:41:28,652 --> 00:41:30,696
-Hello, Amy.
-[Amy] Thank you for coming.
642
00:41:30,779 --> 00:41:32,114
-[Silvio] Hi.
-[Amy] Thank you.
643
00:41:32,198 --> 00:41:34,867
Of course.
I made you some limoncello. [chuckles]
644
00:41:34,950 --> 00:41:37,203
And this is for Idalia.
645
00:41:37,286 --> 00:41:38,996
-These are from my home country.
-Thank you.
646
00:41:39,079 --> 00:41:41,165
I'm sorry, guys. I can't get up for you.
647
00:41:41,248 --> 00:41:44,001
Ah! When did you ever get up for me, huh?
648
00:41:44,084 --> 00:41:45,085
[laughing]
649
00:41:45,211 --> 00:41:48,214
Oh, well, him, I'll get up for.
650
00:41:48,297 --> 00:41:50,341
-Whoa!
-[laughing]
651
00:41:50,424 --> 00:41:53,052
-Ciao, Antonio. Grazie for everything.
-You're welcome.
652
00:41:53,135 --> 00:41:57,056
-[in Italian] How are you, Lino?
How am I? I'm like this.
653
00:41:58,098 --> 00:42:00,267
-Ah! Idalia!
-[gasps]
654
00:42:00,351 --> 00:42:02,436
[laughing]
655
00:42:03,187 --> 00:42:05,064
-[Idalia in English] Thank you.
-[laughing]
656
00:42:05,147 --> 00:42:07,191
It's getting a little cramped in here.
657
00:42:09,193 --> 00:42:10,653
Let's go to the garden.
658
00:42:10,736 --> 00:42:13,489
[Idalia hums]
659
00:42:13,572 --> 00:42:15,574
[playing tune]
660
00:42:19,370 --> 00:42:21,121
-[Amy] Hmm.
-[camera shutter clicks]
661
00:42:22,289 --> 00:42:23,123
[woman] Hi.
662
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Thank you. Would you wanna join us?
663
00:42:27,753 --> 00:42:28,671
[chuckling]
664
00:42:28,754 --> 00:42:31,006
-Ciao.
-[Amy] Everyone, this is Alice.
665
00:42:33,300 --> 00:42:34,760
[Lino coughing]
666
00:42:36,428 --> 00:42:37,930
-[nurse] Good to see you.
-[Lino sighs]
667
00:42:38,013 --> 00:42:39,515
-Ciao.
-Ciao.
668
00:42:49,525 --> 00:42:51,527
-[chattering]
-[laughing]
669
00:42:54,280 --> 00:42:55,656
[camera shutter clicks]
670
00:42:58,867 --> 00:43:01,620
-[chattering]
-[laughing]
671
00:43:02,413 --> 00:43:03,330
[shutter clicks]
672
00:43:06,166 --> 00:43:07,001
No, no, amore, amore.
673
00:43:07,084 --> 00:43:08,877
[Hershel] How about
we give your dad a break?
674
00:43:09,670 --> 00:43:11,422
How are you? You okay?
675
00:43:12,673 --> 00:43:13,591
[shutter clicks]
676
00:43:17,177 --> 00:43:18,929
-[laughing]
-Come on, let's dance a little.
677
00:43:19,013 --> 00:43:22,975
-[chattering]
-[laughing]
678
00:43:24,810 --> 00:43:27,646
-[Preston] You said I only have two moves.
-[laughing]
679
00:43:27,730 --> 00:43:29,440
[cheering]
680
00:43:33,235 --> 00:43:35,404
[Amy] Go get Maxine, Daddy. Get Maxine.
681
00:43:35,487 --> 00:43:38,240
[Preston] I think I can do
that twirl, man. I should try this.
682
00:43:38,324 --> 00:43:39,408
[laughs]
683
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
I don't wanna end up in the hospital.
684
00:43:42,202 --> 00:43:43,287
[laughs]
685
00:43:43,370 --> 00:43:44,705
I can't believe how good he looks.
686
00:43:46,582 --> 00:43:49,752
There can be a surge of energy
at the end of life.
687
00:43:50,753 --> 00:43:54,048
Like that last burst of energy
women have before they give birth.
688
00:43:55,341 --> 00:44:00,429
Birth and death,
these two elemental human experiences,
689
00:44:00,512 --> 00:44:02,056
not very different.
690
00:44:04,475 --> 00:44:06,310
[laughing]
691
00:44:08,979 --> 00:44:12,650
Um, everybody just gather around.
Should we take a picture?
692
00:44:12,733 --> 00:44:14,234
-You wanna take a picture?
-Yeah.
693
00:44:14,318 --> 00:44:15,944
-[Preston] Picture, guys, yeah.
-Yeah?
694
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
[Preston] Let's do that.
695
00:44:17,154 --> 00:44:19,156
[coughing]
696
00:44:27,289 --> 00:44:28,624
Watch out, watch out, watch out.
697
00:44:31,251 --> 00:44:32,169
[shutter clicks]
698
00:44:32,252 --> 00:44:35,631
Yes, thank you. I knew there
was something wrong with this picture.
699
00:44:35,714 --> 00:44:38,926
-[Silvio] Vieni, vieni, vieni, come on.
-[laughing]
700
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
You can't let her behave like this, okay?
701
00:44:43,013 --> 00:44:44,640
-Formaggio.
-[chuckles]
702
00:44:44,723 --> 00:44:47,643
-Formaggio.
-Formaggio!
703
00:44:47,726 --> 00:44:48,686
I'm eating cheese.
704
00:44:48,769 --> 00:44:50,145
-Cheese!
-[laughing]
705
00:44:50,229 --> 00:44:52,189
-Where is the cheese?
-[laughing]
706
00:44:52,272 --> 00:44:55,943
Hi, everyone. I'm just gonna get Lino
to take a nap now. He's a little tired.
707
00:44:56,026 --> 00:44:58,696
-I'll help you. Up.
-[Amy] Yes. Thank you.
708
00:45:00,531 --> 00:45:03,242
-[Lino clears throat]
-[chattering]
709
00:45:19,007 --> 00:45:19,842
[Lino] Okay.
710
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
[Amy] Sweetheart,
there's something I need to tell you.
711
00:45:29,601 --> 00:45:30,602
It's about Babbo.
712
00:45:33,480 --> 00:45:37,025
I know he's dying,
and it's breaking my heart.
713
00:45:38,402 --> 00:45:40,070
It's breaking my heart too.
714
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
When?
715
00:45:46,744 --> 00:45:47,578
I don't know.
716
00:45:50,706 --> 00:45:51,540
Soon.
717
00:45:56,086 --> 00:45:56,962
[gasps]
718
00:45:58,338 --> 00:45:59,673
Mommy's here.
719
00:46:15,939 --> 00:46:17,900
Come sit with me, amore.
720
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
How long do goats live?
721
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
Fifteen,
722
00:46:34,082 --> 00:46:35,959
sometimes 20 years.
723
00:46:37,878 --> 00:46:40,005
Where's Tonino's goat now?
724
00:46:43,425 --> 00:46:45,177
[inhales]
725
00:46:46,386 --> 00:46:51,600
When Tonino was at school,
the goat was not with him.
726
00:46:53,811 --> 00:46:56,230
But just because he didn't see the goat,
727
00:46:57,856 --> 00:47:01,902
it didn't mean that the goat
didn't love Tonino with all his heart.
728
00:47:04,446 --> 00:47:05,906
Because their love
729
00:47:07,574 --> 00:47:12,704
is like an invisible string
that connects one heart to the other.
730
00:47:13,956 --> 00:47:15,958
And that can never be broken.
731
00:47:19,002 --> 00:47:21,088
No matter where either of them are.
732
00:47:23,841 --> 00:47:24,883
[speaks Italian]
733
00:47:29,972 --> 00:47:31,431
-I love you, Babbo.
-[exhales]
734
00:47:33,600 --> 00:47:35,060
[Lino sighs]
735
00:47:48,198 --> 00:47:50,534
[Hershel chattering]
736
00:47:53,912 --> 00:47:56,373
[chattering continues]
737
00:48:05,299 --> 00:48:07,301
[Zora sobbing]
738
00:48:22,316 --> 00:48:24,318
[ragged breathing]
739
00:48:43,337 --> 00:48:44,963
Can I have my address book?
740
00:48:55,098 --> 00:48:56,224
Stay close to her.
741
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
And treat Idalia like your own child.
742
00:49:04,399 --> 00:49:05,525
I-I will.
743
00:49:16,536 --> 00:49:17,955
[Lino exhales]
744
00:49:18,664 --> 00:49:19,957
[Zora whispering] Idalia.
745
00:49:21,083 --> 00:49:23,835
Hey, Idalia. Shh, shh, shh.
746
00:49:42,104 --> 00:49:43,355
[ragged breathing]
747
00:49:59,997 --> 00:50:01,999
[speaking Italian]
748
00:50:07,671 --> 00:50:08,672
[sniffles]
749
00:50:10,841 --> 00:50:12,300
[exhales]
750
00:50:19,307 --> 00:50:20,142
Amore.
751
00:50:22,519 --> 00:50:23,770
[Amy sighs]
752
00:50:23,854 --> 00:50:25,063
[Lino] I need something.
753
00:50:28,608 --> 00:50:32,446
Please, take my ashes home to Sicily.
754
00:50:34,865 --> 00:50:35,782
[exhales]
755
00:50:48,795 --> 00:50:50,714
[gasps] I will.
756
00:50:50,797 --> 00:50:51,631
[sighs]
757
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
And I want you to know love again someday.
758
00:50:57,220 --> 00:50:58,096
Another love.
759
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
-Your love is too beautiful not to share.
-[shudders]
760
00:51:03,977 --> 00:51:05,270
Please don't.
761
00:51:05,353 --> 00:51:09,316
I want you to live your life.
762
00:51:18,408 --> 00:51:19,701
Your lips are dry.
763
00:51:21,745 --> 00:51:22,996
[gasps]
764
00:51:27,084 --> 00:51:29,086
[thunder rumbling]
765
00:51:55,779 --> 00:51:56,738
[Lino gasps]
766
00:52:03,954 --> 00:52:06,289
Thank you for your life.
767
00:52:08,375 --> 00:52:09,709
Thank you.
768
00:52:11,002 --> 00:52:13,004
Where do you think I'm going?
769
00:52:17,592 --> 00:52:19,010
[chuckles]
770
00:52:21,221 --> 00:52:22,055
I don't know.
771
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
But I think it's beautiful
772
00:52:27,936 --> 00:52:29,062
and full.
773
00:52:31,815 --> 00:52:33,859
And you will be peaceful.
774
00:52:36,319 --> 00:52:39,114
You will be peaceful, Linuzzo mio.
775
00:52:41,950 --> 00:52:44,077
I will welcome you in my dreams.
776
00:52:47,164 --> 00:52:49,708
I look forward to our next time together.
777
00:52:53,044 --> 00:52:54,212
Ti amo.
778
00:52:55,213 --> 00:52:56,673
Ti amo.
779
00:52:58,091 --> 00:52:59,634
Ti amo.
780
00:53:01,678 --> 00:53:02,929
Ti amo.
781
00:53:03,889 --> 00:53:05,015
[inhales]
782
00:53:05,932 --> 00:53:07,350
Ti amo.
783
00:53:07,434 --> 00:53:09,436
[thunder crashes]
784
00:53:15,275 --> 00:53:17,194
[gasps]
785
00:53:17,277 --> 00:53:19,279
[panting]
786
00:53:28,705 --> 00:53:29,664
[gasps]
787
00:53:35,378 --> 00:53:36,296
[gasps]
788
00:53:40,217 --> 00:53:42,969
You waited for me. [sobbing]
789
00:53:57,442 --> 00:53:58,568
[sighs]
790
00:54:03,698 --> 00:54:05,325
[sighs]