1 00:00:10,010 --> 00:00:13,013 -[footsteps approach] -[dog barking in distance] 2 00:00:17,225 --> 00:00:18,268 [Lino grunts] 3 00:00:20,228 --> 00:00:21,062 [sniffles] 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,315 [exhales] 5 00:00:38,997 --> 00:00:42,167 -[Amy sighing] -I've been tired. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,669 And with this cough I have, 7 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 Dr. Atluri thought I should do the scan early. 8 00:00:49,049 --> 00:00:50,592 When do you get the results? 9 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 On Monday. 10 00:00:54,512 --> 00:00:55,638 It's Friday night. 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 Why didn't you tell me? 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 Because I didn't want to worry you. 13 00:01:02,812 --> 00:01:06,232 I've done scans early before, and it's always been nothing. 14 00:01:07,901 --> 00:01:11,112 -This time is gonna be no different. -It's entirely different. 15 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 We have a child now. 16 00:01:13,907 --> 00:01:20,163 It's a miracle we beat this once, that we had seven good years. 17 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 We've been stretching grace, Lino. 18 00:01:31,549 --> 00:01:35,428 We beat this once, and we can beat it again. 19 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 You're fucking right, we will. 20 00:01:54,906 --> 00:01:56,032 [exhales] 21 00:02:06,918 --> 00:02:09,420 -[Idalia] Whoa! -[banging] 22 00:02:11,131 --> 00:02:12,799 [exhales, grunts] 23 00:02:12,882 --> 00:02:14,050 [in Sicilian] Let's go! 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,552 [in English] I wanna ride! 25 00:02:16,052 --> 00:02:19,305 [chuckles] Amunì! In Siciliano, brava! 26 00:02:20,515 --> 00:02:22,058 Shouldn't you be resting? 27 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 I'm fine. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Where's Idalia's, um…? 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 Why do we have to do this right now? 30 00:02:30,900 --> 00:02:32,694 -I'm ready, Mommy. I know you are. 31 00:02:32,777 --> 00:02:36,531 I think Mommy wants me to wear this. 32 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 [laughing] 33 00:02:41,703 --> 00:02:42,912 [Amy sighs] 34 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 [Lino] Okay. 35 00:02:45,206 --> 00:02:47,667 [grunts, sighs] 36 00:02:49,210 --> 00:02:50,920 -Let me help you. -Nah, I'm good. 37 00:02:51,754 --> 00:02:52,672 [grunts] 38 00:02:55,925 --> 00:02:56,843 [speaks Italian] 39 00:03:01,472 --> 00:03:02,390 [speaks Sicilian] 40 00:03:26,080 --> 00:03:29,125 The cancer is back, and it's moved to your lungs. 41 00:03:29,209 --> 00:03:30,543 Of course I'm not happy to see it, 42 00:03:30,627 --> 00:03:32,837 but it's small and doesn't seem to be fast growing. 43 00:03:32,921 --> 00:03:34,255 So, we have time. 44 00:03:34,339 --> 00:03:36,299 I can rejoin my old clinical trial, right? 45 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 You're no longer eligible for it. 46 00:03:38,384 --> 00:03:41,387 But in the years you've been well, new drugs have become available. 47 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Like Votrient. From what I read, Lino could be a candidate. 48 00:03:44,599 --> 00:03:48,478 I also saw that they were testing different ifosfamide regimens 49 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 and pairing them up with other drugs. 50 00:03:51,439 --> 00:03:54,776 Given the fact that Lino has been cancer-free for so long… 51 00:03:55,860 --> 00:03:58,488 [exhales] …that could also be a possibility, right? 52 00:03:59,447 --> 00:04:02,825 [chuckles] I see you're in good form, Lino. 53 00:04:03,660 --> 00:04:07,372 And being that you're young and strong, I think there are good options for you. 54 00:04:08,414 --> 00:04:09,624 So when can he start? 55 00:04:10,500 --> 00:04:13,836 Tomorrow's Show and Tell. Can I bring Signore Elefante? 56 00:04:13,920 --> 00:04:16,756 No one in my class has met an elephant who speaks Sicilian. 57 00:04:16,839 --> 00:04:18,007 [laughs] 58 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 Yes, you can, but Auntie Zora's gonna pick you up after school tomorrow. 59 00:04:24,055 --> 00:04:28,893 In fact, your schedule is gonna be a little different for a while. 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,561 Oh. Hmm. Okay. 61 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Aren't you having any ice cream? 62 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 No, not today. 63 00:04:38,319 --> 00:04:41,072 Idalia, do you remember we told you 64 00:04:41,155 --> 00:04:45,451 Babbo had cancer before you were born, but that it went away? 65 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 Well, Babbo needs more medicine now. 66 00:04:55,503 --> 00:04:57,338 Because of your leg? 67 00:04:57,422 --> 00:04:59,632 Well, sort of. 68 00:05:03,136 --> 00:05:06,306 -Will Babbo still make my lunch? -[chuckles] 69 00:05:07,390 --> 00:05:10,476 [kisses] What do you think? 70 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 [Amy] Hey, hey. 71 00:05:15,606 --> 00:05:18,818 Mommy and Babbo want you to know that we are not scared. 72 00:05:19,319 --> 00:05:20,528 [Lino] That's right. 73 00:05:21,029 --> 00:05:24,198 And while the doctors are busy getting Babbo better… [exhales] 74 00:05:25,158 --> 00:05:27,660 …I'll be busy at keeping your school calendar intact 75 00:05:27,744 --> 00:05:29,120 so nothing changes. 76 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 Now, I have you taking over from Mom, uh, 77 00:05:39,464 --> 00:05:43,051 after work on Mondays, Tuesdays, and Thursdays. 78 00:05:43,134 --> 00:05:44,260 [Zora] Um, okay. 79 00:05:44,344 --> 00:05:48,931 I can do Fridays. Yes. I am. I'm-- I'm emailing Idalia's teachers now. 80 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 Okay, okay. 81 00:05:50,266 --> 00:05:53,227 Yeah. She's gonna need all the support that she can get. 82 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 I don't know, Z. She's seven. 83 00:05:56,189 --> 00:05:57,857 She's known about the scans her whole life. 84 00:05:57,940 --> 00:06:00,610 -But this is different. -[blender whirring] 85 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 Yeah, you're right. 86 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 It's good. 87 00:06:15,625 --> 00:06:18,961 -Do you want me to do that? -No, no, no, no, no. [panting] 88 00:06:19,045 --> 00:06:20,797 I promised her this fruit she can roll. 89 00:06:20,880 --> 00:06:22,840 [panting] 90 00:06:22,924 --> 00:06:24,050 Like her friends have. 91 00:06:24,801 --> 00:06:26,928 [speaks Italian] 92 00:06:28,346 --> 00:06:29,931 [Zora] Oh, hey, um… 93 00:06:30,014 --> 00:06:31,140 Yeah, I'm here. 94 00:06:31,641 --> 00:06:34,894 No, everything is fine. Why don't we just go over next week's schedule? 95 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 Yeah. 96 00:07:14,684 --> 00:07:16,018 [sighs] 97 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 You were right. 98 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 [Lino] Hmm. 99 00:07:21,524 --> 00:07:24,402 That was the wrong color to reupholster that thing. 100 00:07:30,032 --> 00:07:31,784 [Lino exhales] 101 00:07:33,494 --> 00:07:37,415 -How could anyone call that ecru? -[chuckles] 102 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 I told you it would look yellow. 103 00:07:40,418 --> 00:07:41,377 [chuckles] 104 00:07:58,686 --> 00:07:59,604 [Lino exhales] 105 00:08:06,986 --> 00:08:08,613 Idalia, we have to go! 106 00:08:17,622 --> 00:08:18,456 Okay. 107 00:08:19,874 --> 00:08:20,708 Come on. 108 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 Come on. 109 00:08:23,377 --> 00:08:24,253 [sighs] 110 00:08:24,337 --> 00:08:29,717 -["Our Love" by Gary Clark Jr. playing] -♪ The thing to blame is my ways ♪ 111 00:08:34,597 --> 00:08:39,310 ♪ You're the one I'm thinking of ♪ 112 00:08:44,148 --> 00:08:51,113 ♪ The one I'm dreaming of… ♪ 113 00:08:54,575 --> 00:08:57,745 -[snipping] -♪ You are my lady ♪ 114 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 ♪ Whoo-ooh! ♪ 115 00:08:59,372 --> 00:09:01,707 ♪ I am your man ♪ 116 00:09:03,334 --> 00:09:07,421 -♪ Some call it crazy ♪ -♪ Whoo-ooh! ♪ 117 00:09:07,505 --> 00:09:12,593 ♪ They don't understand our love ♪ 118 00:09:12,677 --> 00:09:14,887 [Lynn] Breathe in for seven, 119 00:09:15,638 --> 00:09:20,726 six, five, four, three… 120 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Shift change. Torture's over, Lino-- 121 00:09:22,937 --> 00:09:26,357 -[Lino inhales] -…two, one. 122 00:09:26,440 --> 00:09:29,068 -And exhale. -[exhaling] 123 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 -Nice. -[Lino sighs] 124 00:09:33,030 --> 00:09:35,241 We're making space for inner calm. 125 00:09:35,324 --> 00:09:39,996 Yeah. I've been having some anxiety, and meditating with your mom helps. 126 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 -Thank you, Lynn. -You're welcome. Don't laugh. 127 00:09:44,041 --> 00:09:45,418 [both] Ciao. 128 00:09:47,211 --> 00:09:48,588 -Love you, Mommy. -[kisses] 129 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 -Love you more. -[exhales] 130 00:09:49,755 --> 00:09:51,799 [cell phone rings] 131 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 Hi. I just got here. 132 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 [Amy] Is everything okay? 133 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Has-- has he eaten? 134 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Tell my spying wife that I ate. 135 00:10:00,600 --> 00:10:03,978 [chuckles] Lino says quit harassing him. 136 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 How's he looking? 137 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Handsome as ever. It's all good. 138 00:10:09,567 --> 00:10:13,446 Okay. Well, I'll see you at the house, okay? 139 00:10:13,529 --> 00:10:14,530 And thank you, Z. 140 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Bye. 141 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 So, you're meditating now? 142 00:10:23,205 --> 00:10:24,040 Yeah. 143 00:10:25,082 --> 00:10:26,417 When I cannot quiet my brain. 144 00:10:29,211 --> 00:10:30,129 [sighs] 145 00:10:30,212 --> 00:10:33,674 This time is harder, Z. It's harder because of Idalia. 146 00:10:34,342 --> 00:10:36,636 I'm so scared of how all this is affecting her. 147 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 Lino, 148 00:10:38,054 --> 00:10:42,266 Idalia is the luckiest little girl in the world to have you as a father. 149 00:10:42,850 --> 00:10:46,312 I hope to God someday I'm as good a parent as you are. 150 00:10:46,395 --> 00:10:48,856 [Lino] Well, how good am I right now? 151 00:10:48,939 --> 00:10:53,527 I'm filled with all these chemicals, stuck for hours a day in a chair. 152 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 I want to show her so many things. 153 00:11:00,868 --> 00:11:02,536 I want to take her to Sicily. 154 00:11:03,037 --> 00:11:05,706 I want to teach her my recipe for the caponata. 155 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 I want to see her have a good life. 156 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Thank you. 157 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 For what? 158 00:11:23,891 --> 00:11:24,850 For this fight. 159 00:11:26,060 --> 00:11:31,440 We want you around as long as possible, any way we can get you. 160 00:11:31,524 --> 00:11:32,733 [Lino sniffles] 161 00:11:33,609 --> 00:11:37,154 I know it's hell. But we're glad you're here. 162 00:11:42,743 --> 00:11:47,665 Lingerie, huh? And Atluri just lets you sell these in the cancer office? 163 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 [Anet] Mm-hmm. 164 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 -Can't say I don't admire the hustle. -[Anet] Hmm. 165 00:11:52,461 --> 00:11:53,295 [alarm beeping] 166 00:11:53,379 --> 00:11:56,090 Lino. Lino, look at me. 167 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 Lino! Anet, we need a gurney in here. 168 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 -Stay with me. -What-- what is it? What's happening? 169 00:12:01,262 --> 00:12:03,723 He spiked a high fever. Need to get him to a hospital! Gurney! 170 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 -Lino, stay with me. Stay with me, Lino. -[clamoring] 171 00:12:06,517 --> 00:12:08,644 -[man] Lifting, three, two, one. -[man 2] We got him. 172 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 -[man] Okay, give me that. -Why is he limp like that? 173 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 -[man] Oxygen. Clear the door! -[man 2] I have some cold pack. 174 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 [Amy] Zora. 175 00:12:18,779 --> 00:12:21,657 -[gasps] Wait, who's picking up Idalia? -Preston's picking up Idalia. 176 00:12:21,741 --> 00:12:24,618 -Mom's on the way to your house. -Okay. What happened? 177 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 I-I don't know. 178 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 He-- he was fine one minute, 179 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 and then suddenly, EMTs were putting ice all over him. 180 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 [Amy] Okay, okay. 181 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 [Zora] I'm heading to your house to help with Idalia. 182 00:12:33,043 --> 00:12:36,005 -Yes, okay, yes. -[mutters] Okay. 183 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 -Seriously, 15 minutes for a latte? -[Amy] I'm here. 184 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 [nurse] They never have enough baristas, and they're always out of soy milk. 185 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 I'm sorry, who are you? 186 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 Dr. Halsey, infectious disease specialist. 187 00:12:47,266 --> 00:12:49,685 Infectious disease? He has cancer. 188 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 I can only talk to family. 189 00:12:51,937 --> 00:12:54,356 I am his family. I'm his wife. 190 00:12:55,274 --> 00:12:56,609 This is just a consult. 191 00:12:56,692 --> 00:12:59,737 -Your husband may have an infection. -Why-- why is he asleep? 192 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 Chart says he's, uh, been given an antianxiety medication. 193 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 By whom? 194 00:13:05,034 --> 00:13:06,994 The attending, Dr. Smith. 195 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 The endocrinologist ordered an ultrasound. 196 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 -Why does he have an endocrinologist? -Specialists are running tests. 197 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 Okay, where's Dr. Atluri? 198 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 The attending and the oncologist usually come in after their rounds. 199 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Could be hours. 200 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 I'm here. 201 00:13:24,345 --> 00:13:26,764 Amore, I'm here. 202 00:13:27,431 --> 00:13:30,017 -[Idalia] …come home. -[Amy] I know, baby. I know. I know. 203 00:13:30,100 --> 00:13:33,354 I know. I'm sorry that I'm not there to tuck you in tonight. 204 00:13:33,437 --> 00:13:35,940 Me too, Mommy. When is Babbo coming home? 205 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 Babbo's probably only gonna be in the hospital for tonight. 206 00:13:39,568 --> 00:13:43,948 But I have a field trip tomorrow, and you forgot to sign my permission slip. 207 00:13:45,783 --> 00:13:46,826 [inhales] 208 00:13:46,909 --> 00:13:51,580 Don't you worry. You're gonna make that field trip, okay? I promise. 209 00:13:52,164 --> 00:13:54,083 Can you put Auntie Zora back on? 210 00:13:54,166 --> 00:13:55,417 I love you, baby. 211 00:13:58,504 --> 00:14:02,550 By roasting those almonds, they've obliterated 90% of the nutrients. 212 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 -[Zora] Mm. -Mommy wants to talk to you. 213 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 -Hi. -Hi. 214 00:14:11,600 --> 00:14:13,853 I'm gonna try to call the school and leave a message. 215 00:14:13,936 --> 00:14:16,063 Can you just make sure that she makes that field trip? 216 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Please. Idalia's gonna be heartbroken if she doesn't. 217 00:14:18,315 --> 00:14:20,734 Fake my signature, do whatever you have to do. 218 00:14:20,818 --> 00:14:23,904 Also, can you let David and Preston know what's going on? 219 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 We might need their help. 220 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 -Okay, we got it. -Thank you, Zora. 221 00:14:28,784 --> 00:14:29,910 [beeps] 222 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 She's not coming home tonight. 223 00:14:32,997 --> 00:14:35,374 Let's go get your permission slip, hmm? 224 00:14:40,963 --> 00:14:45,092 The thing is we don't know how long he'll be in the hospital. 225 00:14:46,927 --> 00:14:49,388 And with Idalia… 226 00:14:52,349 --> 00:14:56,061 Well, we could use y'all is all I'm saying. 227 00:14:56,145 --> 00:14:58,397 Maxine and I will take the first flight out in the morning. 228 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Thanks, Hersh. 229 00:15:01,942 --> 00:15:02,943 [phone beeps] 230 00:15:03,736 --> 00:15:05,738 [Hershel sighs] 231 00:15:09,533 --> 00:15:12,536 [exhaling] 232 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Hi. 233 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 -Hey. -Ciao. 234 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Ciao. 235 00:15:34,308 --> 00:15:36,435 [Lino sighing] 236 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 Now, that's ecru. 237 00:15:47,571 --> 00:15:49,573 [laughing] 238 00:15:54,161 --> 00:15:55,579 Oh! 239 00:15:56,205 --> 00:15:57,748 [gasps] Dr. Atluri. 240 00:15:57,831 --> 00:16:01,752 [exhales] It's past midnight. We didn't think we were gonna see you. 241 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 I wanted to make sure I saw you even if it's late. 242 00:16:04,296 --> 00:16:05,589 So… [sighs] 243 00:16:05,673 --> 00:16:07,508 …can you tell us what's going on, Doctor? 244 00:16:07,591 --> 00:16:11,220 We think you may have an infection. So we're pausing the chemo for the moment. 245 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 While the infectious disease doctors figure out the specifics, 246 00:16:13,931 --> 00:16:16,266 you're on a broad-spectrum antibiotic. 247 00:16:16,350 --> 00:16:19,019 And I see the fever is going down. 248 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 This is good. 249 00:16:21,146 --> 00:16:23,941 The best thing for you right now is to get some sleep. 250 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 -Okay. -[Atluri] Okay? 251 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Rest up. 252 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Morning. 253 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Will Babbo be here when I get home from school today? 254 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 -You said he'd only be away for one night. -[sighs] 255 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 I said "probably one night." 256 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 How come you and Auntie Z get to see him? Why can't I go too? 257 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 Well, hopefully, he'll be home soon, okay? 258 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 And if not, I'll make sure that you see him. 259 00:17:16,535 --> 00:17:21,540 You'll probably make sure I'll see him, or you will make sure I'll see him? 260 00:17:22,499 --> 00:17:24,293 [laughs] 261 00:17:24,376 --> 00:17:26,253 You remind me of Grandpa Hershel. 262 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Hey, look at me. 263 00:17:32,259 --> 00:17:34,636 You will see him. I promise. 264 00:17:37,723 --> 00:17:41,560 I ordered a sonogram yesterday but didn't find anything conclusive. 265 00:17:42,227 --> 00:17:45,397 -Are you the endocrinologist? -He's my fifth doctor today. 266 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 I've ordered more blood tests. 267 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 -We'll talk when we get the results. -[toilet flushes] 268 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Where's Zora? 269 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Sorry. But I couldn't hold it. 270 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 And since no one was talking to the Black lady in the corner anyway-- 271 00:17:57,993 --> 00:17:59,995 -Mr. Ortolano. -[Zora exhales] 272 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 What is that for? 273 00:18:01,163 --> 00:18:03,123 We're taking you to get pictures of your liver. 274 00:18:03,207 --> 00:18:05,292 -The hepatologist ordered it. -Liver? 275 00:18:05,793 --> 00:18:08,462 -He was fighting an infection. -I can only discuss with family. 276 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 Are you kidding me? 277 00:18:10,631 --> 00:18:14,051 I am his family. We are his family. 278 00:18:14,134 --> 00:18:17,721 That is Lino's sister-in-law. Do you know who I am? 279 00:18:17,805 --> 00:18:20,057 Nurse, uh, Courtney? I'm Amy. 280 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 I am Lino's wife! 281 00:18:27,022 --> 00:18:29,942 Amore, amore. Don't worry. 282 00:18:30,943 --> 00:18:32,611 I'll do the test. 283 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 The faster we get answers, the faster I'll be home. 284 00:18:35,614 --> 00:18:38,742 And much as I've enjoyed this well-deserved dragging, 285 00:18:38,826 --> 00:18:42,162 I'm hungry, and you need to cool down. Come on. 286 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 -Fine. -[Zora] Come on. 287 00:18:44,039 --> 00:18:45,082 Ciao, vita. -[Amy] See you. 288 00:18:47,042 --> 00:18:48,085 [Zora huffs] 289 00:18:51,130 --> 00:18:52,923 Really? Glamour? 290 00:18:54,007 --> 00:18:56,718 "Five things that can add sparkle to your marriage." 291 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 How about one of you not having cancer? 292 00:18:58,971 --> 00:19:01,765 Is that in there? 'Cause if it isn't, it can kiss my ass. 293 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 Okay. How about some lighter reading? 294 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 Sure. Yeah, um… 295 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 How about-- How's this? 296 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 "How celebrities lose baby weight." Yeah. 297 00:19:12,734 --> 00:19:14,444 [huffing] 298 00:19:14,528 --> 00:19:16,697 Um, you know what? 299 00:19:16,780 --> 00:19:18,031 Let me just get a fucking latte. 300 00:19:18,115 --> 00:19:19,825 -I'll just get a latte. -[man] Of course. 301 00:19:26,999 --> 00:19:30,502 -Could you get these? I gotta pee. -Again, Zora? Wait a minute. 302 00:19:35,090 --> 00:19:36,383 Are you pregnant? 303 00:19:41,346 --> 00:19:43,056 -[gasps] -Yes. 304 00:19:43,891 --> 00:19:46,476 I was afraid to say anything with you and Lino going through this. 305 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 -I wasn't sure how-- -No, this is-- 306 00:19:48,645 --> 00:19:51,023 [gasps] This is the best news. 307 00:19:51,106 --> 00:19:54,693 This is the best news ever! Oh, my God. [laughs] 308 00:19:54,776 --> 00:19:58,447 The team's gonna keep a close eye on you, okay? But it's looking good. 309 00:19:58,530 --> 00:20:02,201 Amore. This is Dr. Park, and he's my new attending. 310 00:20:02,284 --> 00:20:04,912 I just told Lino he's gone 24 hours without a fever, 311 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 and though he'll be tired from fighting it off, it's a really good sign. 312 00:20:08,373 --> 00:20:09,750 [Amy] Oh! 313 00:20:09,833 --> 00:20:14,421 -That's wonderful news, amore. -Hell yes! We should celebrate! [laughs] 314 00:20:14,504 --> 00:20:19,676 You two fools keep forgetting that I still have cancer, but other than that… 315 00:20:19,760 --> 00:20:21,136 [sighs] 316 00:20:21,220 --> 00:20:22,888 -…I'm the picture of health. -[laughing] 317 00:20:22,971 --> 00:20:25,641 -I'm glad he's still got a sense of humor. -[laughs] 318 00:20:26,683 --> 00:20:28,518 -Thank you. -[cell phone ringing] 319 00:20:36,860 --> 00:20:38,612 [Lino exhales] 320 00:20:40,113 --> 00:20:41,281 [speaks Italian] 321 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 It's Filomena. 322 00:20:42,449 --> 00:20:43,533 [Lino] Ciao. 323 00:20:44,117 --> 00:20:46,119 -How are you feeling? -[speaking Italian] 324 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 [mouths] 325 00:20:49,122 --> 00:20:51,416 Y'all need a couple of Texans to start this party? 326 00:20:51,500 --> 00:20:54,586 -[Maxine] Oh, it's already started. -[laughing] 327 00:20:54,670 --> 00:20:55,837 [Amy] Oh! 328 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 He's doing much better. 329 00:20:58,840 --> 00:21:00,342 [speaks Italian] 330 00:21:00,425 --> 00:21:01,260 Ciao, Mamma. 331 00:21:02,344 --> 00:21:04,638 Amore, my mom wants to talk to you. 332 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 Okay, I'll be right back. 333 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 -Look so good. -[Zora] Mm-hmm. 334 00:21:07,307 --> 00:21:10,727 Oh, and Zora has some news. 335 00:21:10,811 --> 00:21:12,271 -No. -[Hershel] Hmm. 336 00:21:17,067 --> 00:21:17,985 [Zora clears throat] 337 00:21:18,568 --> 00:21:20,028 Ciao, Filomena. 338 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 -[Filomena in Italian] How is he really? -He's good. 339 00:21:22,197 --> 00:21:24,908 His fever is gone, and the infection is improving. 340 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 That's good news. 341 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 Last night I dreamt of the Blessed Mother. 342 00:21:31,915 --> 00:21:34,751 -She told me Lino was being called home. -[gasps] 343 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 -She was-- -Filomena. 344 00:21:37,254 --> 00:21:40,549 I know you're scared, but please, I can't hear that right now. 345 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 -Okay? -I pray every hour for my son. 346 00:21:44,511 --> 00:21:46,388 But it isn't in our hands. 347 00:21:46,471 --> 00:21:50,183 Listen, the doctor is going in to see Lino now. 348 00:21:50,267 --> 00:21:51,727 We'll talk soon. 349 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Good. Kiss Idalia for me. 350 00:21:55,272 --> 00:21:57,065 Sì, ciao, ciao. 351 00:22:03,488 --> 00:22:05,657 [in English] You could be carrying the next Emmitt Smith. 352 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 Mm-hmm. Or the first woman president. 353 00:22:08,618 --> 00:22:11,413 Amore, amore, how was Idalia's school trip? 354 00:22:11,496 --> 00:22:14,207 Oh, uh, your-- your mom must have picked her up by now, right? 355 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 She did. She did. She'll tell you all about it on the phone later. 356 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 That is one cute little girl. 357 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 She'll be in for a visit soon. I promised her that she would see her dad. 358 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 Oh, I'm sorry. Unfortunately, children aren't allowed on this floor. 359 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 What? 360 00:22:45,030 --> 00:22:46,656 -[Zora] Shh! -[alarm chirps] 361 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 -Hi, how are you? Good to see you. -Hey. 362 00:23:09,221 --> 00:23:10,347 [Hershel] How you doing? 363 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 [laughs] 364 00:23:15,560 --> 00:23:18,772 Hi, we just wanna thank you so much 365 00:23:18,855 --> 00:23:21,233 for everything that you are doing for our family 366 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 and for all the other families here. 367 00:23:23,485 --> 00:23:24,986 Are you gluten-free? 368 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Hey. Lino, I brought you a little something. 369 00:23:32,494 --> 00:23:34,204 -Babbo! -Amore. 370 00:23:35,205 --> 00:23:36,748 -[Lino sighs] -[Hershel laughs] 371 00:23:36,832 --> 00:23:38,125 [speaks Italian] 372 00:23:38,208 --> 00:23:40,419 -[laughs] -Thank you, Daddy. 373 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 Hey, anything for you, baby girl. 374 00:23:42,879 --> 00:23:44,005 [speaks Italian] 375 00:23:44,089 --> 00:23:46,425 [kisses] And for them. 376 00:23:47,759 --> 00:23:48,677 Hmm. 377 00:23:49,886 --> 00:23:51,972 You okay, sweetie? Hmm? 378 00:23:52,055 --> 00:23:54,599 -I'm with Babbo now, so you can go. -[laughs] 379 00:23:54,683 --> 00:23:57,769 I can go? [laughs] 380 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 [mouths] Love you. 381 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Okay. 382 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 I'm gonna go get dinner, and I'll be back. 383 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 There you go. 384 00:24:07,154 --> 00:24:08,613 [speaks Italian] 385 00:24:09,698 --> 00:24:11,908 -Bye. -[both speak Italian] 386 00:24:12,993 --> 00:24:16,621 [speaks Italian, chuckles] 387 00:24:18,707 --> 00:24:21,877 [exclaiming] 388 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 Why are you wearing a dress? 389 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 [sighs] Because it makes it easier for the doctors to do their work. 390 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 -[gasps] Amore! -Hmm. 391 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Look. 392 00:24:38,852 --> 00:24:42,397 -Tonino's goat would gobble this up. -[laughs] 393 00:24:42,481 --> 00:24:44,691 You never told me what happened. 394 00:24:44,774 --> 00:24:48,153 Tonino gave the goat his soccer shoes, but they were too big. 395 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 That's right, but he had an idea. 396 00:24:51,531 --> 00:24:52,407 [Idalia] Hmm? 397 00:24:52,491 --> 00:24:56,328 Tonino gathered all of his socks and all of his father's socks 398 00:24:56,828 --> 00:25:00,749 and all of his cousin's socks and all the socks in the whole town 399 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 and brought them back to the goat. 400 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 And when he tried on Tonino's soccer shoes this time… 401 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 [in Italian] They fit? 402 00:25:09,841 --> 00:25:10,675 Sì. 403 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 [in English] And the goat was so happy that he danced all the way to the field. 404 00:25:17,432 --> 00:25:21,269 Babbo, your eyes look yellow like the lemons. 405 00:25:25,982 --> 00:25:27,817 Let's see. [exhales] 406 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 Do you remember what lemon zest is? 407 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 The yellow part on the-- 408 00:25:33,073 --> 00:25:34,533 -[Lino] Shh! Shh, shh! -[Idalia] Oh. 409 00:25:34,616 --> 00:25:38,078 [whispering] I don't think that she sees us. 410 00:25:39,037 --> 00:25:42,707 I'll be back in five minutes with my glasses. 411 00:25:48,713 --> 00:25:51,132 Time to go, Idalia. 412 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 [Idalia groans] 413 00:25:57,097 --> 00:25:58,640 [Lino kisses] Okay, go, amore. 414 00:26:01,434 --> 00:26:04,854 Nurse Gwen is circling. [chuckles] 415 00:26:04,938 --> 00:26:06,022 [Idalia] Bye, Babbo. 416 00:26:06,898 --> 00:26:08,066 Ciao, amore. 417 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 Bye, baby. Gimme a kiss. I'll see you at the house. 418 00:26:11,861 --> 00:26:13,196 -[Idalia] Okay. -Love you. 419 00:26:13,280 --> 00:26:14,406 [Idalia] Love you too. 420 00:26:27,836 --> 00:26:29,921 [Amy] I wanted to get you some good food. 421 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 I should've known the food wouldn't be as good as yours. 422 00:26:39,848 --> 00:26:43,476 Hmm? No. No, no, the food is nice. 423 00:26:46,146 --> 00:26:47,022 Amore. 424 00:26:47,105 --> 00:26:48,106 -Yes? -Go home. 425 00:26:49,107 --> 00:26:50,025 Be with Idalia. 426 00:26:54,154 --> 00:26:55,238 I can read to you. 427 00:26:55,739 --> 00:26:57,073 I'm tired. 428 00:26:58,366 --> 00:27:00,452 -And I'm not that hungry. -Okay. 429 00:27:15,634 --> 00:27:17,385 Can I have my notebook? 430 00:27:19,721 --> 00:27:21,389 Yes. Okay. 431 00:27:23,308 --> 00:27:24,142 Bye. 432 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 Let me get this out of your way. 433 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Bye. 434 00:27:43,787 --> 00:27:46,081 ["Concedimi" by Matteo Romano playing] 435 00:28:29,207 --> 00:28:31,209 [panting] 436 00:28:43,847 --> 00:28:45,932 [gasps] 437 00:28:52,689 --> 00:28:53,523 [shudders] 438 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 …on my way out. Liver panels and blood work, 439 00:28:57,110 --> 00:29:00,238 and I don't even know what the fuck any of it means. 440 00:29:00,321 --> 00:29:02,657 He won't eat. And they keep doing all these tests, 441 00:29:02,741 --> 00:29:05,285 but nobody wants to explain to us why they're doing it. 442 00:29:05,368 --> 00:29:07,162 What the fuck is the bilirubin? 443 00:29:07,245 --> 00:29:09,414 -And why is this number so high, Zora? -Amy. 444 00:29:09,497 --> 00:29:11,082 [sighs] 445 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 [clicks tongue] I don't know. 446 00:29:14,043 --> 00:29:16,087 Maybe the liver doctor will give us some answers. 447 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 Did you see his eyes? 448 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 Zora, what's happening? [sobs] 449 00:29:22,886 --> 00:29:24,971 -[cell phone vibrates] -I don't know. 450 00:29:25,555 --> 00:29:28,266 -But this… -I'll be right back, okay? 451 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 Hey. 452 00:29:34,731 --> 00:29:38,401 I just tried to call you at home. Where are you? 453 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 With my sister. 454 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 Zora, I took the night shift with Lino so you could go home and get some rest. 455 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Lino is sick, Ken. Amy needs me. 456 00:29:48,495 --> 00:29:50,246 Amy is taking care of Lino. 457 00:29:50,330 --> 00:29:54,167 You're taking care of Amy, and who is taking care of you? 458 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 Your blood pressure was high at your last checkup, 459 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 and you know the doctor said with a geriatric pregnancy-- 460 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 You know how I feel about that term. 461 00:30:00,465 --> 00:30:04,260 And you know how I feel about you, about this baby. 462 00:30:04,844 --> 00:30:06,179 I'm worried about you. 463 00:30:09,015 --> 00:30:12,852 About our family. It took a long time to find you, Zora. 464 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 I'm just trying to protect you. 465 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 I don't know what to say to her, Ken. 466 00:30:20,318 --> 00:30:22,737 I can't tell if she's asking me to tell her something 467 00:30:22,821 --> 00:30:24,614 I don't even wanna think about. 468 00:30:27,534 --> 00:30:30,370 [sniffles, sighs] 469 00:30:33,248 --> 00:30:34,541 I'll head home soon. 470 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 I promise. 471 00:30:38,920 --> 00:30:42,715 Okay. So, Zora's at Ken's for dinner next Sunday. It's his father's birthday. 472 00:30:42,799 --> 00:30:44,384 -[Maxine] I can cover that. -[Lynn] Great. 473 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 [Hershel] I'll keep working remotely for now. 474 00:30:46,261 --> 00:30:47,679 -We'll both be here. -[Maxine] Yeah. 475 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 -Okay, that's the next two weeks. -Well, what about next month? 476 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 Are we sure we should be looking that far ahead? 477 00:30:56,771 --> 00:30:59,065 Zora, what are you saying? 478 00:30:59,148 --> 00:31:01,276 The doctors haven't given up on him. 479 00:31:02,235 --> 00:31:04,237 Lino's beat this thing before. He'll do it again. 480 00:31:04,320 --> 00:31:08,783 He's got people pulling for him, and I started a prayer chain back home. 481 00:31:08,867 --> 00:31:12,537 And once he's stable, there's a treatment I read about in Mexico-- 482 00:31:12,620 --> 00:31:14,539 Mom, I don't wanna hear about fucking Mexico. 483 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 -Y'all didn't see him last night. -We just don't wanna give up on him. 484 00:31:18,710 --> 00:31:20,378 I've never given up on Lino. 485 00:31:23,298 --> 00:31:25,592 He just doesn't seem to be getting better. 486 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 None of us are doctors, Zora. 487 00:31:32,265 --> 00:31:34,517 Let's just wait and see what they have to say. 488 00:31:35,602 --> 00:31:37,896 [doctor] Lino's numbers aren't what we'd like. 489 00:31:37,979 --> 00:31:39,606 What-- what does that mean, the numbers? 490 00:31:39,689 --> 00:31:42,567 We're more interested in how the numbers are trending. 491 00:31:42,650 --> 00:31:44,694 You're not answering the question. 492 00:31:44,777 --> 00:31:46,946 [doctor] Well, when we see a patient in Lino's condition, 493 00:31:47,030 --> 00:31:48,114 we're in a situation 494 00:31:48,197 --> 00:31:50,074 where a liver transplant is an attractive option. 495 00:31:50,158 --> 00:31:52,702 -A liver transplant? -No, no, amore, amore, amore. 496 00:31:52,785 --> 00:31:56,623 How would-- would something like that affect my cancer treatment? 497 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 Discuss that with your oncologist. 498 00:31:58,333 --> 00:32:00,126 -We'll keep running tests. -[Amy gasps] 499 00:32:04,923 --> 00:32:08,384 Lino has all these doctors, but they don't communicate with each other. 500 00:32:08,468 --> 00:32:11,471 Can you talk with them, please? 501 00:32:12,096 --> 00:32:14,223 He keeps going for test after test, 502 00:32:14,307 --> 00:32:18,311 but the-- the infectious disease doctor said he's getting much better. 503 00:32:18,394 --> 00:32:22,523 Then this hepatologist, this Collins lady, 504 00:32:22,607 --> 00:32:24,901 she's talking now about a liver transplant? 505 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 No, no, she shouldn't be talking to you guys about a liver transplant. 506 00:32:28,446 --> 00:32:31,783 You don't move the furniture around when the house is on fire. 507 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Excuse me. 508 00:32:37,288 --> 00:32:40,166 [exhales] Where's Dr. Collins? 509 00:32:42,377 --> 00:32:44,671 Dr. Collins. Hey. 510 00:32:44,754 --> 00:32:46,714 [panting] 511 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 What is actually happening to him? 512 00:32:49,258 --> 00:32:51,052 I think you need to talk to your oncologist-- 513 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 -What are you not telling me? -Look, it's not my place. 514 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 If it was your husband, what would you want someone to tell you? 515 00:32:59,602 --> 00:33:01,104 Your husband's liver is failing. 516 00:33:02,105 --> 00:33:04,107 Which means? [panting] 517 00:33:04,190 --> 00:33:07,902 Again, you should talk to your oncologist about Lino's long-term care. 518 00:33:09,946 --> 00:33:11,823 How about not making people run 519 00:33:11,906 --> 00:33:14,283 to the fucking parking lot for information? 520 00:33:14,367 --> 00:33:16,452 How about that? [panting] 521 00:33:29,340 --> 00:33:31,634 Wait. Where are you going now? 522 00:33:31,718 --> 00:33:34,262 -I've quit asking. -He has a full-body PET scan. 523 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Who ordered this? 524 00:33:35,471 --> 00:33:38,016 Dr. Smith. No, wait, the new attending, Dr. Benjawan. 525 00:33:38,099 --> 00:33:41,519 No, no, no, stop! Stop. No more. 526 00:33:42,186 --> 00:33:43,312 He's not going anywhere. 527 00:33:47,191 --> 00:33:50,695 This is bullshit. We're wasting time with all these tests. 528 00:33:50,778 --> 00:33:52,030 We have plans. 529 00:33:52,113 --> 00:33:55,324 Amore, I haven't been to Castelleone. 530 00:33:55,408 --> 00:33:59,162 We have to take Idalia there. It's just-- it's-- it's-- 531 00:33:59,245 --> 00:34:02,290 It's too many doctors. It's too many-- it's too-- 532 00:34:02,373 --> 00:34:05,126 It's too many fucking tests. 533 00:34:05,209 --> 00:34:06,294 I don't-- I don't-- 534 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 [crying] God, I don't know what the fuck is happening. I don't know. 535 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 I do. 536 00:34:14,427 --> 00:34:15,344 [sighs] 537 00:34:24,729 --> 00:34:25,897 [sighs] Okay. 538 00:34:25,980 --> 00:34:27,190 [shudders] 539 00:34:29,984 --> 00:34:31,986 [gasping] 540 00:34:33,780 --> 00:34:36,240 I promise you… [exhales] 541 00:34:36,324 --> 00:34:38,534 …that I'm getting you out of here. [gasps] 542 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 I promise you, amore, okay? 543 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 Our story doesn't end here. 544 00:34:54,342 --> 00:34:58,054 What will this look like? What should we prepare ourselves for? 545 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 First, I'd like to ask Lino how he's feeling about all of this. 546 00:35:07,563 --> 00:35:10,274 [chuckles] Thank you. 547 00:35:12,068 --> 00:35:15,279 -No one has even asked me that. -Well, I'm sorry about that. 548 00:35:16,114 --> 00:35:17,657 And for the lack of clarity. 549 00:35:18,449 --> 00:35:20,284 Palliative care is comfort care 550 00:35:21,160 --> 00:35:22,995 for the patient and the family. 551 00:35:23,955 --> 00:35:25,623 And part of that is honesty. 552 00:35:26,374 --> 00:35:28,793 Lino, you have a cancer we cannot cure. 553 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 And your liver is failing. 554 00:35:31,712 --> 00:35:35,258 Your body is showing me that it is in the process of dying. 555 00:35:40,721 --> 00:35:42,348 So, the question for you is 556 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 what do you want your final time to look like? 557 00:35:55,778 --> 00:35:57,697 I want to get the hell out of here. 558 00:35:59,949 --> 00:36:02,243 [doctor] Dying looks different for every single person. 559 00:36:03,119 --> 00:36:06,247 Hospice workers will give you meds to ease any of the pain 560 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 and help Amy handle this transition. 561 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 Hopefully, you're lucky enough to have friends and family step in and help you. 562 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 What about our daughter? 563 00:36:19,844 --> 00:36:20,845 [doctor] We'll set you up 564 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 with a social worker who specializes in this area. 565 00:36:24,140 --> 00:36:27,185 I'm here for both of you. You can call me any time. 566 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 Okay? 567 00:36:31,522 --> 00:36:32,773 [Amy sniffles] 568 00:36:46,162 --> 00:36:48,539 [rings] 569 00:36:50,833 --> 00:36:52,168 [line ringing] 570 00:36:56,380 --> 00:36:57,757 [rings] 571 00:36:58,591 --> 00:36:59,842 Pronto. 572 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Amy. 573 00:37:03,095 --> 00:37:04,430 [in Italian] Where's Lino? 574 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 There's nothing more they can do. 575 00:37:08,684 --> 00:37:10,436 [gasps] 576 00:37:10,519 --> 00:37:11,520 He's going home. 577 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 I'm going to church to pray. 578 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 It's in the hands of the Saints now. 579 00:37:23,199 --> 00:37:25,201 [panting] 580 00:37:31,123 --> 00:37:34,085 [gasps, shudders] 581 00:38:04,991 --> 00:38:08,119 [in English] Don't worry. It's gonna be a slow ride. No sirens. 582 00:38:10,288 --> 00:38:11,831 You're almost home, amore. 583 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Idalia. 584 00:38:33,311 --> 00:38:35,062 Babbo came home last night, 585 00:38:35,146 --> 00:38:37,690 and he can't wait to have breakfast with you. 586 00:38:37,773 --> 00:38:39,775 [chuckling] 587 00:38:47,074 --> 00:38:47,908 -Ciao. Look! 588 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 [Lino] Wow. 589 00:38:52,663 --> 00:38:54,457 I have something for you too. 590 00:38:55,750 --> 00:38:58,294 What is it? What is it? 591 00:39:01,881 --> 00:39:03,591 -[gasps] Chocolates? -[exhales] 592 00:39:04,175 --> 00:39:07,094 [sighs] But not till after breakfast. 593 00:39:07,678 --> 00:39:10,765 I have pancakes, eggs, and grits. 594 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Amore. 595 00:39:14,977 --> 00:39:16,103 How do you say 596 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 "coffee" in Italian? 597 00:39:18,564 --> 00:39:20,524 That's easy, Babbo. Caffè. 598 00:39:21,192 --> 00:39:22,068 Brava. 599 00:39:23,235 --> 00:39:24,528 "Pancakes"? 600 00:39:24,612 --> 00:39:25,738 [Idalia] Frittella. 601 00:39:26,322 --> 00:39:27,239 [Lino] Brava. 602 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 What about 603 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 "goat"? 604 00:39:31,786 --> 00:39:33,204 -Capra! -Sì. 605 00:39:35,581 --> 00:39:37,958 [doorbell rings] 606 00:39:40,961 --> 00:39:41,796 Amore… 607 00:39:42,755 --> 00:39:43,839 Mangia, gioia mia. 608 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 Our goal is to help you understand what your child is going through, 609 00:39:51,305 --> 00:39:52,765 so you can help her after this. 610 00:39:52,848 --> 00:39:55,059 Sorry, I just… [sniffles] 611 00:39:55,142 --> 00:39:56,644 I hate this. 612 00:39:56,727 --> 00:39:59,271 Children are prone to magical thinking. 613 00:40:00,231 --> 00:40:01,607 Grownups too. 614 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 You need to help Idalia understand what's happening, 615 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 because her brain will want to forget. 616 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 The most important thing is to include her. 617 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 And when her father dies, 618 00:40:13,452 --> 00:40:15,162 bring her to him. 619 00:40:15,246 --> 00:40:18,958 Let her see him and have a moment with him. 620 00:40:19,041 --> 00:40:20,459 -[gasps] -[woman] Touch him. 621 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 I don't know if I can do that. 622 00:40:26,841 --> 00:40:27,883 You can. 623 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 And you will, for her. 624 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Do you have help? Family? 625 00:40:36,725 --> 00:40:37,601 Good. 626 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 And remember, 627 00:40:40,354 --> 00:40:43,691 kids can handle anything if you tell them the truth. 628 00:40:47,570 --> 00:40:51,031 -"Being deeply loved by someone--" -Amore, amore. 629 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 -In Italian. -Okay. 630 00:40:56,579 --> 00:40:58,998 [speaks Italian] 631 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 …something? 632 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 You read it, Mommy. 633 00:41:05,254 --> 00:41:06,213 All right. 634 00:41:07,423 --> 00:41:11,135 [in Italian] "To be loved deeply by someone… makes you strong." 635 00:41:11,218 --> 00:41:12,344 [chuckles] 636 00:41:14,555 --> 00:41:17,266 [speaks Italian] 637 00:41:18,476 --> 00:41:19,768 [knock on door] 638 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 [in English] Sorry, Lino. I got two more specialists who need to see you. 639 00:41:24,607 --> 00:41:26,025 Whoa! 640 00:41:26,108 --> 00:41:28,068 -Ciao, belli. -[laughing] 641 00:41:28,652 --> 00:41:30,696 -Hello, Amy. -[Amy] Thank you for coming. 642 00:41:30,779 --> 00:41:32,114 -[Silvio] Hi. -[Amy] Thank you. 643 00:41:32,198 --> 00:41:34,867 Of course. I made you some limoncello. [chuckles] 644 00:41:34,950 --> 00:41:37,203 And this is for Idalia. 645 00:41:37,286 --> 00:41:38,996 -These are from my home country. -Thank you. 646 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 I'm sorry, guys. I can't get up for you. 647 00:41:41,248 --> 00:41:44,001 Ah! When did you ever get up for me, huh? 648 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 [laughing] 649 00:41:45,211 --> 00:41:48,214 Oh, well, him, I'll get up for. 650 00:41:48,297 --> 00:41:50,341 -Whoa! -[laughing] 651 00:41:50,424 --> 00:41:53,052 -Ciao, Antonio. Grazie for everything. -You're welcome. 652 00:41:53,135 --> 00:41:57,056 -[in Italian] How are you, Lino? How am I? I'm like this. 653 00:41:58,098 --> 00:42:00,267 -Ah! Idalia! -[gasps] 654 00:42:00,351 --> 00:42:02,436 [laughing] 655 00:42:03,187 --> 00:42:05,064 -[Idalia in English] Thank you. -[laughing] 656 00:42:05,147 --> 00:42:07,191 It's getting a little cramped in here. 657 00:42:09,193 --> 00:42:10,653 Let's go to the garden. 658 00:42:10,736 --> 00:42:13,489 [Idalia hums] 659 00:42:13,572 --> 00:42:15,574 [playing tune] 660 00:42:19,370 --> 00:42:21,121 -[Amy] Hmm. -[camera shutter clicks] 661 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 [woman] Hi. 662 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Thank you. Would you wanna join us? 663 00:42:27,753 --> 00:42:28,671 [chuckling] 664 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 -Ciao. -[Amy] Everyone, this is Alice. 665 00:42:33,300 --> 00:42:34,760 [Lino coughing] 666 00:42:36,428 --> 00:42:37,930 -[nurse] Good to see you. -[Lino sighs] 667 00:42:38,013 --> 00:42:39,515 -Ciao. -Ciao. 668 00:42:49,525 --> 00:42:51,527 -[chattering] -[laughing] 669 00:42:54,280 --> 00:42:55,656 [camera shutter clicks] 670 00:42:58,867 --> 00:43:01,620 -[chattering] -[laughing] 671 00:43:02,413 --> 00:43:03,330 [shutter clicks] 672 00:43:06,166 --> 00:43:07,001 No, no, amore, amore. 673 00:43:07,084 --> 00:43:08,877 [Hershel] How about we give your dad a break? 674 00:43:09,670 --> 00:43:11,422 How are you? You okay? 675 00:43:12,673 --> 00:43:13,591 [shutter clicks] 676 00:43:17,177 --> 00:43:18,929 -[laughing] -Come on, let's dance a little. 677 00:43:19,013 --> 00:43:22,975 -[chattering] -[laughing] 678 00:43:24,810 --> 00:43:27,646 -[Preston] You said I only have two moves. -[laughing] 679 00:43:27,730 --> 00:43:29,440 [cheering] 680 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 [Amy] Go get Maxine, Daddy. Get Maxine. 681 00:43:35,487 --> 00:43:38,240 [Preston] I think I can do that twirl, man. I should try this. 682 00:43:38,324 --> 00:43:39,408 [laughs] 683 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 I don't wanna end up in the hospital. 684 00:43:42,202 --> 00:43:43,287 [laughs] 685 00:43:43,370 --> 00:43:44,705 I can't believe how good he looks. 686 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 There can be a surge of energy at the end of life. 687 00:43:50,753 --> 00:43:54,048 Like that last burst of energy women have before they give birth. 688 00:43:55,341 --> 00:44:00,429 Birth and death, these two elemental human experiences, 689 00:44:00,512 --> 00:44:02,056 not very different. 690 00:44:04,475 --> 00:44:06,310 [laughing] 691 00:44:08,979 --> 00:44:12,650 Um, everybody just gather around. Should we take a picture? 692 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 -You wanna take a picture? -Yeah. 693 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 -[Preston] Picture, guys, yeah. -Yeah? 694 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 [Preston] Let's do that. 695 00:44:17,154 --> 00:44:19,156 [coughing] 696 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 Watch out, watch out, watch out. 697 00:44:31,251 --> 00:44:32,169 [shutter clicks] 698 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 Yes, thank you. I knew there was something wrong with this picture. 699 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 -[Silvio] Vieni, vieni, vieni, come on. -[laughing] 700 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 You can't let her behave like this, okay? 701 00:44:43,013 --> 00:44:44,640 -Formaggio. -[chuckles] 702 00:44:44,723 --> 00:44:47,643 -Formaggio. -Formaggio! 703 00:44:47,726 --> 00:44:48,686 I'm eating cheese. 704 00:44:48,769 --> 00:44:50,145 -Cheese! -[laughing] 705 00:44:50,229 --> 00:44:52,189 -Where is the cheese? -[laughing] 706 00:44:52,272 --> 00:44:55,943 Hi, everyone. I'm just gonna get Lino to take a nap now. He's a little tired. 707 00:44:56,026 --> 00:44:58,696 -I'll help you. Up. -[Amy] Yes. Thank you. 708 00:45:00,531 --> 00:45:03,242 -[Lino clears throat] -[chattering] 709 00:45:19,007 --> 00:45:19,842 [Lino] Okay. 710 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 [Amy] Sweetheart, there's something I need to tell you. 711 00:45:29,601 --> 00:45:30,602 It's about Babbo. 712 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 I know he's dying, and it's breaking my heart. 713 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 It's breaking my heart too. 714 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 When? 715 00:45:46,744 --> 00:45:47,578 I don't know. 716 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 Soon. 717 00:45:56,086 --> 00:45:56,962 [gasps] 718 00:45:58,338 --> 00:45:59,673 Mommy's here. 719 00:46:15,939 --> 00:46:17,900 Come sit with me, amore. 720 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 How long do goats live? 721 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 Fifteen, 722 00:46:34,082 --> 00:46:35,959 sometimes 20 years. 723 00:46:37,878 --> 00:46:40,005 Where's Tonino's goat now? 724 00:46:43,425 --> 00:46:45,177 [inhales] 725 00:46:46,386 --> 00:46:51,600 When Tonino was at school, the goat was not with him. 726 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 But just because he didn't see the goat, 727 00:46:57,856 --> 00:47:01,902 it didn't mean that the goat didn't love Tonino with all his heart. 728 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 Because their love 729 00:47:07,574 --> 00:47:12,704 is like an invisible string that connects one heart to the other. 730 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 And that can never be broken. 731 00:47:19,002 --> 00:47:21,088 No matter where either of them are. 732 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 [speaks Italian] 733 00:47:29,972 --> 00:47:31,431 -I love you, Babbo. -[exhales] 734 00:47:33,600 --> 00:47:35,060 [Lino sighs] 735 00:47:48,198 --> 00:47:50,534 [Hershel chattering] 736 00:47:53,912 --> 00:47:56,373 [chattering continues] 737 00:48:05,299 --> 00:48:07,301 [Zora sobbing] 738 00:48:22,316 --> 00:48:24,318 [ragged breathing] 739 00:48:43,337 --> 00:48:44,963 Can I have my address book? 740 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Stay close to her. 741 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 And treat Idalia like your own child. 742 00:49:04,399 --> 00:49:05,525 I-I will. 743 00:49:16,536 --> 00:49:17,955 [Lino exhales] 744 00:49:18,664 --> 00:49:19,957 [Zora whispering] Idalia. 745 00:49:21,083 --> 00:49:23,835 Hey, Idalia. Shh, shh, shh. 746 00:49:42,104 --> 00:49:43,355 [ragged breathing] 747 00:49:59,997 --> 00:50:01,999 [speaking Italian] 748 00:50:07,671 --> 00:50:08,672 [sniffles] 749 00:50:10,841 --> 00:50:12,300 [exhales] 750 00:50:19,307 --> 00:50:20,142 Amore. 751 00:50:22,519 --> 00:50:23,770 [Amy sighs] 752 00:50:23,854 --> 00:50:25,063 [Lino] I need something. 753 00:50:28,608 --> 00:50:32,446 Please, take my ashes home to Sicily. 754 00:50:34,865 --> 00:50:35,782 [exhales] 755 00:50:48,795 --> 00:50:50,714 [gasps] I will. 756 00:50:50,797 --> 00:50:51,631 [sighs] 757 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 And I want you to know love again someday. 758 00:50:57,220 --> 00:50:58,096 Another love. 759 00:51:00,974 --> 00:51:03,894 -Your love is too beautiful not to share. -[shudders] 760 00:51:03,977 --> 00:51:05,270 Please don't. 761 00:51:05,353 --> 00:51:09,316 I want you to live your life. 762 00:51:18,408 --> 00:51:19,701 Your lips are dry. 763 00:51:21,745 --> 00:51:22,996 [gasps] 764 00:51:27,084 --> 00:51:29,086 [thunder rumbling] 765 00:51:55,779 --> 00:51:56,738 [Lino gasps] 766 00:52:03,954 --> 00:52:06,289 Thank you for your life. 767 00:52:08,375 --> 00:52:09,709 Thank you. 768 00:52:11,002 --> 00:52:13,004 Where do you think I'm going? 769 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 [chuckles] 770 00:52:21,221 --> 00:52:22,055 I don't know. 771 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 But I think it's beautiful 772 00:52:27,936 --> 00:52:29,062 and full. 773 00:52:31,815 --> 00:52:33,859 And you will be peaceful. 774 00:52:36,319 --> 00:52:39,114 You will be peaceful, Linuzzo mio. 775 00:52:41,950 --> 00:52:44,077 I will welcome you in my dreams. 776 00:52:47,164 --> 00:52:49,708 I look forward to our next time together. 777 00:52:53,044 --> 00:52:54,212 Ti amo. 778 00:52:55,213 --> 00:52:56,673 Ti amo. 779 00:52:58,091 --> 00:52:59,634 Ti amo. 780 00:53:01,678 --> 00:53:02,929 Ti amo. 781 00:53:03,889 --> 00:53:05,015 [inhales] 782 00:53:05,932 --> 00:53:07,350 Ti amo. 783 00:53:07,434 --> 00:53:09,436 [thunder crashes] 784 00:53:15,275 --> 00:53:17,194 [gasps] 785 00:53:17,277 --> 00:53:19,279 [panting] 786 00:53:28,705 --> 00:53:29,664 [gasps] 787 00:53:35,378 --> 00:53:36,296 [gasps] 788 00:53:40,217 --> 00:53:42,969 You waited for me. [sobbing] 789 00:53:57,442 --> 00:53:58,568 [sighs] 790 00:54:03,698 --> 00:54:05,325 [sighs]